Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,720
Nach einer wilden Verfolgungsjagd auf
der Autobahn werden André und Kimi
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,960
eines brutalen Attentats auf Olivia
Berger und ihren kleinen Sohn.
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,780
Unser Verdacht steht Olivia's Ehemann,
Carlos Berger, der bereits vom BKA der
4
00:00:12,780 --> 00:00:16,400
Witter. Kittler, ich leite eine
internationale Sonderkommission. Die hat
5
00:00:16,400 --> 00:00:20,300
keinen Fall Berger ermittelt. Es geht
hier um vierfache Mord. Mit dem Mörder
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
schnappen wir uns her.
7
00:00:22,010 --> 00:00:25,870
Die Spur führt sie nach Mallorca, wo
sich André, unser falscher Identität, an
8
00:00:25,870 --> 00:00:30,510
Berger heranmacht und sich dessen
Vertrauen erschleicht. Er und Femi
9
00:00:30,510 --> 00:00:31,590
Bergers teuflischen Plan.
10
00:00:31,810 --> 00:00:35,170
Ein groß angelegter Waffenwiel. Du musst
die Dinger kassieren, sonst passiert
11
00:00:35,170 --> 00:00:36,170
hier eine Riesenkatastrophe.
12
00:00:36,370 --> 00:00:38,230
Doch Andrés Tarnung fliegt auf.
13
00:00:53,010 --> 00:00:54,070
Glaubst du, du findest André hier?
14
00:00:55,330 --> 00:00:58,210
Irgendwo muss er anfangen zu suchen.
Berger hat hier seine Waffen an der
15
00:00:58,230 --> 00:01:00,730
Vielleicht auch André. Okay, dann gehe
ich hier vorne runter.
16
00:02:17,640 --> 00:02:22,140
Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist
mörderisch. Ihre Gegner Autoschieber,
17
00:02:22,180 --> 00:02:26,140
Mörder und Erpresser. Einsatz rund um
die Uhr für die Männer von Cobra 11.
18
00:02:26,540 --> 00:02:28,260
Unsere Sicherheit ist ihr Job.
19
00:03:26,640 --> 00:03:27,640
Reicht, wir müssen los.
20
00:04:27,150 --> 00:04:28,150
Gehst du weiter über die Straße?
21
00:04:56,520 --> 00:04:57,560
Warum kommst du ohne meinen Sohn?
22
00:04:59,660 --> 00:05:02,940
Warum lebt der Alte noch? Was soll die
Scheiße? Das war alles wahnsinnig
23
00:05:02,940 --> 00:05:04,380
schwierig. Wahnsinnig schwierig?
24
00:05:05,360 --> 00:05:08,280
Deswegen habe ich doch dich geschickt
und nicht irgendeine Pfeife. Ich kann
25
00:05:08,280 --> 00:05:09,340
keine Wunder vollbringen.
26
00:05:09,620 --> 00:05:11,640
Du wirst ein Wunder vollbringen müssen,
mein Lieber.
27
00:05:12,200 --> 00:05:13,620
Weil ich dich sonst fertig mache.
28
00:05:15,020 --> 00:05:16,840
Olivia und dein Sohn sind untergetaucht.
29
00:05:17,100 --> 00:05:19,700
Aber ich hätte sie gefunden, wenn du
mich nicht hergeholt hättest.
30
00:05:20,120 --> 00:05:24,160
Sobald die Aktion hier abgeschlossen
ist, bringst du mir meinen Sohn.
31
00:05:24,700 --> 00:05:25,900
Sonst kriegst du keine Kohle.
32
00:05:26,520 --> 00:05:27,720
Nein, so läuft das nicht.
33
00:05:28,240 --> 00:05:29,240
Wie bitte?
34
00:05:29,540 --> 00:05:33,520
Dein Sohn und unser Job hier sind zwei
verschiedene Dinge.
35
00:05:34,300 --> 00:05:36,100
Oh, das sind nicht zwei verschiedene
Dinge.
36
00:05:36,440 --> 00:05:38,780
Weil nämlich das eine ohne das andere
keinen Sinn macht.
37
00:05:38,980 --> 00:05:39,980
Für dich vielleicht nicht.
38
00:05:40,120 --> 00:05:41,800
Aber ich mache das nur wegen dem Geld.
39
00:05:42,780 --> 00:05:44,660
Du bist und bleibst ein Seltener.
40
00:07:14,240 --> 00:07:17,380
Seppi, was hätte ich denn machen sollen?
Das waren Kriegswaffen, Bomben, was
41
00:07:17,380 --> 00:07:19,200
weiß ich. Ich habe doch überhaupt
nichts, um mich zu verteidigen.
42
00:07:20,120 --> 00:07:22,320
Jedenfalls nicht auf eigene Faust mit
dem Hubschrauber los.
43
00:07:22,580 --> 00:07:25,900
Ich habe Kessler über die Waffen
informiert, er wollte nichts
44
00:07:26,320 --> 00:07:30,680
Der Carlos Berger liefert ihm Material
gegen die Russen -Mafia. Das hatte ich
45
00:07:30,680 --> 00:07:32,940
Ihnen doch erklärt. Das glaube ich
nicht, Chefin.
46
00:07:34,340 --> 00:07:35,700
Hier stimmt irgendwas nicht.
47
00:07:36,520 --> 00:07:39,380
Der Carlos Berger ist der Einzige, der
hier in aller Ruhe seinen Plänen
48
00:07:39,380 --> 00:07:40,380
nachgehen kann.
49
00:07:40,420 --> 00:07:41,940
Fragt sich nur, was das für Pläne sind.
50
00:07:42,400 --> 00:07:45,340
Genau darum geht es. Sie müssen mir
diesen Kessler vom Hals halten, damit
51
00:07:45,340 --> 00:07:46,540
aller Ruhe André suchen kann.
52
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Was ist mit André?
53
00:07:49,300 --> 00:07:51,900
Der ist seit gestern verschwunden. Ich
nehme an, dass der Carlos Berger den
54
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
einkassiert hat.
55
00:07:54,340 --> 00:07:57,020
Bislang weiß er noch nicht, dass sein
Sohn Alexander erschaffen worden ist.
56
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
spricht für uns.
57
00:07:58,240 --> 00:08:01,240
Serkan, geben Sie mir die Nummer Ihrer
Zelle und warten Sie auf meinen Rückruf.
58
00:08:47,980 --> 00:08:50,020
Ist es nicht ein bisschen gefährlich,
die Raketen hier durch die Gegend zu
59
00:08:50,020 --> 00:08:51,020
fahren?
60
00:08:51,860 --> 00:08:55,160
Ich genieße so eine Art Polizeischutz.
61
00:08:55,460 --> 00:08:57,660
Dieser BKA -Bulle? Genau, Kessler.
62
00:08:59,880 --> 00:09:04,540
Er denkt, er kriegt von mir demnächst
sämtliche Unterlagen über die Russen
63
00:09:04,540 --> 00:09:06,460
-Mafia. Also lässt er mich machen, was
ich will.
64
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
Russen -Mafia?
65
00:09:07,980 --> 00:09:09,440
Was für ein Dehnschwachtel, Herr.
66
00:09:11,680 --> 00:09:13,640
Warum ist dieser BKA -Bulle eigentlich
so blöd?
67
00:09:15,000 --> 00:09:17,140
Weil ich so clever bin, Salvatore,
deshalb.
68
00:09:19,520 --> 00:09:21,300
Und die andere bohle. Und das mit ihm.
69
00:09:59,400 --> 00:10:00,379
Tat klar.
70
00:10:00,380 --> 00:10:02,920
Und mit welchen Telefonnummern können
wir die Raketen starten?
71
00:10:04,340 --> 00:10:05,920
Du musst nicht alles wissen, mein
Freund.
72
00:10:07,500 --> 00:10:10,580
Darf ich denn wenigstens erfahren, auf
welches Ziel du gerade programmiert
73
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Die Kathedrale.
74
00:10:13,180 --> 00:10:15,640
Wahrzeichen von Mallorca. Sollte sie
auch nicht sein.
75
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
Yassinir?
76
00:10:20,640 --> 00:10:21,760
Gerkan, passen Sie auf.
77
00:10:22,120 --> 00:10:26,120
Ich habe Ihnen ein Spesenkonto
eingerichtet. In unbegrenzter Höhe. Sie
78
00:10:26,120 --> 00:10:28,320
Ihre Ausgaben nicht zu belegen. Ich bin
noch an Bord.
79
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
erstes mal eine Waffe.
80
00:10:30,780 --> 00:10:32,680
Vergessen Sie Kessler, Berger und die
Raketen.
81
00:10:32,920 --> 00:10:34,340
Darum kümmere ich mich von hier aus.
82
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Okay, gut.
83
00:10:35,920 --> 00:10:36,920
Finden Sie André.
84
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
Komm raus.
85
00:11:43,210 --> 00:11:46,230
Hey, was soll denn das, Jungs? Seid ihr
verrückt? Das ist Privatbesitz.
86
00:11:46,650 --> 00:11:49,790
Raus, verschwindet. Wer hat euch
reingelassen? Also los, fahrt in den
87
00:11:50,590 --> 00:11:51,630
Los, was noch?
88
00:11:53,450 --> 00:11:54,490
Hey, was soll das?
89
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
Los, Mann.
90
00:12:36,340 --> 00:12:37,340
Richtig.
91
00:14:14,220 --> 00:14:15,280
Super, ein Bausatz.
92
00:14:21,340 --> 00:14:27,120
Mach schon, mach schon.
93
00:14:30,240 --> 00:14:31,500
Los, los, beeil dich.
94
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
Komm endlich her.
95
00:14:37,580 --> 00:14:39,900
Lass ihn bloß zugeklebt, eine solche
Nervensäge.
96
00:14:44,750 --> 00:14:46,990
Willst du mir die Lippen abreißen, oder
was?
97
00:14:48,250 --> 00:14:50,110
Verdammt! Miese Arschlöcher!
98
00:14:51,090 --> 00:14:53,150
Ich bin amerikanischer Staatsbürger, ja?
99
00:14:53,690 --> 00:14:55,250
Dafür werdet ihr teuer bezahlen!
100
00:14:55,450 --> 00:14:56,450
Jetzt mal ein bisschen leiser.
101
00:14:57,790 --> 00:15:00,750
Was willst du, hm? Jetzt sammeln wir
nicht rum. Wir haben alle das gleiche
102
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Problem.
103
00:15:24,170 --> 00:15:25,170
Wo steckst du?
104
00:15:28,410 --> 00:15:29,410
Hey, Stella?
105
00:15:36,590 --> 00:15:38,090
Hallo? Herr Hofer?
106
00:15:41,110 --> 00:15:42,270
Suchen Sie Ihre Frau?
107
00:15:43,270 --> 00:15:44,590
Wir haben Sie entführt.
108
00:15:45,110 --> 00:15:46,390
Was soll der Scherz?
109
00:15:46,730 --> 00:15:48,150
Das ist kein Scherz.
110
00:15:49,590 --> 00:15:52,020
Wenn Sie mir nicht glauben, dann trinken
Sie mich. Treten Sie doch mal ein paar
111
00:15:52,020 --> 00:15:53,840
Schritte zur Seite. Sie können mich
machen.
112
00:15:54,240 --> 00:15:57,540
Kann ich Sie in die Luft jagen,
vergewaltigen? Sie müssen sich schon
113
00:15:57,540 --> 00:16:00,260
ausdrücken. Sagen Sie mir, was Sie
wollen, okay?
114
00:16:00,900 --> 00:16:02,560
Treten Sie ein paar Schritte zur Seite.
115
00:16:03,320 --> 00:16:04,940
Ich will mit Stalle sprechen, sofort.
116
00:16:55,830 --> 00:16:56,910
Türsteher bei Carlos Berger?
117
00:16:58,530 --> 00:16:59,890
Wir müssen uns mal ein bisschen
unterhalten.
118
00:17:01,010 --> 00:17:02,430
Ich bin total erkennbar.
119
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
Was, kannst du nicht sprechen?
120
00:17:04,069 --> 00:17:05,410
Nein, ich kann nicht sprechen.
121
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
Schreiben kannst du doch!
122
00:17:09,490 --> 00:17:13,510
Okay, Reife, dann setz dich mal hin, ich
hab ein paar Fragen an dich.
123
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Herr Hofer?
124
00:17:26,990 --> 00:17:29,110
Werden Sie denn jetzt tun, was ich Ihnen
sage?
125
00:17:31,130 --> 00:17:32,190
Höre ich Sie nicken?
126
00:17:33,570 --> 00:17:35,550
Oder scheißen Sie sich gerade in die
Hosen?
127
00:17:36,010 --> 00:17:38,950
Ja, ich mache, was Sie wollen.
128
00:17:39,210 --> 00:17:43,690
Gut, dann transferieren Sie bis
spätestens heute Abend 15 Millionen
129
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
ein Nummernkonto.
130
00:17:45,150 --> 00:17:49,350
Genaue Angaben finden Sie in Ihrem
Postkasten. Und zicken Sie nicht drum,
131
00:17:49,350 --> 00:17:52,330
weiß genau, dass Sie über ein
entsprechendes Online -Konto verfügen.
132
00:17:55,490 --> 00:17:59,450
Sollte das Gelb bis heute Abend nicht da
sein, dann blase ich Ihre wunderschöne
133
00:17:59,450 --> 00:18:00,470
kleine Frau weg.
134
00:18:00,830 --> 00:18:03,730
Nein, nein, bitte. Ich mache es genau
so, wie Sie wollen.
135
00:18:04,230 --> 00:18:05,230
Gut.
136
00:18:05,870 --> 00:18:07,390
Dann überweisen Sie mal schön.
137
00:18:18,270 --> 00:18:20,170
Ich möchte wissen, was das geben soll.
138
00:18:20,550 --> 00:18:21,670
Jetzt doch mal stehen!
139
00:18:22,010 --> 00:18:23,310
Entschuldigung. Was wohl?
140
00:18:23,930 --> 00:18:26,270
Wir sind entführt worden und werden
gegen Lösegeld wieder freigelassen.
141
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Hoffentlich.
142
00:18:27,910 --> 00:18:29,050
Wer bist du eigentlich?
143
00:18:29,870 --> 00:18:30,870
Unrevolte Polizist.
144
00:18:31,110 --> 00:18:32,310
Na, großartig.
145
00:18:32,810 --> 00:18:34,470
Das ist ja wirklich toll.
146
00:18:35,010 --> 00:18:38,090
Wie blöd muss ein Polizist sein, der
sich kidnappen lässt?
147
00:18:39,570 --> 00:18:40,690
Genauso blöd wie wir.
148
00:18:41,450 --> 00:18:42,890
Oder wo waren deine Bodyguards?
149
00:18:43,390 --> 00:18:45,330
Ich weiß genau, was jetzt passieren
wird.
150
00:18:45,730 --> 00:18:49,790
Unsere Kidnapper waren maskiert. Wir
können sie nicht identifizieren.
151
00:18:50,210 --> 00:18:52,810
Also werden sie uns wieder laufen
lassen. Ganz einfach.
152
00:18:53,610 --> 00:18:54,770
Da war ich mir nicht so sicher.
153
00:18:55,910 --> 00:19:00,230
In meinem Film, Sunken Bodies, lief es
genauso an. Film?
154
00:19:00,650 --> 00:19:01,950
Sunken Bodies, Herrgott, nochmal.
155
00:19:02,350 --> 00:19:04,010
Klingt doch aber ganz vernünftig, was
Jack sagt.
156
00:19:04,510 --> 00:19:06,510
Wie soll Sie Kuiberger die ganze Kohle
absagen?
157
00:19:06,870 --> 00:19:09,130
Und mit seinem Sohn irgendwo auf der
Welt hintertauchen?
158
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Soll er doch.
159
00:19:10,690 --> 00:19:12,070
Dafür muss er uns nicht töten.
160
00:19:13,170 --> 00:19:14,450
Die Sache hat nur einen Haken.
161
00:19:15,370 --> 00:19:17,610
Dein Sohn wurde vor ein paar Tagen in
Deutschland erschossen.
162
00:19:19,170 --> 00:19:21,390
Da brauchst du nicht mehr nachschauen.
Hab ich schon gemacht.
163
00:19:22,410 --> 00:19:25,110
Und wenn er das rauskriegt, ist unser
Leben nicht mehr ein Dollar wert.
164
00:19:25,450 --> 00:19:27,130
Das ist ja wohl dein Problem, Buddy.
165
00:19:27,470 --> 00:19:30,050
Ich jedenfalls. Hab niemandem was getan.
166
00:19:30,290 --> 00:19:33,290
Und meine Frau wird die paar Millionen
bezahlen. Also was soll's.
167
00:19:45,290 --> 00:19:46,390
Hofer hat gezahlt.
168
00:19:48,170 --> 00:19:49,170
Was ist mit Michaels?
169
00:19:57,620 --> 00:20:00,600
Online -Banking ist doch einfach das
größte Salvatore.
170
00:20:01,680 --> 00:20:05,080
Einfacher kannst du dein Geld nicht aus
der Welt verteilen und nachher wieder
171
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
alle Spuren verwischen.
172
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
Hallo?
173
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
Mrs. Michaels!
174
00:20:11,280 --> 00:20:15,840
Mrs. Michaels, da werfe ich doch gerade
einen Blick auf meinen Kontostand und
175
00:20:15,840 --> 00:20:18,080
muss feststellen, dass Sie immer noch
nichts überwiesen haben.
176
00:20:18,580 --> 00:20:21,740
Das ist nicht das erste Mal, dass mein
Mann einfach verschwindet.
177
00:20:22,780 --> 00:20:25,760
Wir haben Ihren Mann, das müssen Sie mir
glauben. Ich will mit meinem Mann
178
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
sprechen.
179
00:20:26,950 --> 00:20:28,330
Persönlich, am Telefon.
180
00:20:28,550 --> 00:20:29,550
Sie stellen keine Bedingungen.
181
00:20:35,610 --> 00:20:37,170
Die ist nicht so top, wie sie tut.
182
00:20:39,110 --> 00:20:42,410
Wenn die hört, wie ihr Mann um sein
Leben winselt, wird sie weich.
183
00:20:43,130 --> 00:20:49,890
Tja, dann werden wir für Mrs. Michaels
eine kleine Live -Übertragung schalten.
184
00:20:51,930 --> 00:20:53,530
Carlos Berger steckt dahinter.
185
00:20:54,730 --> 00:20:56,030
Scheiße. Sie kennen ihn?
186
00:20:56,600 --> 00:20:57,600
Ja, zur Hölle.
187
00:20:57,960 --> 00:21:02,060
Ja, wenn man hier auf der Insel ein
bisschen Spaß haben will, dann ruft man
188
00:21:02,060 --> 00:21:03,060
Carlos Berger an.
189
00:21:03,880 --> 00:21:05,840
Er hat die edelsten Pferdchen.
190
00:21:06,620 --> 00:21:07,860
Jetzt kapiere ich das jetzt.
191
00:21:10,260 --> 00:21:13,200
Berger schickt seine edlen Noten zu
seinen Kunden, um sie auszuhorchen.
192
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Jack Michaels.
193
00:21:15,800 --> 00:21:18,620
Wann ist er da? Wie kommt man in sein
Haus rein? Gibt es Kameras?
194
00:21:18,860 --> 00:21:20,260
Da war die Entführung ja im Wunderspiel.
195
00:21:20,480 --> 00:21:21,480
Ganz schön clever.
196
00:21:23,300 --> 00:21:24,600
Hey, Moment mal.
197
00:21:25,640 --> 00:21:30,660
Du hast dir von Carlos Berger eine Nutte
schicken lassen? Ein Mann.
198
00:21:32,240 --> 00:21:35,580
Klasse. So was nennt man
Gleichberechtigung, du Pfeife.
199
00:23:07,950 --> 00:23:09,170
Nein! Nein!
200
00:23:10,130 --> 00:23:11,130
Nein!
201
00:23:56,470 --> 00:23:57,770
Natascha! Bleiben Sie ganz ruhig.
202
00:23:58,390 --> 00:23:59,590
Es ist alles in Ordnung.
203
00:24:00,190 --> 00:24:01,210
Ich bin von der Polizei.
204
00:24:05,230 --> 00:24:06,230
Machen Sie keinen Unsinn.
205
00:24:08,030 --> 00:24:09,870
Es geht hier um Carlos Berger, nicht um
Sie.
206
00:24:20,010 --> 00:24:22,950
Können Sie... Nehmen Sie die Dörfer weg?
207
00:24:24,170 --> 00:24:25,350
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
208
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
Bewegung, Berger!
209
00:25:01,920 --> 00:25:02,920
Ergib dich, Bulle!
210
00:25:03,320 --> 00:25:04,560
Sonst sind die beiden fällig.
211
00:25:12,260 --> 00:25:14,940
Carlos hat gedroht, meiner Tochter was
zu tun.
212
00:25:17,320 --> 00:25:20,920
Sagen Sie mir einfach, wo Berger ist und
Sie sind das Problem los.
213
00:25:22,000 --> 00:25:23,180
Das verspreche ich Ihnen.
214
00:25:45,480 --> 00:25:48,160
Seine Geiseln sind in der Höhle in der
Dreizingerbucht.
215
00:25:52,420 --> 00:25:55,580
Du legst dir keinen um. Ich hab dein Bad
im Visier. Sonst ist er dran. Kapiert?
216
00:26:01,320 --> 00:26:03,800
Der nächste Schuss ist tödlich.
217
00:26:07,080 --> 00:26:08,680
Leg die Waffe weg.
218
00:26:09,740 --> 00:26:10,900
Er hat einen Sohn erschossen.
219
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Weißt du das?
220
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
Alessandro ist tot.
221
00:26:20,750 --> 00:26:21,810
Nett, du warst ja weg, André.
222
00:26:56,240 --> 00:26:59,360
Er hat recht mit dem, was er gesagt hat.
223
00:27:02,280 --> 00:27:03,860
Warum willst du ihn jetzt töten?
224
00:27:05,200 --> 00:27:06,500
Er hat ihn umgebracht.
225
00:27:06,860 --> 00:27:08,920
Ich habe alles getan, um deinen Sohn zu
schützen.
226
00:27:09,540 --> 00:27:10,540
Quatsch, ich war es nicht.
227
00:27:10,800 --> 00:27:12,100
Warum soll ich deinen Jungen umbringen?
228
00:27:12,340 --> 00:27:13,620
Er hat ihn aus Versehen erschossen.
229
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
Geh und hol Hilfe.
230
00:28:12,220 --> 00:28:14,980
Oh, Stella, bitte, bitte, lass mich
allein, Baby.
231
00:28:15,940 --> 00:28:17,280
So, dann lass uns die Helden spielen.
232
00:31:36,780 --> 00:31:39,920
Peter, bin ich froh, dass du da bist. Du
wirst mich einfach nicht mehr los.
233
00:31:49,100 --> 00:31:53,300
Wir hatten Ihren Alleingang zu
verdanken. Wie konnte Berger zwei
234
00:31:53,300 --> 00:31:56,180
schöner Wohle überwacht werden? Wie,
Kessler? Wie konnte das passieren?
235
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
Kessler!
236
00:31:59,280 --> 00:32:00,980
Sieh es auf, ich verfalle den Hals.
237
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
André!
238
00:32:14,860 --> 00:32:15,860
Sollen wir das durchspulen?
239
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
Ach.
240
00:32:18,100 --> 00:32:21,100
Sie Schwachkopf, ich habe Sie doch
gewarnt. Wo hat denn der die Rakete
241
00:32:21,100 --> 00:32:23,040
abgefeuert? Aus der Tramontana.
242
00:32:23,340 --> 00:32:24,960
Aber da gibt es eine unwegsame Wildnis.
243
00:32:25,220 --> 00:32:26,560
Und haben Sie schon irgendwas
unternommen?
244
00:32:26,920 --> 00:32:29,440
Was machen Sie eigentlich die ganze Zeit
zum Teufel normal?
245
00:32:29,800 --> 00:32:31,740
Äh, Numero Alemania Consulato?
246
00:32:31,980 --> 00:32:34,280
Ich habe hier das Kommando. Falls Sie
das vergessen haben.
247
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
Nein.
248
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Jetzt nicht mehr.
249
00:32:39,220 --> 00:32:40,980
Frau Engelhardt hat mich informiert.
250
00:32:42,180 --> 00:32:43,440
Mein Name ist Alfeld.
251
00:32:43,850 --> 00:32:46,570
BKA -Bereichsleiter für internationale
Sonderkommissionen.
252
00:32:46,990 --> 00:32:49,250
Was ist hier eigentlich los?
253
00:32:57,950 --> 00:32:58,950
Ja,
254
00:32:59,570 --> 00:33:03,990
Herr Minister.
255
00:33:06,310 --> 00:33:11,090
Das ist fast wie ein Guerillakrieg. Ja,
mit militärischen Waffen. Ja.
256
00:33:11,400 --> 00:33:14,460
Das wird mit Sicherheit diplomatische
Konsequenzen haben, Herr Minister.
257
00:33:15,020 --> 00:33:16,340
Ja. Herr Dr. Ahlfeld?
258
00:33:16,760 --> 00:33:17,760
Ja. Herr Dr.
259
00:33:17,900 --> 00:33:19,240
Ahlfeld! Moment bitte.
260
00:33:19,440 --> 00:33:23,020
Was ist denn? Das war... Carlos Berger.
261
00:33:23,840 --> 00:33:25,300
Moment, ich ruf zurück, das ist wichtig.
262
00:33:25,540 --> 00:33:26,540
Er will Fuchs haben.
263
00:33:26,980 --> 00:33:29,100
Er soll in einer Stunde an der
Kathedrale sein.
264
00:33:46,700 --> 00:33:49,520
Der kommt doch nicht zur Kathedrale,
mehr verschickt ihn einer Rakete oder
265
00:33:49,520 --> 00:33:50,520
doch mit seinem Boot ab.
266
00:33:51,520 --> 00:33:54,040
Sein Boot ist doch Kleinholz. Hätt doch
noch das Speedboot.
267
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Speedboot?
268
00:33:56,660 --> 00:33:58,120
Kennst du, wo liegt denn das Speedboot?
269
00:33:58,840 --> 00:34:00,860
Na? In Xakalobra.
270
00:34:01,700 --> 00:34:02,700
Xakalobra, okay.
271
00:34:05,180 --> 00:34:06,180
Jetzt geh ran.
272
00:34:06,680 --> 00:34:09,659
Ja, Assemi hier, sag mal, wie lange
bräuchtest du mit deinem Heli in der
273
00:34:09,659 --> 00:34:10,659
Xakalobra zu sein?
274
00:34:12,020 --> 00:34:13,060
Schaffst du es in einer Viertelstunde?
275
00:34:14,219 --> 00:34:15,219
War Steiglippe.
276
00:34:15,739 --> 00:34:17,920
Dann bring die Strickleiter mit. Die
sind dann auch da.
277
00:34:18,219 --> 00:34:19,219
Ja, bis dann. Ciao.
278
00:34:20,340 --> 00:34:22,679
Wasserdicht. Gib mir den Schlüssel, ich
fahre. Ich fahre.
279
00:34:23,420 --> 00:34:25,020
Ich fahre. Nein, ich fahre.
280
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Stopp.
281
00:34:27,120 --> 00:34:28,340
Das kann ich nicht erlauben.
282
00:34:28,960 --> 00:34:30,500
Du brauchst mir gar nichts zu erlauben.
283
00:34:31,380 --> 00:34:33,620
Ich werde selber zur Strecke bringen.
Das habe ich mir gefroren.
284
00:35:31,400 --> 00:35:32,400
Ich bin's.
285
00:38:23,950 --> 00:38:25,070
Mach, dass du rauskommst.
286
00:38:34,710 --> 00:38:36,250
Der Hubschrauber müsste gleich da sein.
287
00:38:42,750 --> 00:38:44,570
Nur, wenn er vorbei ist, dann brauche
ich erstmal Urlaub.
288
00:38:44,950 --> 00:38:46,090
Wie wäre es mit Mallorca?
289
00:39:14,760 --> 00:39:16,860
Den hol ich mir. Blick davor.
290
00:39:17,200 --> 00:39:18,460
Du schnapp mir das Bein.
291
00:39:19,340 --> 00:39:21,080
Das Sattel auch von hier oben.
292
00:39:21,960 --> 00:39:22,960
Andere rein.
293
00:39:24,600 --> 00:39:25,600
Geh tiefer.
294
00:39:28,000 --> 00:39:29,360
Nicht runter, nicht runter.
295
00:43:13,000 --> 00:43:17,240
Sie mir, nehmen Sie sich ein paar Tage
frei.
296
00:43:19,080 --> 00:43:20,980
Es gibt im Moment nichts zu tun für Sie.
297
00:44:17,260 --> 00:44:18,400
Ich hör. Ich hör.
298
00:44:19,140 --> 00:44:20,740
Ich hör. Nein, ich hör.
299
00:44:22,220 --> 00:44:23,220
Okay, du hörst.
23568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.