All language subtitles for Alarm.fuer.Cobra.11.S06E08.Ein.einsamer.Sieg.GERMAN.FS.WEB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,720 Nach einer wilden Verfolgungsjagd auf der Autobahn werden André und Kimi 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,960 eines brutalen Attentats auf Olivia Berger und ihren kleinen Sohn. 3 00:00:08,360 --> 00:00:12,780 Unser Verdacht steht Olivia's Ehemann, Carlos Berger, der bereits vom BKA der 4 00:00:12,780 --> 00:00:16,400 Witter. Kittler, ich leite eine internationale Sonderkommission. Die hat 5 00:00:16,400 --> 00:00:20,300 keinen Fall Berger ermittelt. Es geht hier um vierfache Mord. Mit dem Mörder 6 00:00:20,300 --> 00:00:21,300 schnappen wir uns her. 7 00:00:22,010 --> 00:00:25,870 Die Spur führt sie nach Mallorca, wo sich André, unser falscher Identität, an 8 00:00:25,870 --> 00:00:30,510 Berger heranmacht und sich dessen Vertrauen erschleicht. Er und Femi 9 00:00:30,510 --> 00:00:31,590 Bergers teuflischen Plan. 10 00:00:31,810 --> 00:00:35,170 Ein groß angelegter Waffenwiel. Du musst die Dinger kassieren, sonst passiert 11 00:00:35,170 --> 00:00:36,170 hier eine Riesenkatastrophe. 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,230 Doch Andrés Tarnung fliegt auf. 13 00:00:53,010 --> 00:00:54,070 Glaubst du, du findest André hier? 14 00:00:55,330 --> 00:00:58,210 Irgendwo muss er anfangen zu suchen. Berger hat hier seine Waffen an der 15 00:00:58,230 --> 00:01:00,730 Vielleicht auch André. Okay, dann gehe ich hier vorne runter. 16 00:02:17,640 --> 00:02:22,140 Revier ist die Autobahn. Ihr Tempo ist mörderisch. Ihre Gegner Autoschieber, 17 00:02:22,180 --> 00:02:26,140 Mörder und Erpresser. Einsatz rund um die Uhr für die Männer von Cobra 11. 18 00:02:26,540 --> 00:02:28,260 Unsere Sicherheit ist ihr Job. 19 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Reicht, wir müssen los. 20 00:04:27,150 --> 00:04:28,150 Gehst du weiter über die Straße? 21 00:04:56,520 --> 00:04:57,560 Warum kommst du ohne meinen Sohn? 22 00:04:59,660 --> 00:05:02,940 Warum lebt der Alte noch? Was soll die Scheiße? Das war alles wahnsinnig 23 00:05:02,940 --> 00:05:04,380 schwierig. Wahnsinnig schwierig? 24 00:05:05,360 --> 00:05:08,280 Deswegen habe ich doch dich geschickt und nicht irgendeine Pfeife. Ich kann 25 00:05:08,280 --> 00:05:09,340 keine Wunder vollbringen. 26 00:05:09,620 --> 00:05:11,640 Du wirst ein Wunder vollbringen müssen, mein Lieber. 27 00:05:12,200 --> 00:05:13,620 Weil ich dich sonst fertig mache. 28 00:05:15,020 --> 00:05:16,840 Olivia und dein Sohn sind untergetaucht. 29 00:05:17,100 --> 00:05:19,700 Aber ich hätte sie gefunden, wenn du mich nicht hergeholt hättest. 30 00:05:20,120 --> 00:05:24,160 Sobald die Aktion hier abgeschlossen ist, bringst du mir meinen Sohn. 31 00:05:24,700 --> 00:05:25,900 Sonst kriegst du keine Kohle. 32 00:05:26,520 --> 00:05:27,720 Nein, so läuft das nicht. 33 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 Wie bitte? 34 00:05:29,540 --> 00:05:33,520 Dein Sohn und unser Job hier sind zwei verschiedene Dinge. 35 00:05:34,300 --> 00:05:36,100 Oh, das sind nicht zwei verschiedene Dinge. 36 00:05:36,440 --> 00:05:38,780 Weil nämlich das eine ohne das andere keinen Sinn macht. 37 00:05:38,980 --> 00:05:39,980 Für dich vielleicht nicht. 38 00:05:40,120 --> 00:05:41,800 Aber ich mache das nur wegen dem Geld. 39 00:05:42,780 --> 00:05:44,660 Du bist und bleibst ein Seltener. 40 00:07:14,240 --> 00:07:17,380 Seppi, was hätte ich denn machen sollen? Das waren Kriegswaffen, Bomben, was 41 00:07:17,380 --> 00:07:19,200 weiß ich. Ich habe doch überhaupt nichts, um mich zu verteidigen. 42 00:07:20,120 --> 00:07:22,320 Jedenfalls nicht auf eigene Faust mit dem Hubschrauber los. 43 00:07:22,580 --> 00:07:25,900 Ich habe Kessler über die Waffen informiert, er wollte nichts 44 00:07:26,320 --> 00:07:30,680 Der Carlos Berger liefert ihm Material gegen die Russen -Mafia. Das hatte ich 45 00:07:30,680 --> 00:07:32,940 Ihnen doch erklärt. Das glaube ich nicht, Chefin. 46 00:07:34,340 --> 00:07:35,700 Hier stimmt irgendwas nicht. 47 00:07:36,520 --> 00:07:39,380 Der Carlos Berger ist der Einzige, der hier in aller Ruhe seinen Plänen 48 00:07:39,380 --> 00:07:40,380 nachgehen kann. 49 00:07:40,420 --> 00:07:41,940 Fragt sich nur, was das für Pläne sind. 50 00:07:42,400 --> 00:07:45,340 Genau darum geht es. Sie müssen mir diesen Kessler vom Hals halten, damit 51 00:07:45,340 --> 00:07:46,540 aller Ruhe André suchen kann. 52 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Was ist mit André? 53 00:07:49,300 --> 00:07:51,900 Der ist seit gestern verschwunden. Ich nehme an, dass der Carlos Berger den 54 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 einkassiert hat. 55 00:07:54,340 --> 00:07:57,020 Bislang weiß er noch nicht, dass sein Sohn Alexander erschaffen worden ist. 56 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 spricht für uns. 57 00:07:58,240 --> 00:08:01,240 Serkan, geben Sie mir die Nummer Ihrer Zelle und warten Sie auf meinen Rückruf. 58 00:08:47,980 --> 00:08:50,020 Ist es nicht ein bisschen gefährlich, die Raketen hier durch die Gegend zu 59 00:08:50,020 --> 00:08:51,020 fahren? 60 00:08:51,860 --> 00:08:55,160 Ich genieße so eine Art Polizeischutz. 61 00:08:55,460 --> 00:08:57,660 Dieser BKA -Bulle? Genau, Kessler. 62 00:08:59,880 --> 00:09:04,540 Er denkt, er kriegt von mir demnächst sämtliche Unterlagen über die Russen 63 00:09:04,540 --> 00:09:06,460 -Mafia. Also lässt er mich machen, was ich will. 64 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 Russen -Mafia? 65 00:09:07,980 --> 00:09:09,440 Was für ein Dehnschwachtel, Herr. 66 00:09:11,680 --> 00:09:13,640 Warum ist dieser BKA -Bulle eigentlich so blöd? 67 00:09:15,000 --> 00:09:17,140 Weil ich so clever bin, Salvatore, deshalb. 68 00:09:19,520 --> 00:09:21,300 Und die andere bohle. Und das mit ihm. 69 00:09:59,400 --> 00:10:00,379 Tat klar. 70 00:10:00,380 --> 00:10:02,920 Und mit welchen Telefonnummern können wir die Raketen starten? 71 00:10:04,340 --> 00:10:05,920 Du musst nicht alles wissen, mein Freund. 72 00:10:07,500 --> 00:10:10,580 Darf ich denn wenigstens erfahren, auf welches Ziel du gerade programmiert 73 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 Die Kathedrale. 74 00:10:13,180 --> 00:10:15,640 Wahrzeichen von Mallorca. Sollte sie auch nicht sein. 75 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Yassinir? 76 00:10:20,640 --> 00:10:21,760 Gerkan, passen Sie auf. 77 00:10:22,120 --> 00:10:26,120 Ich habe Ihnen ein Spesenkonto eingerichtet. In unbegrenzter Höhe. Sie 78 00:10:26,120 --> 00:10:28,320 Ihre Ausgaben nicht zu belegen. Ich bin noch an Bord. 79 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 erstes mal eine Waffe. 80 00:10:30,780 --> 00:10:32,680 Vergessen Sie Kessler, Berger und die Raketen. 81 00:10:32,920 --> 00:10:34,340 Darum kümmere ich mich von hier aus. 82 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Okay, gut. 83 00:10:35,920 --> 00:10:36,920 Finden Sie André. 84 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 Komm raus. 85 00:11:43,210 --> 00:11:46,230 Hey, was soll denn das, Jungs? Seid ihr verrückt? Das ist Privatbesitz. 86 00:11:46,650 --> 00:11:49,790 Raus, verschwindet. Wer hat euch reingelassen? Also los, fahrt in den 87 00:11:50,590 --> 00:11:51,630 Los, was noch? 88 00:11:53,450 --> 00:11:54,490 Hey, was soll das? 89 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 Los, Mann. 90 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Richtig. 91 00:14:14,220 --> 00:14:15,280 Super, ein Bausatz. 92 00:14:21,340 --> 00:14:27,120 Mach schon, mach schon. 93 00:14:30,240 --> 00:14:31,500 Los, los, beeil dich. 94 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 Komm endlich her. 95 00:14:37,580 --> 00:14:39,900 Lass ihn bloß zugeklebt, eine solche Nervensäge. 96 00:14:44,750 --> 00:14:46,990 Willst du mir die Lippen abreißen, oder was? 97 00:14:48,250 --> 00:14:50,110 Verdammt! Miese Arschlöcher! 98 00:14:51,090 --> 00:14:53,150 Ich bin amerikanischer Staatsbürger, ja? 99 00:14:53,690 --> 00:14:55,250 Dafür werdet ihr teuer bezahlen! 100 00:14:55,450 --> 00:14:56,450 Jetzt mal ein bisschen leiser. 101 00:14:57,790 --> 00:15:00,750 Was willst du, hm? Jetzt sammeln wir nicht rum. Wir haben alle das gleiche 102 00:15:00,750 --> 00:15:01,750 Problem. 103 00:15:24,170 --> 00:15:25,170 Wo steckst du? 104 00:15:28,410 --> 00:15:29,410 Hey, Stella? 105 00:15:36,590 --> 00:15:38,090 Hallo? Herr Hofer? 106 00:15:41,110 --> 00:15:42,270 Suchen Sie Ihre Frau? 107 00:15:43,270 --> 00:15:44,590 Wir haben Sie entführt. 108 00:15:45,110 --> 00:15:46,390 Was soll der Scherz? 109 00:15:46,730 --> 00:15:48,150 Das ist kein Scherz. 110 00:15:49,590 --> 00:15:52,020 Wenn Sie mir nicht glauben, dann trinken Sie mich. Treten Sie doch mal ein paar 111 00:15:52,020 --> 00:15:53,840 Schritte zur Seite. Sie können mich machen. 112 00:15:54,240 --> 00:15:57,540 Kann ich Sie in die Luft jagen, vergewaltigen? Sie müssen sich schon 113 00:15:57,540 --> 00:16:00,260 ausdrücken. Sagen Sie mir, was Sie wollen, okay? 114 00:16:00,900 --> 00:16:02,560 Treten Sie ein paar Schritte zur Seite. 115 00:16:03,320 --> 00:16:04,940 Ich will mit Stalle sprechen, sofort. 116 00:16:55,830 --> 00:16:56,910 Türsteher bei Carlos Berger? 117 00:16:58,530 --> 00:16:59,890 Wir müssen uns mal ein bisschen unterhalten. 118 00:17:01,010 --> 00:17:02,430 Ich bin total erkennbar. 119 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 Was, kannst du nicht sprechen? 120 00:17:04,069 --> 00:17:05,410 Nein, ich kann nicht sprechen. 121 00:17:05,869 --> 00:17:06,869 Schreiben kannst du doch! 122 00:17:09,490 --> 00:17:13,510 Okay, Reife, dann setz dich mal hin, ich hab ein paar Fragen an dich. 123 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 Herr Hofer? 124 00:17:26,990 --> 00:17:29,110 Werden Sie denn jetzt tun, was ich Ihnen sage? 125 00:17:31,130 --> 00:17:32,190 Höre ich Sie nicken? 126 00:17:33,570 --> 00:17:35,550 Oder scheißen Sie sich gerade in die Hosen? 127 00:17:36,010 --> 00:17:38,950 Ja, ich mache, was Sie wollen. 128 00:17:39,210 --> 00:17:43,690 Gut, dann transferieren Sie bis spätestens heute Abend 15 Millionen 129 00:17:43,690 --> 00:17:44,690 ein Nummernkonto. 130 00:17:45,150 --> 00:17:49,350 Genaue Angaben finden Sie in Ihrem Postkasten. Und zicken Sie nicht drum, 131 00:17:49,350 --> 00:17:52,330 weiß genau, dass Sie über ein entsprechendes Online -Konto verfügen. 132 00:17:55,490 --> 00:17:59,450 Sollte das Gelb bis heute Abend nicht da sein, dann blase ich Ihre wunderschöne 133 00:17:59,450 --> 00:18:00,470 kleine Frau weg. 134 00:18:00,830 --> 00:18:03,730 Nein, nein, bitte. Ich mache es genau so, wie Sie wollen. 135 00:18:04,230 --> 00:18:05,230 Gut. 136 00:18:05,870 --> 00:18:07,390 Dann überweisen Sie mal schön. 137 00:18:18,270 --> 00:18:20,170 Ich möchte wissen, was das geben soll. 138 00:18:20,550 --> 00:18:21,670 Jetzt doch mal stehen! 139 00:18:22,010 --> 00:18:23,310 Entschuldigung. Was wohl? 140 00:18:23,930 --> 00:18:26,270 Wir sind entführt worden und werden gegen Lösegeld wieder freigelassen. 141 00:18:26,630 --> 00:18:27,630 Hoffentlich. 142 00:18:27,910 --> 00:18:29,050 Wer bist du eigentlich? 143 00:18:29,870 --> 00:18:30,870 Unrevolte Polizist. 144 00:18:31,110 --> 00:18:32,310 Na, großartig. 145 00:18:32,810 --> 00:18:34,470 Das ist ja wirklich toll. 146 00:18:35,010 --> 00:18:38,090 Wie blöd muss ein Polizist sein, der sich kidnappen lässt? 147 00:18:39,570 --> 00:18:40,690 Genauso blöd wie wir. 148 00:18:41,450 --> 00:18:42,890 Oder wo waren deine Bodyguards? 149 00:18:43,390 --> 00:18:45,330 Ich weiß genau, was jetzt passieren wird. 150 00:18:45,730 --> 00:18:49,790 Unsere Kidnapper waren maskiert. Wir können sie nicht identifizieren. 151 00:18:50,210 --> 00:18:52,810 Also werden sie uns wieder laufen lassen. Ganz einfach. 152 00:18:53,610 --> 00:18:54,770 Da war ich mir nicht so sicher. 153 00:18:55,910 --> 00:19:00,230 In meinem Film, Sunken Bodies, lief es genauso an. Film? 154 00:19:00,650 --> 00:19:01,950 Sunken Bodies, Herrgott, nochmal. 155 00:19:02,350 --> 00:19:04,010 Klingt doch aber ganz vernünftig, was Jack sagt. 156 00:19:04,510 --> 00:19:06,510 Wie soll Sie Kuiberger die ganze Kohle absagen? 157 00:19:06,870 --> 00:19:09,130 Und mit seinem Sohn irgendwo auf der Welt hintertauchen? 158 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 Soll er doch. 159 00:19:10,690 --> 00:19:12,070 Dafür muss er uns nicht töten. 160 00:19:13,170 --> 00:19:14,450 Die Sache hat nur einen Haken. 161 00:19:15,370 --> 00:19:17,610 Dein Sohn wurde vor ein paar Tagen in Deutschland erschossen. 162 00:19:19,170 --> 00:19:21,390 Da brauchst du nicht mehr nachschauen. Hab ich schon gemacht. 163 00:19:22,410 --> 00:19:25,110 Und wenn er das rauskriegt, ist unser Leben nicht mehr ein Dollar wert. 164 00:19:25,450 --> 00:19:27,130 Das ist ja wohl dein Problem, Buddy. 165 00:19:27,470 --> 00:19:30,050 Ich jedenfalls. Hab niemandem was getan. 166 00:19:30,290 --> 00:19:33,290 Und meine Frau wird die paar Millionen bezahlen. Also was soll's. 167 00:19:45,290 --> 00:19:46,390 Hofer hat gezahlt. 168 00:19:48,170 --> 00:19:49,170 Was ist mit Michaels? 169 00:19:57,620 --> 00:20:00,600 Online -Banking ist doch einfach das größte Salvatore. 170 00:20:01,680 --> 00:20:05,080 Einfacher kannst du dein Geld nicht aus der Welt verteilen und nachher wieder 171 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 alle Spuren verwischen. 172 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 Hallo? 173 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 Mrs. Michaels! 174 00:20:11,280 --> 00:20:15,840 Mrs. Michaels, da werfe ich doch gerade einen Blick auf meinen Kontostand und 175 00:20:15,840 --> 00:20:18,080 muss feststellen, dass Sie immer noch nichts überwiesen haben. 176 00:20:18,580 --> 00:20:21,740 Das ist nicht das erste Mal, dass mein Mann einfach verschwindet. 177 00:20:22,780 --> 00:20:25,760 Wir haben Ihren Mann, das müssen Sie mir glauben. Ich will mit meinem Mann 178 00:20:25,760 --> 00:20:26,760 sprechen. 179 00:20:26,950 --> 00:20:28,330 Persönlich, am Telefon. 180 00:20:28,550 --> 00:20:29,550 Sie stellen keine Bedingungen. 181 00:20:35,610 --> 00:20:37,170 Die ist nicht so top, wie sie tut. 182 00:20:39,110 --> 00:20:42,410 Wenn die hört, wie ihr Mann um sein Leben winselt, wird sie weich. 183 00:20:43,130 --> 00:20:49,890 Tja, dann werden wir für Mrs. Michaels eine kleine Live -Übertragung schalten. 184 00:20:51,930 --> 00:20:53,530 Carlos Berger steckt dahinter. 185 00:20:54,730 --> 00:20:56,030 Scheiße. Sie kennen ihn? 186 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 Ja, zur Hölle. 187 00:20:57,960 --> 00:21:02,060 Ja, wenn man hier auf der Insel ein bisschen Spaß haben will, dann ruft man 188 00:21:02,060 --> 00:21:03,060 Carlos Berger an. 189 00:21:03,880 --> 00:21:05,840 Er hat die edelsten Pferdchen. 190 00:21:06,620 --> 00:21:07,860 Jetzt kapiere ich das jetzt. 191 00:21:10,260 --> 00:21:13,200 Berger schickt seine edlen Noten zu seinen Kunden, um sie auszuhorchen. 192 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Jack Michaels. 193 00:21:15,800 --> 00:21:18,620 Wann ist er da? Wie kommt man in sein Haus rein? Gibt es Kameras? 194 00:21:18,860 --> 00:21:20,260 Da war die Entführung ja im Wunderspiel. 195 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Ganz schön clever. 196 00:21:23,300 --> 00:21:24,600 Hey, Moment mal. 197 00:21:25,640 --> 00:21:30,660 Du hast dir von Carlos Berger eine Nutte schicken lassen? Ein Mann. 198 00:21:32,240 --> 00:21:35,580 Klasse. So was nennt man Gleichberechtigung, du Pfeife. 199 00:23:07,950 --> 00:23:09,170 Nein! Nein! 200 00:23:10,130 --> 00:23:11,130 Nein! 201 00:23:56,470 --> 00:23:57,770 Natascha! Bleiben Sie ganz ruhig. 202 00:23:58,390 --> 00:23:59,590 Es ist alles in Ordnung. 203 00:24:00,190 --> 00:24:01,210 Ich bin von der Polizei. 204 00:24:05,230 --> 00:24:06,230 Machen Sie keinen Unsinn. 205 00:24:08,030 --> 00:24:09,870 Es geht hier um Carlos Berger, nicht um Sie. 206 00:24:20,010 --> 00:24:22,950 Können Sie... Nehmen Sie die Dörfer weg? 207 00:24:24,170 --> 00:24:25,350 Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. 208 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 Bewegung, Berger! 209 00:25:01,920 --> 00:25:02,920 Ergib dich, Bulle! 210 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 Sonst sind die beiden fällig. 211 00:25:12,260 --> 00:25:14,940 Carlos hat gedroht, meiner Tochter was zu tun. 212 00:25:17,320 --> 00:25:20,920 Sagen Sie mir einfach, wo Berger ist und Sie sind das Problem los. 213 00:25:22,000 --> 00:25:23,180 Das verspreche ich Ihnen. 214 00:25:45,480 --> 00:25:48,160 Seine Geiseln sind in der Höhle in der Dreizingerbucht. 215 00:25:52,420 --> 00:25:55,580 Du legst dir keinen um. Ich hab dein Bad im Visier. Sonst ist er dran. Kapiert? 216 00:26:01,320 --> 00:26:03,800 Der nächste Schuss ist tödlich. 217 00:26:07,080 --> 00:26:08,680 Leg die Waffe weg. 218 00:26:09,740 --> 00:26:10,900 Er hat einen Sohn erschossen. 219 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Weißt du das? 220 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 Alessandro ist tot. 221 00:26:20,750 --> 00:26:21,810 Nett, du warst ja weg, André. 222 00:26:56,240 --> 00:26:59,360 Er hat recht mit dem, was er gesagt hat. 223 00:27:02,280 --> 00:27:03,860 Warum willst du ihn jetzt töten? 224 00:27:05,200 --> 00:27:06,500 Er hat ihn umgebracht. 225 00:27:06,860 --> 00:27:08,920 Ich habe alles getan, um deinen Sohn zu schützen. 226 00:27:09,540 --> 00:27:10,540 Quatsch, ich war es nicht. 227 00:27:10,800 --> 00:27:12,100 Warum soll ich deinen Jungen umbringen? 228 00:27:12,340 --> 00:27:13,620 Er hat ihn aus Versehen erschossen. 229 00:28:10,640 --> 00:28:11,640 Geh und hol Hilfe. 230 00:28:12,220 --> 00:28:14,980 Oh, Stella, bitte, bitte, lass mich allein, Baby. 231 00:28:15,940 --> 00:28:17,280 So, dann lass uns die Helden spielen. 232 00:31:36,780 --> 00:31:39,920 Peter, bin ich froh, dass du da bist. Du wirst mich einfach nicht mehr los. 233 00:31:49,100 --> 00:31:53,300 Wir hatten Ihren Alleingang zu verdanken. Wie konnte Berger zwei 234 00:31:53,300 --> 00:31:56,180 schöner Wohle überwacht werden? Wie, Kessler? Wie konnte das passieren? 235 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 Kessler! 236 00:31:59,280 --> 00:32:00,980 Sieh es auf, ich verfalle den Hals. 237 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 André! 238 00:32:14,860 --> 00:32:15,860 Sollen wir das durchspulen? 239 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 Ach. 240 00:32:18,100 --> 00:32:21,100 Sie Schwachkopf, ich habe Sie doch gewarnt. Wo hat denn der die Rakete 241 00:32:21,100 --> 00:32:23,040 abgefeuert? Aus der Tramontana. 242 00:32:23,340 --> 00:32:24,960 Aber da gibt es eine unwegsame Wildnis. 243 00:32:25,220 --> 00:32:26,560 Und haben Sie schon irgendwas unternommen? 244 00:32:26,920 --> 00:32:29,440 Was machen Sie eigentlich die ganze Zeit zum Teufel normal? 245 00:32:29,800 --> 00:32:31,740 Äh, Numero Alemania Consulato? 246 00:32:31,980 --> 00:32:34,280 Ich habe hier das Kommando. Falls Sie das vergessen haben. 247 00:32:34,520 --> 00:32:35,520 Nein. 248 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Jetzt nicht mehr. 249 00:32:39,220 --> 00:32:40,980 Frau Engelhardt hat mich informiert. 250 00:32:42,180 --> 00:32:43,440 Mein Name ist Alfeld. 251 00:32:43,850 --> 00:32:46,570 BKA -Bereichsleiter für internationale Sonderkommissionen. 252 00:32:46,990 --> 00:32:49,250 Was ist hier eigentlich los? 253 00:32:57,950 --> 00:32:58,950 Ja, 254 00:32:59,570 --> 00:33:03,990 Herr Minister. 255 00:33:06,310 --> 00:33:11,090 Das ist fast wie ein Guerillakrieg. Ja, mit militärischen Waffen. Ja. 256 00:33:11,400 --> 00:33:14,460 Das wird mit Sicherheit diplomatische Konsequenzen haben, Herr Minister. 257 00:33:15,020 --> 00:33:16,340 Ja. Herr Dr. Ahlfeld? 258 00:33:16,760 --> 00:33:17,760 Ja. Herr Dr. 259 00:33:17,900 --> 00:33:19,240 Ahlfeld! Moment bitte. 260 00:33:19,440 --> 00:33:23,020 Was ist denn? Das war... Carlos Berger. 261 00:33:23,840 --> 00:33:25,300 Moment, ich ruf zurück, das ist wichtig. 262 00:33:25,540 --> 00:33:26,540 Er will Fuchs haben. 263 00:33:26,980 --> 00:33:29,100 Er soll in einer Stunde an der Kathedrale sein. 264 00:33:46,700 --> 00:33:49,520 Der kommt doch nicht zur Kathedrale, mehr verschickt ihn einer Rakete oder 265 00:33:49,520 --> 00:33:50,520 doch mit seinem Boot ab. 266 00:33:51,520 --> 00:33:54,040 Sein Boot ist doch Kleinholz. Hätt doch noch das Speedboot. 267 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Speedboot? 268 00:33:56,660 --> 00:33:58,120 Kennst du, wo liegt denn das Speedboot? 269 00:33:58,840 --> 00:34:00,860 Na? In Xakalobra. 270 00:34:01,700 --> 00:34:02,700 Xakalobra, okay. 271 00:34:05,180 --> 00:34:06,180 Jetzt geh ran. 272 00:34:06,680 --> 00:34:09,659 Ja, Assemi hier, sag mal, wie lange bräuchtest du mit deinem Heli in der 273 00:34:09,659 --> 00:34:10,659 Xakalobra zu sein? 274 00:34:12,020 --> 00:34:13,060 Schaffst du es in einer Viertelstunde? 275 00:34:14,219 --> 00:34:15,219 War Steiglippe. 276 00:34:15,739 --> 00:34:17,920 Dann bring die Strickleiter mit. Die sind dann auch da. 277 00:34:18,219 --> 00:34:19,219 Ja, bis dann. Ciao. 278 00:34:20,340 --> 00:34:22,679 Wasserdicht. Gib mir den Schlüssel, ich fahre. Ich fahre. 279 00:34:23,420 --> 00:34:25,020 Ich fahre. Nein, ich fahre. 280 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Stopp. 281 00:34:27,120 --> 00:34:28,340 Das kann ich nicht erlauben. 282 00:34:28,960 --> 00:34:30,500 Du brauchst mir gar nichts zu erlauben. 283 00:34:31,380 --> 00:34:33,620 Ich werde selber zur Strecke bringen. Das habe ich mir gefroren. 284 00:35:31,400 --> 00:35:32,400 Ich bin's. 285 00:38:23,950 --> 00:38:25,070 Mach, dass du rauskommst. 286 00:38:34,710 --> 00:38:36,250 Der Hubschrauber müsste gleich da sein. 287 00:38:42,750 --> 00:38:44,570 Nur, wenn er vorbei ist, dann brauche ich erstmal Urlaub. 288 00:38:44,950 --> 00:38:46,090 Wie wäre es mit Mallorca? 289 00:39:14,760 --> 00:39:16,860 Den hol ich mir. Blick davor. 290 00:39:17,200 --> 00:39:18,460 Du schnapp mir das Bein. 291 00:39:19,340 --> 00:39:21,080 Das Sattel auch von hier oben. 292 00:39:21,960 --> 00:39:22,960 Andere rein. 293 00:39:24,600 --> 00:39:25,600 Geh tiefer. 294 00:39:28,000 --> 00:39:29,360 Nicht runter, nicht runter. 295 00:43:13,000 --> 00:43:17,240 Sie mir, nehmen Sie sich ein paar Tage frei. 296 00:43:19,080 --> 00:43:20,980 Es gibt im Moment nichts zu tun für Sie. 297 00:44:17,260 --> 00:44:18,400 Ich hör. Ich hör. 298 00:44:19,140 --> 00:44:20,740 Ich hör. Nein, ich hör. 299 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 Okay, du hörst. 23568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.