All language subtitles for The.Furious.2026.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,224 --> 00:01:02,938
QUELQUE PART EN ASIE DU SUD-EST
2
00:01:15,826 --> 00:01:19,455
Je me suis endormi devant la télé
en attendant ton retour.
3
00:01:20,956 --> 00:01:22,458
Tu rentres ce soir ?
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,127
Ou je dors tout seul ?
5
00:01:25,211 --> 00:01:27,171
{\an8}
Tu te rappelles
l'échoppe de nouilles en ville ?
6
00:01:27,880 --> 00:01:30,925
{\an8}
On s'est disputés et un gamin a voulu
te vendre des fleurs
7
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
{\an8}
- pour qu'on fasse la paix.
- Oui.
8
00:01:33,844 --> 00:01:35,429
Il a disparu il y a une semaine.
9
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
L'AUBE TOMBERA...
10
00:01:37,556 --> 00:01:40,017
- Je laisse le van lĂ -bas.
- Pourquoi ?
11
00:01:40,100 --> 00:01:41,435
SAUVEGARDER
12
00:01:41,519 --> 00:01:44,146
Je t'aime, Navin, mais je dois partir.
13
00:01:44,230 --> 00:01:46,649
Je t'ai pas vue depuis des jours.
Rentre Ă la maison.
14
00:01:46,732 --> 00:01:49,401
CARTE DE PRESSE INTERNATIONALE
15
00:02:38,367 --> 00:02:39,702
Un intrus !
16
00:02:39,785 --> 00:02:40,870
Elle est lĂ !
17
00:02:43,706 --> 00:02:44,707
Cours !
18
00:03:12,568 --> 00:03:14,403
Va-t-en !
19
00:04:18,384 --> 00:04:20,636
Quel gĂąchis.
20
00:04:20,719 --> 00:04:22,471
Ce gamin est mort par ta faute.
21
00:04:24,348 --> 00:04:27,184
Pas grave.
J'en enlĂšverai un autre.
22
00:04:27,267 --> 00:04:28,435
Merde. Il est tard.
23
00:04:30,145 --> 00:04:31,855
Ma femme m'attend.
EmmĂšne-la en bas.
24
00:04:31,939 --> 00:04:33,607
Je veux savoir comment elle est entrée.
25
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Tu vas oĂč ?
26
00:05:53,812 --> 00:05:57,066
Je dois travailler. Tu peux rester au lit.
27
00:06:01,987 --> 00:06:03,614
Je peux venir au travail avec toi ?
28
00:06:12,247 --> 00:06:13,874
Bonjour Ă tous.
29
00:06:14,500 --> 00:06:15,793
Les vacances sont presque finies.
30
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
Mon pÚre est trÚs occupé,
31
00:06:17,711 --> 00:06:20,089
il a pas le temps de jouer avec moi.
32
00:06:20,255 --> 00:06:22,132
Je suis une adulte maintenant,
33
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
alors ça ne me dérange pas.
34
00:06:25,469 --> 00:06:29,389
Observons comment travaille
un homme Ă tout faire.
35
00:06:30,641 --> 00:06:32,684
Tu portes pas les bottes
que je t'ai achetées ?
36
00:06:32,851 --> 00:06:34,103
Tu m'écoutes jamais.
37
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Voici la boĂźte Ă outils.
38
00:06:51,453 --> 00:06:53,122
Il peux tout faire et il est beau.
39
00:06:53,288 --> 00:06:54,540
Fais un cĆur !
40
00:06:57,584 --> 00:07:00,295
Je retourne en Chine dans deux jours.
41
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
T'as plus le temps de me faire des cĆurs.
42
00:07:02,965 --> 00:07:05,092
S'il te plaĂźt, Papa.
43
00:07:09,596 --> 00:07:10,848
Fais attention Ă toi.
44
00:07:11,390 --> 00:07:12,724
Tu te mets en danger toi-mĂȘme.
45
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
- Merci.
- Vous aussi.
46
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
- Au revoir.
- Au revoir.
47
00:07:31,952 --> 00:07:33,537
Comment vont les affaires ?
48
00:07:35,080 --> 00:07:36,415
On va voir ça.
49
00:07:38,333 --> 00:07:40,169
Ăa marche bien, n'est-ce pas ?
50
00:07:40,919 --> 00:07:42,713
ArrĂȘte de compter et donne-moi tout !
51
00:07:43,422 --> 00:07:45,966
DĂ©pĂȘche-toi !
52
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
C'est malhonnĂȘte
de racketter une vieille dame !
53
00:07:49,928 --> 00:07:51,597
Ce ne sont pas nos affaires.
54
00:07:52,681 --> 00:07:55,517
Comment tu survis si tu as peur de tout ?
55
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
Papa !
56
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Peut-ĂȘtre que je ne devrais pas rentrer.
57
00:08:05,694 --> 00:08:07,863
Je pourrais rester et t'aider.
58
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
On pourrait emménager ici avec mamie ?
59
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
J'ai une bonne nouvelle.
60
00:09:04,878 --> 00:09:06,505
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
61
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Il est riche.
62
00:09:09,716 --> 00:09:10,801
Combien ?
63
00:09:12,552 --> 00:09:13,637
Merci.
64
00:09:15,722 --> 00:09:17,266
Trois, c'est une blague ?
65
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Trente.
66
00:09:26,650 --> 00:09:27,651
Rends-moi un service.
67
00:09:34,408 --> 00:09:35,867
Un rendez-vous avec ton chef.
68
00:09:37,411 --> 00:09:38,578
C'est dans tes cordes ?
69
00:09:46,878 --> 00:09:47,879
Ă plus tard.
70
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
Ă plus tard.
71
00:09:54,761 --> 00:09:58,557
Matia Pham a mis en lien
de nombreuses affaires d'enlĂšvements
72
00:09:58,640 --> 00:10:00,475
lors d'un live
pour ses abonnés
73
00:10:00,559 --> 00:10:03,687
juste avant sa disparition
plus tÎt dans l'année.
74
00:10:04,688 --> 00:10:07,983
La police veut les traiter
comme des affaires isolées,
75
00:10:08,066 --> 00:10:09,901
mais si on enquĂȘte
76
00:10:09,985 --> 00:10:12,654
sur le statut social et économique
de leurs familles,
77
00:10:12,738 --> 00:10:15,532
et les quartiers
oĂč ces enfants sont enlevĂ©s,
78
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
{\an8}
un schéma clair se dessine.
79
00:10:17,200 --> 00:10:19,661
Je parle d'une organisation
80
00:10:19,745 --> 00:10:23,582
qui cible les enfants
des familles les plus pauvres de la ville.
81
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Face aux allégations de la journaliste,
82
00:10:26,543 --> 00:10:29,671
une porte-parole de la police a précisé
83
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
qu'elle ne commentera pas
84
00:10:31,131 --> 00:10:34,426
les enquĂȘtes en cours
pour des raisons de confidentialité.
85
00:10:34,509 --> 00:10:36,928
Tout de suite,
les énergies renouvelables
86
00:10:37,012 --> 00:10:39,056
alimenteront bientĂŽt nos maisons,
à moitié prix.
87
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Continue l'entraĂźnement.
88
00:10:48,315 --> 00:10:50,192
C'est pour ta sécurité.
89
00:11:17,886 --> 00:11:19,054
J'ai une bonne nouvelle.
90
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
91
00:11:22,974 --> 00:11:24,059
Il est riche.
92
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Si on te les coupe court,
tu te sentiras mieux.
93
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
Non, je serai affreuse.
94
00:12:11,022 --> 00:12:12,065
Ma puce.
95
00:12:12,232 --> 00:12:15,110
Tu seras plus jolie
avec les cheveux courts.
96
00:12:15,277 --> 00:12:18,238
Mable te les a coupés comme ça
la derniĂšre fois.
97
00:12:18,405 --> 00:12:20,198
Tu seras magnifique.
98
00:12:20,365 --> 00:12:23,535
Tu aimais avoir les cheveux courts
quand tu étais petite,
99
00:12:23,702 --> 00:12:26,079
et ça sera pratique
pour t'entraĂźner au kung-fu.
100
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Je veux plus en faire !
101
00:12:27,622 --> 00:12:29,166
On me traite de garçon manqué.
102
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Personne ne m'aime.
103
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Je préfÚre que tu saches te protéger
plutĂŽt que tu sois jolie.
104
00:12:38,216 --> 00:12:40,886
Je ne serai pas toujours présent
pour te protéger.
105
00:12:41,052 --> 00:12:42,137
C'est ça.
106
00:12:42,304 --> 00:12:43,972
Pourquoi on peut pas ĂȘtre ensemble ?
107
00:12:46,308 --> 00:12:49,728
Je m'entraĂźne uniquement
parce qu'on le fait Ă deux.
108
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
J'ai jamais aimé ça.
109
00:12:52,022 --> 00:12:53,565
Je veux passer du temps avec toi.
110
00:12:55,066 --> 00:12:56,818
Pourquoi tu viens pas avec moi en Chine ?
111
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
Maman est morte et tu m'abandonnes aussi.
112
00:13:09,706 --> 00:13:10,707
Ma puce !
113
00:13:19,633 --> 00:13:21,843
Tu m'as jamais aimée !
114
00:13:25,764 --> 00:13:26,806
Assieds-toi.
115
00:13:26,973 --> 00:13:29,267
Elle ne t'écoutera pas
mĂȘme si tu la rattrapes.
116
00:13:30,393 --> 00:13:33,271
J'ai des filles, je sais ce que c'est.
117
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Il m'énerve.
118
00:13:41,947 --> 00:13:43,114
Beaucoup.
119
00:13:47,202 --> 00:13:48,620
Tu sais parler chinois ?
120
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
Ma sĆur a Ă©tĂ© renversĂ©e,
121
00:13:50,247 --> 00:13:51,540
et mes parents sont absents.
122
00:13:51,706 --> 00:13:53,166
Tu peux m'aider ?
123
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
C'est oĂč ?
124
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
LĂ -bas.
125
00:13:56,127 --> 00:13:57,128
Suis-moi !
126
00:13:58,672 --> 00:14:01,299
Ma fille aßnée est tout le temps occupée,
127
00:14:01,466 --> 00:14:03,051
mais elle n'a mĂȘme pas de copain !
128
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Ma deuxiĂšme fille...
129
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Je l'ai perdue !
130
00:14:11,434 --> 00:14:13,853
- C'est par ici ?
- Oui, par lĂ .
131
00:14:18,525 --> 00:14:19,526
Moins vite.
132
00:14:21,486 --> 00:14:23,613
- Ăa va, ta jambe ?
- Oui.
133
00:14:23,780 --> 00:14:24,823
C'est lĂ .
134
00:14:38,461 --> 00:14:39,588
Une seule ?
135
00:14:39,754 --> 00:14:41,006
Tu sers Ă rien.
136
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Embarquez-le !
137
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
Papa !
138
00:19:28,918 --> 00:19:29,919
Papa !
139
00:19:33,339 --> 00:19:35,550
Rattrape-la, imbécile !
140
00:19:36,467 --> 00:19:37,594
Papa !
141
00:20:09,208 --> 00:20:10,418
DĂ©pĂȘche !
142
00:20:47,288 --> 00:20:51,751
POSTE DE POLICE
143
00:20:54,379 --> 00:20:55,880
Qu'est-ce qui ne va pas ?
144
00:20:56,047 --> 00:20:57,632
Que se passe-t-il ?
145
00:20:58,841 --> 00:21:01,052
Vous mettez du sang sur le comptoir.
146
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
Si vous avez eu un accident,
il y a un hĂŽpital plus loin.
147
00:21:04,389 --> 00:21:05,765
MA FILLE KIDNAPPĂE
148
00:21:07,225 --> 00:21:09,519
GROS CHAUVE
149
00:21:13,898 --> 00:21:15,024
"Gros chauve..."
150
00:21:15,108 --> 00:21:16,275
HOMME Ă LA COUPE AFRO
151
00:21:20,780 --> 00:21:22,657
CAMION BLEU
74-7533
152
00:21:22,740 --> 00:21:24,409
Si vous avez un crime Ă signaler,
153
00:21:24,492 --> 00:21:25,702
attendez lĂ -bas.
154
00:21:27,078 --> 00:21:28,079
D'accord ?
155
00:21:33,418 --> 00:21:35,712
{\an8}VĂRIFIEZ LES CAMĂRAS
PAS LE TEMPS
156
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
On a toujours le temps.
Calmez-vous.
157
00:21:41,050 --> 00:21:43,219
Ne recommencez pas !
158
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
159
00:21:45,388 --> 00:21:48,558
Un enlĂšvement, apparemment.
Mais je lui ai dit d'attendre.
160
00:21:51,519 --> 00:21:52,603
Venez avec moi.
161
00:21:55,857 --> 00:21:57,984
C'est quoi ce bordel ?
162
00:22:04,198 --> 00:22:06,784
Capitaine, la fille de cet homme
a été kidnappée.
163
00:22:06,868 --> 00:22:09,287
Il a décrit une plaque d'immatriculation
et des suspects.
164
00:22:14,292 --> 00:22:15,960
Ăa ne ressemble pas Ă une plainte.
165
00:22:17,211 --> 00:22:20,173
Il y a des procédures à suivre.
166
00:22:20,256 --> 00:22:21,799
Je garde ça.
167
00:22:21,883 --> 00:22:24,510
Si on trouve quelque chose,
on vous contactera.
168
00:22:33,770 --> 00:22:35,855
AVIS DE RECHERCHE
169
00:22:42,528 --> 00:22:44,822
{\an8}SERVIR ET PROTĂGER
170
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
Il n'a pas de permis de conduire,
171
00:23:24,112 --> 00:23:27,198
aucun emploi connu,
pas de casier judiciaire.
172
00:23:28,116 --> 00:23:29,992
Il n'y a aucune trace de lui.
173
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Certainement un fugitif.
174
00:24:00,523 --> 00:24:01,524
Papa !
175
00:24:04,485 --> 00:24:05,611
Qui est-il ?
176
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Séparez-vous.
177
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
Ăa va, mon pote ?
178
00:25:13,971 --> 00:25:15,223
Ăa va bien ?
179
00:25:19,477 --> 00:25:20,478
C'est parti !
180
00:25:42,917 --> 00:25:47,255
Ne provoque pas le chef,
il acceptera tout. Reste cool.
181
00:25:47,338 --> 00:25:48,798
Y a de l'alcool et des filles.
182
00:25:58,975 --> 00:26:00,726
Debout, mon grand !
183
00:26:02,311 --> 00:26:04,105
- J'ai amené un invité.
- Bonsoir.
184
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
Un instant.
185
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Tu restes ici.
186
00:26:46,147 --> 00:26:49,775
M. Song. Enfin, quelqu'un qui pourrait
m'obtenir ce que je veux.
187
00:26:49,859 --> 00:26:51,193
- Asseyez-vous.
- Merci.
188
00:26:52,987 --> 00:26:54,655
Alors, vous désirez...
189
00:26:57,199 --> 00:26:59,910
- Trente pour le week-end ?
- Plus longtemps.
190
00:27:00,870 --> 00:27:04,415
- C'est une grosse fĂȘte.
- Non, c'est des crevettiers.
191
00:27:05,333 --> 00:27:07,501
Mon associé gÚre un business à Eastport.
192
00:27:07,585 --> 00:27:08,836
Trente gosses.
193
00:27:09,587 --> 00:27:12,381
C'est quasiment un putain de bus scolaire.
194
00:27:15,217 --> 00:27:16,302
On se comprend.
195
00:27:17,386 --> 00:27:19,805
Alors, on vous propose un marché en or.
196
00:27:22,141 --> 00:27:23,476
Trois fois le prix du marché.
197
00:27:31,108 --> 00:27:32,902
En liquide, dollars américains ?
198
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
En liquide, dollars américains.
199
00:27:43,037 --> 00:27:45,164
Ă une seule condition, M. Song.
200
00:27:48,209 --> 00:27:49,752
Je les choisis moi-mĂȘme.
201
00:27:49,835 --> 00:27:51,879
Ăa marche pas comme ça.
202
00:27:52,463 --> 00:27:55,841
Il y a de la concurrence
dans la pĂȘche commerciale.
203
00:27:55,925 --> 00:27:58,636
Je veux m'assurer
de la qualité de la marchandise.
204
00:28:00,554 --> 00:28:01,972
Mettons les choses au clair.
205
00:28:02,056 --> 00:28:05,267
Vous venez sur mon territoire.
206
00:28:06,519 --> 00:28:09,897
Vous prenez ce qui vous plaĂźt
comme si on était au marché
207
00:28:11,816 --> 00:28:13,067
et vous me payez plus tard ?
208
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
T'es qui, putain ?
Tu veux quoi ?
209
00:28:28,791 --> 00:28:33,003
Si t'es flic, soit t'es un rookie,
soit t'es trop con pour bosser avec moi.
210
00:28:38,717 --> 00:28:42,012
M. Song, je vais ĂȘtre clair.
211
00:28:43,556 --> 00:28:45,224
Je suis juste un messager.
212
00:28:47,685 --> 00:28:49,186
Mon associé m'attend,
213
00:28:50,104 --> 00:28:53,023
et mon temps est précieux, chef.
214
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
"Précieux".
215
00:29:03,659 --> 00:29:04,910
Ton temps est "précieux".
216
00:29:07,538 --> 00:29:08,539
"Précieux" ?
217
00:29:12,084 --> 00:29:13,085
Je t'aime bien !
218
00:29:14,378 --> 00:29:17,715
Si tu veux les choisir,
je t'emmĂšnerai lĂ -bas moi-mĂȘme.
219
00:29:17,798 --> 00:29:19,842
- C'est parti !
- Installe-toi !
220
00:29:22,845 --> 00:29:24,180
Doucement, mec.
221
00:29:24,263 --> 00:29:27,016
C'est interdit d'accĂšs.
222
00:29:27,099 --> 00:29:29,643
Ăcoute, il faut une invitation.
223
00:29:30,311 --> 00:29:32,021
- Va-t'en.
- Dégage !
224
00:29:42,698 --> 00:29:43,699
Je vois.
225
00:30:27,409 --> 00:30:30,120
Attrapez-le !
226
00:30:38,337 --> 00:30:39,380
Il a un flingue !
227
00:30:42,091 --> 00:30:44,343
Tu veux de l'argent, c'est ça ?
228
00:30:44,843 --> 00:30:47,304
Tuez-le, putain !
229
00:30:52,810 --> 00:30:55,604
Chef, il y a un type
avec un flingue en bas !
230
00:30:59,024 --> 00:31:00,401
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
231
00:31:00,484 --> 00:31:01,860
Butez cet enfoiré !
232
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
M. Song !
233
00:32:19,772 --> 00:32:22,816
Butez-le !
234
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Butez-le !
235
00:34:06,628 --> 00:34:07,713
Merde !
236
00:34:33,113 --> 00:34:34,573
Amuse-toi bien, connard !
237
00:34:42,873 --> 00:34:44,082
Quel salaud !
238
00:35:15,155 --> 00:35:16,990
TĂLĂCHARGEMENT
239
00:35:49,231 --> 00:35:50,232
Qui es-tu ?
240
00:35:53,944 --> 00:35:54,987
D'accord.
241
00:37:27,913 --> 00:37:28,914
Attends !
242
00:37:32,292 --> 00:37:33,293
Je suis pas avec eux.
243
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
D'accord ?
244
00:37:37,089 --> 00:37:38,382
Tu cherches quelqu'un.
245
00:37:40,008 --> 00:37:41,093
Moi aussi.
246
00:37:44,554 --> 00:37:46,264
Faut qu'on sorte d'ici. Viens !
247
00:37:51,019 --> 00:37:52,354
Je peux pas te la donner.
248
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Ils sont lĂ , appelez des renforts.
249
00:37:56,358 --> 00:37:58,944
Mais je peux te montrer son contenu.
250
00:38:22,259 --> 00:38:24,011
T'as ramené une taupe chez nous.
251
00:38:25,846 --> 00:38:27,097
Pitié, chef.
252
00:38:28,265 --> 00:38:29,474
Viens ici, petit.
253
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Regarde ton pĂšre mourir.
254
00:38:38,734 --> 00:38:40,944
Tu connais la sentence.
Congelez ce connard !
255
00:38:41,028 --> 00:38:42,821
Pardonnez-moi, chef !
256
00:38:42,904 --> 00:38:44,031
Chef, je suis désolé !
257
00:38:44,114 --> 00:38:45,866
Me tuez pas !
258
00:38:46,033 --> 00:38:47,951
Je savais pas qui c'était !
259
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
Je veux pas mourir !
260
00:38:58,587 --> 00:38:59,588
Descends !
261
00:39:11,975 --> 00:39:14,436
J'essayais de t'aider,
mais tu m'as piégée.
262
00:39:20,025 --> 00:39:21,777
Pourquoi t'as fait ça ?
263
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Tout ça pour du chocolat ?
264
00:39:28,784 --> 00:39:30,494
Tu les as aidés pour ça ?
265
00:39:30,660 --> 00:39:32,162
Ils te laisseront jamais partir.
266
00:39:32,954 --> 00:39:35,874
Tu crois que tu vas rentrer
chez toi, imbécile ?
267
00:39:38,627 --> 00:39:39,961
ImbĂ©cile toi-mĂȘme !
268
00:39:40,128 --> 00:39:41,963
Tu fais la gentille, et voilĂ oĂč t'es.
269
00:39:42,130 --> 00:39:43,340
C'est pas de ma faute.
270
00:39:52,140 --> 00:39:53,350
ArrĂȘtez !
271
00:39:53,517 --> 00:39:56,269
ArrĂȘtez de vous battre !
272
00:39:57,687 --> 00:39:58,730
Du calme !
273
00:39:58,814 --> 00:40:00,357
Reviens !
274
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
Stop !
275
00:40:06,279 --> 00:40:10,117
- Papa dit que les méchants seront punis.
- Du calme, mec.
276
00:40:10,200 --> 00:40:13,036
Ton pĂšre a besoin d'eux vivants.
277
00:40:26,383 --> 00:40:29,344
T'as gùché deux mois de recherches.
278
00:40:29,427 --> 00:40:30,637
Dis quelque chose.
279
00:40:33,140 --> 00:40:34,933
Pas besoin de jouer les durs.
280
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Tu joues Ă quoi ?
281
00:40:37,352 --> 00:40:38,520
Au muet ?
282
00:40:50,615 --> 00:40:51,616
Tu le connais ?
283
00:40:55,495 --> 00:40:56,746
Song l'a recueilli enfant.
284
00:40:56,830 --> 00:40:59,624
Il l'a balancé dans le ring
entre deux rounds pour rigoler.
285
00:40:59,708 --> 00:41:01,418
Il a perdu la boule Ă cause des coups.
286
00:41:08,717 --> 00:41:10,427
M. Song.
287
00:41:11,386 --> 00:41:12,512
Tu le connais aussi ?
288
00:41:19,519 --> 00:41:20,520
Viens avec moi.
289
00:41:22,898 --> 00:41:26,109
Désolé pour le bordel.
Je vis ici depuis un moment.
290
00:41:32,824 --> 00:41:35,327
M. Song est le chef du réseau.
291
00:41:37,078 --> 00:41:38,747
Ma femme est journaliste.
292
00:41:39,831 --> 00:41:42,125
{\an8}Elle a rassemblé tout ça
sur le réseau de Song.
293
00:41:45,503 --> 00:41:47,631
Elle a disparu pendant qu'elle enquĂȘtait.
294
00:41:49,299 --> 00:41:50,634
Elle s'appelle Matia.
295
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
Je peux ?
296
00:42:02,896 --> 00:42:04,064
JOYEUX ANNIVERSAIRE
297
00:42:08,360 --> 00:42:09,361
"Rainy ?
298
00:42:11,112 --> 00:42:12,948
"Joyeux anniversaire, papa."
299
00:42:24,251 --> 00:42:26,002
"Une journaliste enquĂȘtant
sur des enlĂšvements,
300
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
a disparu"
301
00:42:27,170 --> 00:42:29,881
J'ai pas eu le temps de lire
tout ce qu'elle a trouvé.
302
00:42:30,882 --> 00:42:33,051
{\an8}Elle savait que Song
organisait les enlĂšvements.
303
00:42:35,011 --> 00:42:38,265
Il les balade pendant
qu'il fait affaire avec des acheteurs.
304
00:42:43,436 --> 00:42:44,479
Quoi ?
305
00:42:45,981 --> 00:42:46,982
T'as vu quoi ?
306
00:42:55,824 --> 00:42:56,866
C'est le mĂȘme camion.
307
00:43:05,792 --> 00:43:08,586
Ce camion frigorifique
fait des livraisons partout.
308
00:43:10,505 --> 00:43:13,008
Avec l'isolation,
on n'entendrait rien à l'intérieur.
309
00:43:14,217 --> 00:43:16,636
L'usine est Ă une heure de route.
Allons-y.
310
00:43:23,810 --> 00:43:25,437
Deux sacs de glace.
311
00:43:37,032 --> 00:43:38,199
Ils opĂšrent au grand jour.
312
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
Tu fais quoi ?
313
00:43:41,494 --> 00:43:43,371
Ils sont peut-ĂȘtre une centaine.
314
00:43:43,455 --> 00:43:46,458
Tu sauveras pas ta fille
en démarrant au quart de tour.
315
00:43:47,792 --> 00:43:48,960
PAS LE TEMPS
316
00:43:49,836 --> 00:43:50,837
Tu proposes quoi ?
317
00:44:07,604 --> 00:44:09,314
"Feinte Ă l'est, attaque Ă l'ouest."
318
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
Partez d'ici !
319
00:45:26,266 --> 00:45:28,268
Papa a dit : "Aucun intrus."
320
00:46:17,484 --> 00:46:18,651
Enfoiré !
321
00:46:18,735 --> 00:46:19,819
CrĂšve !
322
00:46:20,945 --> 00:46:22,071
Qu'est-ce que...
323
00:46:26,117 --> 00:46:28,244
C'est chez moi ici !
324
00:46:28,328 --> 00:46:29,913
CrĂšve ! Et merde !
325
00:46:33,291 --> 00:46:34,876
Bouffe ça !
326
00:46:38,755 --> 00:46:40,215
Sacré jour de congé.
327
00:46:59,359 --> 00:47:00,443
Encore toi ?
328
00:47:07,075 --> 00:47:08,201
Bordel !
329
00:47:08,826 --> 00:47:09,827
Tu les as vus ?
330
00:47:13,790 --> 00:47:15,124
Feinte Ă l'est, attaque Ă l'ouest !
331
00:47:18,044 --> 00:47:19,045
Trouvé !
332
00:51:55,446 --> 00:51:56,447
ArrĂȘte !
333
00:52:03,496 --> 00:52:04,497
T'es fou ou quoi ?
334
00:52:05,832 --> 00:52:07,458
Song est notre seule piste.
335
00:52:09,418 --> 00:52:11,254
Si tu le tues, on retrouvera pas ta fille.
336
00:52:14,090 --> 00:52:15,466
Elle est sûrement en vie.
337
00:52:24,976 --> 00:52:26,310
On est sur la bonne piste.
338
00:52:29,897 --> 00:52:30,940
Ăcoutez.
339
00:52:31,566 --> 00:52:33,484
On entend son cĆur battre.
340
00:52:34,360 --> 00:52:35,611
Vous avez choisi son nom ?
341
00:52:37,363 --> 00:52:39,991
Mirai, ça veut dire "Avenir".
342
00:52:42,952 --> 00:52:44,161
Petite Mirai.
343
00:52:45,121 --> 00:52:46,289
Excusez-moi.
344
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
Quoi ?
345
00:52:48,541 --> 00:52:50,751
Des intrus ont saccagé
l'usine de ton beau-pĂšre,
346
00:52:50,835 --> 00:52:52,795
et Song ne répond pas aux appels.
347
00:52:52,879 --> 00:52:55,506
C'est sûrement le chinois muet
qui cherche sa fille.
348
00:52:56,132 --> 00:52:58,426
J'essaie d'identifier son complice.
349
00:52:58,509 --> 00:53:00,761
Le vieux voudra savoir
comment ils sont entrés.
350
00:53:00,845 --> 00:53:02,889
Il voudra l'entendre de ta part.
351
00:53:02,972 --> 00:53:04,265
Vous me faites confiance.
352
00:53:04,348 --> 00:53:07,268
Je prends cette responsabilité
trÚs au sérieux.
353
00:53:07,351 --> 00:53:09,103
L'usine était vide.
354
00:53:09,186 --> 00:53:12,690
On avait déplacé la cargaison
aprĂšs l'incident du club.
355
00:53:12,773 --> 00:53:15,943
Quelques hommes sont morts,
mais on ne nous a rien volé de valeur.
356
00:53:16,485 --> 00:53:18,404
Les opérations ne sont pas compromises.
357
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
Si des dépenses sont nécessaires,
je les prendrai en charge.
358
00:53:24,744 --> 00:53:26,954
Je ferai le nécessaire pour notre famille.
359
00:53:33,336 --> 00:53:36,297
On ne peut pas compter sur cet idiot.
360
00:54:04,951 --> 00:54:06,494
EspÚces d'enfoirés.
361
00:54:17,964 --> 00:54:20,049
L'assomme pas.
Je m'en charge.
362
00:54:35,064 --> 00:54:36,232
M. Song,
363
00:54:37,858 --> 00:54:39,944
ça fait des mois que j'enquĂȘte sur vous.
364
00:54:41,737 --> 00:54:43,322
Je vous connais par cĆur.
365
00:54:43,906 --> 00:54:46,951
Mon ami veut retrouver sa fille.
366
00:54:47,576 --> 00:54:48,661
Si vous ne passez pas Ă table,
367
00:54:51,580 --> 00:54:53,582
le monde entier saura qui vous ĂȘtes
368
00:54:54,375 --> 00:54:55,835
et comment vous gagnez votre vie.
369
00:54:58,504 --> 00:54:59,922
MĂȘme en vous Ă©pargnant,
370
00:55:01,090 --> 00:55:02,299
vous survivrez pas longtemps.
371
00:55:04,301 --> 00:55:06,137
T'es un journaliste ?
372
00:55:09,015 --> 00:55:12,977
Tu sais ce qui est arrivé
Ă la derniĂšre salope
373
00:55:13,060 --> 00:55:15,563
qui enquĂȘtait sur moi ?
374
00:55:18,190 --> 00:55:22,653
Vous savez...
Tout ça vous dépasse complÚtement.
375
00:55:24,697 --> 00:55:26,157
Attends, t'as dit quoi ?
376
00:55:28,701 --> 00:55:29,869
C'est elle ?
377
00:55:31,829 --> 00:55:33,205
C'est elle ?
378
00:55:38,753 --> 00:55:41,547
- Raconte-moi tout.
- Je suis pas au courant.
379
00:55:43,758 --> 00:55:45,843
Dis-moi tout ce que tu sais.
380
00:55:45,926 --> 00:55:46,927
Je ne sais rien.
381
00:55:50,723 --> 00:55:51,724
Rien du tout.
382
00:55:59,732 --> 00:56:00,941
Je ne sais rien !
383
00:56:20,795 --> 00:56:24,548
C'est les gars du Snake Pit
qui m'ont parlé d'elle.
384
00:56:28,219 --> 00:56:30,304
- Personne n'en revient.
- C'est quoi le Snake Pit ?
385
00:56:48,239 --> 00:56:50,574
On peut pas s'échapper.
386
00:56:52,993 --> 00:56:54,328
Il faut essayer pour le savoir.
387
00:56:57,123 --> 00:56:58,124
Ăa sera sans moi.
388
00:56:58,249 --> 00:57:01,085
S'ils nous chopent,
ils nous tortureront Ă mort.
389
00:57:03,212 --> 00:57:04,547
On est morts quoi qu'il arrive.
390
00:57:05,965 --> 00:57:09,260
Tu crois que j'ai jamais essayé ?
Regarde ma jambe.
391
00:57:12,888 --> 00:57:13,889
Tu veux pas rentrer ?
392
00:57:14,014 --> 00:57:16,517
J'ai nulle part oĂč rentrer !
393
00:57:19,728 --> 00:57:22,356
Ils ont tué ma famille devant moi.
394
00:57:31,574 --> 00:57:35,202
Si je trouve un moyen de s'échapper,
395
00:57:35,911 --> 00:57:37,163
tu pourras venir avec moi.
396
00:57:38,497 --> 00:57:39,748
T'es pas nette.
397
00:58:06,901 --> 00:58:07,943
Prépare le bateau.
398
00:58:08,777 --> 00:58:10,070
Je suis lĂ dans 30 minutes.
399
00:58:19,079 --> 00:58:20,581
Vous allez oĂč, M. Song ?
400
00:58:24,752 --> 00:58:27,254
Vous avez parlé d'un bateau,
vous allez au port ?
401
00:58:31,008 --> 00:58:32,635
Vous avez dit quoi au Chinois ?
402
00:58:47,775 --> 00:58:49,276
Le camion est lĂ -bas.
403
00:59:15,886 --> 00:59:17,221
Faut qu'on trouve une entrée.
404
00:59:35,447 --> 00:59:36,448
ArrĂȘte ça.
405
00:59:41,203 --> 00:59:42,454
Je surveille les gosses.
406
00:59:43,289 --> 00:59:44,331
OK.
407
00:59:46,500 --> 00:59:49,044
Ils veulent te voir, ma belle.
408
00:59:49,128 --> 00:59:50,921
Viens par lĂ .
409
00:59:55,843 --> 00:59:57,219
Allez-y !
410
00:59:58,178 --> 00:59:59,263
C'est grand ici.
411
00:59:59,430 --> 01:00:00,806
Il y a pas d'issue.
412
01:00:01,223 --> 01:00:02,391
T'es folle !
413
01:00:03,350 --> 01:00:04,393
Allez !
414
01:00:21,660 --> 01:00:23,662
{\an8}Bonjour, je m'appelle Navin.
415
01:00:24,580 --> 01:00:26,999
{\an8}
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
416
01:00:54,777 --> 01:00:55,944
Je m'appelle Navin.
417
01:00:57,988 --> 01:01:00,991
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
418
01:01:01,075 --> 01:01:04,745
Je suis en direct
depuis un endroit appelé le Snake Pit.
419
01:01:04,828 --> 01:01:08,374
Matia a découvert que les enfants enlevés
sont retenus de force ici.
420
01:01:09,083 --> 01:01:10,584
Je crois qu'elle est lĂ aussi.
421
01:01:11,210 --> 01:01:15,255
Si quelqu'un regarde ce live, partagez-le.
422
01:01:15,339 --> 01:01:17,466
Il faut que tout le monde dans la rue
423
01:01:17,549 --> 01:01:19,510
dénonce les criminels.
424
01:01:19,593 --> 01:01:22,638
Sergent, regardez ça.
425
01:01:25,391 --> 01:01:28,185
QU'EST-IL ARRIVĂ AUX ENFANTS ?
QUE FAIT LA POLICE ?
426
01:01:29,144 --> 01:01:30,354
Mon Dieu.
427
01:02:06,432 --> 01:02:07,474
Papa !
428
01:02:10,519 --> 01:02:12,646
Je suis vraiment désolée.
429
01:02:29,121 --> 01:02:30,497
Faut qu'on sorte d'ici.
430
01:02:31,039 --> 01:02:32,875
Ils arrivent. Venez.
431
01:02:37,713 --> 01:02:39,214
On doit aider les autres.
432
01:02:41,008 --> 01:02:42,551
Tous les enfants.
433
01:02:44,094 --> 01:02:45,471
Ils sont encore lĂ -bas.
434
01:02:46,180 --> 01:02:47,264
Ils vont les tuer.
435
01:02:47,681 --> 01:02:49,057
C'est de ma faute.
436
01:02:54,855 --> 01:02:57,149
Tu es courageuse, Rainy.
437
01:02:58,108 --> 01:02:59,276
OĂč sont-ils ?
438
01:03:00,360 --> 01:03:01,778
Dans une chambre à l'étage.
439
01:03:03,071 --> 01:03:05,574
Je m'en charge.
440
01:03:06,241 --> 01:03:07,576
Rentre chez toi,
441
01:03:07,659 --> 01:03:08,660
d'accord ?
442
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
J'y vais.
443
01:03:14,500 --> 01:03:16,126
J'ai encore quelque chose Ă faire.
444
01:03:18,378 --> 01:03:19,671
Rentrez chez vous.
445
01:03:22,883 --> 01:03:23,884
Partez !
446
01:03:25,385 --> 01:03:27,095
On a des intrus au Snake Pit !
447
01:03:27,262 --> 01:03:29,056
Rameutez tout le monde !
448
01:03:42,819 --> 01:03:44,446
- C'est oĂč ?
- Par ici.
449
01:03:46,657 --> 01:03:47,783
Venez.
450
01:03:48,450 --> 01:03:49,535
Par ici.
451
01:03:59,294 --> 01:04:00,295
Yadong.
452
01:04:04,007 --> 01:04:05,342
Qu'est-ce que vous faites ?
453
01:04:06,176 --> 01:04:07,553
Repos !
454
01:04:07,636 --> 01:04:11,265
Des enfants sont retenus ici,
j'ai vu la vidéo qui le prouve.
455
01:04:11,348 --> 01:04:12,641
C'est pas vrai !
456
01:04:13,600 --> 01:04:15,811
Oubliez cette idée absurde.
457
01:04:23,443 --> 01:04:24,528
Reculez !
458
01:04:27,155 --> 01:04:28,156
Laissez-les passer.
459
01:04:31,243 --> 01:04:33,412
Capitaine, vous plaisantez.
460
01:05:12,367 --> 01:05:13,660
Ils sont lĂ -haut !
461
01:05:19,916 --> 01:05:21,251
Restez ensemble, on s'en va.
462
01:05:26,673 --> 01:05:27,674
Venez !
463
01:05:29,259 --> 01:05:31,136
Par ici, vite !
464
01:06:05,879 --> 01:06:08,298
Monsieur, on vient t'aider !
465
01:06:55,137 --> 01:06:56,680
Il y en a encore lĂ -haut.
466
01:06:56,763 --> 01:06:57,764
Allons-y.
467
01:07:08,024 --> 01:07:09,735
Rainy, attends !
468
01:07:10,986 --> 01:07:14,364
On s'en va, vite !
469
01:07:14,448 --> 01:07:15,490
Allez !
470
01:07:15,574 --> 01:07:16,575
Faites attention.
471
01:07:16,658 --> 01:07:18,660
- Restez ensemble.
- Vite !
472
01:07:18,744 --> 01:07:21,079
Tu t'étais enfuie.
Pourquoi t'es revenue ?
473
01:07:21,830 --> 01:07:23,039
J'abandonne pas mes amis.
474
01:07:24,791 --> 01:07:26,626
T'as plus de famille,
mais on peut ĂȘtre amis.
475
01:07:26,710 --> 01:07:27,711
Allons-y.
476
01:07:27,794 --> 01:07:28,795
On y va.
477
01:07:30,130 --> 01:07:31,381
DĂ©pĂȘche-toi, idiot !
478
01:07:31,548 --> 01:07:32,799
C'est vous les idiots !
479
01:08:21,389 --> 01:08:22,724
On est coincés ?
480
01:08:22,891 --> 01:08:23,934
On peut pas descendre.
481
01:08:24,100 --> 01:08:25,894
C'est trop haut !
482
01:08:28,772 --> 01:08:29,773
Allez !
483
01:08:30,690 --> 01:08:32,567
On va se servir de ça !
484
01:08:33,860 --> 01:08:35,946
Serrez bien les nĆuds !
485
01:08:36,112 --> 01:08:39,157
Serrez-les bien !
486
01:09:00,637 --> 01:09:01,638
PrĂȘt !
487
01:09:18,446 --> 01:09:19,447
Doucement.
488
01:09:22,450 --> 01:09:24,327
Laissez-nous, ils ont besoin d'aide !
489
01:09:24,494 --> 01:09:25,871
Sauvez les enfants !
490
01:09:26,079 --> 01:09:27,998
C'est pour eux qu'il faut s'inquiéter.
491
01:09:34,880 --> 01:09:35,881
Au prochain.
492
01:09:40,510 --> 01:09:41,761
Vite !
493
01:10:03,825 --> 01:10:07,120
- Pourquoi vous restez plantés là ?
- Vous servez Ă rien !
494
01:10:07,287 --> 01:10:08,830
Bande de lĂąches, aidez-les !
495
01:10:08,997 --> 01:10:11,583
- C'est des gamins !
- Vous ĂȘtes fous ?
496
01:10:11,958 --> 01:10:13,418
Ăquipes 1 et 2, suivez-moi.
497
01:10:14,628 --> 01:10:16,922
Je vous interdis d'y aller.
498
01:10:17,005 --> 01:10:18,465
Ne jouez pas les aveugles.
499
01:10:19,674 --> 01:10:21,051
EmmĂšne-la.
500
01:10:30,268 --> 01:10:32,312
Sacha, c'est un ordre !
501
01:10:32,395 --> 01:10:33,772
J'ai compris !
502
01:10:39,653 --> 01:10:40,654
Sergent.
503
01:10:44,824 --> 01:10:45,825
Yadong !
504
01:10:54,000 --> 01:10:55,418
Allez Ă la sortie !
505
01:10:55,502 --> 01:10:57,545
Par ici, suivez-moi !
506
01:11:30,662 --> 01:11:32,789
C'est Ă ton tour !
507
01:11:35,709 --> 01:11:36,710
Vas-y !
508
01:11:36,835 --> 01:11:38,837
Tu m'as sauvé, je t'en dois une !
509
01:11:38,920 --> 01:11:39,921
Vas-y !
510
01:11:41,631 --> 01:11:42,632
On se retrouve en bas !
511
01:11:42,716 --> 01:11:44,676
DĂ©pĂȘche-toi !
512
01:12:46,905 --> 01:12:49,866
- Rainy, ça va ?
- Oui !
513
01:13:03,421 --> 01:13:04,589
Attention !
514
01:13:19,854 --> 01:13:20,855
Pas un geste !
515
01:13:22,857 --> 01:13:24,734
LĂąchez vos armes !
516
01:13:34,911 --> 01:13:38,164
Appelez un médecin,
ils ont besoin d'aide !
517
01:13:40,375 --> 01:13:42,502
N'aie pas peur, tu es en sécurité.
518
01:13:42,585 --> 01:13:44,212
Tu mérites que ça, connard !
519
01:13:44,295 --> 01:13:46,297
Qu'il revienne plus ici !
520
01:13:48,800 --> 01:13:49,801
Sergent.
521
01:13:50,927 --> 01:13:53,138
Vous avez vu cette femme à l'intérieur ?
522
01:13:55,682 --> 01:13:57,767
C'est la journaliste
qui a enquĂȘtĂ© sur le rĂ©seau.
523
01:14:05,775 --> 01:14:08,319
{\an8}
Des émeutes ont éclaté
quand la police a compromis
524
01:14:08,403 --> 01:14:11,948
{\an8}
le sauvetage transmis en direct
de dizaines d'enfants retenus
525
01:14:12,031 --> 01:14:16,828
{\an8}
dans un bĂątiment appartenant
Ă l'homme d'affaires Kun Tai Luo.
526
01:14:16,911 --> 01:14:19,080
{\an8}
Sa société a fait
une déclaration à la presse
527
01:14:19,164 --> 01:14:22,500
{\an8}
pour annoncer une enquĂȘte approfondie
afin de découvrir comment...
528
01:14:26,212 --> 01:14:27,213
Oui ?
529
01:14:30,758 --> 01:14:31,759
J'arrive.
530
01:14:49,819 --> 01:14:51,070
Mon pĂšre veut te parler.
531
01:14:51,154 --> 01:14:54,407
Tous ses partenaires sont lĂ .
Qu'est-ce qui se passe ?
532
01:14:54,490 --> 01:14:57,076
Tout va bien.
Je te rejoins dans la chambre.
533
01:15:15,470 --> 01:15:16,679
Vous vouliez me parler ?
534
01:15:19,098 --> 01:15:21,726
Le capitaine est venu t'arrĂȘter.
535
01:15:21,809 --> 01:15:23,519
On doit calmer la situation.
536
01:15:23,603 --> 01:15:25,271
Je parle en tant que pĂšre,
537
01:15:26,189 --> 01:15:27,440
tu me dégoûtes.
538
01:15:27,523 --> 01:15:31,152
Je comprendrais si c'était
un trafic d'armes ou de drogue.
539
01:15:31,236 --> 01:15:32,362
Mais des enfants ?
540
01:15:34,989 --> 01:15:38,910
Quand je rapporte du fric,
je suis un bon gendre, mais si ça foire,
541
01:15:39,911 --> 01:15:41,663
je vous dégoûte ?
542
01:15:41,746 --> 01:15:46,876
J'avais prévenu
qu'il nous apporterait des emmerdes.
543
01:15:46,960 --> 01:15:50,380
Et maintenant,
on doit réparer tes conneries !
544
01:16:08,856 --> 01:16:10,149
T'es malade ?
545
01:16:13,820 --> 01:16:16,030
Qu'est-ce qui te prend ?
Je suis flic !
546
01:16:32,088 --> 01:16:33,589
Je t'ai accueilli chez moi.
547
01:16:34,507 --> 01:16:35,758
Je t'ai donné ma fille.
548
01:17:19,427 --> 01:17:20,428
Pourquoi ?
549
01:17:22,013 --> 01:17:23,014
Pourquoi ?
550
01:18:20,071 --> 01:18:22,240
- Votre café.
- Merci.
551
01:18:24,117 --> 01:18:25,785
M. Wang, voici votre déclaration.
552
01:18:27,078 --> 01:18:29,956
S'il n'y a rien Ă modifier, signez en bas.
553
01:18:33,167 --> 01:18:35,795
Je peux témoigner en votre faveur
pour légitime défense.
554
01:18:36,712 --> 01:18:40,216
Mais vous ne serez libéré
qu'une fois la caution accordée,
555
01:18:40,299 --> 01:18:43,302
et ça peut durer jusqu'à demain matin.
Vous comprenez ?
556
01:18:44,262 --> 01:18:45,680
On veillera sur votre fille.
557
01:18:56,065 --> 01:18:57,233
Mais qui ĂȘtes-vous ?
558
01:19:02,697 --> 01:19:06,075
Je suis juste un pĂšre.
559
01:19:31,851 --> 01:19:32,935
Papa.
560
01:20:11,557 --> 01:20:13,351
On a sauvé tous ces enfants.
561
01:20:15,770 --> 01:20:18,064
Et c'est grĂące Ă ton aide.
562
01:20:19,357 --> 01:20:20,358
Merci.
563
01:20:22,568 --> 01:20:24,987
Ma femme m'a appelé le soir
de sa disparition.
564
01:20:25,071 --> 01:20:26,989
On s'est disputés, puis elle est partie.
565
01:20:27,073 --> 01:20:29,116
J'avais envie de quitter ce pays,
566
01:20:30,034 --> 01:20:32,828
trouver un endroit sûr
pour élever notre famille,
567
01:20:33,996 --> 01:20:35,873
et pour sauver notre peau.
568
01:20:37,291 --> 01:20:40,211
Elle voulait retrouver les enfants
Ă tout prix.
569
01:20:41,462 --> 01:20:44,423
J'ignorais qu'elle avait tout compris,
jusqu'à son départ.
570
01:20:45,132 --> 01:20:47,134
Alors, quand je la retrouverai,
571
01:20:50,721 --> 01:20:52,139
je lui demanderai pardon.
572
01:21:06,571 --> 01:21:07,863
Bon travail.
573
01:21:08,864 --> 01:21:10,157
Je suis promu ?
574
01:21:20,167 --> 01:21:22,336
On rentre Ă la maison.
575
01:21:26,299 --> 01:21:27,300
Chef.
576
01:21:28,092 --> 01:21:29,176
Cinq minutes.
577
01:22:05,421 --> 01:22:08,424
Vivement que les travaux soient terminés.
578
01:22:10,968 --> 01:22:12,803
Je vais vérifier le disjoncteur.
579
01:23:35,386 --> 01:23:36,470
Silence.
580
01:23:39,014 --> 01:23:40,099
Mon pĂšre...
581
01:23:40,683 --> 01:23:41,851
J'y vais.
582
01:23:41,934 --> 01:23:44,895
Pour l'instant, restez ici
et ne faites pas de bruit.
583
01:23:54,947 --> 01:23:55,948
La clef.
584
01:23:56,031 --> 01:23:57,032
Essaie de l'attraper.
585
01:24:06,208 --> 01:24:07,209
Attends.
586
01:24:11,088 --> 01:24:12,214
Pousse !
587
01:24:28,355 --> 01:24:29,356
ArrĂȘtez !
588
01:24:32,359 --> 01:24:33,402
On ne bouge plus !
589
01:24:35,529 --> 01:24:37,364
Posez votre arme !
590
01:25:26,622 --> 01:25:27,623
Papa !
591
01:25:46,892 --> 01:25:48,686
C'est donc toi, le fameux Chinois.
592
01:25:49,520 --> 01:25:50,604
Enchanté.
593
01:25:52,857 --> 01:25:54,483
J'allais avoir une fille.
594
01:25:55,943 --> 01:25:57,611
Mais vous me l'avez enlevée.
595
01:26:46,952 --> 01:26:47,953
Viens !
596
01:26:48,078 --> 01:26:49,079
Vite !
597
01:26:55,210 --> 01:26:56,211
Tiens bon !
598
01:30:25,420 --> 01:30:27,089
T'as tué mon pÚre !
599
01:32:01,308 --> 01:32:02,309
Ton pĂšre ?
600
01:32:03,101 --> 01:32:04,144
T'es sérieux ?
601
01:32:04,978 --> 01:32:08,190
Tu croyais que ce cow-boy de pacotille
était ton vrai pÚre ?
602
01:32:12,945 --> 01:32:14,404
T'es pas son fils.
603
01:32:14,863 --> 01:32:17,324
- Imprime-toi ça dans le crùne !
- Non !
604
01:32:42,182 --> 01:32:43,475
Sale démon !
605
01:36:00,630 --> 01:36:02,257
Cette journaliste...
606
01:36:03,341 --> 01:36:04,634
Tu lui as offert cette bague ?
607
01:36:06,011 --> 01:36:07,971
Elle avait de beaux yeux.
608
01:36:08,847 --> 01:36:11,766
Elle est morte bien lentement.
609
01:36:15,645 --> 01:36:16,646
Tu la veux ?
610
01:36:17,898 --> 01:36:18,940
Viens la chercher.
611
01:36:21,276 --> 01:36:23,487
Viens.
612
01:38:45,045 --> 01:38:46,171
Mon ami...
613
01:38:47,505 --> 01:38:48,548
Je l'ai retrouvée.
614
01:38:51,051 --> 01:38:52,052
Je l'ai retrouvée.
615
01:38:52,802 --> 01:38:54,054
Je l'ai...
616
01:40:05,083 --> 01:40:07,502
Vous comprenez ce que ça fait
de perdre sa fille.
617
01:40:08,002 --> 01:40:09,462
Toute cette souffrance...
618
01:40:16,720 --> 01:40:18,138
Rainy, tu vas bien ?
619
01:40:27,856 --> 01:40:29,315
C'est votre destin.
620
01:40:35,488 --> 01:40:36,531
Acceptez-le.
621
01:42:42,448 --> 01:42:43,491
Papa !
622
01:42:50,498 --> 01:42:52,584
ArrĂȘte de te battre !
623
01:42:57,881 --> 01:42:58,965
Papa !
624
01:43:30,622 --> 01:43:31,956
- Papa !
- Monsieur !
625
01:43:32,123 --> 01:43:34,125
- Papa !
- Monsieur !
626
01:43:34,918 --> 01:43:36,544
On va s'entraĂźner au kung-fu !
627
01:43:36,961 --> 01:43:38,004
RelĂšve-toi !
628
01:43:38,588 --> 01:43:39,797
T'endors pas !
629
01:43:41,007 --> 01:43:43,718
Monsieur, faut pas mourir !
630
01:44:20,380 --> 01:44:21,422
Mirai...
631
01:44:23,925 --> 01:44:25,385
Je dois rentrer.
632
01:44:29,472 --> 01:44:31,599
Ma femme et ma fille m'attendent.
633
01:44:42,986 --> 01:44:44,487
Ă plus tard.
634
01:44:57,750 --> 01:44:58,835
Mirai...
635
01:45:07,093 --> 01:45:08,094
Papa !
636
01:45:08,678 --> 01:45:10,304
- Monsieur.
- Papa !
637
01:45:46,883 --> 01:45:51,262
UN MOIS PLUS TARD
638
01:45:53,723 --> 01:45:59,687
{\an8}EN MĂMOIRE DE NAVIN ET MATIA
639
01:46:05,526 --> 01:46:07,945
On a démantelé le réseau.
640
01:46:08,696 --> 01:46:10,490
Et je connais mĂȘme pas ton nom.
641
01:46:12,241 --> 01:46:13,743
Mon ami plein de mystĂšres.
642
01:46:29,926 --> 01:46:32,178
{\an8}WANG
643
01:46:36,724 --> 01:46:38,392
{\an8}WEI
644
01:47:01,541 --> 01:47:03,793
Si tu as le courage de changer,
645
01:47:04,502 --> 01:47:05,795
tu peux changer le monde,
646
01:47:06,671 --> 01:47:07,797
Wang Wei.
647
01:47:22,687 --> 01:47:24,605
Tu es vraiment jolie.
648
01:47:31,154 --> 01:47:32,155
Papa.
649
01:47:33,865 --> 01:47:35,825
Tu peux me raconter ton histoire ?
650
01:47:52,967 --> 01:47:54,802
J'ai rencontré ta mÚre...
651
01:53:03,068 --> 01:53:05,070
Traduit par Marius Boffy
41496