Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,040 --> 00:00:35,720
-Hola.
-Hola. Ya estoy en el mástil del que te hablé.
2
00:00:35,800 --> 00:00:39,160
Calculo que tendré acceso
en una hora.
3
00:00:39,240 --> 00:00:43,760
-Te llamo cuando vuelva al hotel.
-Ok.
4
00:01:31,240 --> 00:01:33,760
SCREEN MEDIA
Sigve Losnegård
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,280
¿Ves el nido?
6
00:02:11,040 --> 00:02:14,680
-¿Los ves? ¿Ves el nido?
-Sí.
7
00:02:14,760 --> 00:02:18,160
-¿Ves a la madre?
-Sí. Son muy tiernos.
8
00:02:18,240 --> 00:02:24,320
No son depredadores.
Pero son unos alborotadores.
9
00:02:24,400 --> 00:02:28,040
-Sin duda.
-Se lanzan del nido antes de poder volar.
10
00:02:30,080 --> 00:02:32,800
Ahí vuela la madre.
11
00:02:34,040 --> 00:02:37,880
No, maldita sea. Ahí viene ese tipo otra vez.
12
00:02:37,960 --> 00:02:41,680
En plena época de cría.
13
00:02:41,760 --> 00:02:44,080
El búho necesita tranquilidad en la época de cría.
14
00:02:53,560 --> 00:02:57,160
Es el lugar más hermoso
que he visto en mi vida.
15
00:02:57,240 --> 00:03:04,360
Sí, es precioso.
Mi familia ha estado aquí por más de 300 años.
16
00:03:04,440 --> 00:03:07,440
¿De verdad? Es mucho tiempo.
17
00:03:10,280 --> 00:03:15,880
-Espero verte pronto, Pia.
-Sí. Cuídate.
18
00:04:15,440 --> 00:04:18,360
¿Helga?
19
00:04:23,160 --> 00:04:25,480
¿Hola?
20
00:04:28,520 --> 00:04:31,240
¿Hola? ¿Helga?
21
00:04:45,080 --> 00:04:48,800
-Sierra 04, cambio.
-02 responde.
22
00:04:48,880 --> 00:04:53,400
Reporte de robo en curso
en Fimreitevegen 52.
23
00:04:53,480 --> 00:04:57,120
01, Sierra 02.
Llegamos enseguida.
24
00:04:57,200 --> 00:05:00,920
El intruso se encontraría
todavía dentro de la casa.
25
00:05:08,520 --> 00:05:13,120
Esperamos a los demás.
Mantenemos la casa bajo vigilancia.
26
00:05:14,000 --> 00:05:17,280
Puede quedarse aquí si quiere.
27
00:05:25,840 --> 00:05:28,960
¿Necesita ayuda?
28
00:05:31,600 --> 00:05:34,800
01, Sierra 03.
Hemos llegado a Holgersen.
29
00:05:34,880 --> 00:05:38,960
Parece tranquilo, vamos a entrar. Cambio.
30
00:05:39,920 --> 00:05:43,840
Recibido.
Sierra 05 va justo detrás de ustedes.
31
00:05:53,200 --> 00:05:54,320
¡Es la policía!
32
00:06:13,920 --> 00:06:16,200
¿Hay alguien aquí?
33
00:06:19,040 --> 00:06:21,000
¿Ingolf?
34
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
-¡Hola!
-¡Baje el arma!
35
00:06:25,040 --> 00:06:27,920
¡Ok! ¿Ingolf?
36
00:06:28,000 --> 00:06:29,640
-Escúchame.
-¡Baje su arma!
37
00:06:29,720 --> 00:06:32,480
-¡No me apuntes, novato!
-¡Ingolf! Soy Vidar.
38
00:06:32,560 --> 00:06:35,160
-¿Qué crees que hice?
-Él es policía.
39
00:06:35,240 --> 00:06:40,680
-Me está apuntando.
-Vamos a calmarnos todos.
40
00:06:41,240 --> 00:06:44,760
-Hay gente en la casa.
-Démela, por favor.
41
00:06:44,840 --> 00:06:48,240
Sé quiénes son.
Hay gente en la casa.
42
00:06:48,320 --> 00:06:52,840
Han vuelto a entrar, maldita sea.
Tienes que hacer algo, Ole.
43
00:06:52,920 --> 00:06:55,560
-No hace falta refuerzos.
-¿Quiénes?
44
00:06:55,640 --> 00:07:00,120
Los malditos vecinos. Los nuevos vecinos,
esos eco-hippies, ¡han estado aquí!
45
00:07:00,200 --> 00:07:05,840
-¿Falta algo?
-No sé. ¡Revisa, tienes a todo el equipo aquí!
46
00:07:17,240 --> 00:07:22,000
-¿Qué pasó aquí?
-Ingolf reportó un robo.
47
00:07:22,080 --> 00:07:24,920
-¿Un robo?
-Había gente en la casa, Helga.
48
00:07:25,000 --> 00:07:28,760
-¿No?
-¡Sí! ¡Había gente en el ático!
49
00:07:28,840 --> 00:07:33,040
-¿Mientras dormías?
-Estaba descansando en el sofá.
50
00:07:33,120 --> 00:07:36,280
Ha tenido muchas pesadillas.
51
00:07:36,360 --> 00:07:40,400
-¿No me vas a creer?
-Te creo. Pero ya sabes cómo es.
52
00:07:41,920 --> 00:07:44,600
-Había gente dentro de la casa.
-Te estoy escuchando.
53
00:07:44,680 --> 00:07:48,920
Ahora te preparo unas albóndigas
con papas.
54
00:07:49,000 --> 00:07:54,200
¿Voy a comer albóndigas
mientras hay un asesino suelto?
55
00:07:54,280 --> 00:07:56,720
Hay gente que anda por aquí
metiéndose en las casas.
56
00:07:56,800 --> 00:07:59,440
Ingolf, ¿cómo estás de salud en general?
57
00:07:59,520 --> 00:08:02,320
-Bien, como puedes ver.
-¿Estás tomando tus medicamentos?
58
00:08:07,200 --> 00:08:09,920
-¿Sigue insistiendo en que tuvo visitas?
-No.
59
00:08:10,000 --> 00:08:14,120
Si Ingolf dice que sufrió un robo,
entonces fue así.
60
00:08:14,200 --> 00:08:20,160
-Fue algo de acción.
-Sí, tuviste ocasión de sacar el arma de servicio.
61
00:08:20,240 --> 00:08:23,480
Habría sido más emocionante si la escopeta estuviera cargada.
62
00:08:48,120 --> 00:08:51,560
¿Por qué no contestas mis mensajes?
63
00:08:51,640 --> 00:08:54,480
-Estas cosas no se tratan por mensaje, Ole.
-¿Por qué no?
64
00:08:54,560 --> 00:08:57,840
Es imposible comunicarse
contigo por mensaje.
65
00:08:57,920 --> 00:09:02,360
-O sea...
-Siempre te pones imposible y malentiendes todo.
66
00:09:02,440 --> 00:09:04,000
Solo intentaba decir-
67
00:09:04,080 --> 00:09:07,760
- que podemos probar la sidra summerred.
-Quiero vender la casa.
68
00:09:07,840 --> 00:09:10,840
Va a ser interesante compararla
con la lobo en cuanto a sequedad.
69
00:09:10,920 --> 00:09:14,200
Necesito una tasación para saber...
70
00:09:14,280 --> 00:09:18,120
Solo digo
que no podemos mezclar las variedades-
71
00:09:18,200 --> 00:09:21,240
-antes de haberlas probado cada una por separado.
72
00:09:21,320 --> 00:09:25,240
Entonces, ¿cuándo puedes?
73
00:09:25,320 --> 00:09:27,680
Quiero hablar de Halvor.
74
00:09:28,280 --> 00:09:30,400
¿Cómo está Halvor cuando está contigo?
75
00:09:30,480 --> 00:09:35,240
Bien, más o menos, pero le interesa poco
hablar de cualquier cosa.
76
00:09:35,320 --> 00:09:37,400
Así que él y yo nos entendemos.
77
00:09:42,120 --> 00:09:44,520
-¿Cuándo puedes, entonces?
-No sé.
78
00:09:54,600 --> 00:10:00,360
¡Ole! Es Førde otra vez,
y ahora tienes que atender. Te paso la llamada.
79
00:10:09,880 --> 00:10:12,160
Ya voy.
80
00:10:20,760 --> 00:10:22,120
¿Sí?
81
00:10:22,200 --> 00:10:26,240
-¿Me estás ignorando?
-Para nada.
82
00:10:26,320 --> 00:10:30,360
-Es que hay mucho movimiento aquí.
-He intentado contactarte.
83
00:10:30,440 --> 00:10:34,200
¿Ya hablaste con los demás?
84
00:10:38,400 --> 00:10:40,120
Todavía no.
85
00:10:40,200 --> 00:10:44,560
-Llevas dos meses sabiendo esto.
-Sigue siendo una propuesta absurda.
86
00:10:44,640 --> 00:10:48,920
No es una propuesta,
sino una decisión política.
87
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
Lo apelé ante la dirección.
88
00:10:51,480 --> 00:10:56,360
No hago nada hasta que respondan.
89
00:10:56,440 --> 00:10:59,160
No hay proceso de apelación.
90
00:10:59,240 --> 00:11:01,840
Claro que sí lo hay.
91
00:11:01,920 --> 00:11:07,080
Tienes que aceptar esto. Va a suceder.
Tenemos el comunicado de prensa listo.
92
00:11:09,400 --> 00:11:12,000
¿Quieres que los empleados
se enteren así?
93
00:11:17,880 --> 00:11:20,000
Está bien.
94
00:11:20,080 --> 00:11:23,760
Una cosa más. Les van a transferir
una estudiante de la Academia de Policía.
95
00:11:23,840 --> 00:11:25,960
¿Qué?
96
00:11:26,040 --> 00:11:28,440
No tenemos capacidad
para tenerla aquí.
97
00:11:28,520 --> 00:11:32,040
Puede venir bien tener ayuda
para empacar todo.
98
00:11:33,600 --> 00:11:36,240
Te mandé todo por correo.
99
00:11:41,240 --> 00:11:45,440
-¿Colgó?
-Colgó. Como siempre.
100
00:12:09,840 --> 00:12:12,680
Maren. Todos juntos.
101
00:12:13,480 --> 00:12:16,640
¿Morten? ¿Eva?
102
00:12:21,680 --> 00:12:26,440
Ok. Hay algo que tengo que contarles.
103
00:12:27,440 --> 00:12:32,320
Resulta que...bueno...
104
00:12:44,640 --> 00:12:49,240
Nos van a transferir una estudiante
de la Academia de Policía de Oslo.
105
00:12:51,440 --> 00:12:53,840
Va a estar bien.
Hay mucho que podemos enseñarle.
106
00:12:53,920 --> 00:12:58,080
Démosle una buena bienvenida.
Eso era todo.
107
00:14:02,800 --> 00:14:05,560
¿Qué diablos...?
108
00:14:05,640 --> 00:14:08,440
¿Qué diablos es esto?
109
00:14:09,520 --> 00:14:13,280
Por Dios, ¿eres tú?
110
00:14:14,160 --> 00:14:18,400
¿Qué pretendes con esto?
¡Maldito sádico!
111
00:14:23,120 --> 00:14:27,120
¿Estás completamente loco?
112
00:14:32,120 --> 00:14:36,600
¡No! Anette tiene doce años.
113
00:14:36,680 --> 00:14:40,800
No le doy bebidas energéticas, te digo.
Dios mío.
114
00:14:40,880 --> 00:14:43,720
¿Sabes qué? Hablo completamente en serio.
115
00:14:43,800 --> 00:14:47,480
-Si me lo vuelve a pedir, le borro el Tik...!
-¡Maldición!
116
00:15:06,480 --> 00:15:10,560
El auto está registrado a nombre de Cecilie Hopen.
Sin antecedentes penales.
117
00:15:11,160 --> 00:15:13,880
La licencia de conducir, por favor.
118
00:15:13,960 --> 00:15:18,880
Lo siento. ¿A cuánto iba?
119
00:15:28,720 --> 00:15:33,840
Cecilie Hopen,
voy a tener que retirarle la licencia.
120
00:15:33,920 --> 00:15:36,840
Siéntese en el asiento del copiloto-
121
00:15:36,920 --> 00:15:40,640
-y la llevo al centro
para hablar con el jefe de la comisaría.
122
00:15:47,200 --> 00:15:51,320
Esto está muy mal.
Esto está muy pero muy mal.
123
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
Ahora sí que está mal, en serio.
124
00:15:53,480 --> 00:15:55,640
No puede ser...
125
00:16:18,800 --> 00:16:23,640
Entiendo. Sí, tranquilícese un poco...
126
00:16:23,720 --> 00:16:30,280
-Íbamos como a 120-130.
-¿En la carretera de Aurland?
127
00:16:30,360 --> 00:16:33,000
¡Ahora no!
128
00:16:33,080 --> 00:16:36,720
-¿Pero no lo midieron?
-No.
129
00:16:36,800 --> 00:16:39,520
Holgersen llama
diciendo que le están disparando.
130
00:16:39,600 --> 00:16:42,800
-Ok. Voy a pasar por ahí.
-Perfecto.
131
00:16:42,880 --> 00:16:48,520
¡Hola, Cecilie! Me llamo Ole Vik.
132
00:16:48,600 --> 00:16:52,680
Ven, vamos a dar una vuelta.
133
00:16:54,520 --> 00:17:01,560
Cuando nos llegan estudiantes de policía,
suelen ser muy estrictos con las normas.
134
00:17:01,640 --> 00:17:05,200
Sí. Yo también lo soy, en realidad.
135
00:17:05,280 --> 00:17:09,000
Solo tengo que disculparme.
136
00:17:09,080 --> 00:17:14,280
No te registramos, pero necesito
que mis colaboradores tengan licencia.
137
00:17:14,360 --> 00:17:19,120
Así que propongo
que hagamos borrón y cuenta nueva.
138
00:17:19,200 --> 00:17:21,480
-¿Ok?
-Ok.
139
00:17:29,320 --> 00:17:36,040
Ole a Eva.
Verifiquen la placa Tango Víctor 92362.
140
00:17:38,080 --> 00:17:42,960
Birgitte Larssen.
Corredora de bienes raíces autorizada en Førde.
141
00:17:46,320 --> 00:17:51,160
-Hola.
-¿Por qué estás en el auto de una corredora de bienes raíces?
142
00:17:51,240 --> 00:17:56,880
Ya te dije que quiero vender.
Que me estés vigilando no está bien.
143
00:17:56,960 --> 00:18:02,600
Habíamos acordado no vender
la casa de la infancia de Halvor.
144
00:18:02,680 --> 00:18:08,840
Entonces cómprame mi parte. De todas formas
necesitamos una tasación. Hablamos.
145
00:18:12,800 --> 00:18:15,360
¿Y tú?
146
00:18:15,440 --> 00:18:20,120
¿Por qué pediste ser asignada a la comisaría más pequeña de Noruega?
¿Pensaste que sería más fácil?
147
00:18:20,200 --> 00:18:23,480
No. Me asignaron aquí.
148
00:18:29,400 --> 00:18:31,800
¿Dijeron que alguien recibió un disparo?
149
00:18:31,880 --> 00:18:35,440
Sí. Vamos para allá.
150
00:18:42,360 --> 00:18:46,360
-Tenemos que decírselo.
-No me presiones, Helga.
151
00:18:46,440 --> 00:18:51,360
-Digo lo que quiero, cuando quiero.
-Pero esto no se trata solo de ti.
152
00:18:53,400 --> 00:18:57,760
Si no lo dices tú, lo digo yo.
Pia se va a casa en unos días.
153
00:18:57,840 --> 00:19:02,040
-Ya estamos con lo mismo.
-Aquí acaban de disparar, Ole.
154
00:19:02,120 --> 00:19:06,160
-¿Disparar?
-Sí. No los quiero en mi propiedad.
155
00:19:06,240 --> 00:19:10,520
¿Viste quién disparó?
156
00:19:10,600 --> 00:19:16,040
Estaba en el granero. Con un cuervo muerto.
157
00:19:17,160 --> 00:19:21,320
Está en el congelador. Ahí tienen la prueba.
158
00:19:21,400 --> 00:19:24,440
-¿Al cuervo le dispararon?
-No.
159
00:19:24,520 --> 00:19:30,000
¡El cuervo estaba colgado en la cerca. ¡En forma de cruz!
160
00:19:30,080 --> 00:19:33,520
Disculpen que tengan que perder tiempo con esto.
161
00:19:33,600 --> 00:19:36,840
Él tiene una imaginación muy activa-
162
00:19:36,920 --> 00:19:43,320
-y yo no siempre logro
manejarlo.
163
00:19:44,240 --> 00:19:49,000
-¿Vives aquí?
-Vivo en la casita.
164
00:19:49,080 --> 00:19:55,160
Para mí, como danesa, poder cultivar manzanas aquí-
165
00:19:55,240 --> 00:19:57,600
-y ver esas montañas tan altas...
166
00:19:57,680 --> 00:20:04,720
¿No te dan ganas de quedarte aquí para siempre?
Seguro te quedas, igual que yo.
167
00:20:06,520 --> 00:20:12,720
-¿Rubinstep ya?
-Sí. Aquí hace un poco más de calor que donde tú estás.
168
00:20:12,800 --> 00:20:18,400
-Los míos no estarán listos hasta dentro de un par de semanas.
-Es porque no les cantas.
169
00:20:20,080 --> 00:20:23,000
¿Qué tiene de especial el rubinstep?
170
00:20:23,080 --> 00:20:27,560
Se parece bastante a la uva riesling
en cuanto a acidez.
171
00:20:27,640 --> 00:20:33,800
Tiene una nota fresca y crujiente
y es muy sensible al tipo de suelo.
172
00:20:33,880 --> 00:20:38,360
-Sabe a la tierra donde crece.
-Ok.
173
00:20:42,520 --> 00:20:46,880
-¿A qué se dedica Holgersen?
-Es un barón manzanero.
174
00:20:48,880 --> 00:20:54,040
Produce más que todos nosotros juntos
y exporta a toda Europa.
175
00:20:54,120 --> 00:20:59,680
¿Y la danesa? ¿Son pareja?
176
00:20:59,760 --> 00:21:02,040
Ella trabaja ahí.
177
00:21:02,120 --> 00:21:05,840
O sea, trabaja ahí y...
178
00:21:05,920 --> 00:21:08,360
¿Y...?
179
00:21:08,440 --> 00:21:11,640
Y eso.
180
00:21:18,800 --> 00:21:23,040
¿Tenemos capacidad para esto?
Ya tengo suficientes críos a quienes cuidar.
181
00:21:23,120 --> 00:21:28,720
-Demuestra que confían en nosotros.
-Sí. Pero esto es Førde.
182
00:21:28,800 --> 00:21:35,360
Leif en Luster recibió
un empleado temporal en la comisaría.
183
00:21:35,440 --> 00:21:37,840
Contentísimo.
Hasta que resultó-
184
00:21:37,920 --> 00:21:41,920
-que lo habían puesto ahí solo para
evaluar la competencia de los agentes.
185
00:21:42,000 --> 00:21:46,080
-Terminó en cierre.
-Maldito Førde.
186
00:21:52,960 --> 00:21:58,520
Fredrik, ¿has ido
a ver a tu padre últimamente?
187
00:21:58,600 --> 00:22:02,920
No, muy poco. No somos la mejor
compañía el uno para el otro últimamente.
188
00:22:03,000 --> 00:22:07,280
Hemos ido dos veces esta semana
y parece estar muy frágil.
189
00:22:07,360 --> 00:22:13,160
Helga está ahí. Ella maneja ese tipo de cosas
mucho mejor que yo.
190
00:22:13,240 --> 00:22:17,000
-Es increíble.
-Vale su peso en oro.
191
00:22:17,080 --> 00:22:21,320
-Eso no se puede decir.
-El alunizaje fue organizado por Førde.
192
00:22:21,400 --> 00:22:28,480
Hola, ella es Cecilie. Una conductora competente
cuando se da el tiempo para pensar.
193
00:22:29,840 --> 00:22:34,200
Hola. Soy Eva.
¿Quieres instalarte de una vez?
194
00:22:34,280 --> 00:22:36,800
Solo síguele la corriente.
Nos vemos mañana.
195
00:22:36,880 --> 00:22:39,800
-¿Necesitas ayuda?
-No, estoy bien.
196
00:22:52,720 --> 00:22:57,440
Está bien.
Es el mismo cuarto que tuve en mis prácticas.
197
00:22:57,520 --> 00:23:01,320
-Maren también, de hecho.
-Qué bueno.
198
00:23:01,400 --> 00:23:06,640
-Está genial.
-Todos han estado aquí.
199
00:23:06,720 --> 00:23:11,640
Y ahora estoy yo. Pero... Sí.
200
00:23:21,520 --> 00:23:27,280
-¿Buen viaje por la montaña?
-Sí. Pero, ¿voy a vivir encima de la comisaría?
201
00:23:27,360 --> 00:23:30,320
Se evaluó
como la mejor opción disponible.
202
00:23:30,400 --> 00:23:35,800
Ok, no es lo ideal.
Pero hablamos después. Cuídate.
203
00:23:37,720 --> 00:23:40,600
-Avísame si algo no está bien.
-¡Ok!
204
00:24:58,480 --> 00:25:00,520
¡Halvor!
205
00:25:51,200 --> 00:25:52,520
Fuck you too.
206
00:26:38,560 --> 00:26:41,760
-Hola.
-Hola...
207
00:26:41,840 --> 00:26:45,600
-¿Hay fiesta, o qué?
-La Gravenstein sabía a rayos.
208
00:26:45,680 --> 00:26:47,960
-¿En serio?
-Pero la summerred...
209
00:26:48,040 --> 00:26:49,840
-¿Sí?
-Dios mío.
210
00:26:49,920 --> 00:26:55,920
Una obra maestra.
Mamá tiene que probarla. Mira tú...
211
00:27:09,120 --> 00:27:11,600
¡Bingo!
212
00:27:12,400 --> 00:27:17,720
O sea... La summerred es sublime.
213
00:27:17,800 --> 00:27:21,320
¡Increíble! Tienes que probarla.
214
00:27:21,400 --> 00:27:24,880
-Ahora no es el mejor momento.
-¿Por qué no?
215
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
Ah, hola.
216
00:27:28,920 --> 00:27:33,000
Hola.
217
00:27:33,080 --> 00:27:36,600
No... Si tienes visita,
podemos dejarlo para después.
218
00:27:36,680 --> 00:27:40,080
Hablamos.
219
00:27:41,280 --> 00:27:44,120
-¿Lo conoces?
-Sí, es Ole.
220
00:28:47,520 --> 00:28:50,200
¿Hola?
221
00:28:50,280 --> 00:28:54,160
¿Quién habla?
222
00:28:54,240 --> 00:28:59,280
Intenta contarme con calma qué está pasando.
223
00:29:01,760 --> 00:29:03,960
¿Hola?
224
00:29:19,080 --> 00:29:24,240
Disculpa si es una falsa alarma,
pero él parecía tan...
225
00:29:24,320 --> 00:29:29,520
Está todo bien. Tengo tres hijos.
Cuando dos se niegan a dormir-
226
00:29:29,600 --> 00:29:35,120
-está perfecto que me llamen.
-Ok. Qué bien.
227
00:29:36,240 --> 00:29:38,920
-Ahí no querrías estar.
-Ok.
228
00:30:04,400 --> 00:30:06,640
Espera. Quédate en el auto.
229
00:30:06,720 --> 00:30:12,360
-¡Llegaron tarde! ¡Necesito un médico!
-¡Ingolf! ¡Espera!
230
00:30:18,800 --> 00:30:21,640
¡Papá!
231
00:30:23,960 --> 00:30:25,920
¡Papá!
232
00:30:26,000 --> 00:30:30,200
-Soy Maren.
-¿Qué está pasando?
233
00:30:30,280 --> 00:30:35,080
Estoy en casa de Holgersen. La situación es
crítica. No puedo controlarlo.
234
00:30:35,160 --> 00:30:39,320
-¡Tienes que venir ahora!
-¡Ok! ¡Voy!
235
00:30:40,880 --> 00:30:45,040
-¡No!
-¡Ingolf, para! ¡Ingolf!
236
00:31:15,400 --> 00:31:17,760
01, Sierra 309.
237
00:31:17,840 --> 00:31:21,120
Solicito asistencia en Fimreitevegen 52.
238
00:31:22,320 --> 00:31:24,680
Hallazgo de persona sin vida. Cambio.
239
00:31:24,760 --> 00:31:27,040
Sierra 05 a 309.
¿Puede describir la situación?
240
00:31:31,280 --> 00:31:34,800
Ingolf Holgersen
tenía a Helga entre sus brazos.
241
00:31:34,880 --> 00:31:38,520
No había forma de salvarla. Cambio.
242
00:31:41,480 --> 00:31:43,960
309, llegamos enseguida.
243
00:31:45,040 --> 00:31:49,680
Todas las unidades deben dirigirse
a Fimreitevegen 52.
244
00:31:49,760 --> 00:31:51,520
¿Era la estudiante?
245
00:31:51,600 --> 00:31:58,800
Sierra 309 reportó hallazgo de persona sin vida.
Confirmen cuando estén en camino.
246
00:31:59,520 --> 00:32:04,280
Se notificó al servicio de emergencias médicas.
Tiempo estimado de llegada: unas dos horas.
247
00:32:07,680 --> 00:32:10,400
El equipo forense viene desde Bergen...
248
00:32:19,840 --> 00:32:24,440
La escena está asegurada.
Solo yo he estado cerca de la fallecida.
249
00:32:32,000 --> 00:32:35,080
¿Dónde está Ingolf?
250
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
¡Maldita sea!
251
00:32:53,480 --> 00:32:57,480
¡No...!
252
00:33:52,720 --> 00:33:55,880
Alf, ¿puedes decirnos algo de lo que pasó?
253
00:33:57,760 --> 00:34:02,760
-Pues no puedo.
-Sé que no eres patólogo.
254
00:34:02,840 --> 00:34:06,760
Pero ¿qué crees tú?
255
00:34:08,760 --> 00:34:13,240
Tiene los nudillos hinchados en la mano derecha,
así que probablemente se defendió.
256
00:34:13,320 --> 00:34:15,760
Gracias.
257
00:34:22,880 --> 00:34:24,880
Buen trabajo.
258
00:34:31,000 --> 00:34:33,400
Llévenlo directo a observación.
259
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
¿Pueden avisarme cuando despierte?
260
00:35:04,000 --> 00:35:07,920
-Joakim, ¿tienes dos minutos?
-Sí, entra.
261
00:35:08,640 --> 00:35:11,800
-Oye...
-Acabo de recibir tus análisis.
262
00:35:11,880 --> 00:35:18,240
Ah, sí... No, solo quería saber
sobre el cuadro clínico de Ingolf Holgersen.
263
00:35:18,320 --> 00:35:23,200
-Pensando en lo temperamental que era...
-No puedo hablar de Holgersen.
264
00:35:23,280 --> 00:35:26,680
-Ya lo sabes.
-Pero cuando tiene sus malos períodos...
265
00:35:26,760 --> 00:35:30,640
-¿Qué crees que...
-Tienes una úlcera gástrica seria.
266
00:35:30,720 --> 00:35:37,720
-Médicamente hablando...
-Ole. Una úlcera así tiene una causa.
267
00:35:37,800 --> 00:35:41,120
Tienes que tomártela en serio.
268
00:35:41,200 --> 00:35:45,520
-Si no, te doy baja médica.
-Sabes que eso no es una opción.
269
00:35:47,200 --> 00:35:52,040
¿Qué estás comiendo últimamente?
¿Cuánta sidra?
270
00:35:52,800 --> 00:35:58,840
-La sidra solo la tomo...
-Deja de tomarla. La sidra es lo peor.
271
00:35:58,920 --> 00:36:05,120
-Igual el café, el limón, la lima, el tomate...
-Todo lo que le da sentido a la vida.
272
00:36:06,720 --> 00:36:09,080
Acaban de matar a una mujer.
273
00:36:09,160 --> 00:36:15,040
Y eso es una tragedia. Sabes que no puedo
hablar de mis pacientes.
274
00:36:19,040 --> 00:36:22,520
Holgersen, como ya sabes...
275
00:36:22,600 --> 00:36:28,560
Como ya sabes, ha tenido períodos difíciles
con episodios parcialmente paranoicos.
276
00:36:28,640 --> 00:36:32,640
Si tuviera
el diagnóstico de esquizofrenia paranoide-
277
00:36:32,720 --> 00:36:37,400
-estadísticamente hablaríamos de
un riesgo de violencia levemente elevado.
278
00:36:37,480 --> 00:36:41,680
Ok. ¿Entonces crees
que debería haber sido diagnosticado?
279
00:36:42,720 --> 00:36:45,800
Eso no puedo responderlo.
280
00:36:45,880 --> 00:36:49,320
Lo que sí puedo decir es que Ingolf es inestable-
281
00:36:49,400 --> 00:36:52,480
-y más frágil que la mayoría.
282
00:36:52,560 --> 00:36:55,360
Pero en los 15 años que lo conozco-
283
00:36:55,440 --> 00:36:58,840
-nunca ha mostrado señales de agresión.
284
00:36:58,920 --> 00:37:03,080
-¿Nunca?
-Nunca.
285
00:37:11,560 --> 00:37:13,360
Perdón. Veamos...
286
00:37:15,080 --> 00:37:16,680
Ahí.
287
00:37:16,760 --> 00:37:18,720
¡Listo!
288
00:37:18,800 --> 00:37:22,440
-¿También hay audio?
-¡Fuerte y claro!
289
00:37:23,640 --> 00:37:28,560
Primero: No revelamos la identidad.
Helga tenía una hija.
290
00:37:28,640 --> 00:37:32,480
Le pedimos a la policía danesa
que comunique el fallecimiento.
291
00:37:32,560 --> 00:37:36,600
-¿Algo nuevo sobre Holgersen?
-No. Sigue en observación.
292
00:37:36,680 --> 00:37:40,640
Ok. Los peritos
evaluarán su imputabilidad.
293
00:37:40,720 --> 00:37:44,120
La hipótesis de trabajo inmediata
es que no hubo otros involucrados.
294
00:37:44,200 --> 00:37:47,480
¿No es un poco pronto?
Todavía no tenemos el informe de autopsia.
295
00:37:47,560 --> 00:37:53,600
Helga era su persona más cercana. Tiene problemas psicológicos,
pero nunca antes recurrió a la violencia.
296
00:37:53,680 --> 00:37:58,080
-Estuvo internado.
-Hace diez años.
297
00:37:58,160 --> 00:38:00,440
Sí.
298
00:38:00,520 --> 00:38:04,400
Al parecer, una estudiante de policía aseguró la escena.
299
00:38:04,480 --> 00:38:08,160
Eso rompe con la mayoría de los procedimientos
para un aseguramiento adecuado.
300
00:38:08,240 --> 00:38:12,240
-Sí, no salió del todo como se planeaba...
-Cecilie hizo un trabajo excelente.
301
00:38:12,320 --> 00:38:16,800
Todos hicieron un trabajo excelente. Hola, Ingrid.
Tras una noche larga, seguimos trabajando.
302
00:38:16,880 --> 00:38:22,000
Pero si quieren evaluarnos
de forma continua, adelante.
303
00:38:23,120 --> 00:38:26,920
Hola a todos.
¿Cómo están?
304
00:38:29,280 --> 00:38:33,400
Entiendo
que fue toda una noche.
305
00:38:33,480 --> 00:38:37,320
Pienso en ti, Cecilie.
Te lanzaron de lleno a esto.
306
00:38:37,400 --> 00:38:40,680
Sí, pero estoy bien.
307
00:38:42,080 --> 00:38:47,160
Por ahora ustedes están a cargo
de la investigación en Sogn.
308
00:38:47,240 --> 00:38:49,760
Dependiendo un poco de cómo
se vayan desarrollando las cosas.
309
00:38:49,840 --> 00:38:52,920
Bien. Si eso es todo, tenemos que ponernos a trabajar.
310
00:38:53,000 --> 00:38:55,800
Entonces... Ok.
311
00:39:01,200 --> 00:39:06,920
Apuesto a que fue la chica quien le informó
a Førde que Maren la llevó.
312
00:39:07,880 --> 00:39:10,280
Cecilie, vienes conmigo.
313
00:39:13,400 --> 00:39:16,600
Eva, vamos a hablar
con los vecinos de Holgersen.
314
00:39:16,680 --> 00:39:21,120
El hospital documentó las lesiones
de Ingolf y nos las manda ahora.
315
00:39:22,640 --> 00:39:26,160
¿Consultas con los daneses
si Helga tenía testamento?
316
00:39:26,240 --> 00:39:28,560
Revisa el de Holgersen también.
317
00:39:28,640 --> 00:39:30,440
Llamo al tribunal,
pero necesito un motivo.
318
00:39:30,520 --> 00:39:35,200
Es sospechoso,
pero quiero verlo antes que Førde.
319
00:39:38,000 --> 00:39:40,720
Somos una comisaría pequeña, Cecilie.
320
00:39:40,800 --> 00:39:45,840
A menudo tenemos que resolver las cosas
de forma distinta a lo que aprendes en la escuela.
321
00:39:45,920 --> 00:39:49,280
Tenemos que ser más flexibles y versátiles.
322
00:39:49,360 --> 00:39:52,680
Esa es la fortaleza de la policía de proximidad noruega.
323
00:39:52,760 --> 00:39:57,840
El valor está en estar cerca y tener a la gente de tu lado.
Eso no se puede teledirigir desde...
324
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
¿El maldito Førde?
325
00:40:01,680 --> 00:40:03,520
Exacto.
326
00:40:05,760 --> 00:40:10,160
-¿Estás con nosotros, verdad?
-Sí.
327
00:40:10,920 --> 00:40:13,600
¿Sí?
328
00:40:13,680 --> 00:40:17,440
-Sí.
-Bien.
329
00:40:32,480 --> 00:40:34,320
-¡Hola!
-Hola.
330
00:40:34,400 --> 00:40:39,560
Es terrible, ¿verdad? Helga era
una persona maravillosa. Es incomprensible.
331
00:40:39,640 --> 00:40:44,400
-¿Saben qué pasó?
-Todavía no.
332
00:40:44,480 --> 00:40:48,880
-Solo queríamos...
-¿Quieren limonada de flor de saúco?
333
00:40:48,960 --> 00:40:51,920
Sí... Pruebe.
334
00:40:53,240 --> 00:40:55,600
Biodinámica.
335
00:40:57,760 --> 00:40:59,400
Sí, ok.
336
00:41:00,520 --> 00:41:01,840
Refrescante.
337
00:41:04,560 --> 00:41:07,560
-No, nosotros...
-Ya nos hemos visto antes.
338
00:41:09,920 --> 00:41:14,080
-Quedaron en 3er lugar con la Scandic Sider el año pasado.
-2do lugar, en realidad.
339
00:41:14,160 --> 00:41:20,800
-Perdón. ¿Cómo está su esposa?
-No estamos juntos ahora.
340
00:41:20,880 --> 00:41:24,240
Qué pena. ¿Qué pasó?
341
00:41:24,320 --> 00:41:30,920
¿Notó algo inusual
ahí abajo en los últimos días?
342
00:41:31,000 --> 00:41:34,400
-¿Algo inusual?
-Sí.
343
00:41:34,480 --> 00:41:36,880
-¿Lo notó?
-Venga.
344
00:41:40,840 --> 00:41:46,640
Siempre pasa algo con Ingolf, pero
hace un par de días bajé hasta aquí-
345
00:41:46,720 --> 00:41:49,320
-y pasó algo extraño.
346
00:41:49,400 --> 00:41:57,800
Una persona salió corriendo
muy rápido y desapareció detrás del...granero.
347
00:41:59,160 --> 00:42:05,480
-¿Cuándo fue eso?
-Anteayer.
348
00:42:07,640 --> 00:42:10,520
-¿Puede describir a la persona?
-No.
349
00:42:12,080 --> 00:42:16,400
Los disparos fueron ayer, ¿verdad?
350
00:42:16,480 --> 00:42:20,600
¿Qué?
¿Los disparos?
351
00:42:20,680 --> 00:42:24,200
Sí. Dos estruendos fuertes en pleno día.
352
00:42:24,920 --> 00:42:29,520
-¿Por qué no nos avisó?
-Bueno...
353
00:42:30,520 --> 00:42:36,640
Ingolf saca la escopeta seguido.
Quiere proteger a sus búhos.
354
00:42:36,720 --> 00:42:39,880
No es un vecino fácil.
355
00:42:39,960 --> 00:42:45,000
-¿De quién son las colmenas?
-Son nuestras. ¿Ven esa cerca?
356
00:42:45,080 --> 00:42:50,600
Ahí. Ingolf revisa la cerca todos los días.
No sé por qué.
357
00:42:55,760 --> 00:42:59,920
¿No es raro que Ingolf llamara
si él mismo disparó?
358
00:43:00,000 --> 00:43:01,960
Sí.
359
00:43:02,040 --> 00:43:08,560
-Oye, ¿qué haces?
-Está completamente obsesionado con los búhos.
360
00:43:09,360 --> 00:43:14,120
Los alimenta todos los días.
El terreno está lleno de ratoneras.
361
00:43:14,200 --> 00:43:19,640
-¿Así que lanzas ratones muertos por encima de la cerca?
-Es un poco raro, pero...
362
00:43:19,720 --> 00:43:23,080
-Es lo que le importa.
-¿Sueles hacer eso?
363
00:43:24,920 --> 00:43:26,400
No.
364
00:43:29,040 --> 00:43:32,680
Tal vez debería haber estado
por aquí más seguido.
365
00:43:34,520 --> 00:43:36,240
Oye...
366
00:43:37,920 --> 00:43:40,480
Ole...
367
00:43:41,000 --> 00:43:43,960
Mira esto.
368
00:43:53,920 --> 00:43:55,960
Ole al equipo forense.
369
00:43:58,360 --> 00:44:02,000
"Disparo efectuado." Ya viene ella.
370
00:44:02,080 --> 00:44:07,160
...metida de lleno en el caso.
-No dejes que las emociones te dominen.
371
00:44:07,240 --> 00:44:10,000
-Recuerda lo que aprendimos en el curso.
-Sí.
372
00:44:10,080 --> 00:44:13,720
El caso probablemente pasará a Førde,
y entonces tendremos que apoyarlos.
373
00:44:13,800 --> 00:44:17,400
Lo más importante es que resolvamos el caso juntos.
374
00:44:17,480 --> 00:44:22,280
-¿No sería mejor que Førde tomara el caso desde el principio?
-¿Por qué?
375
00:44:22,360 --> 00:44:25,880
-Todo lo que puede hacer Førde, lo podemos hacer nosotros.
-Claro.
376
00:44:25,960 --> 00:44:31,040
Pero no falta mucho
para que trabajemos en otro lugar.
377
00:44:31,880 --> 00:44:35,040
¿Por qué haríamos eso?
378
00:44:38,040 --> 00:44:42,680
¿No falta solo unas semanas para...
379
00:44:44,240 --> 00:44:49,760
-¿...que cierren la comisaría?
-¿De qué estás hablando?
380
00:44:49,840 --> 00:44:53,440
-¿Van a cerrarla?
-¿En serio?
381
00:44:53,520 --> 00:44:56,760
Creí que todos lo sabían.
382
00:44:56,840 --> 00:45:03,280
No importa cuánto conoces a Ingolf
ni a la gente de aquí, Ole.
383
00:45:03,360 --> 00:45:06,520
Jonas Berge dirige
la investigación desde Førde.
384
00:45:06,600 --> 00:45:10,200
Aquí pronto van a cerrar con llave.
385
00:45:16,600 --> 00:45:19,200
¿Y todavía no dijiste nada?
386
00:45:26,600 --> 00:45:30,080
¿Qué pasa ahora, Ole?
387
00:45:30,160 --> 00:45:33,760
-¿Qué es esto?
-Ole, un momentito...
388
00:45:33,840 --> 00:45:38,480
-¿Qué está pasando?
-Cecilie dice que van a cerrar la comisaría.
389
00:45:38,560 --> 00:45:42,440
-Sí.
-¿Qué clase de visita fue esta? ¡Responde!
390
00:45:42,520 --> 00:45:47,800
-¿Qué quieres decir con "sí"?
-¿Qué clase de visita fue esta? Ole.
391
00:46:18,200 --> 00:46:22,520
Charlie creía que la señal venía
de la torre de radio en Storehogen.
392
00:46:22,600 --> 00:46:28,000
Pero no corran riesgos. Fue encontrada
sin vida justo abajo.
393
00:46:28,080 --> 00:46:30,560
Recibido.
394
00:46:58,920 --> 00:47:02,680
¡Ah! ¡No! ¡Está aquí!
395
00:47:02,760 --> 00:47:05,080
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
31423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.