All language subtitles for Sogn.Murders.S01E01.1080p.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:35,720 -Hola. -Hola. Ya estoy en el mástil del que te hablé. 2 00:00:35,800 --> 00:00:39,160 Calculo que tendré acceso en una hora. 3 00:00:39,240 --> 00:00:43,760 -Te llamo cuando vuelva al hotel. -Ok. 4 00:01:31,240 --> 00:01:33,760 SCREEN MEDIA Sigve Losnegård 5 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 ¿Ves el nido? 6 00:02:11,040 --> 00:02:14,680 -¿Los ves? ¿Ves el nido? -Sí. 7 00:02:14,760 --> 00:02:18,160 -¿Ves a la madre? -Sí. Son muy tiernos. 8 00:02:18,240 --> 00:02:24,320 No son depredadores. Pero son unos alborotadores. 9 00:02:24,400 --> 00:02:28,040 -Sin duda. -Se lanzan del nido antes de poder volar. 10 00:02:30,080 --> 00:02:32,800 Ahí vuela la madre. 11 00:02:34,040 --> 00:02:37,880 No, maldita sea. Ahí viene ese tipo otra vez. 12 00:02:37,960 --> 00:02:41,680 En plena época de cría. 13 00:02:41,760 --> 00:02:44,080 El búho necesita tranquilidad en la época de cría. 14 00:02:53,560 --> 00:02:57,160 Es el lugar más hermoso que he visto en mi vida. 15 00:02:57,240 --> 00:03:04,360 Sí, es precioso. Mi familia ha estado aquí por más de 300 años. 16 00:03:04,440 --> 00:03:07,440 ¿De verdad? Es mucho tiempo. 17 00:03:10,280 --> 00:03:15,880 -Espero verte pronto, Pia. -Sí. Cuídate. 18 00:04:15,440 --> 00:04:18,360 ¿Helga? 19 00:04:23,160 --> 00:04:25,480 ¿Hola? 20 00:04:28,520 --> 00:04:31,240 ¿Hola? ¿Helga? 21 00:04:45,080 --> 00:04:48,800 -Sierra 04, cambio. -02 responde. 22 00:04:48,880 --> 00:04:53,400 Reporte de robo en curso en Fimreitevegen 52. 23 00:04:53,480 --> 00:04:57,120 01, Sierra 02. Llegamos enseguida. 24 00:04:57,200 --> 00:05:00,920 El intruso se encontraría todavía dentro de la casa. 25 00:05:08,520 --> 00:05:13,120 Esperamos a los demás. Mantenemos la casa bajo vigilancia. 26 00:05:14,000 --> 00:05:17,280 Puede quedarse aquí si quiere. 27 00:05:25,840 --> 00:05:28,960 ¿Necesita ayuda? 28 00:05:31,600 --> 00:05:34,800 01, Sierra 03. Hemos llegado a Holgersen. 29 00:05:34,880 --> 00:05:38,960 Parece tranquilo, vamos a entrar. Cambio. 30 00:05:39,920 --> 00:05:43,840 Recibido. Sierra 05 va justo detrás de ustedes. 31 00:05:53,200 --> 00:05:54,320 ¡Es la policía! 32 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 ¿Hay alguien aquí? 33 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 ¿Ingolf? 34 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 -¡Hola! -¡Baje el arma! 35 00:06:25,040 --> 00:06:27,920 ¡Ok! ¿Ingolf? 36 00:06:28,000 --> 00:06:29,640 -Escúchame. -¡Baje su arma! 37 00:06:29,720 --> 00:06:32,480 -¡No me apuntes, novato! -¡Ingolf! Soy Vidar. 38 00:06:32,560 --> 00:06:35,160 -¿Qué crees que hice? -Él es policía. 39 00:06:35,240 --> 00:06:40,680 -Me está apuntando. -Vamos a calmarnos todos. 40 00:06:41,240 --> 00:06:44,760 -Hay gente en la casa. -Démela, por favor. 41 00:06:44,840 --> 00:06:48,240 Sé quiénes son. Hay gente en la casa. 42 00:06:48,320 --> 00:06:52,840 Han vuelto a entrar, maldita sea. Tienes que hacer algo, Ole. 43 00:06:52,920 --> 00:06:55,560 -No hace falta refuerzos. -¿Quiénes? 44 00:06:55,640 --> 00:07:00,120 Los malditos vecinos. Los nuevos vecinos, esos eco-hippies, ¡han estado aquí! 45 00:07:00,200 --> 00:07:05,840 -¿Falta algo? -No sé. ¡Revisa, tienes a todo el equipo aquí! 46 00:07:17,240 --> 00:07:22,000 -¿Qué pasó aquí? -Ingolf reportó un robo. 47 00:07:22,080 --> 00:07:24,920 -¿Un robo? -Había gente en la casa, Helga. 48 00:07:25,000 --> 00:07:28,760 -¿No? -¡Sí! ¡Había gente en el ático! 49 00:07:28,840 --> 00:07:33,040 -¿Mientras dormías? -Estaba descansando en el sofá. 50 00:07:33,120 --> 00:07:36,280 Ha tenido muchas pesadillas. 51 00:07:36,360 --> 00:07:40,400 -¿No me vas a creer? -Te creo. Pero ya sabes cómo es. 52 00:07:41,920 --> 00:07:44,600 -Había gente dentro de la casa. -Te estoy escuchando. 53 00:07:44,680 --> 00:07:48,920 Ahora te preparo unas albóndigas con papas. 54 00:07:49,000 --> 00:07:54,200 ¿Voy a comer albóndigas mientras hay un asesino suelto? 55 00:07:54,280 --> 00:07:56,720 Hay gente que anda por aquí metiéndose en las casas. 56 00:07:56,800 --> 00:07:59,440 Ingolf, ¿cómo estás de salud en general? 57 00:07:59,520 --> 00:08:02,320 -Bien, como puedes ver. -¿Estás tomando tus medicamentos? 58 00:08:07,200 --> 00:08:09,920 -¿Sigue insistiendo en que tuvo visitas? -No. 59 00:08:10,000 --> 00:08:14,120 Si Ingolf dice que sufrió un robo, entonces fue así. 60 00:08:14,200 --> 00:08:20,160 -Fue algo de acción. -Sí, tuviste ocasión de sacar el arma de servicio. 61 00:08:20,240 --> 00:08:23,480 Habría sido más emocionante si la escopeta estuviera cargada. 62 00:08:48,120 --> 00:08:51,560 ¿Por qué no contestas mis mensajes? 63 00:08:51,640 --> 00:08:54,480 -Estas cosas no se tratan por mensaje, Ole. -¿Por qué no? 64 00:08:54,560 --> 00:08:57,840 Es imposible comunicarse contigo por mensaje. 65 00:08:57,920 --> 00:09:02,360 -O sea... -Siempre te pones imposible y malentiendes todo. 66 00:09:02,440 --> 00:09:04,000 Solo intentaba decir- 67 00:09:04,080 --> 00:09:07,760 - que podemos probar la sidra summerred. -Quiero vender la casa. 68 00:09:07,840 --> 00:09:10,840 Va a ser interesante compararla con la lobo en cuanto a sequedad. 69 00:09:10,920 --> 00:09:14,200 Necesito una tasación para saber... 70 00:09:14,280 --> 00:09:18,120 Solo digo que no podemos mezclar las variedades- 71 00:09:18,200 --> 00:09:21,240 -antes de haberlas probado cada una por separado. 72 00:09:21,320 --> 00:09:25,240 Entonces, ¿cuándo puedes? 73 00:09:25,320 --> 00:09:27,680 Quiero hablar de Halvor. 74 00:09:28,280 --> 00:09:30,400 ¿Cómo está Halvor cuando está contigo? 75 00:09:30,480 --> 00:09:35,240 Bien, más o menos, pero le interesa poco hablar de cualquier cosa. 76 00:09:35,320 --> 00:09:37,400 Así que él y yo nos entendemos. 77 00:09:42,120 --> 00:09:44,520 -¿Cuándo puedes, entonces? -No sé. 78 00:09:54,600 --> 00:10:00,360 ¡Ole! Es Førde otra vez, y ahora tienes que atender. Te paso la llamada. 79 00:10:09,880 --> 00:10:12,160 Ya voy. 80 00:10:20,760 --> 00:10:22,120 ¿Sí? 81 00:10:22,200 --> 00:10:26,240 -¿Me estás ignorando? -Para nada. 82 00:10:26,320 --> 00:10:30,360 -Es que hay mucho movimiento aquí. -He intentado contactarte. 83 00:10:30,440 --> 00:10:34,200 ¿Ya hablaste con los demás? 84 00:10:38,400 --> 00:10:40,120 Todavía no. 85 00:10:40,200 --> 00:10:44,560 -Llevas dos meses sabiendo esto. -Sigue siendo una propuesta absurda. 86 00:10:44,640 --> 00:10:48,920 No es una propuesta, sino una decisión política. 87 00:10:49,000 --> 00:10:51,400 Lo apelé ante la dirección. 88 00:10:51,480 --> 00:10:56,360 No hago nada hasta que respondan. 89 00:10:56,440 --> 00:10:59,160 No hay proceso de apelación. 90 00:10:59,240 --> 00:11:01,840 Claro que sí lo hay. 91 00:11:01,920 --> 00:11:07,080 Tienes que aceptar esto. Va a suceder. Tenemos el comunicado de prensa listo. 92 00:11:09,400 --> 00:11:12,000 ¿Quieres que los empleados se enteren así? 93 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 Está bien. 94 00:11:20,080 --> 00:11:23,760 Una cosa más. Les van a transferir una estudiante de la Academia de Policía. 95 00:11:23,840 --> 00:11:25,960 ¿Qué? 96 00:11:26,040 --> 00:11:28,440 No tenemos capacidad para tenerla aquí. 97 00:11:28,520 --> 00:11:32,040 Puede venir bien tener ayuda para empacar todo. 98 00:11:33,600 --> 00:11:36,240 Te mandé todo por correo. 99 00:11:41,240 --> 00:11:45,440 -¿Colgó? -Colgó. Como siempre. 100 00:12:09,840 --> 00:12:12,680 Maren. Todos juntos. 101 00:12:13,480 --> 00:12:16,640 ¿Morten? ¿Eva? 102 00:12:21,680 --> 00:12:26,440 Ok. Hay algo que tengo que contarles. 103 00:12:27,440 --> 00:12:32,320 Resulta que...bueno... 104 00:12:44,640 --> 00:12:49,240 Nos van a transferir una estudiante de la Academia de Policía de Oslo. 105 00:12:51,440 --> 00:12:53,840 Va a estar bien. Hay mucho que podemos enseñarle. 106 00:12:53,920 --> 00:12:58,080 Démosle una buena bienvenida. Eso era todo. 107 00:14:02,800 --> 00:14:05,560 ¿Qué diablos...? 108 00:14:05,640 --> 00:14:08,440 ¿Qué diablos es esto? 109 00:14:09,520 --> 00:14:13,280 Por Dios, ¿eres tú? 110 00:14:14,160 --> 00:14:18,400 ¿Qué pretendes con esto? ¡Maldito sádico! 111 00:14:23,120 --> 00:14:27,120 ¿Estás completamente loco? 112 00:14:32,120 --> 00:14:36,600 ¡No! Anette tiene doce años. 113 00:14:36,680 --> 00:14:40,800 No le doy bebidas energéticas, te digo. Dios mío. 114 00:14:40,880 --> 00:14:43,720 ¿Sabes qué? Hablo completamente en serio. 115 00:14:43,800 --> 00:14:47,480 -Si me lo vuelve a pedir, le borro el Tik...! -¡Maldición! 116 00:15:06,480 --> 00:15:10,560 El auto está registrado a nombre de Cecilie Hopen. Sin antecedentes penales. 117 00:15:11,160 --> 00:15:13,880 La licencia de conducir, por favor. 118 00:15:13,960 --> 00:15:18,880 Lo siento. ¿A cuánto iba? 119 00:15:28,720 --> 00:15:33,840 Cecilie Hopen, voy a tener que retirarle la licencia. 120 00:15:33,920 --> 00:15:36,840 Siéntese en el asiento del copiloto- 121 00:15:36,920 --> 00:15:40,640 -y la llevo al centro para hablar con el jefe de la comisaría. 122 00:15:47,200 --> 00:15:51,320 Esto está muy mal. Esto está muy pero muy mal. 123 00:15:51,400 --> 00:15:53,400 Ahora sí que está mal, en serio. 124 00:15:53,480 --> 00:15:55,640 No puede ser... 125 00:16:18,800 --> 00:16:23,640 Entiendo. Sí, tranquilícese un poco... 126 00:16:23,720 --> 00:16:30,280 -Íbamos como a 120-130. -¿En la carretera de Aurland? 127 00:16:30,360 --> 00:16:33,000 ¡Ahora no! 128 00:16:33,080 --> 00:16:36,720 -¿Pero no lo midieron? -No. 129 00:16:36,800 --> 00:16:39,520 Holgersen llama diciendo que le están disparando. 130 00:16:39,600 --> 00:16:42,800 -Ok. Voy a pasar por ahí. -Perfecto. 131 00:16:42,880 --> 00:16:48,520 ¡Hola, Cecilie! Me llamo Ole Vik. 132 00:16:48,600 --> 00:16:52,680 Ven, vamos a dar una vuelta. 133 00:16:54,520 --> 00:17:01,560 Cuando nos llegan estudiantes de policía, suelen ser muy estrictos con las normas. 134 00:17:01,640 --> 00:17:05,200 Sí. Yo también lo soy, en realidad. 135 00:17:05,280 --> 00:17:09,000 Solo tengo que disculparme. 136 00:17:09,080 --> 00:17:14,280 No te registramos, pero necesito que mis colaboradores tengan licencia. 137 00:17:14,360 --> 00:17:19,120 Así que propongo que hagamos borrón y cuenta nueva. 138 00:17:19,200 --> 00:17:21,480 -¿Ok? -Ok. 139 00:17:29,320 --> 00:17:36,040 Ole a Eva. Verifiquen la placa Tango Víctor 92362. 140 00:17:38,080 --> 00:17:42,960 Birgitte Larssen. Corredora de bienes raíces autorizada en Førde. 141 00:17:46,320 --> 00:17:51,160 -Hola. -¿Por qué estás en el auto de una corredora de bienes raíces? 142 00:17:51,240 --> 00:17:56,880 Ya te dije que quiero vender. Que me estés vigilando no está bien. 143 00:17:56,960 --> 00:18:02,600 Habíamos acordado no vender la casa de la infancia de Halvor. 144 00:18:02,680 --> 00:18:08,840 Entonces cómprame mi parte. De todas formas necesitamos una tasación. Hablamos. 145 00:18:12,800 --> 00:18:15,360 ¿Y tú? 146 00:18:15,440 --> 00:18:20,120 ¿Por qué pediste ser asignada a la comisaría más pequeña de Noruega? ¿Pensaste que sería más fácil? 147 00:18:20,200 --> 00:18:23,480 No. Me asignaron aquí. 148 00:18:29,400 --> 00:18:31,800 ¿Dijeron que alguien recibió un disparo? 149 00:18:31,880 --> 00:18:35,440 Sí. Vamos para allá. 150 00:18:42,360 --> 00:18:46,360 -Tenemos que decírselo. -No me presiones, Helga. 151 00:18:46,440 --> 00:18:51,360 -Digo lo que quiero, cuando quiero. -Pero esto no se trata solo de ti. 152 00:18:53,400 --> 00:18:57,760 Si no lo dices tú, lo digo yo. Pia se va a casa en unos días. 153 00:18:57,840 --> 00:19:02,040 -Ya estamos con lo mismo. -Aquí acaban de disparar, Ole. 154 00:19:02,120 --> 00:19:06,160 -¿Disparar? -Sí. No los quiero en mi propiedad. 155 00:19:06,240 --> 00:19:10,520 ¿Viste quién disparó? 156 00:19:10,600 --> 00:19:16,040 Estaba en el granero. Con un cuervo muerto. 157 00:19:17,160 --> 00:19:21,320 Está en el congelador. Ahí tienen la prueba. 158 00:19:21,400 --> 00:19:24,440 -¿Al cuervo le dispararon? -No. 159 00:19:24,520 --> 00:19:30,000 ¡El cuervo estaba colgado en la cerca. ¡En forma de cruz! 160 00:19:30,080 --> 00:19:33,520 Disculpen que tengan que perder tiempo con esto. 161 00:19:33,600 --> 00:19:36,840 Él tiene una imaginación muy activa- 162 00:19:36,920 --> 00:19:43,320 -y yo no siempre logro manejarlo. 163 00:19:44,240 --> 00:19:49,000 -¿Vives aquí? -Vivo en la casita. 164 00:19:49,080 --> 00:19:55,160 Para mí, como danesa, poder cultivar manzanas aquí- 165 00:19:55,240 --> 00:19:57,600 -y ver esas montañas tan altas... 166 00:19:57,680 --> 00:20:04,720 ¿No te dan ganas de quedarte aquí para siempre? Seguro te quedas, igual que yo. 167 00:20:06,520 --> 00:20:12,720 -¿Rubinstep ya? -Sí. Aquí hace un poco más de calor que donde tú estás. 168 00:20:12,800 --> 00:20:18,400 -Los míos no estarán listos hasta dentro de un par de semanas. -Es porque no les cantas. 169 00:20:20,080 --> 00:20:23,000 ¿Qué tiene de especial el rubinstep? 170 00:20:23,080 --> 00:20:27,560 Se parece bastante a la uva riesling en cuanto a acidez. 171 00:20:27,640 --> 00:20:33,800 Tiene una nota fresca y crujiente y es muy sensible al tipo de suelo. 172 00:20:33,880 --> 00:20:38,360 -Sabe a la tierra donde crece. -Ok. 173 00:20:42,520 --> 00:20:46,880 -¿A qué se dedica Holgersen? -Es un barón manzanero. 174 00:20:48,880 --> 00:20:54,040 Produce más que todos nosotros juntos y exporta a toda Europa. 175 00:20:54,120 --> 00:20:59,680 ¿Y la danesa? ¿Son pareja? 176 00:20:59,760 --> 00:21:02,040 Ella trabaja ahí. 177 00:21:02,120 --> 00:21:05,840 O sea, trabaja ahí y... 178 00:21:05,920 --> 00:21:08,360 ¿Y...? 179 00:21:08,440 --> 00:21:11,640 Y eso. 180 00:21:18,800 --> 00:21:23,040 ¿Tenemos capacidad para esto? Ya tengo suficientes críos a quienes cuidar. 181 00:21:23,120 --> 00:21:28,720 -Demuestra que confían en nosotros. -Sí. Pero esto es Førde. 182 00:21:28,800 --> 00:21:35,360 Leif en Luster recibió un empleado temporal en la comisaría. 183 00:21:35,440 --> 00:21:37,840 Contentísimo. Hasta que resultó- 184 00:21:37,920 --> 00:21:41,920 -que lo habían puesto ahí solo para evaluar la competencia de los agentes. 185 00:21:42,000 --> 00:21:46,080 -Terminó en cierre. -Maldito Førde. 186 00:21:52,960 --> 00:21:58,520 Fredrik, ¿has ido a ver a tu padre últimamente? 187 00:21:58,600 --> 00:22:02,920 No, muy poco. No somos la mejor compañía el uno para el otro últimamente. 188 00:22:03,000 --> 00:22:07,280 Hemos ido dos veces esta semana y parece estar muy frágil. 189 00:22:07,360 --> 00:22:13,160 Helga está ahí. Ella maneja ese tipo de cosas mucho mejor que yo. 190 00:22:13,240 --> 00:22:17,000 -Es increíble. -Vale su peso en oro. 191 00:22:17,080 --> 00:22:21,320 -Eso no se puede decir. -El alunizaje fue organizado por Førde. 192 00:22:21,400 --> 00:22:28,480 Hola, ella es Cecilie. Una conductora competente cuando se da el tiempo para pensar. 193 00:22:29,840 --> 00:22:34,200 Hola. Soy Eva. ¿Quieres instalarte de una vez? 194 00:22:34,280 --> 00:22:36,800 Solo síguele la corriente. Nos vemos mañana. 195 00:22:36,880 --> 00:22:39,800 -¿Necesitas ayuda? -No, estoy bien. 196 00:22:52,720 --> 00:22:57,440 Está bien. Es el mismo cuarto que tuve en mis prácticas. 197 00:22:57,520 --> 00:23:01,320 -Maren también, de hecho. -Qué bueno. 198 00:23:01,400 --> 00:23:06,640 -Está genial. -Todos han estado aquí. 199 00:23:06,720 --> 00:23:11,640 Y ahora estoy yo. Pero... Sí. 200 00:23:21,520 --> 00:23:27,280 -¿Buen viaje por la montaña? -Sí. Pero, ¿voy a vivir encima de la comisaría? 201 00:23:27,360 --> 00:23:30,320 Se evaluó como la mejor opción disponible. 202 00:23:30,400 --> 00:23:35,800 Ok, no es lo ideal. Pero hablamos después. Cuídate. 203 00:23:37,720 --> 00:23:40,600 -Avísame si algo no está bien. -¡Ok! 204 00:24:58,480 --> 00:25:00,520 ¡Halvor! 205 00:25:51,200 --> 00:25:52,520 Fuck you too. 206 00:26:38,560 --> 00:26:41,760 -Hola. -Hola... 207 00:26:41,840 --> 00:26:45,600 -¿Hay fiesta, o qué? -La Gravenstein sabía a rayos. 208 00:26:45,680 --> 00:26:47,960 -¿En serio? -Pero la summerred... 209 00:26:48,040 --> 00:26:49,840 -¿Sí? -Dios mío. 210 00:26:49,920 --> 00:26:55,920 Una obra maestra. Mamá tiene que probarla. Mira tú... 211 00:27:09,120 --> 00:27:11,600 ¡Bingo! 212 00:27:12,400 --> 00:27:17,720 O sea... La summerred es sublime. 213 00:27:17,800 --> 00:27:21,320 ¡Increíble! Tienes que probarla. 214 00:27:21,400 --> 00:27:24,880 -Ahora no es el mejor momento. -¿Por qué no? 215 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 Ah, hola. 216 00:27:28,920 --> 00:27:33,000 Hola. 217 00:27:33,080 --> 00:27:36,600 No... Si tienes visita, podemos dejarlo para después. 218 00:27:36,680 --> 00:27:40,080 Hablamos. 219 00:27:41,280 --> 00:27:44,120 -¿Lo conoces? -Sí, es Ole. 220 00:28:47,520 --> 00:28:50,200 ¿Hola? 221 00:28:50,280 --> 00:28:54,160 ¿Quién habla? 222 00:28:54,240 --> 00:28:59,280 Intenta contarme con calma qué está pasando. 223 00:29:01,760 --> 00:29:03,960 ¿Hola? 224 00:29:19,080 --> 00:29:24,240 Disculpa si es una falsa alarma, pero él parecía tan... 225 00:29:24,320 --> 00:29:29,520 Está todo bien. Tengo tres hijos. Cuando dos se niegan a dormir- 226 00:29:29,600 --> 00:29:35,120 -está perfecto que me llamen. -Ok. Qué bien. 227 00:29:36,240 --> 00:29:38,920 -Ahí no querrías estar. -Ok. 228 00:30:04,400 --> 00:30:06,640 Espera. Quédate en el auto. 229 00:30:06,720 --> 00:30:12,360 -¡Llegaron tarde! ¡Necesito un médico! -¡Ingolf! ¡Espera! 230 00:30:18,800 --> 00:30:21,640 ¡Papá! 231 00:30:23,960 --> 00:30:25,920 ¡Papá! 232 00:30:26,000 --> 00:30:30,200 -Soy Maren. -¿Qué está pasando? 233 00:30:30,280 --> 00:30:35,080 Estoy en casa de Holgersen. La situación es crítica. No puedo controlarlo. 234 00:30:35,160 --> 00:30:39,320 -¡Tienes que venir ahora! -¡Ok! ¡Voy! 235 00:30:40,880 --> 00:30:45,040 -¡No! -¡Ingolf, para! ¡Ingolf! 236 00:31:15,400 --> 00:31:17,760 01, Sierra 309. 237 00:31:17,840 --> 00:31:21,120 Solicito asistencia en Fimreitevegen 52. 238 00:31:22,320 --> 00:31:24,680 Hallazgo de persona sin vida. Cambio. 239 00:31:24,760 --> 00:31:27,040 Sierra 05 a 309. ¿Puede describir la situación? 240 00:31:31,280 --> 00:31:34,800 Ingolf Holgersen tenía a Helga entre sus brazos. 241 00:31:34,880 --> 00:31:38,520 No había forma de salvarla. Cambio. 242 00:31:41,480 --> 00:31:43,960 309, llegamos enseguida. 243 00:31:45,040 --> 00:31:49,680 Todas las unidades deben dirigirse a Fimreitevegen 52. 244 00:31:49,760 --> 00:31:51,520 ¿Era la estudiante? 245 00:31:51,600 --> 00:31:58,800 Sierra 309 reportó hallazgo de persona sin vida. Confirmen cuando estén en camino. 246 00:31:59,520 --> 00:32:04,280 Se notificó al servicio de emergencias médicas. Tiempo estimado de llegada: unas dos horas. 247 00:32:07,680 --> 00:32:10,400 El equipo forense viene desde Bergen... 248 00:32:19,840 --> 00:32:24,440 La escena está asegurada. Solo yo he estado cerca de la fallecida. 249 00:32:32,000 --> 00:32:35,080 ¿Dónde está Ingolf? 250 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 ¡Maldita sea! 251 00:32:53,480 --> 00:32:57,480 ¡No...! 252 00:33:52,720 --> 00:33:55,880 Alf, ¿puedes decirnos algo de lo que pasó? 253 00:33:57,760 --> 00:34:02,760 -Pues no puedo. -Sé que no eres patólogo. 254 00:34:02,840 --> 00:34:06,760 Pero ¿qué crees tú? 255 00:34:08,760 --> 00:34:13,240 Tiene los nudillos hinchados en la mano derecha, así que probablemente se defendió. 256 00:34:13,320 --> 00:34:15,760 Gracias. 257 00:34:22,880 --> 00:34:24,880 Buen trabajo. 258 00:34:31,000 --> 00:34:33,400 Llévenlo directo a observación. 259 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 ¿Pueden avisarme cuando despierte? 260 00:35:04,000 --> 00:35:07,920 -Joakim, ¿tienes dos minutos? -Sí, entra. 261 00:35:08,640 --> 00:35:11,800 -Oye... -Acabo de recibir tus análisis. 262 00:35:11,880 --> 00:35:18,240 Ah, sí... No, solo quería saber sobre el cuadro clínico de Ingolf Holgersen. 263 00:35:18,320 --> 00:35:23,200 -Pensando en lo temperamental que era... -No puedo hablar de Holgersen. 264 00:35:23,280 --> 00:35:26,680 -Ya lo sabes. -Pero cuando tiene sus malos períodos... 265 00:35:26,760 --> 00:35:30,640 -¿Qué crees que... -Tienes una úlcera gástrica seria. 266 00:35:30,720 --> 00:35:37,720 -Médicamente hablando... -Ole. Una úlcera así tiene una causa. 267 00:35:37,800 --> 00:35:41,120 Tienes que tomártela en serio. 268 00:35:41,200 --> 00:35:45,520 -Si no, te doy baja médica. -Sabes que eso no es una opción. 269 00:35:47,200 --> 00:35:52,040 ¿Qué estás comiendo últimamente? ¿Cuánta sidra? 270 00:35:52,800 --> 00:35:58,840 -La sidra solo la tomo... -Deja de tomarla. La sidra es lo peor. 271 00:35:58,920 --> 00:36:05,120 -Igual el café, el limón, la lima, el tomate... -Todo lo que le da sentido a la vida. 272 00:36:06,720 --> 00:36:09,080 Acaban de matar a una mujer. 273 00:36:09,160 --> 00:36:15,040 Y eso es una tragedia. Sabes que no puedo hablar de mis pacientes. 274 00:36:19,040 --> 00:36:22,520 Holgersen, como ya sabes... 275 00:36:22,600 --> 00:36:28,560 Como ya sabes, ha tenido períodos difíciles con episodios parcialmente paranoicos. 276 00:36:28,640 --> 00:36:32,640 Si tuviera el diagnóstico de esquizofrenia paranoide- 277 00:36:32,720 --> 00:36:37,400 -estadísticamente hablaríamos de un riesgo de violencia levemente elevado. 278 00:36:37,480 --> 00:36:41,680 Ok. ¿Entonces crees que debería haber sido diagnosticado? 279 00:36:42,720 --> 00:36:45,800 Eso no puedo responderlo. 280 00:36:45,880 --> 00:36:49,320 Lo que sí puedo decir es que Ingolf es inestable- 281 00:36:49,400 --> 00:36:52,480 -y más frágil que la mayoría. 282 00:36:52,560 --> 00:36:55,360 Pero en los 15 años que lo conozco- 283 00:36:55,440 --> 00:36:58,840 -nunca ha mostrado señales de agresión. 284 00:36:58,920 --> 00:37:03,080 -¿Nunca? -Nunca. 285 00:37:11,560 --> 00:37:13,360 Perdón. Veamos... 286 00:37:15,080 --> 00:37:16,680 Ahí. 287 00:37:16,760 --> 00:37:18,720 ¡Listo! 288 00:37:18,800 --> 00:37:22,440 -¿También hay audio? -¡Fuerte y claro! 289 00:37:23,640 --> 00:37:28,560 Primero: No revelamos la identidad. Helga tenía una hija. 290 00:37:28,640 --> 00:37:32,480 Le pedimos a la policía danesa que comunique el fallecimiento. 291 00:37:32,560 --> 00:37:36,600 -¿Algo nuevo sobre Holgersen? -No. Sigue en observación. 292 00:37:36,680 --> 00:37:40,640 Ok. Los peritos evaluarán su imputabilidad. 293 00:37:40,720 --> 00:37:44,120 La hipótesis de trabajo inmediata es que no hubo otros involucrados. 294 00:37:44,200 --> 00:37:47,480 ¿No es un poco pronto? Todavía no tenemos el informe de autopsia. 295 00:37:47,560 --> 00:37:53,600 Helga era su persona más cercana. Tiene problemas psicológicos, pero nunca antes recurrió a la violencia. 296 00:37:53,680 --> 00:37:58,080 -Estuvo internado. -Hace diez años. 297 00:37:58,160 --> 00:38:00,440 Sí. 298 00:38:00,520 --> 00:38:04,400 Al parecer, una estudiante de policía aseguró la escena. 299 00:38:04,480 --> 00:38:08,160 Eso rompe con la mayoría de los procedimientos para un aseguramiento adecuado. 300 00:38:08,240 --> 00:38:12,240 -Sí, no salió del todo como se planeaba... -Cecilie hizo un trabajo excelente. 301 00:38:12,320 --> 00:38:16,800 Todos hicieron un trabajo excelente. Hola, Ingrid. Tras una noche larga, seguimos trabajando. 302 00:38:16,880 --> 00:38:22,000 Pero si quieren evaluarnos de forma continua, adelante. 303 00:38:23,120 --> 00:38:26,920 Hola a todos. ¿Cómo están? 304 00:38:29,280 --> 00:38:33,400 Entiendo que fue toda una noche. 305 00:38:33,480 --> 00:38:37,320 Pienso en ti, Cecilie. Te lanzaron de lleno a esto. 306 00:38:37,400 --> 00:38:40,680 Sí, pero estoy bien. 307 00:38:42,080 --> 00:38:47,160 Por ahora ustedes están a cargo de la investigación en Sogn. 308 00:38:47,240 --> 00:38:49,760 Dependiendo un poco de cómo se vayan desarrollando las cosas. 309 00:38:49,840 --> 00:38:52,920 Bien. Si eso es todo, tenemos que ponernos a trabajar. 310 00:38:53,000 --> 00:38:55,800 Entonces... Ok. 311 00:39:01,200 --> 00:39:06,920 Apuesto a que fue la chica quien le informó a Førde que Maren la llevó. 312 00:39:07,880 --> 00:39:10,280 Cecilie, vienes conmigo. 313 00:39:13,400 --> 00:39:16,600 Eva, vamos a hablar con los vecinos de Holgersen. 314 00:39:16,680 --> 00:39:21,120 El hospital documentó las lesiones de Ingolf y nos las manda ahora. 315 00:39:22,640 --> 00:39:26,160 ¿Consultas con los daneses si Helga tenía testamento? 316 00:39:26,240 --> 00:39:28,560 Revisa el de Holgersen también. 317 00:39:28,640 --> 00:39:30,440 Llamo al tribunal, pero necesito un motivo. 318 00:39:30,520 --> 00:39:35,200 Es sospechoso, pero quiero verlo antes que Førde. 319 00:39:38,000 --> 00:39:40,720 Somos una comisaría pequeña, Cecilie. 320 00:39:40,800 --> 00:39:45,840 A menudo tenemos que resolver las cosas de forma distinta a lo que aprendes en la escuela. 321 00:39:45,920 --> 00:39:49,280 Tenemos que ser más flexibles y versátiles. 322 00:39:49,360 --> 00:39:52,680 Esa es la fortaleza de la policía de proximidad noruega. 323 00:39:52,760 --> 00:39:57,840 El valor está en estar cerca y tener a la gente de tu lado. Eso no se puede teledirigir desde... 324 00:39:57,920 --> 00:40:00,160 ¿El maldito Førde? 325 00:40:01,680 --> 00:40:03,520 Exacto. 326 00:40:05,760 --> 00:40:10,160 -¿Estás con nosotros, verdad? -Sí. 327 00:40:10,920 --> 00:40:13,600 ¿Sí? 328 00:40:13,680 --> 00:40:17,440 -Sí. -Bien. 329 00:40:32,480 --> 00:40:34,320 -¡Hola! -Hola. 330 00:40:34,400 --> 00:40:39,560 Es terrible, ¿verdad? Helga era una persona maravillosa. Es incomprensible. 331 00:40:39,640 --> 00:40:44,400 -¿Saben qué pasó? -Todavía no. 332 00:40:44,480 --> 00:40:48,880 -Solo queríamos... -¿Quieren limonada de flor de saúco? 333 00:40:48,960 --> 00:40:51,920 Sí... Pruebe. 334 00:40:53,240 --> 00:40:55,600 Biodinámica. 335 00:40:57,760 --> 00:40:59,400 Sí, ok. 336 00:41:00,520 --> 00:41:01,840 Refrescante. 337 00:41:04,560 --> 00:41:07,560 -No, nosotros... -Ya nos hemos visto antes. 338 00:41:09,920 --> 00:41:14,080 -Quedaron en 3er lugar con la Scandic Sider el año pasado. -2do lugar, en realidad. 339 00:41:14,160 --> 00:41:20,800 -Perdón. ¿Cómo está su esposa? -No estamos juntos ahora. 340 00:41:20,880 --> 00:41:24,240 Qué pena. ¿Qué pasó? 341 00:41:24,320 --> 00:41:30,920 ¿Notó algo inusual ahí abajo en los últimos días? 342 00:41:31,000 --> 00:41:34,400 -¿Algo inusual? -Sí. 343 00:41:34,480 --> 00:41:36,880 -¿Lo notó? -Venga. 344 00:41:40,840 --> 00:41:46,640 Siempre pasa algo con Ingolf, pero hace un par de días bajé hasta aquí- 345 00:41:46,720 --> 00:41:49,320 -y pasó algo extraño. 346 00:41:49,400 --> 00:41:57,800 Una persona salió corriendo muy rápido y desapareció detrás del...granero. 347 00:41:59,160 --> 00:42:05,480 -¿Cuándo fue eso? -Anteayer. 348 00:42:07,640 --> 00:42:10,520 -¿Puede describir a la persona? -No. 349 00:42:12,080 --> 00:42:16,400 Los disparos fueron ayer, ¿verdad? 350 00:42:16,480 --> 00:42:20,600 ¿Qué? ¿Los disparos? 351 00:42:20,680 --> 00:42:24,200 Sí. Dos estruendos fuertes en pleno día. 352 00:42:24,920 --> 00:42:29,520 -¿Por qué no nos avisó? -Bueno... 353 00:42:30,520 --> 00:42:36,640 Ingolf saca la escopeta seguido. Quiere proteger a sus búhos. 354 00:42:36,720 --> 00:42:39,880 No es un vecino fácil. 355 00:42:39,960 --> 00:42:45,000 -¿De quién son las colmenas? -Son nuestras. ¿Ven esa cerca? 356 00:42:45,080 --> 00:42:50,600 Ahí. Ingolf revisa la cerca todos los días. No sé por qué. 357 00:42:55,760 --> 00:42:59,920 ¿No es raro que Ingolf llamara si él mismo disparó? 358 00:43:00,000 --> 00:43:01,960 Sí. 359 00:43:02,040 --> 00:43:08,560 -Oye, ¿qué haces? -Está completamente obsesionado con los búhos. 360 00:43:09,360 --> 00:43:14,120 Los alimenta todos los días. El terreno está lleno de ratoneras. 361 00:43:14,200 --> 00:43:19,640 -¿Así que lanzas ratones muertos por encima de la cerca? -Es un poco raro, pero... 362 00:43:19,720 --> 00:43:23,080 -Es lo que le importa. -¿Sueles hacer eso? 363 00:43:24,920 --> 00:43:26,400 No. 364 00:43:29,040 --> 00:43:32,680 Tal vez debería haber estado por aquí más seguido. 365 00:43:34,520 --> 00:43:36,240 Oye... 366 00:43:37,920 --> 00:43:40,480 Ole... 367 00:43:41,000 --> 00:43:43,960 Mira esto. 368 00:43:53,920 --> 00:43:55,960 Ole al equipo forense. 369 00:43:58,360 --> 00:44:02,000 "Disparo efectuado." Ya viene ella. 370 00:44:02,080 --> 00:44:07,160 ...metida de lleno en el caso. -No dejes que las emociones te dominen. 371 00:44:07,240 --> 00:44:10,000 -Recuerda lo que aprendimos en el curso. -Sí. 372 00:44:10,080 --> 00:44:13,720 El caso probablemente pasará a Førde, y entonces tendremos que apoyarlos. 373 00:44:13,800 --> 00:44:17,400 Lo más importante es que resolvamos el caso juntos. 374 00:44:17,480 --> 00:44:22,280 -¿No sería mejor que Førde tomara el caso desde el principio? -¿Por qué? 375 00:44:22,360 --> 00:44:25,880 -Todo lo que puede hacer Førde, lo podemos hacer nosotros. -Claro. 376 00:44:25,960 --> 00:44:31,040 Pero no falta mucho para que trabajemos en otro lugar. 377 00:44:31,880 --> 00:44:35,040 ¿Por qué haríamos eso? 378 00:44:38,040 --> 00:44:42,680 ¿No falta solo unas semanas para... 379 00:44:44,240 --> 00:44:49,760 -¿...que cierren la comisaría? -¿De qué estás hablando? 380 00:44:49,840 --> 00:44:53,440 -¿Van a cerrarla? -¿En serio? 381 00:44:53,520 --> 00:44:56,760 Creí que todos lo sabían. 382 00:44:56,840 --> 00:45:03,280 No importa cuánto conoces a Ingolf ni a la gente de aquí, Ole. 383 00:45:03,360 --> 00:45:06,520 Jonas Berge dirige la investigación desde Førde. 384 00:45:06,600 --> 00:45:10,200 Aquí pronto van a cerrar con llave. 385 00:45:16,600 --> 00:45:19,200 ¿Y todavía no dijiste nada? 386 00:45:26,600 --> 00:45:30,080 ¿Qué pasa ahora, Ole? 387 00:45:30,160 --> 00:45:33,760 -¿Qué es esto? -Ole, un momentito... 388 00:45:33,840 --> 00:45:38,480 -¿Qué está pasando? -Cecilie dice que van a cerrar la comisaría. 389 00:45:38,560 --> 00:45:42,440 -Sí. -¿Qué clase de visita fue esta? ¡Responde! 390 00:45:42,520 --> 00:45:47,800 -¿Qué quieres decir con "sí"? -¿Qué clase de visita fue esta? Ole. 391 00:46:18,200 --> 00:46:22,520 Charlie creía que la señal venía de la torre de radio en Storehogen. 392 00:46:22,600 --> 00:46:28,000 Pero no corran riesgos. Fue encontrada sin vida justo abajo. 393 00:46:28,080 --> 00:46:30,560 Recibido. 394 00:46:58,920 --> 00:47:02,680 ¡Ah! ¡No! ¡Está aquí! 395 00:47:02,760 --> 00:47:05,080 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 31423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.