Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,630 --> 00:01:44,750
Baba. Ceren.
2
00:01:45,750 --> 00:01:48,190
Sakın bir adım daha atma. Olduğun yerde
kal.
3
00:01:49,570 --> 00:01:50,690
Özür dilerim baba.
4
00:01:51,250 --> 00:01:53,110
Çok özür dilerim baba çok.
5
00:01:54,070 --> 00:01:55,070
Ceren.
6
00:01:55,550 --> 00:01:56,550
Bak.
7
00:01:56,870 --> 00:01:59,570
Şimdi özür dileyecek hiçbir şey yapma.
8
00:01:59,890 --> 00:02:03,110
Pişman olacağım bir şey yapma. Tamam mı?
Elindekini yavaşça bırak. Hadi.
9
00:02:05,710 --> 00:02:07,010
Çok bekledim.
10
00:02:10,380 --> 00:02:12,180
Çok yorgunum baba, çok.
11
00:02:28,460 --> 00:02:29,720
Arka tarafa gidiyorlar.
12
00:02:30,720 --> 00:02:34,100
Pınar, Burcu 'ya destek ol. Arkada
yalnız kaldı. Çabuk.
13
00:02:38,920 --> 00:02:40,260
Pınar. Neredesin?
14
00:02:42,840 --> 00:02:45,020
Buradayım. Zehra, çarjör lazım.
15
00:02:54,460 --> 00:02:55,740
Ceren, yaklaşma.
16
00:02:56,140 --> 00:02:59,000
Bak, sakin ol. Silahımı indiriyorum,
başkanım.
17
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
İndirdim, tamam?
18
00:03:02,800 --> 00:03:04,500
Bir adım daha atma.
19
00:03:07,520 --> 00:03:08,900
Sana geldim baba.
20
00:03:15,370 --> 00:03:16,370
Adnan 'a geldim.
21
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
Yapma abla.
22
00:03:28,470 --> 00:03:31,430
Operatör, burası karışık. Birazdan polis
gelir.
23
00:03:31,810 --> 00:03:33,650
Adil çıkış planına ihtiyacımız var.
24
00:03:37,330 --> 00:03:39,310
Operatör, operatör cevap ver.
25
00:03:42,060 --> 00:03:45,240
İlgileniyoruz Zehra. Çipiş protokolü
için ilgileniyorum. Şimdi.
26
00:03:47,200 --> 00:03:49,260
Siz nasılsınız? Orası temizlendi mi
Zehra?
27
00:03:49,760 --> 00:03:51,500
İyi sayılırız. Hakkı alın.
28
00:04:28,810 --> 00:04:30,150
Gidelim buralardan baba.
29
00:04:30,610 --> 00:04:34,070
Sen önce elindekini yere bırak. Tamam.
Hadi.
30
00:04:34,550 --> 00:04:35,550
Gidelim.
31
00:04:36,710 --> 00:04:37,710
Ceren.
32
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Yapma.
33
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
Baba.
34
00:04:43,970 --> 00:04:44,970
Baba.
35
00:04:45,630 --> 00:04:46,630
Yapma.
36
00:05:23,210 --> 00:05:24,490
Başkanım üzerinde bomba yokmuş.
37
00:05:25,610 --> 00:05:26,610
İyiyim baba.
38
00:05:27,670 --> 00:05:28,670
İyiyim.
39
00:05:31,550 --> 00:05:33,830
Uzay hemen buraya bir ambulans
yönlendirin hemen.
40
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
Ayşe.
41
00:05:57,420 --> 00:05:58,600
Erkan Ceren 'e kızım mı dedi?
42
00:05:58,860 --> 00:06:01,740
Evet. Ayşe dedi kızım dedi.
43
00:06:05,980 --> 00:06:08,120
Uzay nerede kaldı ambulans? Hadi.
44
00:06:11,740 --> 00:06:12,740
İyiyim baba.
45
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
İyiyim.
46
00:06:15,820 --> 00:06:16,820
Kızım.
47
00:06:18,520 --> 00:06:19,520
Baba.
48
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Baba.
49
00:06:24,160 --> 00:06:26,200
Ne yer alacaksın?
50
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Altyazı M .K.
51
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
Aysu. Kızım.
52
00:07:11,700 --> 00:07:13,440
Yaralı nerede? Hemen, Murat Bey.
53
00:07:13,960 --> 00:07:15,440
Çabuk. Kızım.
54
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Aysu.
55
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Müsaade edin lütfen.
56
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
Hı?
57
00:08:50,160 --> 00:08:51,320
Al param.
58
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Al.
59
00:09:02,460 --> 00:09:03,640
Burası temiz.
60
00:09:04,920 --> 00:09:06,360
Burası da temiz.
61
00:09:06,720 --> 00:09:08,100
Pınar, serbest.
62
00:09:08,780 --> 00:09:09,780
Burak temiz.
63
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
Burak temiz.
64
00:09:22,160 --> 00:09:23,159
Fabri yok.
65
00:09:23,160 --> 00:09:24,160
Fabri yok.
66
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Ne?
67
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
Nasuh yok.
68
00:09:31,340 --> 00:09:32,760
Bilmiyorum yok işte kaçmış.
69
00:09:41,310 --> 00:09:42,610
Uzay. Tabri yok.
70
00:09:42,950 --> 00:09:44,910
Burası temizlendi ama tabri kaçmış.
71
00:09:45,170 --> 00:09:48,710
Evet onunla Hulki ilgilenecek. Beraber
çıkacaklar. Siz hemen mekanı terk edin.
72
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
Polisler gelmek üzere.
73
00:09:50,190 --> 00:09:52,330
Anlaşıldı. Çıkıyoruz hadi.
74
00:09:52,850 --> 00:09:53,990
Anlaşıldı hadi çıkıyoruz.
75
00:10:11,340 --> 00:10:13,620
Gürcan, tahliye güzergahı için teyit
geldi mi?
76
00:10:14,420 --> 00:10:15,620
Bekliyorum, gelmek üzere.
77
00:10:20,000 --> 00:10:21,040
Havalimanına mı gidiyoruz?
78
00:10:21,300 --> 00:10:24,040
Hala teyit bekliyoruz. Siz Kuzey
yolundan uzak durun sadece.
79
00:10:24,840 --> 00:10:28,900
Hulki? Dediğim gibi savcı için başka bir
çıkış protokolü var. Hulki onunla
80
00:10:28,900 --> 00:10:32,480
ilgileniyor. Peki patlama ihbarı,
Ankara'da durum ne Ozan?
81
00:10:36,920 --> 00:10:37,920
Ozan?
82
00:10:38,860 --> 00:10:40,120
Saldırı engellendi.
83
00:10:40,840 --> 00:10:43,980
Halit Başkan ve Serdar saldırganı
etkisiz hale getirdiler.
84
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Şükür.
85
00:10:46,100 --> 00:10:49,260
Saldırgan Cerenmiş. Yani aslında Ayşe.
86
00:10:49,580 --> 00:10:51,540
Ne Ayşe'si Uzay?
87
00:10:52,720 --> 00:10:55,580
Burada işler birazcık karışık
arkadaşlar.
88
00:10:56,320 --> 00:10:57,640
Ceren öldü mü?
89
00:12:18,110 --> 00:12:19,110
Gel.
90
00:12:25,610 --> 00:12:26,750
Gel Serdar.
91
00:12:26,990 --> 00:12:28,210
Başkanım beni emretmişsiniz.
92
00:12:29,130 --> 00:12:30,130
Halit nasıl?
93
00:12:31,370 --> 00:12:33,430
Kötü başkanım. İyi değil.
94
00:12:33,990 --> 00:12:35,570
Yapacağı hiçbir şey yokmuş.
95
00:12:36,830 --> 00:12:38,210
Doğru olanı yapmış.
96
00:12:39,330 --> 00:12:43,050
Öyle oldu haklısınız. Ama hazmetmesi...
Evet.
97
00:12:43,870 --> 00:12:44,950
Büyük bir yük.
98
00:12:46,610 --> 00:12:48,960
Atlatması... Bu zaman alacaktır.
99
00:12:49,980 --> 00:12:51,040
Öyle görün.
100
00:12:52,340 --> 00:12:54,080
Sen nasılsın Serdar?
101
00:12:56,060 --> 00:12:58,120
Babamla ilgili konudan bahsediyorum.
102
00:13:01,440 --> 00:13:03,580
Başkanım nasıl ifade edebileceğimi
bilmiyorum.
103
00:13:06,680 --> 00:13:10,640
Ne hissettiğimi de bilmiyorum çünkü
anlamlandıramıyorum bu olan biteni.
104
00:13:13,220 --> 00:13:15,160
Özetle kafam karışık başkanım.
105
00:13:15,420 --> 00:13:17,440
Serdar, duyduklarından...
106
00:13:17,770 --> 00:13:19,770
...doğru olduğunu bildiğim tek bir şey
var.
107
00:13:21,110 --> 00:13:27,570
O da babanın... ...şerefiyle bu
teşkilata hizmet eden... ...bir
108
00:13:27,570 --> 00:13:28,990
MİT mensubu olduğu.
109
00:13:31,410 --> 00:13:35,110
Peki sonraki başkanım... ...başka bir
bilgi var mı?
110
00:13:35,490 --> 00:13:37,990
İşte bunun hakkında hiçbir bilgimiz yok.
111
00:13:38,370 --> 00:13:42,250
Biz o faciada hayatını kaybetti olarak
biliyoruz.
112
00:13:44,880 --> 00:13:47,400
Benim ele geçirdiğim fotoğraflar,
belgeler.
113
00:13:47,720 --> 00:13:54,420
Evet. Elimizdeki kanıtlara bakınca
babanın o gece sağ kurtulduğu gerçek
114
00:13:54,420 --> 00:13:59,920
gibi gözüküyor. İşte bu yüzden babanın
akıbetinin ne olduğunu araştırmak için
115
00:13:59,920 --> 00:14:01,560
gerekiyorsa yapacağız tabii ki.
116
00:14:02,560 --> 00:14:06,480
Baban çok büyük bir vatanseverdi.
117
00:14:06,760 --> 00:14:08,400
Aynı senin gibi.
118
00:14:09,900 --> 00:14:11,440
Teşekkür ederim başkanım.
119
00:14:11,820 --> 00:14:13,520
Şimdilik hepsi bu.
120
00:14:14,060 --> 00:14:20,120
Dediğim gibi mensubumuzu babanı bulmak
için ne gerekiyorsa yapılacaktır.
121
00:14:21,400 --> 00:14:23,240
Tekrarlan teşekkürler başkanım.
122
00:14:25,080 --> 00:14:26,080
Serdar.
123
00:14:27,800 --> 00:14:29,520
Senden bir isteğim var.
124
00:14:29,860 --> 00:14:31,140
Emredin başkanım.
125
00:14:32,260 --> 00:14:34,840
Halit çok zor bir durumda.
126
00:14:35,320 --> 00:14:38,780
Bir süre Halit 'in yanında olmanı
istiyorum.
127
00:14:39,360 --> 00:14:41,940
Her koşulda ne olursa olsun.
128
00:14:43,150 --> 00:14:44,430
Halit 'in yanında ol.
129
00:14:44,790 --> 00:14:46,290
Anlıyorum başkanım.
130
00:14:46,550 --> 00:14:53,150
Devletin çıkarları neyi gerektiriyorsa
onu yapman konusunda tam
131
00:14:53,150 --> 00:14:54,410
yetkiye sahipsin.
132
00:14:55,030 --> 00:15:00,430
Emredersiniz başkanım. Olası her durumda
doğrudan benimle iletişime geçeceksin.
133
00:15:01,110 --> 00:15:02,590
Anlaşıldı başkanım.
134
00:15:04,070 --> 00:15:05,110
Müsaadenizle.
135
00:15:19,400 --> 00:15:20,400
Hiç aklıma gelmezdi.
136
00:15:22,840 --> 00:15:24,340
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
137
00:15:28,580 --> 00:15:29,580
Hangisi arkadaş?
138
00:15:30,380 --> 00:15:32,260
Ceren, Halit Başkan.
139
00:15:33,580 --> 00:15:35,360
Sizin aklınıza gelir miydi?
140
00:15:36,260 --> 00:15:38,880
Bu nasıl bir plan? Nasıl ya?
141
00:15:40,260 --> 00:15:41,840
Üzerinde bomba da yokmuş.
142
00:15:44,080 --> 00:15:45,180
İlginç bir plan.
143
00:15:46,100 --> 00:15:48,180
Kişisel intikam için yapılmış bir plan.
144
00:15:48,840 --> 00:15:50,500
Ama bazı tutarsızlıklar var.
145
00:15:51,560 --> 00:15:53,420
Tutarsız mı bilmiyorum ama canice.
146
00:15:54,640 --> 00:15:56,180
Hatta aşağılık bir plan.
147
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
Yani böyle bir planı kurmak ayrı.
148
00:15:59,240 --> 00:16:02,660
Bu planı gerçekleştirmek için yıllarca
uğraşmak ayrı.
149
00:16:03,560 --> 00:16:04,820
Bu nasıl bir şey?
150
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
Anlaşılır gibi değil.
151
00:16:09,060 --> 00:16:13,620
Halit Başkan kendini zor toparlar.
Hepimizin destek olması lazım.
152
00:16:14,340 --> 00:16:15,340
Evet.
153
00:16:16,300 --> 00:16:19,340
Evet ama çalışmaktan başka nasıl destek
olabiliriz bilmiyorum.
154
00:16:20,040 --> 00:16:23,600
Halit Başkan 'ı tanıyorsunuz. Yalnız
kalmak isteyecektir.
155
00:16:24,220 --> 00:16:25,520
Haklısı da sayılmaz.
156
00:16:25,720 --> 00:16:29,760
Onun yerine ben de olsaydım ben de aynı
şeyi isterdim. Yani olanları unutabilmek
157
00:16:29,760 --> 00:16:31,380
için elimden ne geliyorsa onu yapardım.
158
00:16:31,720 --> 00:16:34,940
Ben hayatı boyunca böyle bir olayı
unutabileceğini sanmıyorum.
159
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Zaman.
160
00:16:38,160 --> 00:16:39,820
Her şeyin ilacıdır bu.
161
00:16:41,160 --> 00:16:42,480
Biraz daha zaman.
162
00:16:42,780 --> 00:16:44,000
Belki biraz daha.
163
00:16:45,130 --> 00:16:49,630
Belli bir süre sonra... ...unutmaktan
çok kabulleniş belki.
164
00:16:49,870 --> 00:16:53,390
Allah sabır versin, güç kuvvet versin.
İşi zor.
165
00:16:56,330 --> 00:16:57,330
Amin.
166
00:17:19,339 --> 00:17:22,200
Başkanım bunlar... ...üçerinin üstünden
çıkan eşyalar.
167
00:17:25,119 --> 00:17:26,339
Onlar da Ayşe.
168
00:17:27,319 --> 00:17:28,820
Özür dilerim başkanım.
169
00:17:32,480 --> 00:17:34,200
Başkanım nereye koyayım eşyaları?
170
00:17:35,220 --> 00:17:36,420
Nereye koyuyorsun?
171
00:17:44,400 --> 00:17:48,240
Başkanım bir de... ...bir şeyle ilgili
bilgi vermemiz lazım.
172
00:17:49,870 --> 00:17:51,170
Cenazeye gerekli yani.
173
00:17:56,510 --> 00:17:59,110
Kimsesizler mezanını yürüyecek.
174
00:18:04,170 --> 00:18:10,530
Bu olay basına sızmayacak Sermet. Bu
konu
175
00:18:10,530 --> 00:18:12,470
burada tamamen kapanacak.
176
00:18:12,950 --> 00:18:14,570
Emredersiniz başkanım.
177
00:18:16,110 --> 00:18:17,190
Sermet.
178
00:18:18,010 --> 00:18:19,090
Çıkabilirsin.
179
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Emredersiniz.
180
00:18:24,140 --> 00:18:27,700
Başkanım bir şeye ihtiyacınız olursa ben
buralardayım.
181
00:18:27,960 --> 00:18:29,020
Sağ ol.
182
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
...benimle görüşüyorum.
183
00:19:16,860 --> 00:19:19,620
Beni öldürecek kişiyle...
...görüşüyorsun.
184
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
İnanırım Halit Başkan inanırım.
185
00:19:23,580 --> 00:19:28,460
Neticede... ...sen öz kızını...
...öldürmüş bir adamsın.
186
00:19:29,180 --> 00:19:31,320
Beni mi öldüremeyeceksin?
187
00:19:32,060 --> 00:19:36,760
Sen hayatımın... ...gördüğüm en
aşağılık...
188
00:19:37,230 --> 00:19:39,130
En şerefsiz insansın.
189
00:19:45,230 --> 00:19:49,030
Hayır Halit Başkan. Nesini anlamıyorsun
hala?
190
00:19:49,550 --> 00:19:51,950
Sen, ben, o.
191
00:19:52,210 --> 00:19:56,010
Bu işin kim olduğumuza bir alakası yok.
192
00:19:56,330 --> 00:20:03,130
Canından can kaybetmeni. Sözde devlet
için en sevdiğinin yok olup gitmesinin
193
00:20:03,130 --> 00:20:05,690
ne demek olduğunu anladın mı şimdi?
194
00:20:09,680 --> 00:20:11,460
Ondan ne istedin derdim ben neydi?
195
00:20:11,660 --> 00:20:13,140
Roza mı aldınız benden?
196
00:20:14,280 --> 00:20:16,640
Karnında bebeğiyle öldürdünüz onu.
197
00:20:17,040 --> 00:20:18,460
Roza 'yı sen öldürdün.
198
00:20:19,020 --> 00:20:20,720
Şerefti. Sen öldürdün.
199
00:20:21,240 --> 00:20:23,160
Ama artık bunun hiçbir önemi yok.
200
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Sen öyle san.
201
00:20:24,780 --> 00:20:27,680
Bunun benim için çok büyük önemi var.
202
00:20:29,800 --> 00:20:31,340
Huzur buldum en azından.
203
00:20:34,420 --> 00:20:35,420
Senin...
204
00:20:38,590 --> 00:20:44,130
Aslında onun babası olduğunu söylediğim
andaki bakışını görmeliydin.
205
00:20:45,430 --> 00:20:51,650
Yıllarca bizim hikayemizde sadece bir
figürasyon olduğunu
206
00:20:51,650 --> 00:20:56,010
anladığındaki o yenilmişlik ifadesi.
207
00:20:57,270 --> 00:21:02,090
Ama doğrusu seni kızını öldürürken
görmek isterdim.
208
00:21:02,330 --> 00:21:05,610
Seni öldürürken göreceksin yıldırım.
İnanma.
209
00:21:07,470 --> 00:21:09,010
En kısa zamanda göreceksin.
210
00:21:10,110 --> 00:21:14,410
Bir sadık kaldı. Onun da vakti çok
yakın.
211
00:21:14,710 --> 00:21:21,170
Merak etme. O da yaşattığını
yaşamadan... ...acılar içinde
212
00:21:21,170 --> 00:21:22,830
...göçüp gitmeyecek bu dünyadan.
213
00:21:23,470 --> 00:21:28,630
Saçma sapan inançlarınız için...
...insanların hayatlarını mahvetmenin...
214
00:21:28,630 --> 00:21:29,970
...bedelini ödeyeceksiniz.
215
00:21:33,250 --> 00:21:36,030
Senin o saçma sapan dediğin şey...
216
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
Vatan sevgisi.
217
00:21:37,960 --> 00:21:39,900
Çok safsın Halit çok.
218
00:21:40,240 --> 00:21:43,940
Sen de kullanıldın. Ben de Mete
Başkan'da.
219
00:21:44,200 --> 00:21:46,960
Sen de anlarsın ulan vatan sevgisinden.
220
00:21:47,200 --> 00:21:48,700
Bayrak sevgisinden.
221
00:21:49,400 --> 00:21:51,260
Aşağılık şerefsiz herif.
222
00:21:51,640 --> 00:21:58,260
Haklısın haklısın anlamıyorum. Ama senin
şu anki halini çok iyi anlıyorum.
223
00:21:58,540 --> 00:22:03,080
Ben senin yerinde olsam kafama sıkar
çeker giderdim bu dünyadan.
224
00:22:03,300 --> 00:22:05,000
Çünkü bu saat.
225
00:22:05,230 --> 00:22:07,750
...sen sonra yaşayacağın tek duygu
pişmanlık.
226
00:22:08,330 --> 00:22:10,110
O da çok kötü bir duygu ha.
227
00:22:11,570 --> 00:22:15,390
Yıldırım... ...seni kendi ellerimle
yabartacağım.
228
00:22:16,590 --> 00:22:19,430
Kendi ellerimle yabartacağım yemin
ederim.
229
00:22:46,570 --> 00:22:51,710
Benim aklıma takılan sadece fünye mi
vardı elinde? Sadece fünye vardı elinde
230
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
evet.
231
00:22:53,550 --> 00:22:58,110
Bir de ilaçlanmış gibiydi. Kendinle
değildi. Tam bir intihar saldırganı gibi
232
00:22:58,110 --> 00:23:00,310
davranıyordu. Biri dedi mi?
233
00:23:00,910 --> 00:23:01,910
Baba dedi.
234
00:23:03,450 --> 00:23:05,170
Gidelim buralardan dedi en son.
235
00:23:05,590 --> 00:23:09,110
Bir iki adım attı Halit Başkan 'a doğru.
Tam düğmeye basacaktı.
236
00:23:10,110 --> 00:23:11,490
Sonrasını biliyorsunuz.
237
00:23:11,850 --> 00:23:14,270
Üstünde bomba olsaydı oradan kimse sağ
çıkamazdı.
238
00:23:14,990 --> 00:23:16,650
Hiç yans bırakmamış.
239
00:23:17,270 --> 00:23:20,650
Yıllarca ince ince bunu planlamış.
Resmen şeyden.
240
00:23:22,350 --> 00:23:23,790
Halit Başkan nasıldı?
241
00:23:24,190 --> 00:23:26,150
Kötü. Tabii ki.
242
00:23:27,050 --> 00:23:28,750
Onu hiç böyle görmemiştim.
243
00:23:32,470 --> 00:23:33,470
Başkanım.
244
00:23:46,540 --> 00:23:48,340
Halit Başkan 'ın durumu hiç iyi değil.
245
00:23:49,640 --> 00:23:50,880
Nasıl iyi olsun ki?
246
00:23:52,320 --> 00:23:56,400
Bir de Yıldırım aradı üstüne Sükceren
'in telefonundan. Neden bana aradı?
247
00:23:57,160 --> 00:23:58,360
Hastanenin önündeydik.
248
00:23:59,400 --> 00:24:03,360
Mork'tan Ceren 'in üzerinden çıkan 3 -5
parça eşya vardı. Onları vermişlerdi.
249
00:24:03,980 --> 00:24:07,820
Ben de getirdim Halit Başkan 'a verdim.
İşte Ceren 'in telefonu da o eşyaların
250
00:24:07,820 --> 00:24:10,520
arasındaymış. İşte oradan aradı aşağılık
herif.
251
00:24:11,860 --> 00:24:12,860
Ne dedi?
252
00:24:13,660 --> 00:24:15,160
Vallahi bilmiyorum, duymadım.
253
00:24:15,480 --> 00:24:19,480
Ama... İşte Halit Başkan 'ın canını
iyice yakmak için gereken ne varsa
254
00:24:19,480 --> 00:24:20,480
söylemiştir.
255
00:24:35,860 --> 00:24:37,400
Gidelim buralardan baba.
256
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
Ceren.
257
00:24:48,880 --> 00:24:49,900
Babasının gülü.
258
00:24:50,280 --> 00:24:53,760
Canım kızım. Sen dünyanın en güzel şey
misin?
259
00:25:07,720 --> 00:25:12,400
Ben senin yerinde olsam... ...kafama
sıkar, çeker giderdim bu dünyadan.
260
00:25:22,570 --> 00:25:24,230
Başkanım, girebilir miyim?
261
00:25:35,130 --> 00:25:37,510
Ne diyeceğimi bilemiyorum başkanım.
262
00:25:38,250 --> 00:25:39,710
Sen diyeceğin de güzel.
263
00:25:43,130 --> 00:25:48,370
Çok daha önce... ...kızın olduğunu
anlayabilirdim.
264
00:25:52,360 --> 00:25:53,740
Kötüsünü biliyor musun?
265
00:25:56,000 --> 00:25:59,400
En kötüsünü neyi hissedeceğini bilemem
ki.
266
00:26:00,680 --> 00:26:06,300
Böyle yüreğinin bir yarısı böyle
267
00:26:06,300 --> 00:26:10,140
acı çekiyor.
268
00:26:12,380 --> 00:26:17,340
Diğer yarısı da bu kadar yaşanan şeyden
sonra diyor yani.
269
00:26:24,270 --> 00:26:25,890
...sizin yapabileceğiniz bir şey yoktu.
270
00:26:28,730 --> 00:26:34,270
Bu... ...kimin aklına böyle bir şey
gelir ki başkanım?
271
00:26:38,090 --> 00:26:42,870
Ne kızıma... ...ne de karıma sahip
çıkamadım. Bir şey nasıl mı?
272
00:26:43,930 --> 00:26:47,710
Çünkü sahip çıkacağınız bir vatan var...
...başkanım.
273
00:26:50,490 --> 00:26:51,970
Sizi çok iyi anlıyorum.
274
00:26:53,450 --> 00:26:54,730
Çok zor bir tercihti.
275
00:26:57,670 --> 00:27:00,030
Ve sizin tercihiniz doğru olandı.
276
00:27:02,030 --> 00:27:05,170
Bunun bedelini ne kadar ağır
ödediğinizin farkındayım.
277
00:27:06,750 --> 00:27:12,630
Ama o insanların canı için... ...sizin
verdiğiniz kararları verecek insanlar
278
00:27:12,630 --> 00:27:15,210
olduğu için... ...bu vatan ayakta.
279
00:28:11,159 --> 00:28:12,880
Uzay? Uzay ne yapıyorsun?
280
00:28:17,500 --> 00:28:19,200
Bu işte bir tuhaflık var.
281
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Hangi işte?
282
00:28:24,900 --> 00:28:29,160
Ceren 'in üzerinde bomba yoktu. Bu
kişisel intikam içindi.
283
00:28:30,260 --> 00:28:32,180
Atıl ailemin bu olduğunu düşünmüyorum.
284
00:28:33,320 --> 00:28:34,320
Nasıl yani?
285
00:28:34,560 --> 00:28:38,120
Bu yaşananlar Yıldırım 'ın bizzat kendi
planıydı.
286
00:28:38,600 --> 00:28:41,040
Şimdi şirketin planının devreye
gireceğini öngörüyorum.
287
00:28:41,560 --> 00:28:43,260
Nereden vardın bu öngörüye?
288
00:28:43,780 --> 00:28:46,360
Kağıdan gelen saldırı istihbaratı bu
değildi.
289
00:28:46,620 --> 00:28:48,440
Oradaki bilgilerle eşleşmiyor.
290
00:28:49,040 --> 00:28:52,520
Tehdit hala devam ediyor olmalı. Ne
yapacaklar sence?
291
00:28:52,780 --> 00:28:57,840
Bilmiyorum. Ama büyük başka bir şey daha
planladıkları kesin. Bunu öğrenmenin
292
00:28:57,840 --> 00:28:58,679
iki yolu var.
293
00:28:58,680 --> 00:29:02,160
Birincisi doktor kod adlı teröristi
yakalamak. Evet Reyhan.
294
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
İkincisi de...
295
00:29:09,290 --> 00:29:14,870
İkincisi de... ...Yıldırım 'ı
yakalamadık.
296
00:29:15,090 --> 00:29:16,390
Haklısınız başkanım.
297
00:29:17,210 --> 00:29:21,850
Ama bu ikinci yol biraz imkansız
görünüyor başkanım. Bütün bu
298
00:29:21,850 --> 00:29:26,310
sonra önlemlerini arttırmıştır Yıldırım.
Bütün dünya ile bağlantısını keser
299
00:29:26,310 --> 00:29:27,249
artık.
300
00:29:27,250 --> 00:29:31,450
Bunu daha önce denemiştik ama netice
alamamıştık. Başka olur denemezsin.
301
00:29:34,910 --> 00:29:37,650
Ben yokken bütün hissetirim Zehra 'na.
302
00:29:38,480 --> 00:29:40,180
Herkes onu dinleyecek. Anlaşıldı mı?
303
00:29:42,800 --> 00:29:43,940
Başkanım siz mi?
304
00:29:46,680 --> 00:29:47,680
Emredersiniz.
305
00:29:55,620 --> 00:29:57,000
Mutlu oldun mu?
306
00:29:57,460 --> 00:30:01,340
İçindeki intikam ateşi söndü mü biraz
olsun?
307
00:30:01,600 --> 00:30:05,660
Otuz yıldır süren bir yangın bu. Öyle
kolay sönmüyor.
308
00:30:06,040 --> 00:30:09,900
Ama... Şimdilik biraz kontrol altına
alındı diyebilirdi efendim.
309
00:30:10,220 --> 00:30:15,180
Aynı başarıyı şirketin operasyonlarında
da sürdürmeni bekliyoruz.
310
00:30:15,400 --> 00:30:20,260
Merak etmeyin planlanan operasyonlarımız
tüm hızıyla devam ediyor.
311
00:30:20,480 --> 00:30:27,060
Güzel. Benim bu operasyonlar içinde
önemsediğimi daha önce sana
312
00:30:27,060 --> 00:30:30,000
ifade ettiğim... İstiklal projesi.
313
00:30:31,100 --> 00:30:35,680
Biliyorum ve takip ediyorum efendim.
Bana sunduğunuz...
314
00:30:36,160 --> 00:30:40,920
İmkanların samimi ve isten bir teşekkürü
olarak bu dosyayı size getireceğim.
315
00:30:41,100 --> 00:30:47,540
İşte senden beklediğimiz ve özlediğimiz
özveri ruhu bu yıldırım.
316
00:30:47,720 --> 00:30:53,820
Sağ olun, teşekkürler. Bu projenin
çalışmaları çok büyük bir gizlilik
317
00:30:53,820 --> 00:30:59,060
yürütülüyordu. Araştırma ve tespit
çalışmalarının yıllardır biz de
318
00:30:59,320 --> 00:31:02,280
Türkler bu konuda çok hassas davranıyor
efendim.
319
00:31:03,310 --> 00:31:08,470
Erişim konusunda büyük bir sıkıntı
yaşıyorduk. Fakat bu da çok fazla
320
00:31:08,750 --> 00:31:14,510
Bu savaş literatürünü değiştirecek çok
büyük bir proje.
321
00:31:14,850 --> 00:31:21,230
Türklerin bu projeyi gerçekleştirmesi
bize her yerde büyük sorun çıkarabilir.
322
00:31:21,490 --> 00:31:22,850
Buna izin veremeyiz.
323
00:31:23,330 --> 00:31:29,990
Dedim ya merak etmeyin. Bu proje onlara
istiklalden çok ölüm
324
00:31:29,990 --> 00:31:30,990
getirecek.
325
00:32:01,580 --> 00:32:05,820
Sema'daki hesaplama doğru görünüyor. Tek
alkol söyledi. Sorun ne anlamı? Kolay
326
00:32:05,820 --> 00:32:06,820
gelsin. Sağ ol.
327
00:32:08,860 --> 00:32:09,920
Nasıl gidiyor arkadaşlar?
328
00:32:11,820 --> 00:32:13,620
Gene savaşçıyız gibi gözüküyor.
329
00:32:13,840 --> 00:32:15,820
Bunlar şikayetçi miyiz peki? Asla.
330
00:32:16,020 --> 00:32:20,400
Çünkü bizim burada uykusuz kaldığımız
her an... ...Memeç 'in daha rahat uyku
331
00:32:20,400 --> 00:32:22,120
çekmesine vesile olacağını biliyoruz.
332
00:32:22,800 --> 00:32:24,780
Kesinlikle. Hadi arkadaşlar.
333
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Uyku mu var?
334
00:32:40,940 --> 00:32:42,040
Senin yok mu?
335
00:32:42,260 --> 00:32:43,260
Yok.
336
00:32:48,480 --> 00:32:53,060
Kahve? Hayır, çok içince kalp ritmim
değişiyor. Kalp ritmim değişince de
337
00:32:53,060 --> 00:32:54,500
konsantre olmakta güçlük çekiyorum.
338
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
Peki.
339
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
O.
340
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
Ver abi.
341
00:33:22,890 --> 00:33:24,970
Ama böyle olmaz, olmaz, olmaz.
342
00:33:25,170 --> 00:33:26,170
Böyle olmaz.
343
00:33:26,610 --> 00:33:30,170
Olmaz olan ne? Neden olmuyormuş Uzay?
Verdiğin her şeye teker teker bakıyorum.
344
00:33:30,450 --> 00:33:34,630
Sokak kamerası görüntüsü izlemekten içim
dışıma çıktı zaten. Ama adam hala
345
00:33:34,630 --> 00:33:38,510
ortada yok. Yani yer yarıldı, yerin
içine girdi sanki. O kadar çok görüntü
346
00:33:38,510 --> 00:33:42,150
izledim, o kadar görüntü izledim ki...
...tesadüfen liseden iki arkadaşımı
347
00:33:42,150 --> 00:33:44,570
gördüm. Bir de halamın oğlunu. O kadar
yani.
348
00:33:46,110 --> 00:33:49,910
Benim de doktorun nerede olduğu ile
ilgili istihbarat raporu okumaktan canım
349
00:33:49,910 --> 00:33:50,910
çıktı.
350
00:33:50,990 --> 00:33:53,170
Ama Harry Potter 'ı çok önemli
göreceğim.
351
00:33:54,570 --> 00:33:56,330
Alo. Doktor.
352
00:33:57,050 --> 00:33:58,430
Yıldırım Bey 'i aramıştım ben.
353
00:33:58,870 --> 00:34:00,170
Şu an müsait değil.
354
00:34:00,510 --> 00:34:01,510
Önemli.
355
00:34:01,850 --> 00:34:03,090
Başka bir görüşmesi var.
356
00:34:03,350 --> 00:34:04,390
Ne oldu Hayvaz?
357
00:34:05,870 --> 00:34:06,869
Doktor arıyor.
358
00:34:06,870 --> 00:34:07,870
Ver ver.
359
00:34:10,530 --> 00:34:11,530
Alo doktor.
360
00:34:11,690 --> 00:34:12,690
İyi geceler.
361
00:34:12,850 --> 00:34:17,310
İyi geceler. Hayırdır bu saatte? Bir
mesaj gönderiyorum bakarsınız.
362
00:34:26,190 --> 00:34:28,830
İstiklal projesinin baş mühendisini
tespit ettik.
363
00:34:29,590 --> 00:34:34,909
Bugün aldığım en güzel haber. Peki
projenin geliştirildiği yeri tespit
364
00:34:34,909 --> 00:34:35,909
edebildiniz mi?
365
00:34:36,130 --> 00:34:38,190
Ona da sıra gelecek. Az kaldı.
366
00:34:38,949 --> 00:34:39,949
Hazırlıklarımız tamam.
367
00:34:40,429 --> 00:34:41,429
Güzel güzel.
368
00:34:41,850 --> 00:34:43,710
Vaktimiz az biliyorsun değil mi doktor?
369
00:34:44,389 --> 00:34:46,310
Biliyorum. Çok az kaldı dedim ya.
370
00:34:46,790 --> 00:34:51,290
Güzel. Kısa bir süre sonra senden bir
telefon daha bekliyorum.
371
00:34:51,949 --> 00:34:53,550
Görüşürüz. Görüşürüz.
372
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
Uyumayacak mısın?
373
00:35:39,550 --> 00:35:40,690
Hiç uykum yok.
374
00:35:41,830 --> 00:35:43,010
Ağır bir gün oldu.
375
00:35:43,750 --> 00:35:45,930
Evet, daha çok Halit başkan için.
376
00:35:48,250 --> 00:35:49,250
Kesinlikle.
377
00:35:51,550 --> 00:35:53,430
Ama senin için de kolay değil.
378
00:35:54,050 --> 00:35:57,350
O kadar zaman getirdiğin insan
gözlerinin önünde.
379
00:36:10,960 --> 00:36:12,540
Biliyorsun daha kötülerini yaşadım.
380
00:36:15,720 --> 00:36:18,320
Özür dilerim, haklısın. Niye özür
diliyorsun?
381
00:36:19,020 --> 00:36:20,020
Hatırlattığım için.
382
00:36:23,040 --> 00:36:24,360
Aklımdan çıkmıyor ki.
383
00:36:27,480 --> 00:36:34,020
Peki... ...bir insanın kendi intikamı
için... ...bir bebeği kaçırıp...
384
00:36:34,020 --> 00:36:37,460
...yıllarca özel eğitim vermesi...
385
00:36:39,690 --> 00:36:43,290
Sonra o insanı kendi babası tarafından
öldürülecek duruma getirmesi.
386
00:36:46,210 --> 00:36:49,270
Yani düşündükçe Yıldırım 'a nefretim
iyice kabarıyor.
387
00:36:52,410 --> 00:36:58,110
Ayrıca bunu söylediğimi hiç tahmin
etmezdim ama... ...Ceren 'e üzülüyorum.
388
00:36:58,630 --> 00:37:00,890
Yani resmen hayatı çalındı.
389
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
Ya haklısın.
390
00:37:02,790 --> 00:37:03,930
Gerçekten üzücü.
391
00:37:05,090 --> 00:37:07,650
O yüzden ben de ne düşüneceğimi
bilemiyorum.
392
00:37:08,010 --> 00:37:09,730
Halit Başkan da aynı şeyi söyledi.
393
00:37:11,490 --> 00:37:12,890
Çok zor bir durum.
394
00:37:14,210 --> 00:37:17,030
Aklım başka, kalbim başka konuşuyor
dedi.
395
00:37:17,310 --> 00:37:18,790
Çok zor, kesinlikle.
396
00:37:22,390 --> 00:37:25,090
Kendi kızını öldürmek zorunda kaldı.
397
00:37:26,750 --> 00:37:28,490
Çaresice, bir anda.
398
00:37:31,110 --> 00:37:32,870
Ona destek olmamız lazım.
399
00:37:33,290 --> 00:37:35,390
Ben bugün Sayın Müsteşar 'la görüştüm.
400
00:37:36,010 --> 00:37:38,110
O da bu konuyla ilgili kesin talimat
verdi.
401
00:37:38,530 --> 00:37:39,530
Hangi konu?
402
00:37:39,630 --> 00:37:43,190
Bir süreliğine Halit Başkan 'ın yanında
olmamı istedi.
403
00:37:43,630 --> 00:37:47,350
En azından acısı, kafa karışıklığı
dinene kadar.
404
00:37:48,170 --> 00:37:49,410
Yerinde bir karar.
405
00:37:52,930 --> 00:37:56,090
Yaşayabileceğin en zor şeyi yaşadığının
farkındayım Halit.
406
00:37:57,670 --> 00:38:02,610
Ve seninle gurur duyuyorum. Sen
insanların hayatını kurtardın.
407
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
Ben...
408
00:38:05,740 --> 00:38:11,980
Yani gerçekçi olmak gerekirse başkanım
ben yaptığım şeyin doğru olup olmadığına
409
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
emin değilim.
410
00:38:13,400 --> 00:38:19,420
İnsanların hayatını kurtarmak için bir
devlet adamı, hayatını vatanına adamış
411
00:38:19,420 --> 00:38:24,380
bir kimse ne yapmalıysa sen onu yaptın
Halit.
412
00:38:28,180 --> 00:38:33,780
Başkanım ama üzerinde bomba yoktu. Bunu
bilmenin imkanı da yoktu.
413
00:38:34,860 --> 00:38:38,820
Belki bakışlarından, dediklerimden
anlayabilirdim.
414
00:38:39,680 --> 00:38:43,040
Sanki biraz da acele ettim gibi aşkınım.
415
00:38:46,360 --> 00:38:49,980
Neyin doğru, neyin yanlış olduğunu
bilemiyorum.
416
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
Bu çok normal.
417
00:38:51,440 --> 00:38:57,580
Ama biraz zaman geçip de baktığında
yapabileceğin hiçbir şey olmadığını sen
418
00:38:57,580 --> 00:38:58,580
anlayacaksın.
419
00:39:03,770 --> 00:39:04,770
Peki.
420
00:39:07,130 --> 00:39:10,110
Sayın Müsteşar ile sadece Halit Başkan
hakkında mı konuştunuz?
421
00:39:12,890 --> 00:39:13,890
Zeyra.
422
00:39:14,650 --> 00:39:17,470
Cevabını bildiğin soruları sorarken
ifaden değişiyor.
423
00:39:17,710 --> 00:39:18,710
Cevap hayır.
424
00:39:18,830 --> 00:39:20,590
Evet. Hayır.
425
00:39:22,910 --> 00:39:24,530
Baban hakkında da konuştunuz.
426
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
Doğru.
427
00:39:26,090 --> 00:39:28,310
Ve şu anda bu konuyu konuşmak
istemiyorsun.
428
00:39:31,010 --> 00:39:32,010
Bilmiyorum ki.
429
00:39:35,120 --> 00:39:40,720
Gerçekten konuşmaya çalıştıkça,
düşünmeye çalıştıkça delirecek gibi
430
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
Zehra.
431
00:39:41,860 --> 00:39:42,920
30 yıl.
432
00:39:44,300 --> 00:39:46,840
Babam 30 yıl boyunca hayattaymış.
433
00:39:47,280 --> 00:39:50,780
Ve benimle temas bile kurmaya
çalışmamış.
434
00:39:53,340 --> 00:39:54,760
Babamın bir mezarı var.
435
00:39:56,280 --> 00:39:59,600
Ve ben o mezar başında kim bilir kaç
defa dua ettim.
436
00:40:01,100 --> 00:40:02,240
Ve bir de...
437
00:40:03,560 --> 00:40:08,400
Her ipin ucunun yıldırıma çıkması bir
şekilde... ...beni daha da delirtiyor.
438
00:40:09,320 --> 00:40:13,860
Gördüğüm yerde öldürmek istediğim
adam... ...aradığım bütün cevaplara
439
00:40:20,680 --> 00:40:22,180
Az kaldı Serdar.
440
00:40:23,240 --> 00:40:26,680
Onu bulacağız ve sen her şeyi
öğreneceksin. Az kaldı.
441
00:40:26,920 --> 00:40:28,020
Umarım öyle olur.
442
00:40:28,260 --> 00:40:29,260
Öyle olacak.
443
00:40:29,880 --> 00:40:32,020
Yaşadıkların giderek zorlaşıyor
biliyorum.
444
00:40:32,880 --> 00:40:34,180
Ama biraz daha dayan.
445
00:40:37,560 --> 00:40:39,200
Ben seni yalnız bırakayım.
446
00:40:40,440 --> 00:40:41,440
Zehra.
447
00:40:45,480 --> 00:40:47,060
Beni hiç yalnız bırakma.
448
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
Lütfen.
449
00:40:51,700 --> 00:40:54,560
Ben uzun yıllar yalnızlığı iyi bir şey
sanıyordum.
450
00:40:55,920 --> 00:40:57,160
Huzuru orada arıyordum.
451
00:41:10,190 --> 00:41:14,650
Ben şu Türkiye 'ye giriş yapan doktor
Kod adlı teröristi araştıracağım da.
452
00:41:14,750 --> 00:41:16,910
Tamam, ben de birazdan yanınıza
geliyorum.
453
00:41:19,350 --> 00:41:20,350
Sağ ol.
454
00:41:27,990 --> 00:41:30,190
Sayın savunma sanayi başkanımız nasıl?
455
00:41:30,490 --> 00:41:36,330
İyi. Kendisi ve ailesiyle ilgili
önlenler en üst seviyeye çıkarıldı.
456
00:41:37,030 --> 00:41:38,330
Planladıkları her neyse...
457
00:41:38,750 --> 00:41:42,470
Şu anda birileri o planı hayata geçirmek
için uğraşıyor.
458
00:41:42,670 --> 00:41:47,110
Yani biliyorsunuz aldığımız istihbaratla
akvaryumda yaşananların hiçbir alakası
459
00:41:47,110 --> 00:41:51,690
yok. Sayın savunma sanayi başkanımıza
yönelik bir saldırı değildi. Bunu
460
00:41:51,690 --> 00:41:52,690
biliyorum Halit.
461
00:41:53,050 --> 00:41:56,350
Bu Yıldırım 'ın şahsi intikamıydı
sadece.
462
00:41:56,770 --> 00:42:01,530
Yıldırım almadan bu iş son bulmayacak
başkanım. Biliyorsun ki ondan sonra da
463
00:42:01,530 --> 00:42:04,810
bitmeyecek. Bu bitmeyen bir savaş.
464
00:42:05,250 --> 00:42:06,570
Biliyorum başkanım.
465
00:42:07,440 --> 00:42:13,100
Ama yine de Halit, hadi şimdi git. Git
ve biraz dinlen.
466
00:42:13,900 --> 00:42:19,180
Kendini toparlaman gerek. Yaşadığın şey
kolay atlatabileceğin bir şey değil.
467
00:42:22,560 --> 00:42:26,000
Bırakma dersiniz başkanım. Bu bir emir
değil.
468
00:42:26,860 --> 00:42:29,700
Kimizlerime uyulmamasına alışık değilim.
469
00:42:31,060 --> 00:42:36,480
Dinlenmeyeceğini ve yıldırımın peşine
düşeceğini bilecek kadar iyi tanıyorum
470
00:42:36,480 --> 00:42:37,480
seni.
471
00:42:46,530 --> 00:42:48,030
Emredersiniz başkanım.
472
00:43:11,050 --> 00:43:14,210
Hiçbir dağda kurt ölmedi. En azından dağ
ölmedi.
473
00:43:16,070 --> 00:43:18,850
Evet doğru tahmin ettim. Sana bir işim
üstü.
474
00:43:20,030 --> 00:43:21,710
Onu da doğru tahmin ettim.
475
00:43:22,130 --> 00:43:23,550
Birini bulman gerekiyor.
476
00:43:24,670 --> 00:43:25,670
Aynen.
477
00:43:26,070 --> 00:43:27,310
Yarın oraya geleceğim.
478
00:43:27,810 --> 00:43:30,690
Her zamanki yerde buluşuruz. Tamam mı?
479
00:43:50,440 --> 00:43:51,900
Bu gelin hayra alamet değil.
480
00:43:52,180 --> 00:43:53,640
Bir şeyler bulmuştur belki.
481
00:43:56,440 --> 00:43:58,580
Buldum. Yani bulduk.
482
00:43:58,820 --> 00:44:00,640
Nedir? Doktorun yerini.
483
00:44:00,960 --> 00:44:04,800
Nerede? Ankara 'nın dışında bir hücre
evinde. Dün geceyi orada geçirdin eminiz
484
00:44:04,800 --> 00:44:05,519
en azından.
485
00:44:05,520 --> 00:44:06,279
Güzel haber.
486
00:44:06,280 --> 00:44:10,540
Sermet hemen özel harekata bilgi
verelim. Hemen ilgileniyorum. Uzay sen
487
00:44:10,540 --> 00:44:11,479
bizimle geliyordun.
488
00:44:11,480 --> 00:44:15,700
Anlaşıldı. Çıkış için hazırlanmaya
başlayalım. Tüm detayları özel harekatla
489
00:44:15,700 --> 00:44:16,700
birlikte koordine edeceğiz.
490
00:44:17,420 --> 00:44:18,900
Halit Başkan haberi var mı?
491
00:44:19,610 --> 00:44:21,310
Hayır, henüz haber vermedim.
492
00:44:21,650 --> 00:44:23,050
Tevk ve idare bende olacak.
493
00:44:23,330 --> 00:44:24,450
Halit Başkan 'ın emri bu yönde.
494
00:44:24,690 --> 00:44:26,870
Peki Halit Başkan 'ın nerede olduğunu
biliyor muyuz?
495
00:44:54,460 --> 00:44:57,260
Baba! Baba!
496
00:45:20,750 --> 00:45:22,290
Halit Başkan cevap vermiyor.
497
00:45:22,910 --> 00:45:24,810
Serdar 'la bağlantı kurabildin mi?
498
00:45:25,090 --> 00:45:29,250
Ona Sayın Müsteşarımız tarafından özel
bir görev verildi. Bir tür aramızda
499
00:45:29,250 --> 00:45:30,250
olmayacak.
500
00:45:33,290 --> 00:45:35,830
Özel harekat belirlenen konuma varmak
üzere.
501
00:45:36,930 --> 00:45:38,710
Bizim ne kadarımız kaldı?
502
00:45:38,950 --> 00:45:40,090
Ortalama 5 dakika.
503
00:46:05,840 --> 00:46:08,000
Halit Başkan, Paris 'e hoş geldin.
504
00:46:08,940 --> 00:46:12,300
Hoş bulduk, hoş bulduk da her zamanki
yerde niye buluşmadık? Niye burada
505
00:46:12,300 --> 00:46:13,300
buluştuk?
506
00:46:13,580 --> 00:46:15,460
Bu aralar ufak tefek sıkıntılarım var.
507
00:46:16,200 --> 00:46:17,860
Rutinin dışında hareket etmem gerekiyor.
508
00:46:18,680 --> 00:46:21,060
Ama şimdi seni bunlarla meşgul etmek
istemiyorum başkan.
509
00:46:22,160 --> 00:46:23,440
Sana güzel haberlerim var.
510
00:46:23,960 --> 00:46:25,980
Bu kadar mı çabuk Yıldırım 'ın yerini
buldun?
511
00:46:26,340 --> 00:46:27,560
O kadar değil başkan.
512
00:46:28,580 --> 00:46:29,960
O zaman güzel haber ne?
513
00:46:30,940 --> 00:46:34,360
Yıldırım 'ın nerede olabileceğini bilen
birini buldum desem... ...senin için iyi
514
00:46:34,360 --> 00:46:35,238
bir haber olur mu?
515
00:46:35,240 --> 00:46:36,240
Güzel.
516
00:46:36,420 --> 00:46:37,420
Güzeldi.
517
00:46:42,320 --> 00:46:45,700
Çaktır bana şu arkaya doğru bak. O
adamları tanıyor musun?
518
00:46:54,620 --> 00:46:56,060
Onlar beni takip ediyor olabilir.
519
00:46:58,160 --> 00:46:59,160
Gidelim başkan.
520
00:46:59,800 --> 00:47:00,800
Yürüyelim.
521
00:47:08,080 --> 00:47:09,540
Sen nasıl bir işe bulaştın yine?
522
00:47:11,220 --> 00:47:14,100
Birilerine verdiğim bilgi başka
birilerine rahatsız etmiş olabilir.
523
00:47:14,720 --> 00:47:16,220
Her zamanki gibi yani ha?
524
00:47:17,760 --> 00:47:18,980
Bu sefer iş ciddi.
525
00:47:27,480 --> 00:47:28,820
Hedefin kod adı doktor.
526
00:47:29,200 --> 00:47:31,020
Üç düzey bir örgüt yöneticisi.
527
00:47:31,500 --> 00:47:32,920
Yaklaşık bir hafta önce...
528
00:47:33,150 --> 00:47:36,910
Savunma sanayimize yönelik bir terör
saldırısı planlamasıyla Türkiye 'ye
529
00:47:36,910 --> 00:47:39,790
yaptığı istihbaratını aldık. Peki bu
evde olduğundan emin miyiz?
530
00:47:40,010 --> 00:47:43,910
Dün gece buraya geldiğini biliyoruz. Ama
şu an içeride kaç kişi var? Doktor da
531
00:47:43,910 --> 00:47:45,150
aralarında mı bilmiyoruz.
532
00:47:45,430 --> 00:47:49,810
Anlaşıldı. Tek bildiğimiz şey doktor
içeride ise onu canlı ele geçirmemiz
533
00:47:49,810 --> 00:47:52,350
gerektiği. Biz giriş için hazırlıklara
başlıyoruz.
534
00:47:59,330 --> 00:48:01,370
Mekan girişi için önce temizlik
yapacağız.
535
00:48:01,720 --> 00:48:03,960
Bu sırada Sniper ekibi uygun noktaya
konuşmamız gerekiyor.
536
00:48:04,480 --> 00:48:08,020
Mekan giriş temizliği sağlamlıktan sonra
önce ön taraftan git, sonra alt
537
00:48:08,020 --> 00:48:09,020
taraftan gir.
538
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Hazır mısın?
539
00:48:21,260 --> 00:48:22,260
Atlattık galiba.
540
00:48:22,540 --> 00:48:23,540
Yoklar.
541
00:48:24,680 --> 00:48:26,460
O işe kadar kolay olmayacak.
542
00:48:36,400 --> 00:48:38,800
Ya sen bunun başıma nasıl bir iş açtın
ya?
543
00:48:48,920 --> 00:48:50,060
Orada da bir adam var.
544
00:48:52,960 --> 00:48:56,040
Bu iki çatışmasız olmayacak. Bir bu
eksikti.
545
00:49:11,700 --> 00:49:12,700
Başkanım çabuk.
546
00:49:27,260 --> 00:49:28,420
Senin ne işin var burada?
547
00:49:28,880 --> 00:49:32,040
Başkanım başınızın belada olduğunu
görünce müdahale etmek zorunda kaldım.
548
00:49:32,300 --> 00:49:34,400
Bas bas bas. Sen beni mi takip
ediyorsun?
549
00:49:35,460 --> 00:49:39,240
Takip değil de yanınızda olmak istedim
başkanım. Ne haber verdiniz ne aradınız
550
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
buna mecburdum.
551
00:49:41,640 --> 00:49:43,340
Sayın Müsteşar mı yönlendirdi seni?
552
00:49:43,780 --> 00:49:44,780
Doğru.
553
00:49:46,500 --> 00:49:49,160
Tahmin ediyordum da seni göndereceğini
tahmin etmedim.
554
00:49:49,740 --> 00:49:52,640
Başkanım zaten kendi inisiyatifimle
takip etmem sizi.
555
00:49:53,060 --> 00:49:56,540
Tamamen Müsteşar 'ın gerekli
direktifleriyle buradayım.
556
00:49:58,260 --> 00:49:59,260
Neyse.
557
00:50:01,440 --> 00:50:02,660
Söylüyoruz meseleyi.
558
00:50:08,440 --> 00:50:09,700
Kuzgun Kartal.
559
00:50:10,110 --> 00:50:11,390
Hazır konumda beklemekteyiz.
560
00:50:11,630 --> 00:50:15,470
Hedef mekan girişi için önce ekip
temizlik icra ediyor. Biraz daha
561
00:50:15,470 --> 00:50:16,570
kalın. Anlaşıldı.
562
00:50:46,830 --> 00:50:49,350
Kartal Kuzgun, temizlik yapıldı. Giriş
için hazırız.
563
00:52:35,700 --> 00:52:38,280
Temizlik yapıldı, girebilirsiniz.
564
00:52:38,620 --> 00:52:40,440
Kuzgun Kartal, anlaşıldı.
565
00:52:56,080 --> 00:52:57,080
Hedefi yok mu?
566
00:52:57,220 --> 00:52:58,500
Maalesef içeride değil.
567
00:53:04,320 --> 00:53:06,420
Kendi burada değil ama ispara doğru.
568
00:53:07,720 --> 00:53:11,260
Akvaryum baskını ile ilgili bir takım
belgeler var.
569
00:53:11,720 --> 00:53:12,720
Evet.
570
00:53:22,620 --> 00:53:24,060
Mehmet duyuyor musunuz?
571
00:54:15,880 --> 00:54:17,620
Bu akvaryumu saldırı planı.
572
00:54:20,820 --> 00:54:21,820
Zehra nerede?
573
00:54:23,620 --> 00:54:24,700
Demin çıktı ya.
574
00:54:26,360 --> 00:54:28,200
Kuzgun Kartal beni duyuyor musun?
575
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
En sevdiğim operasyon kıyafetim.
576
00:55:23,620 --> 00:55:25,040
Şimdi bittiniz.
577
00:56:39,340 --> 00:56:40,340
Güverdik o kadar.
578
00:56:50,460 --> 00:56:51,820
Sen benimle geliyorsun.
579
00:58:24,660 --> 00:58:25,700
Adımımız bu.
580
00:58:26,040 --> 00:58:27,360
Başlayabiliriz. Eyvallah.
581
00:59:15,890 --> 00:59:17,090
Yürü. Sermet.
582
00:59:17,830 --> 00:59:18,830
Paket.
583
00:59:19,150 --> 00:59:20,150
Aldım.
584
00:59:21,630 --> 00:59:25,270
Birimler arası irtibat kuruldu. Danlı
'yı önce biz sorgulayacağız. Biliyorum.
585
00:59:25,330 --> 00:59:26,330
Merkezden haber geldi.
586
00:59:27,670 --> 00:59:28,950
Operasyon için tebrik ederim.
587
00:59:29,150 --> 00:59:30,790
Teşekkürler. Biz de seni tebrik ederiz.
588
00:59:38,370 --> 00:59:39,370
Ne yapıyor?
589
00:59:52,259 --> 00:59:55,320
Uzay! Hadi toparlan.
590
01:00:02,780 --> 01:00:04,340
İçeride bulduğumuz belgeler.
591
01:00:04,740 --> 01:00:06,180
Akvaryumla ilgili planlar.
592
01:00:06,420 --> 01:00:07,600
Bir de şimdi bu.
593
01:00:11,120 --> 01:00:12,160
Ne bunlar?
594
01:00:12,560 --> 01:00:13,560
Çöpte buldum.
595
01:00:13,740 --> 01:00:18,000
Bunlar bomba imali için kullanılan
malzemeler. Ama akvaryumdaki saldırıda
596
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
yoktu.
597
01:00:19,310 --> 01:00:20,990
Demek ki başka yerde kullanılacak.
598
01:00:21,370 --> 01:00:22,370
Muhtemelen.
599
01:00:23,090 --> 01:00:24,090
Bu kim?
600
01:00:24,130 --> 01:00:25,250
Aldık size birini.
601
01:00:30,030 --> 01:00:31,110
Nerede patlama olacak?
602
01:00:31,570 --> 01:00:33,210
Söyle patlama nerede olacak?
603
01:00:33,450 --> 01:00:35,750
Söyle patlama nerede olacak?
604
01:00:36,150 --> 01:00:38,490
Her şey hazır.
605
01:00:39,470 --> 01:00:40,470
Başlayabiliriz.
606
01:00:57,480 --> 01:00:59,660
Patlama nerede olacak? Söyle! Patlama
nerede olacak?
607
01:00:59,860 --> 01:01:01,840
Sakin ol. Patlama nerede olacak?
608
01:01:03,680 --> 01:01:04,680
Söyle!
609
01:01:30,690 --> 01:01:35,430
Konuş. Umarım peşinde başka biri daha
yoktur. Tam ters bir zamanda denk
610
01:01:35,530 --> 01:01:36,530
Aynen öyle.
611
01:01:36,790 --> 01:01:40,710
Peşinde kuyruk varken benimle buluşmak
yani akıl alır gibi değil.
612
01:01:41,290 --> 01:01:43,450
Bir an şüphelendim ama. Tamam kes.
613
01:01:43,830 --> 01:01:45,190
Zirh kabahatinden büyük.
614
01:01:46,150 --> 01:01:50,430
Sen takip edildiğini bile bile mi
buluştun Halit Başkan 'la? Sadece
615
01:01:50,450 --> 01:01:54,470
Benim pozisyonumdaki birisinin takip
edilmesi çok normal. Başkan 'ın konusu
616
01:01:54,470 --> 01:01:55,470
diye iptal etmek istemedim.
617
01:01:55,710 --> 01:01:57,570
Aferin. İyi yapmışsın. Çok akıllıca.
618
01:01:57,950 --> 01:01:59,050
Sardar. Tamam.
619
01:02:01,150 --> 01:02:03,350
Tamam. Olan oldu artık. Önümüze bakalım.
620
01:02:04,330 --> 01:02:06,350
Bu bizi Yıldırım 'a götürecek adam kim?
621
01:02:06,550 --> 01:02:07,550
Neyin nesi?
622
01:02:07,690 --> 01:02:08,690
Fransız.
623
01:02:11,030 --> 01:02:12,030
Eee?
624
01:02:12,730 --> 01:02:14,170
Milletinden başka bir şey bilmiyor
muyuz?
625
01:02:14,650 --> 01:02:15,629
Kod adı.
626
01:02:15,630 --> 01:02:16,650
Kod adı Fransız.
627
01:02:17,630 --> 01:02:19,130
Yıldırım 'la iş tuttuklarını biliyoruz.
628
01:02:19,650 --> 01:02:22,510
Aslına bakarsanız bu Fransız 'ın da iş
tutmadığı kimse yok gibi zaten.
629
01:02:23,310 --> 01:02:24,550
Ne iş yapıyor bu herif?
630
01:02:25,210 --> 01:02:28,090
İnsanları bulur. Çok para verirsen
hayvanları bile bulur.
631
01:02:28,590 --> 01:02:29,590
Ama benim...
632
01:02:29,800 --> 01:02:30,800
Pek aram yok.
633
01:02:31,520 --> 01:02:35,300
Özellikle Avrupa'da çok geniş ve
stratejik bilgi kaynaklarına sahip.
634
01:02:35,300 --> 01:02:37,100
istihbarat birimlerinin içine sızmış
adamları var.
635
01:02:38,000 --> 01:02:41,840
Öyleyse biz bu adamla daha önceden niye
temas kurmadık başkanım yıldırım almak
636
01:02:41,840 --> 01:02:43,820
için? Dünyanın en güvenilmez insanı
olabilir.
637
01:02:44,480 --> 01:02:48,020
Birlikte iş tutmak istemeyeceğiniz bir
adam. Daha yüksek para veren herkese
638
01:02:48,020 --> 01:02:48,819
satabilir sizi.
639
01:02:48,820 --> 01:02:52,840
Tam bir istihbarat düzelecek. Yani
söylediği gibi dünyanın en güvenilmez
640
01:02:53,060 --> 01:02:56,800
Yani bir anda kendimizi yıldırımın
tuzağına çekilmiş halde bulabiliriz.
641
01:02:57,240 --> 01:03:01,060
Bunu yapmasının önüdür. İnsanları satar.
Parayı kim verirse ona satar.
642
01:03:01,340 --> 01:03:02,660
Ben de onu söylüyorum zaten.
643
01:03:03,080 --> 01:03:06,620
Sonra bir de bununla ilgili suçlanmak
istemem. Peşin peşin söylüyorum işte
644
01:03:06,620 --> 01:03:07,620
Başkan.
645
01:03:21,360 --> 01:03:25,560
Belirlemelere göre gaz kaçağından
meydana geldiği anlaşılan patlamada beş
646
01:03:25,560 --> 01:03:30,260
hayatını kaybetti. Üç vatandaşımız da
yaralanarak tedavi altına alındı.
647
01:03:32,680 --> 01:03:34,260
Gaz kaçağı deniyor.
648
01:03:34,620 --> 01:03:41,220
Evet. Hücre evinde bulduğunuz kanıtların
yani orada imal edilen patlayıcının
649
01:03:41,220 --> 01:03:42,500
kullanıldığı patlama bu değil.
650
01:03:44,380 --> 01:03:45,640
Ne oldu Uzay?
651
01:03:46,800 --> 01:03:48,940
Bu işte aklıma yatmayan bir şeyler var.
652
01:03:50,040 --> 01:03:51,040
Mesela?
653
01:03:51,700 --> 01:03:55,900
Mesela patlamada hala ölü ya da
yaralıların adlarının açıklanmaması
654
01:03:55,900 --> 01:03:56,960
bir problem var.
655
01:03:57,600 --> 01:04:01,340
Sadece gaz kaçanından olan bir patlamada
kimlik tespiti yapmak bu kadar zor
656
01:04:01,340 --> 01:04:02,340
olmamalı.
657
01:04:02,600 --> 01:04:03,600
Sence ne olabilir?
658
01:04:04,180 --> 01:04:05,940
Bilmiyorum. Aslında biliyorum.
659
01:04:06,340 --> 01:04:08,740
Biliyorum yani bu işin içinde bir şey
olduğunu biliyorum.
660
01:04:09,600 --> 01:04:13,360
Gürcan şu patlamayla ilgili kimlik
tespiti durumunu ne durumdalar bir bakar
661
01:04:13,360 --> 01:04:16,740
mısın? Tamam Uzay merak etme ben kamera
kayıttan ulaşmaya çalışacağım. Aynı
662
01:04:16,740 --> 01:04:18,860
zamanda resmi süreç nasıl işliyor ona da
bakacağım.
663
01:04:19,160 --> 01:04:20,580
Çok teşekkür ederim sağ ol.
664
01:04:31,850 --> 01:04:32,850
Uzunları kapatsana.
665
01:04:34,710 --> 01:04:36,270
Uzunları açık değil ki kapatayım.
666
01:04:36,930 --> 01:04:38,250
Allah Allah nasıl yani?
667
01:04:38,610 --> 01:04:41,210
Ya bunun farları bozuk. O yüzden böyle.
668
01:04:42,550 --> 01:04:45,410
O zaman uzunları yak. Belki kısaya
döner.
669
01:04:46,230 --> 01:04:47,230
Ne bu şimdi?
670
01:04:47,510 --> 01:04:48,510
Komik mi kardeş?
671
01:04:48,890 --> 01:04:53,290
Oflu. Başımıza ne gelirse mermiden
değil. Bu araba mevzusundan gelecek.
672
01:04:53,590 --> 01:04:54,590
Söyleyeyim sana.
673
01:04:56,410 --> 01:04:58,290
Ne zaman buradan geçsek?
674
01:04:59,240 --> 01:05:01,480
Burnuma berbat bir et kokusu geliyor.
675
01:05:02,100 --> 01:05:03,100
Buyur abi.
676
01:05:03,300 --> 01:05:04,660
Ne zaman diyorum.
677
01:05:05,000 --> 01:05:06,220
Buradan geçsek.
678
01:05:07,140 --> 01:05:09,340
Burnuma berbat bir et kokusu geliyor.
679
01:05:10,660 --> 01:05:13,340
Çok hain öldürdük burada ondan mı acaba?
680
01:05:14,420 --> 01:05:15,420
Doğrudur abi.
681
01:05:16,240 --> 01:05:21,880
De benim şimdi kafam karıştı. Biz niye
ters tarafa gidiyoruz abi?
682
01:05:22,100 --> 01:05:24,160
Neden ters yöne gidecekmişiz?
683
01:05:24,420 --> 01:05:27,260
Yani doktor Türkiye'de diye duymuştum
da.
684
01:05:27,740 --> 01:05:29,340
Yani istihbarat öyleydi.
685
01:05:29,660 --> 01:05:33,220
Ee? Biz niye ters tarafa geçiyoruz abi?
686
01:05:34,760 --> 01:05:35,760
Oflu.
687
01:05:37,040 --> 01:05:40,260
Bizim buralarda daha çok hükmümüz
geçiyor da ondan.
688
01:05:40,480 --> 01:05:42,480
Hem doktoru Türkiye'de de arıyorlar.
689
01:05:42,700 --> 01:05:49,680
Bizim vazifemiz... ...doktor hakkında
bilgi edinip... ...teşkilata
690
01:05:49,680 --> 01:05:51,540
vermek. Anladın mı?
691
01:05:53,420 --> 01:05:57,200
Yani Sadık abi ben sana açıkçana bir şey
söyleyeyim. Biz nereye gidiyoruz abi?
692
01:05:57,620 --> 01:06:00,580
Yeni adet mi nereye gidiyoruz diye
sormak?
693
01:06:00,840 --> 01:06:06,920
Şey yani yok abi ben hani nereye
gittiğimizi sorgulamak bakımından
694
01:06:07,560 --> 01:06:09,620
Neyi merak ediyorsun Sıyırık?
695
01:06:10,120 --> 01:06:14,680
Yani abi tamamen bilgi amaçlı evet bilgi
amaçlı sordum.
696
01:06:14,940 --> 01:06:18,040
O zaman tamamen bilgi amaçlı
cevaplayalım.
697
01:06:18,420 --> 01:06:22,760
Doktorun bir adamının elli kilometre
ileride olduğuna dair bir istihbarat
698
01:06:24,680 --> 01:06:26,260
Arkadaşı bir ziyaret edeceğiz.
699
01:06:27,460 --> 01:06:31,280
Abi desen öyle baştan ya. Ona göre
hazırlanalım.
700
01:06:31,560 --> 01:06:33,540
Vallahi bak şimdi keyfim yerine geldi.
701
01:06:33,860 --> 01:06:35,520
Senin de geldi mi lan Oflu?
702
01:06:36,780 --> 01:06:37,780
Geldi geldi.
703
01:06:46,820 --> 01:06:47,820
Buyur.
704
01:06:49,120 --> 01:06:51,840
Araba bozulmasın diye minibüsü
değiştirdik.
705
01:06:52,060 --> 01:06:53,660
Bu da bozuldu öyle mi?
706
01:06:57,480 --> 01:06:58,480
Oflu, sıyrık.
707
01:06:58,760 --> 01:07:00,600
Hadi inin itin oğlum şunu, itin.
708
01:07:01,040 --> 01:07:02,040
Lan oflu!
709
01:07:03,360 --> 01:07:06,060
İtil etmeyin oğlum, inin itin arabayı.
Hadi!
710
01:07:07,360 --> 01:07:08,360
Eyvallah.
711
01:07:14,660 --> 01:07:16,320
Hadi itin oğlum, it, it!
712
01:07:17,320 --> 01:07:18,320
It!
713
01:07:18,840 --> 01:07:20,220
Sağlam ittirin, sağlam!
714
01:07:51,800 --> 01:07:53,480
Durduk kardeş durduk zaten.
715
01:07:54,500 --> 01:07:56,280
Gidecek mecel mi kaldı sanki?
716
01:07:57,160 --> 01:07:58,940
Ömrümden ömür yedi bu araba.
717
01:07:59,780 --> 01:08:00,780
Oflu.
718
01:08:01,860 --> 01:08:03,100
Ömrümden ömür yedi.
719
01:08:03,300 --> 01:08:04,580
Sus kardeş sus.
720
01:08:05,460 --> 01:08:06,760
Bittim ben bittim.
721
01:08:07,840 --> 01:08:08,840
Ne oldu?
722
01:08:09,580 --> 01:08:10,580
Kardeş.
723
01:08:11,180 --> 01:08:12,920
Sence ne olmuşa benziyor?
724
01:08:13,640 --> 01:08:14,720
Araba bozulmuş.
725
01:08:15,240 --> 01:08:16,500
Aynen öyle oldu.
726
01:08:18,500 --> 01:08:21,899
Siz ne yapıyorsunuz burada? Burası
kontrol noktası.
727
01:08:24,939 --> 01:08:30,080
Kardeş, bir el atsanız itekleseniz de şu
arabayı bir çalıştırsak. Bekleyenimiz
728
01:08:30,080 --> 01:08:31,080
var da.
729
01:08:40,900 --> 01:08:44,939
Bir el atıp itekleseniz de arabayı
çalıştırsak.
730
01:08:45,500 --> 01:08:46,640
Bekleyenimiz var da.
731
01:08:47,460 --> 01:08:49,000
Hakkınızı neyse öderiz.
732
01:08:55,080 --> 01:08:57,580
E bir itirelim o zaman. Değil mi?
733
01:08:59,080 --> 01:09:01,779
Zeyrek, Oflu, binin binin.
734
01:09:17,870 --> 01:09:18,870
Bu yarısı.
735
01:09:20,850 --> 01:09:24,250
Öbür yarısı da araba çalıştıktan sonra.
736
01:09:24,810 --> 01:09:26,470
Hadi kolay gelsin.
737
01:09:53,660 --> 01:09:55,540
Onlardan biri mi aradınız abi?
738
01:09:55,960 --> 01:09:58,600
Sabırlı olacaksın oflu. Bakıyoruz işte.
739
01:09:59,800 --> 01:10:00,800
Araştırıyoruz.
740
01:10:01,360 --> 01:10:02,640
Anlamaya çalışıyoruz.
741
01:10:04,780 --> 01:10:06,780
Hala resmi bir açıklama yapılmadı mı?
742
01:10:07,460 --> 01:10:08,460
Neyle ilgili?
743
01:10:10,080 --> 01:10:11,560
Bu elimdeki kağıt.
744
01:10:12,200 --> 01:10:14,380
Patlamada yaralanan ve ölenlerin
listesi.
745
01:10:14,680 --> 01:10:16,620
Ha yok, resmi açıklama değil.
746
01:10:17,280 --> 01:10:19,840
Niye? Kimlik tespiti yapmak bu kadar zor
mu?
747
01:10:20,200 --> 01:10:21,540
Sanırım emin olamıyorlar.
748
01:10:21,780 --> 01:10:25,080
Çünkü ellerinde sadece lokantanın
girişini gören kamera kayıtları var.
749
01:10:25,520 --> 01:10:29,120
Bu kamera kayıtlarına göre de içerideki
beş müşterinin kimlik tespitini
750
01:10:29,120 --> 01:10:31,020
yapmışlar. Ama durum bu kadar basit
değil.
751
01:10:31,480 --> 01:10:35,540
Yani cesetler fena halde. Eksik parçalar
var.
752
01:10:36,080 --> 01:10:40,740
Zor bir durum. Ancak DNA testi raporları
sonucunda resmi bir açıklama
753
01:10:40,740 --> 01:10:41,740
yapılabilir.
754
01:10:45,500 --> 01:10:46,860
Tolga Yılmaz Erli.
755
01:10:47,660 --> 01:10:48,660
O kim?
756
01:10:49,400 --> 01:10:50,960
Patlamada ölenlerden biri.
757
01:10:55,340 --> 01:10:57,820
Savunma sanayi alanında önemli bir
mühendis.
758
01:10:59,060 --> 01:11:00,780
Nasıl yani emin misin?
759
01:11:01,300 --> 01:11:02,300
Evet eminim.
760
01:11:03,400 --> 01:11:07,320
O zaman saldırının niye yapıldığı
anlaşıldı. Öyle görünüyor.
761
01:11:07,600 --> 01:11:11,460
Bu normal bir patlama değil. Kaza susu
verilmek istenmiş.
762
01:11:12,940 --> 01:11:14,180
Ben bu...
763
01:11:14,730 --> 01:11:17,810
Bilgi doğrultusunda şu içeridekini bir
daha sorgulayayım.
764
01:12:05,540 --> 01:12:07,280
Kovsuz civan kim öldürmüştü?
765
01:12:07,520 --> 01:12:10,280
Benim bildiğim iki kovsuz civan var.
Hangisi?
766
01:12:10,720 --> 01:12:12,320
Lan işte böyle kıta boylu.
767
01:12:13,040 --> 01:12:16,700
Şalvarlı, sakallı, süpsüvitim. Lan
oğlum, bunların yarısı öyle zaten.
768
01:12:17,060 --> 01:12:19,120
Hangi kolu yoktu? Sağ mı, sol mu?
769
01:12:19,580 --> 01:12:20,780
Sağ kolu yoktu.
770
01:12:21,420 --> 01:12:24,360
Ben indirmiştim 1994'te.
771
01:12:24,960 --> 01:12:27,500
Ah be abi, haftalardır aklıma takıldı.
772
01:12:30,660 --> 01:12:32,080
Sessiz olun, geldiler.
773
01:12:37,480 --> 01:12:38,720
Şükran, Şükran.
774
01:12:39,900 --> 01:12:42,240
Eyvallah, Şükran, Şükran, Şükran.
775
01:12:42,590 --> 01:12:44,250
Yardım ettiniz. Şükran.
776
01:12:44,470 --> 01:12:47,190
E bizde de söz ağızdan bir kere çıkar.
777
01:12:47,850 --> 01:12:49,410
Söz verdiğimiz gibi.
778
01:12:50,330 --> 01:12:51,610
Paranın yarısı.
779
01:12:51,810 --> 01:12:52,810
Şükran.
780
01:13:03,970 --> 01:13:07,370
Aranızda Haçlalı Mahmut varmış.
Hanginiz?
781
01:13:07,610 --> 01:13:08,770
Niye sordun?
782
01:13:09,870 --> 01:13:11,970
Onunla bir işimiz olacaktı da.
783
01:13:15,500 --> 01:13:20,820
Haçtalı Mahmut 'la... ...çok önemli bir
işimiz olacak.
784
01:13:21,720 --> 01:13:22,980
Çok önemli.
785
01:13:23,920 --> 01:13:26,380
Benim. Ne işiymiş?
786
01:13:27,800 --> 01:13:29,480
Haçtalı Mahmut sen misin?
787
01:13:30,560 --> 01:13:31,560
İyi.
788
01:13:33,160 --> 01:13:34,160
Sıyırık.
789
01:13:34,800 --> 01:13:35,800
Oflu.
790
01:13:37,480 --> 01:13:38,480
Standart.
791
01:13:39,380 --> 01:13:40,380
Üç.
792
01:13:41,120 --> 01:13:42,120
İki.
793
01:13:42,800 --> 01:13:43,940
Ve bir.
794
01:13:57,389 --> 01:14:03,270
Üç kuruş parayı görünce böyle
silahlarınızı milahlarınızı kontrol
795
01:14:03,270 --> 01:14:05,610
bırakıp araba ittirdiniz öyle mi?
796
01:14:05,830 --> 01:14:10,130
Lan siz ne biçim teröristsiniz? Size
böyle mi öğrettiler?
797
01:14:10,870 --> 01:14:13,590
Üç kuruş paranın peşine mi düşün
dediler?
798
01:14:14,570 --> 01:14:15,570
Neyse.
799
01:14:16,430 --> 01:14:18,730
Söyle bakalım Haçtalı Mahmut.
800
01:14:19,410 --> 01:14:20,630
Kayınçon nerede?
801
01:14:21,290 --> 01:14:26,750
Ne? Doktorun senin kayınçon olduğunu
biliyorum. Kayınçon nerede?
802
01:14:27,730 --> 01:14:28,730
Bilmiyorum.
803
01:14:34,910 --> 01:14:36,830
Son defa söylüyorum.
804
01:14:37,850 --> 01:14:39,170
Kayınçon nerede?
805
01:14:40,450 --> 01:14:41,450
Bilmiyorum.
806
01:14:42,810 --> 01:14:43,810
Oslu.
807
01:14:44,910 --> 01:14:46,790
Duyuyorsun değil mi? Bilmiyorum diyor.
808
01:14:51,530 --> 01:14:52,530
Bak.
809
01:14:53,450 --> 01:14:55,170
İlkinde dizinden vurdun.
810
01:14:56,210 --> 01:14:57,530
İkincisinde ayağından.
811
01:14:57,990 --> 01:15:02,770
Daha aşağı inecek yer kalmadı.
Üçüncüsünde mecbur kafandan vuracaksın.
812
01:15:03,810 --> 01:15:05,910
Onun için adam gibi söyle.
813
01:15:09,590 --> 01:15:10,730
Kayınçon nerede?
814
01:15:11,350 --> 01:15:12,350
Bilmiyorum.
815
01:15:18,219 --> 01:15:20,660
Türkiye'de. Ne yapıyor Türkiye'de?
816
01:15:21,900 --> 01:15:27,060
Sadece yapacağı işin bitmediğini
biliyorum. Asıl büyük eylemi daha
817
01:15:27,180 --> 01:15:30,060
Nasıl büyük bir eylem ha? Allah belamı
versin bilmiyorum.
818
01:15:39,680 --> 01:15:40,680
Oflu.
819
01:15:43,900 --> 01:15:44,900
Duydun mu?
820
01:15:45,210 --> 01:15:47,330
Allah belamı versin bilmiyorum diyor.
821
01:15:47,730 --> 01:15:49,970
E Allah senin belanı verdi zaten.
822
01:16:00,790 --> 01:16:01,790
Sadık abi.
823
01:16:02,690 --> 01:16:03,690
Ne?
824
01:16:04,710 --> 01:16:06,510
Bu bilgiyi vermek lazım.
825
01:16:07,030 --> 01:16:08,030
Önemli bu.
826
01:16:10,810 --> 01:16:12,730
Ben burada ne yapıyorum Oflu?
827
01:16:14,000 --> 01:16:15,440
Telefonla çocuk oyunu mu oynuyor?
828
01:16:19,360 --> 01:16:20,400
Hadi gidelim hadi.
829
01:16:45,679 --> 01:16:46,679
Nedir?
830
01:16:47,140 --> 01:16:49,780
Doktorun hala burada olduğuna ve
planlanan saldırının henüz
831
01:16:49,780 --> 01:16:51,980
gerçekleştirilmediğine dair sağlam bir
itibarat var.
832
01:16:59,340 --> 01:17:00,340
Uzay.
833
01:17:02,740 --> 01:17:04,240
Uzay bir şey mi söyleyeceksin?
834
01:17:04,940 --> 01:17:07,140
Çok önemli bir bilgiye ulaştım.
835
01:17:07,440 --> 01:17:08,440
Evet?
836
01:17:09,080 --> 01:17:12,360
Patlamada öldüğü iddia edilenlerden biri
Tolga Yılmazerli.
837
01:17:12,880 --> 01:17:15,420
Savunma sanayinde çalışan sıradan bir
mühendis değil.
838
01:17:15,760 --> 01:17:16,559
Kim peki?
839
01:17:16,560 --> 01:17:21,540
İstiklal projesinin baş mühendisi. Ve
bence ölmedi patlamada. Kaçırıldı.
840
01:17:22,560 --> 01:17:24,060
Nasıl bu kanıya vardın?
841
01:17:24,300 --> 01:17:27,840
Çünkü ben onların yerinde olsaydım böyle
bir patlama organize ederek çok önemli
842
01:17:27,840 --> 01:17:29,840
bilgiler elde edebileceğim birini
öldürmezdim.
843
01:17:30,120 --> 01:17:31,260
Bize yapılanı yapardım.
844
01:17:33,320 --> 01:17:38,740
Bize yapılanı derken? Öldü gösterirdim.
Ve projeyle ilgili hassas bilgileri elde
845
01:17:38,740 --> 01:17:39,740
ederdim.
846
01:17:57,770 --> 01:17:59,190
Bir kez daha soruyorum.
847
01:17:59,410 --> 01:18:01,070
İnsan gibi soruyorum.
848
01:18:01,670 --> 01:18:07,870
Bu insanların kim bilir o patlamada kaç
kişi öldü?
849
01:18:09,230 --> 01:18:15,170
İçinde bulunduğun durumda kendini değil
de başkalarını düşünmen çok ilginç.
850
01:18:15,330 --> 01:18:20,110
Şimdi ne durumda olduğunu bir kez daha
hatırlatalım sana.
851
01:18:37,530 --> 01:18:44,470
Şimdi, işler daha da çirkinleşmeden bize
gittikler projeyle ilgili
852
01:18:44,470 --> 01:18:46,770
iki şeyi söylemen gerek.
853
01:18:47,970 --> 01:18:48,970
Bir,
854
01:18:50,250 --> 01:18:53,270
projede yer alan üst düzey itinler.
855
01:18:54,170 --> 01:18:57,930
İki, projenin gerçekleştirildiği yer.
856
01:19:16,160 --> 01:19:20,600
Peki baş mühendisimizin patlamada öldü
gösterildiğinden nasıl emin olabiliriz?
857
01:19:20,760 --> 01:19:22,620
DNA testleri bunu ortaya çıkaracaktır.
858
01:19:23,100 --> 01:19:24,620
Çok geç olabilir Rıza.
859
01:19:25,320 --> 01:19:28,780
Patlama sırasında kimlerin içeride
olduğunu lokantanın girişini gören
860
01:19:28,780 --> 01:19:30,000
kayıtlarından tespit ediyorlar.
861
01:19:30,900 --> 01:19:32,500
Peki ya başka bir çıkış varsa?
862
01:19:32,880 --> 01:19:34,080
Mesela arka kapı.
863
01:19:34,480 --> 01:19:36,460
Olabilir. Hemen bakıyorum.
864
01:19:37,460 --> 01:19:38,460
Bakma Gürcan.
865
01:19:38,740 --> 01:19:41,600
Lütfen farklı çıkışlarında gören kamera
açıları bul.
866
01:19:42,110 --> 01:19:43,470
Tamam Muğday, tamam.
867
01:19:57,910 --> 01:19:59,810
Güvenli eve geldik başkanım.
868
01:20:03,630 --> 01:20:06,670
Başkanım, güvenli eve geldik.
869
01:20:12,620 --> 01:20:13,620
Çıkmıyor sarılar.
870
01:20:13,680 --> 01:20:14,920
Benim de başkanım.
871
01:20:16,320 --> 01:20:19,800
Ne yalan söyleyeyim. O an gözlerimin
önünden gitmiyor.
872
01:20:20,880 --> 01:20:22,280
Peki sen?
873
01:20:24,560 --> 01:20:25,960
Niye mi ateş etmedin?
874
01:20:28,080 --> 01:20:29,400
Bilemiyorum başkanım.
875
01:20:29,660 --> 01:20:30,660
Vaktleri.
876
01:20:31,960 --> 01:20:34,480
Şu zamana kadar görmediğim bir şey
gördüm.
877
01:20:35,780 --> 01:20:38,280
Saflık vardı. Değişik bir şey.
Bilemiyorum.
878
01:20:41,240 --> 01:20:48,120
İnandırıp hakkımı yitirecekmiş gibi
oluyorum. Yani kendi elimle kızımı
879
01:20:48,120 --> 01:20:53,660
bana o şerefsiz. Bulacağız ama başkanım.
Nereye saklanırsa saklansın bulacağız.
880
01:21:01,280 --> 01:21:05,260
Efendim. Evet. Emin misin?
881
01:21:05,660 --> 01:21:07,380
Tamam konumu bekliyorum.
882
01:21:08,590 --> 01:21:11,190
Fransız yemek yediği ressamatta ilgili
istihbarat var.
883
01:21:12,330 --> 01:21:13,330
Konum burada.
884
01:21:26,050 --> 01:21:27,170
Adamı buldum.
885
01:21:29,070 --> 01:21:30,070
Güzel.
886
01:21:30,770 --> 01:21:32,870
Aslında o kadar da güzel değil.
887
01:21:34,630 --> 01:21:35,630
Sorun ne?
888
01:21:38,250 --> 01:21:39,250
Sorun şu.
889
01:21:41,230 --> 01:21:45,570
Bulduğum adamın bu kadar önemli bir adam
olduğunu... ...anlaşmamın sırasında
890
01:21:45,570 --> 01:21:47,030
bana söylememiş olma.
891
01:21:49,330 --> 01:21:51,170
Hep aynı şey. Niye?
892
01:21:51,890 --> 01:21:53,170
Yanlış mı söylüyorum?
893
01:21:53,730 --> 01:21:57,030
Adam söylediğin gibi değil. Çok daha
önemli biri.
894
01:21:58,390 --> 01:22:02,230
İstediğim bilgileri ondan almak için
gireceğim risk çok büyük.
895
01:22:03,370 --> 01:22:04,550
Hem... Ne kadar?
896
01:22:12,240 --> 01:22:16,140
Daha önce konuştuğumuz paranın yüzde
elli fazlasını istiyorum.
897
01:22:21,280 --> 01:22:22,620
Mekan burası başkanım.
898
01:22:25,800 --> 01:22:26,800
Tamam.
899
01:22:29,060 --> 01:22:30,060
Başkanım.
900
01:22:31,300 --> 01:22:33,660
Benim tek girmemde fayda var. Neden ki?
901
01:22:33,900 --> 01:22:37,920
Adam terk verir. Sorun çıkmasın. Sen
burada bekle. Siz öyle diyorsunuz.
902
01:22:57,070 --> 01:22:58,070
Burada ne iş var?
903
01:23:14,590 --> 01:23:16,530
Görüşmeyeli uzun zaman oldu Halit.
904
01:23:16,850 --> 01:23:19,870
Bir daha benimle iş yapmak istemezsin
sanıyordum.
905
01:23:20,530 --> 01:23:21,530
Aynen.
906
01:23:22,570 --> 01:23:24,010
Doğru tahmin etmişsin.
907
01:23:24,630 --> 01:23:25,850
Ama burada...
908
01:23:27,980 --> 01:23:29,720
Ne için burada olduğumu iyi biliyorsun.
909
01:23:30,040 --> 01:23:31,040
Bilmiyorum.
910
01:23:32,180 --> 01:23:34,040
Bence biliyorsun.
911
01:23:35,440 --> 01:23:38,320
Bir de senden duymak istiyorum diyelim o
zaman.
912
01:23:41,300 --> 01:23:42,300
Yıldırım.
913
01:23:43,060 --> 01:23:45,060
Yıldırım 'ın nerede olduğunu
söyleyeceksin bana.
914
01:23:45,500 --> 01:23:47,320
En sinir olduğum şey.
915
01:23:48,080 --> 01:23:49,740
Bu senin mertlerin değil mi?
916
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
O değil.
917
01:23:52,040 --> 01:23:56,160
Benimle emir kipiyle konuşulması en
sinir olduğum şey.
918
01:23:56,590 --> 01:23:59,150
Neyse sevdiğin şeyden bahsedelim o
zaman. Para.
919
01:24:03,690 --> 01:24:06,210
Sana iki şey söyleyeceğim Halit.
920
01:24:07,370 --> 01:24:11,710
Birincisi... ...sizin paranız beni satın
almaya yetmez.
921
01:24:12,590 --> 01:24:17,970
İkincisi ve daha da önemlisi... ...seni
sevmiyorum Halit.
922
01:24:19,330 --> 01:24:22,030
Müşterilerinden ne zamandır böyle bir
sevgi bağ kuruyorsun?
923
01:24:22,450 --> 01:24:25,710
Sen şu kapıdan girdiğinden beri.
924
01:24:37,680 --> 01:24:38,680
Bana bak.
925
01:24:44,060 --> 01:24:46,260
Durun durun, sakin olun. Bunun gereği
yok, durun.
926
01:24:49,460 --> 01:24:52,220
Bana Yıldırım 'ın yerini söyleyeceğim,
tamam mı?
927
01:24:53,600 --> 01:24:55,420
Son sözümü söyledi.
928
01:24:55,940 --> 01:24:58,900
Artık sevmediğim insanlarla iş
yapmıyorum.
929
01:24:59,820 --> 01:25:03,180
Ve Türkleri de oldum olası sevmem.
930
01:25:28,560 --> 01:25:29,680
Gürcan büyük ekranı verir misin?
931
01:25:29,960 --> 01:25:30,960
Hemen.
932
01:25:32,800 --> 01:25:33,800
Neresi burası?
933
01:25:34,120 --> 01:25:38,220
Burası patlamadan 4 dakika önce
lokantanın arka kapısını gören bir
934
01:25:38,220 --> 01:25:39,320
aldığım kamera görüntüleri.
935
01:25:45,140 --> 01:25:50,400
Bunlar? İki kişiyi tanımıyoruz ama zorla
götürülen baş mühendis. Yani tahminimiz
936
01:25:50,400 --> 01:25:51,400
doğru.
937
01:25:51,900 --> 01:25:54,780
Amaçları baş mühendisi öldü gösterip
biraz zaman kazanmak.
938
01:25:55,210 --> 01:25:58,510
Ondan istiklal projesiyle ilgili bilgi
sahibi olmak isteyecekler.
939
01:26:00,830 --> 01:26:02,550
Gülcan biraz ileri karar mısın?
940
01:26:02,930 --> 01:26:03,930
Tabii.
941
01:26:08,610 --> 01:26:09,830
Tek yön mü bu yol?
942
01:26:10,370 --> 01:26:15,090
Evet. Yani mühendisimizi buradan getiren
araçların birinin içinde götürdüler.
943
01:26:15,490 --> 01:26:20,110
İşte şimdi ben de o işe girişeceğim.
Önce aracı tespit edip daha sonra da
944
01:26:20,110 --> 01:26:21,110
gittiğini bulmam gerekiyor.
945
01:26:21,390 --> 01:26:22,390
Güzel.
946
01:26:23,160 --> 01:26:24,680
Bravo Uzay. Gürcan.
947
01:26:39,100 --> 01:26:41,540
Serdar. Ne yaptınız merak ettim sizi.
948
01:26:41,780 --> 01:26:43,740
Yolunda her şey yolunda. Şimdi güvenli
evdeyiz.
949
01:26:44,300 --> 01:26:45,840
Yıldırım 'la ilgili bir ipucu var mı?
950
01:26:46,140 --> 01:26:47,460
Fransızla görüşme nasıl geçti?
951
01:26:48,080 --> 01:26:49,080
Maalesef.
952
01:26:49,740 --> 01:26:52,720
Yıldırım 'a bize verecek en sağlam
kaynak bu herifti.
953
01:26:53,100 --> 01:26:55,220
Ama bize herhangi bir bilgi vermeyi
reddetti.
954
01:26:55,540 --> 01:26:57,980
Siz de şimdi onun için bir koz
arayışındasınız.
955
01:26:58,440 --> 01:26:59,440
Aynen öyle.
956
01:26:59,720 --> 01:27:03,200
Sana daha önceden çok zeki biri olduğunu
söyleyen oldu mu? Çünkü benim tanıdığım
957
01:27:03,200 --> 01:27:04,220
en zeki kadın sen.
958
01:27:05,280 --> 01:27:07,860
Sen de tanıdığım en iyi iltifat eden
adamsın.
959
01:27:08,100 --> 01:27:10,320
Bu da benim için iltifat oldu. Sağ ol.
960
01:27:12,880 --> 01:27:14,520
Sesini duymak iyi geldi Serdar.
961
01:27:18,320 --> 01:27:19,680
Yokluğun hemen hissediliyor.
962
01:27:20,420 --> 01:27:21,440
Senin de öyle.
963
01:27:23,760 --> 01:27:27,820
Siz de bir ipucu arıyordunuz bu doktor
kodu adlı herif için. Bulabildiniz mi?
964
01:27:28,100 --> 01:27:32,140
Patlamanın ardından özlü sanılan
mühendisin yaşadığını tespit ettik.
965
01:27:32,420 --> 01:27:35,760
Kaçırıldığını düşünüyoruz. Nereye
götürdüklerini bulmaya çalışıyoruz.
966
01:27:36,280 --> 01:27:38,440
Tüm bu olayların arkasında doktor var.
967
01:27:38,780 --> 01:27:40,700
Bu yolun sonunda ona çıkacak belli.
968
01:27:41,120 --> 01:27:42,580
Laila hadi gel başlayalım.
969
01:27:42,920 --> 01:27:44,740
Laila Halit Başkan çağırıyor gitmem
lazım.
970
01:27:45,060 --> 01:27:46,440
Tamam kolay gelsin.
971
01:27:47,180 --> 01:27:49,200
Bu gece hepimiz için odun olacak belli.
972
01:27:49,600 --> 01:27:50,680
Öyle görünüyor.
973
01:27:51,220 --> 01:27:52,220
Görüşürüz.
974
01:28:08,080 --> 01:28:12,680
Hemen bağlantıyı kuruyorum başkanım.
Tamam. Hemen bağlantıyı kuralım.
975
01:28:16,840 --> 01:28:18,480
Siz alıcıyı nereye yerleştirmiştiniz?
976
01:28:21,340 --> 01:28:27,140
Çantaya. Ben son sözümü söyledim. Artık
sevmediğim insanlarla iş yapmıyorum.
977
01:28:27,220 --> 01:28:29,500
Türkleri de oldum olası sevmem.
978
01:28:35,080 --> 01:28:37,080
Umarım çantasını yanından ayırmaz.
979
01:28:37,540 --> 01:28:38,800
Yok ayırmaz.
980
01:28:39,500 --> 01:28:40,600
Evim ona kadar.
981
01:28:40,880 --> 01:28:45,420
Burada da parası bir otelde kaldığını
biliyoruz. O kıl külük hayatta çantasını
982
01:28:45,420 --> 01:28:46,420
yanından ayırmaz.
983
01:28:50,480 --> 01:28:51,660
Dinleyici aktif başkanım.
984
01:28:52,200 --> 01:28:53,400
Ne duyuyorsun?
985
01:28:56,800 --> 01:29:00,060
Televizyon sesi var arka fonda. Odasında
muhtemelen.
986
01:29:01,240 --> 01:29:03,600
Tamam bir açık vermesini bekleyeceğiz.
987
01:29:05,080 --> 01:29:09,860
Kolunu bükecek bir koz olmazsa elimizde.
O şerefsiz hayatta yıldırım bize
988
01:29:09,860 --> 01:29:10,860
varmaz.
989
01:29:11,740 --> 01:29:12,740
Dinleyelim bakalım.
990
01:29:13,800 --> 01:29:15,760
Umarım dediğiniz gibi olur başkanım.
991
01:29:23,500 --> 01:29:24,540
Olsun olsun.
992
01:30:49,409 --> 01:30:51,330
Serdar, önemli bir şey var mı?
993
01:30:52,290 --> 01:30:53,430
Başka emriniz yok.
994
01:30:53,670 --> 01:30:57,430
Siz uyumak istiyorsanız ben dinlemeye
devam edeyim. Önemli bir şey çıkarsa
995
01:30:57,430 --> 01:30:59,570
uyandırırım. Ne uyuması Serdar?
996
01:31:34,030 --> 01:31:35,030
İşte oğlum.
997
01:31:38,430 --> 01:31:39,430
Buldum.
998
01:31:39,910 --> 01:31:40,910
Arkadaşlar buldum.
999
01:31:41,130 --> 01:31:42,190
Evet buldum.
1000
01:31:45,130 --> 01:31:46,130
Ne oluyor?
1001
01:31:47,990 --> 01:31:49,150
Uyandırdım mı affedersiniz.
1002
01:31:49,370 --> 01:31:52,810
Ne uyandırması oğlum ne affedersiniz. Ne
buldun söyle bakayım.
1003
01:31:53,110 --> 01:31:56,690
Baş mühendisinin götürüldüğü yeri buldum
Hakkı dayı. Emin misin?
1004
01:31:57,030 --> 01:31:58,250
Evet işte burada.
1005
01:31:58,830 --> 01:32:01,710
Yani dün gece burada olduklarına adım
gibi eminim.
1006
01:32:19,080 --> 01:32:20,080
Bir pazarlık dönüyor.
1007
01:32:20,600 --> 01:32:21,860
Nasıl pazarlık?
1008
01:32:33,200 --> 01:32:34,840
Burada bir buluşma olacakmış.
1009
01:32:35,500 --> 01:32:39,420
Fransız fiyat yükseltmeye çalışıyor.
Başka bir ittibarata vereceği bilgiler
1010
01:32:39,420 --> 01:32:42,440
karşılığında. Klasik. Hep son anda fiyat
yükselmiş.
1011
01:32:42,660 --> 01:32:44,760
İki saat sonra bu parkta
buluşacaklarmış.
1012
01:32:45,300 --> 01:32:47,060
Güzel. Hadi hazırlıklara başlayalım.
1013
01:32:51,760 --> 01:32:55,340
Özel harekatla konuştum. Operasyonu
onlar gerçekleştirecek. Ben de orada
1014
01:32:55,340 --> 01:32:56,700
olacağım. Biz?
1015
01:32:57,020 --> 01:33:01,300
Hakkı dayı, Pınar. Siz içeridekiyle
ilgilenin. İyice sıkıştırın. Adamın
1016
01:33:01,300 --> 01:33:02,700
ne alıyorsa kalmamız lazım artık.
1017
01:33:03,980 --> 01:33:08,340
Uzay, Gürcan. Siz de bu adresle ilgili
tüm detaylara ulaşın. Kim girdi, kim
1018
01:33:08,340 --> 01:33:10,760
çıktı, içeride kaç kişiler. Hepsini
bilmemiz lazım.
1019
01:33:11,220 --> 01:33:14,720
Operasyon için özel harekatına ihtiyacı
olan her türlü bilgi lazım bize. Tamam?
1020
01:33:14,980 --> 01:33:18,660
Ama hızlı. Vaktimiz yok. Hadi kolay
gelsin. Hadi başınlı. Hadi bakalım.
1021
01:33:55,210 --> 01:34:00,050
Saat iki önündeki kahverengi kaskette
kahverengi pardesülü.
1022
01:34:00,570 --> 01:34:01,890
Siparat görevlisi.
1023
01:34:03,310 --> 01:34:07,230
Belli ki önce olarak buluşma yerindeki
güvenliği kontrolü gelmiş.
1024
01:34:20,170 --> 01:34:24,090
Başkanım parka giriş yapanlar var. Bir
adam iki koruması var arkasında.
1025
01:34:25,770 --> 01:34:27,710
Ben bu adamı tanıyorum galiba başkanım.
1026
01:34:28,990 --> 01:34:31,030
İngiliz istihbaratından bir adam.
1027
01:34:32,810 --> 01:34:34,890
Bence yollarımız Libya'da kesişti.
1028
01:34:35,370 --> 01:34:37,970
Fransızla birlikte restoranta olan adam.
1029
01:34:38,230 --> 01:34:39,850
Kiminle iş yapacakları belli oldu.
1030
01:34:43,210 --> 01:34:46,230
Bu adam boşa göze almaz Fransızla iş
yapmayı.
1031
01:34:48,210 --> 01:34:49,390
Büyük bir şey olmalı.
1032
01:34:50,750 --> 01:34:52,890
Doğru konuşmalarından öyle
anlaşılıyordu.
1033
01:34:59,880 --> 01:35:03,920
Bu savunma sanayimizde çok kritik bir
pozisyonda olan mühendisimiz. İçeride
1034
01:35:03,920 --> 01:35:05,820
tutsak olduğuna dair istihbaratımız var.
1035
01:35:09,920 --> 01:35:12,340
İki pro paylaş. Emredersiniz komiser.
1036
01:35:13,560 --> 01:35:16,280
Azami düzeyde hassasiyet göstermemiz
gerekiyor.
1037
01:35:16,760 --> 01:35:19,680
Tespitlerimize göre içeride on civarında
örgüt mensubu var.
1038
01:35:19,960 --> 01:35:21,900
Geçen sefer hedefte olan doktor da
burada mı?
1039
01:35:22,300 --> 01:35:23,300
Evet.
1040
01:35:24,060 --> 01:35:26,120
Umarım bu sefer... Anlaşıldı.
1041
01:36:02,350 --> 01:36:03,350
Koyun var.
1042
01:36:04,930 --> 01:36:08,530
Sıkılınca adamı öldürüyorum. Ne? Doğru
duydun.
1043
01:36:09,430 --> 01:36:10,910
Herkesin bir kusuru olur.
1044
01:36:12,710 --> 01:36:13,710
Benimki de bu.
1045
01:36:15,290 --> 01:36:16,730
Hiçbir şey yapamazsın.
1046
01:36:17,970 --> 01:36:20,990
Patlama süsüyle mühendisi kaçırdığınızı
anladık.
1047
01:36:21,570 --> 01:36:22,930
Asıl amaç neydi?
1048
01:36:23,590 --> 01:36:24,710
Plan neydi?
1049
01:36:25,990 --> 01:36:28,470
Konuş. Canımı sıkma benim.
1050
01:36:38,200 --> 01:36:42,660
Örgüte bağlılık seviyesi baya yüksek.
Biraz zor konuşur.
1051
01:37:15,080 --> 01:37:16,240
On dakika geç kaldın.
1052
01:37:16,920 --> 01:37:17,920
Huyum böyle.
1053
01:37:18,940 --> 01:37:21,240
Randevularıma sadık biri olduğum
söylenemez.
1054
01:37:23,060 --> 01:37:24,060
Biliyorum.
1055
01:37:25,180 --> 01:37:26,180
Aldın mı?
1056
01:37:26,500 --> 01:37:29,340
Alacağımı söylediğim şeyleri almak gibi
de bir huyum vardır.
1057
01:37:29,600 --> 01:37:30,600
Tabii ki aldım.
1058
01:37:30,740 --> 01:37:31,740
Çantada mı?
1059
01:37:31,780 --> 01:37:35,440
O kadar aptal değilim. Önce ödeme almayı
tercih ederim.
1060
01:37:50,510 --> 01:37:54,250
Oradaki parayı... Hayır.
1061
01:37:54,930 --> 01:37:56,710
Tam anlaştığımız tutar.
1062
01:37:56,990 --> 01:38:01,830
Ele geçirdiğim verileri şöyle bir
inceleme fırsatım oldu ve... ...fikrimi
1063
01:38:01,830 --> 01:38:06,490
değiştirdim. Fikrini zaten değiştirdin.
Seninle böyle anlaşmamıştık. Fikrimi
1064
01:38:06,490 --> 01:38:09,290
değiştirdim. Eğer beğenmiyorsan sen
bilirsin.
1065
01:38:09,530 --> 01:38:10,890
Bunun alıcısı çok olur.
1066
01:38:12,430 --> 01:38:13,630
Otur yerine.
1067
01:38:15,410 --> 01:38:17,770
Onun başka alıcısı olursa...
1068
01:38:18,110 --> 01:38:20,170
Kazandığın parayı harcamaya vaktin olma.
1069
01:38:23,690 --> 01:38:27,510
Konuşulanlara bakılırsa bu bilgiler
işimizi çözecek gibi duruyor. Aynen
1070
01:38:27,810 --> 01:38:33,010
Bu bilgiler aşağı çıkarsa... ...bu
İngilizler Fransız öldürür.
1071
01:38:33,250 --> 01:38:34,710
Cephedir 'i bile bulamazlar.
1072
01:38:35,950 --> 01:38:37,570
Planladığımız gibi mi ilerliyoruz?
1073
01:38:37,930 --> 01:38:39,870
Her şey istediğimiz gibi Serdar.
1074
01:38:40,110 --> 01:38:41,110
Evet, aynen.
1075
01:38:41,750 --> 01:38:43,290
Planladığımız gibi devam ediyoruz.
1076
01:38:43,970 --> 01:38:45,110
Anlaşıldı başkanım.
1077
01:39:52,780 --> 01:39:56,320
Atmaca 1 konumda giriş için hazır.
Atmaca 2 konumda hazır.
1078
01:39:56,520 --> 01:39:57,940
Atmaca 3 konumda komut bekliyor.
1079
01:39:59,280 --> 01:40:00,280
Başlıyoruz.
1080
01:41:30,960 --> 01:41:33,480
Senin acayip derecede bir öldürme
hissinin var.
1081
01:41:35,100 --> 01:41:40,940
Yani... ...ani bir öldürme hissi
basıyor. Kendimi zor tutuyorum, anlıyor
1082
01:41:42,040 --> 01:41:46,520
Neden? Senin gibi bir haine iyilik etmiş
olurum çünkü.
1083
01:41:48,980 --> 01:41:52,280
Senin gibi bir vatan haine iyilik etmiş
olurum.
1084
01:41:52,660 --> 01:41:58,840
Senin gibi bir vatan hainenin...
...ızdırap çekmeden ölmesi kanıma
1085
01:42:00,620 --> 01:42:02,720
...benle mücadele içine giriyorum.
Anlıyor musun?
1086
01:42:04,160 --> 01:42:05,420
İşkence mi ediyorsun?
1087
01:42:05,700 --> 01:42:06,700
Ne işkencede?
1088
01:42:07,960 --> 01:42:09,260
Hep uğraşamam.
1089
01:42:10,020 --> 01:42:12,820
Yok tırnak çekmekmiş, yok bilmem neymiş.
1090
01:42:13,460 --> 01:42:14,980
Yumruk bile atmam sana.
1091
01:42:19,040 --> 01:42:21,300
En doğrusu akışına bırakmak.
1092
01:42:23,360 --> 01:42:24,520
Neymiş akışı?
1093
01:42:26,540 --> 01:42:29,940
Hayatının bundan sonrasının nasıl
olacağına ben...
1094
01:42:35,850 --> 01:42:36,910
Önce yargılanacaksın.
1095
01:42:37,870 --> 01:42:42,810
Sonra da gün ışığına muhtaç bir ömür
yaşayacağın hücreye tıkacaklar seni.
1096
01:42:48,790 --> 01:42:54,450
Ama öyle bir yer olacak ki her gün
yaşadığına pişman olacağın türden bir
1097
01:42:55,370 --> 01:43:01,150
Hatta öyle büyük ızdırap yaşayacaksın ki
hayattaki tek amacın intihar etmek
1098
01:43:01,150 --> 01:43:03,550
olacak ama beceremeyeceksin.
Yaptırmazlar.
1099
01:43:04,780 --> 01:43:05,960
Ne kadar hacı değil mi?
1100
01:43:07,480 --> 01:43:11,940
Kendine öldürmene müsaade etmeyecekleri
türden bir yerde olacaksın.
1101
01:43:18,300 --> 01:43:22,900
Sonra da örgütün içinde bir söz
yayılmaya başlayacak dışarıda.
1102
01:43:25,380 --> 01:43:30,120
Senin itirafçı olduğun konuşulmaya
başlayacak örgüt içinde.
1103
01:43:31,680 --> 01:43:34,160
Hatta hapishanede bile olmadığın...
1104
01:43:39,280 --> 01:43:40,280
örgüt içinde.
1105
01:43:43,320 --> 01:43:46,840
Ne hainliğin kalacak ne şerefsizliğin.
1106
01:43:49,800 --> 01:43:52,020
Bizzat ben uğraşacağım bu işle.
1107
01:43:53,200 --> 01:43:55,360
Emeklilikte hobi gerek sonuçta.
1108
01:43:56,340 --> 01:43:58,360
Bu da benim hobim gibi düşün.
1109
01:44:04,060 --> 01:44:07,920
Ve yıllar sonra kendini dışarıda
bulamayacaksın birdenbire.
1110
01:44:09,320 --> 01:44:10,840
Ama ben seni izliyor olacağım.
1111
01:44:12,280 --> 01:44:16,600
Kendi elimle ihbar edeceğim örgüten
sonrası malum.
1112
01:44:17,340 --> 01:44:19,440
Bir gün yaşatmazlar seni.
1113
01:44:22,220 --> 01:44:23,220
Senaryo bu.
1114
01:44:24,500 --> 01:44:26,020
Oyuncusu da sensin.
1115
01:44:26,340 --> 01:44:29,140
Her günü aksiyon, her günü dram.
1116
01:44:29,820 --> 01:44:31,460
Hatta sürpriz son.
1117
01:44:32,220 --> 01:44:34,320
Şimdi ben çıkıyorum bir düşün.
1118
01:44:34,980 --> 01:44:37,900
Bu filmde oynamak ister misin?
1119
01:44:55,820 --> 01:44:57,400
Diğer çantayı verin.
1120
01:45:01,920 --> 01:45:04,420
Bak ne güzel anlaşıyoruz işte.
1121
01:45:06,060 --> 01:45:07,600
Ee versene.
1122
01:45:07,880 --> 01:45:09,220
Ne alacağımı göreyim de.
1123
01:45:10,960 --> 01:45:12,440
Sana Zevk 'e kadar güvenmiyorum.
1124
01:45:12,640 --> 01:45:13,640
Bana güvenebilir.
1125
01:45:18,580 --> 01:45:22,400
Başkanım Fransız 'ın adamı bilgileri
almaya gidiyor galiba. Peşinden gideyim
1126
01:45:22,620 --> 01:45:24,720
Aynen. Peşine takılsalar.
1127
01:45:25,060 --> 01:45:26,640
Hadi. Anlaşıldı.
1128
01:45:41,640 --> 01:45:42,780
Nora bir dinle bak.
1129
01:45:43,140 --> 01:45:45,560
Dün gece evdeydim. Nerede olacağım?
1130
01:45:46,080 --> 01:45:51,240
Şimdi de spor yapıyorum. Bu kadar basit.
Senin şu paranoyaklığına ben artık
1131
01:45:51,240 --> 01:45:53,140
dayanamıyorum. Yeter artık Nora!
1132
01:45:54,660 --> 01:45:56,320
Çok özür dilerim. İyi misiniz?
1133
01:45:56,980 --> 01:45:59,000
Kusura bakmayın çok özür dilerim. İyi
misiniz?
1134
01:45:59,620 --> 01:46:06,580
Çekil be. Gerçekten özür dilerim. Sana
demiyorum güzelim. Ne oldu bir
1135
01:46:06,580 --> 01:46:07,780
şey mi düştü? Yardımcı olayım size.
1136
01:46:08,040 --> 01:46:09,040
Yaklaşma.
1137
01:46:11,440 --> 01:46:14,560
Canım sana demiyorum. Bir kapı kapar
mısın? Bir kapı. Ben seni arayacağım
1138
01:46:15,260 --> 01:46:17,780
Ne arıyoruz?
1139
01:46:18,080 --> 01:46:20,840
Uzaklaş. Eğer aradığımızı bulamazsak
başın belada.
1140
01:46:21,680 --> 01:46:27,120
Yok yani ben size yardımcı olayım diye
söyledim. Böyle harıl harıl arıyorsunuz.
1141
01:46:27,120 --> 01:46:32,080
Ben de aramanıza yardımcı olayım diye
dedim ama neyse ya işte benim... Ya
1142
01:46:32,080 --> 01:46:36,160
kadınlar böyle. Bir türlü, bir türlü
inandıramıyorum ben kendimi. Dün gece
1143
01:46:36,160 --> 01:46:39,060
neredeydin? Nerede olacağım? Evde
olacağım tabii ki. Kimsin sen? Ne
1144
01:46:39,060 --> 01:46:40,060
anlatıyorsun?
1145
01:46:40,300 --> 01:46:41,700
Ne oldu kavga mı edeceğiz şimdi?
1146
01:46:42,120 --> 01:46:44,700
Alt tarafı bir çarpıştık bunun üzerine
dövüşecek miyiz şimdi?
1147
01:46:45,360 --> 01:46:46,360
Sus!
1148
01:46:46,680 --> 01:46:48,880
Yoksa sen mi aldın? Neyi ben mi aldım?
1149
01:46:49,640 --> 01:46:50,700
Neyi ben mi aldım?
1150
01:46:51,140 --> 01:46:53,300
Ne yapıyorsun ya böyle bir şeye hakkın
yok.
1151
01:46:53,820 --> 01:46:54,920
Neyi ben mi aldım?
1152
01:46:55,860 --> 01:46:57,700
Ne düşürdüğünüzü bile bilmiyorum.
Burada.
1153
01:46:58,020 --> 01:47:00,880
Ne yani bir hafıza kartı için kavga mı
edecektik şimdi?
1154
01:47:01,180 --> 01:47:02,760
Uzatma uzatma uzaklaş buradan.
1155
01:47:20,840 --> 01:47:25,720
Efendim? Artık çantayı verebilir. Önce
hafıza kartı.
1156
01:47:30,260 --> 01:47:32,780
Başka bir kopyası olduğunu düşünmek
istemiyorum.
1157
01:47:33,340 --> 01:47:39,160
Para konusunda biraz hassas olduğum
doğrudur. Ama kimseye böyle bir kazık
1158
01:47:39,600 --> 01:47:43,780
İçindekilere baktım evet. Ama
kopyalamadım. O tek kopya.
1159
01:47:51,240 --> 01:47:53,500
Boş bu. Boş mu? Nasıl?
1160
01:47:54,480 --> 01:47:55,580
Olamaz böyle bir şey.
1161
01:48:05,800 --> 01:48:07,880
Bu iş tamam gibi gözüküyor Serdar.
1162
01:48:10,980 --> 01:48:12,500
Veri aktarımı da başarılı.
1163
01:48:13,340 --> 01:48:15,360
Bütün bilgiler avucumun içinde başkanım.
1164
01:48:23,240 --> 01:48:24,520
İşte bunu yapmayacaktın.
1165
01:48:25,620 --> 01:48:27,180
Bir yanlışlık olmalı.
1166
01:48:27,580 --> 01:48:28,740
Bu buradaydı.
1167
01:48:30,200 --> 01:48:31,200
Veriler nerede?
1168
01:48:31,600 --> 01:48:33,940
Oradaydı gözlerimle gördüm. Gerçekten
oradaydı.
1169
01:48:34,160 --> 01:48:35,940
O verileri bana getireceksin.
1170
01:48:36,340 --> 01:48:38,300
Başka kopyası yok yalanları atma bana.
1171
01:48:38,720 --> 01:48:39,720
Gerçekten yok.
1172
01:48:39,840 --> 01:48:42,800
Artık para mara yok. Söz konusu olan
senin hayatın artık.
1173
01:48:43,240 --> 01:48:46,980
Sen bunu hak ettin. Bunu yapamazsın. Ben
yapmayacağım zaten.
1174
01:48:47,640 --> 01:48:49,120
Hiç elimi kirletme.
1175
01:48:49,450 --> 01:48:53,330
O kadar hızlı ölürsün ki nasıl öldüğünü
sen bile anlayamazsın. Hiç kimse zerreni
1176
01:48:53,330 --> 01:48:54,289
bile bulamaz.
1177
01:48:54,290 --> 01:48:56,350
Kazandığın parayı harcayamadan ölür
gidersin.
1178
01:48:57,710 --> 01:48:58,710
Anladın mı?
1179
01:48:58,910 --> 01:48:59,910
Bir günüm var.
1180
01:49:00,790 --> 01:49:01,790
Sadece bir gün.
1181
01:50:26,440 --> 01:50:27,700
Deniz! Temiz!
1182
01:50:28,680 --> 01:50:29,680
Temiz!
1183
01:50:32,040 --> 01:50:33,660
Mühendisinizin burada olması lazım.
1184
01:50:57,800 --> 01:50:58,800
Mühendis burada.
1185
01:51:02,440 --> 01:51:05,060
Sağlıkçıları çağırın hemen. Emredersiniz
komutanım. Dayan.
1186
01:51:05,280 --> 01:51:08,560
Birazdan hastaneye gideceksin tamam mı?
Dayan. Çok kötü.
1187
01:51:08,920 --> 01:51:14,760
Ben... ...sizim... ...sizim... ...çok...
1188
01:51:14,760 --> 01:51:18,020
...sizim... Bırakma kendini.
1189
01:51:18,420 --> 01:51:20,480
Kurtulacaktım. Duydun mu? Kurtulacaktım.
1190
01:51:51,460 --> 01:51:52,460
Sakın.
1191
01:52:00,200 --> 01:52:01,460
Aradığın şey bende.
1192
01:52:02,760 --> 01:52:03,760
Dokunmayın.
1193
01:52:05,220 --> 01:52:06,400
İstiyorsan bir dokun.
1194
01:52:07,340 --> 01:52:08,340
Kay.
1195
01:52:21,680 --> 01:52:22,880
Türkleri hala sevmiyor musun?
1196
01:52:25,200 --> 01:52:26,460
Ne var elimde?
1197
01:52:27,380 --> 01:52:30,980
Elimde senin yaşayıp yaşamamı sağlayacak
bilgiler var.
1198
01:52:32,640 --> 01:52:33,820
Ne istiyorsun?
1199
01:52:35,000 --> 01:52:36,560
Soruma hala cevap vermem.
1200
01:52:36,880 --> 01:52:39,160
Türkleri seviyor musun, sevmiyor musun?
1201
01:52:39,380 --> 01:52:40,900
Tamam. Ne tamam?
1202
01:52:41,540 --> 01:52:42,980
Türkleri seviyorum.
1203
01:52:43,200 --> 01:52:44,480
Ama Türkler seni sevmiyor.
1204
01:52:45,640 --> 01:52:46,640
Yani.
1205
01:52:47,260 --> 01:52:48,920
Tanışsalar da sevmezler de.
1206
01:52:51,120 --> 01:52:52,720
Halit, ne istiyorsun?
1207
01:52:56,000 --> 01:52:57,600
Öncelikle şöyle yapacağız.
1208
01:52:58,760 --> 01:53:00,240
Halit Bey diyeceksin.
1209
01:53:01,660 --> 01:53:05,020
Peki, Halit Bey, ne istiyorsunuz?
1210
01:53:05,440 --> 01:53:06,440
Güzel.
1211
01:53:07,720 --> 01:53:13,180
Eğer 20 dakika içinde bu arabadan
inmezsem... ...dışarıdaki adamlarım...
1212
01:53:13,180 --> 01:53:17,080
...bunun içindeki bilgileri basına
servis edecek.
1213
01:53:17,300 --> 01:53:19,040
Zaten sonrasında biliyorsun.
1214
01:53:19,600 --> 01:53:20,960
İngilizler seni öldürür.
1215
01:53:22,640 --> 01:53:25,400
Hala ne istediğinizi söylemediniz Halit
Bey.
1216
01:53:25,640 --> 01:53:26,640
Huyum böyle.
1217
01:53:28,120 --> 01:53:29,760
Önce sopayı gösteririm.
1218
01:53:30,320 --> 01:53:33,280
Ki ne istediğimi söyledim. Yıldırım 'ı
istiyorum dedim sana.
1219
01:53:34,720 --> 01:53:36,340
Bu kadar çabuk olmaz.
1220
01:53:40,460 --> 01:53:44,200
Yıldırım 'la temas halinde olduğunu
biliyorum. Birkaç telefonla da
1221
01:53:44,200 --> 01:53:45,240
ulaşabileceğimi biliyorum.
1222
01:53:45,740 --> 01:53:47,980
Ama zaten mevzumuz bu değildi.
1223
01:53:48,330 --> 01:53:49,470
Türkleri sevmem hem de.
1224
01:53:49,710 --> 01:53:53,170
Bununla hallettiğimize göre 20 dakikam
var.
1225
01:53:54,490 --> 01:53:57,670
Birkaç telefonla bu işi halletme için
yeterli diye düşünüyorum.
1226
01:54:01,350 --> 01:54:02,350
Bana bak.
1227
01:54:03,430 --> 01:54:05,590
30 saniyen geçti. Hadi.
1228
01:54:35,120 --> 01:54:36,120
Karar verdin mi?
1229
01:54:36,840 --> 01:54:38,780
Hangi senaryoyu tercih ediyorsun?
1230
01:54:41,560 --> 01:54:43,800
Tamam. Anlatacağım.
1231
01:54:44,320 --> 01:54:46,420
E anlat, bakma öyle haval haval.
1232
01:54:46,700 --> 01:54:49,040
Evet, mühendisi kaçırdılar.
1233
01:54:54,260 --> 01:54:55,260
Neden?
1234
01:54:59,400 --> 01:55:01,840
Çalıştığı projenin yerini öğrenmek
istiyorlar.
1235
01:55:05,900 --> 01:55:06,879
Başka bir şey bilmiyorum.
1236
01:55:06,880 --> 01:55:07,880
Yemin ederim.
1237
01:55:08,080 --> 01:55:09,280
Bütün bildiklerim bu.
1238
01:55:20,600 --> 01:55:22,500
Hakkı da iyi senaryo yazdı.
1239
01:55:23,820 --> 01:55:24,820
Nasıl?
1240
01:55:25,840 --> 01:55:26,840
Senaryo diyorum.
1241
01:55:27,380 --> 01:55:29,540
İkna edici oldu bayağı, bayağı iyi.
1242
01:55:30,160 --> 01:55:31,240
Sana demedim.
1243
01:55:32,480 --> 01:55:33,760
Uzay kime dedin?
1244
01:55:34,340 --> 01:55:35,340
Kendime.
1245
01:55:47,600 --> 01:55:50,040
Sağlıkçılar nerede kaldı? Yoldalar,
geliyorlar.
1246
01:56:19,180 --> 01:56:22,300
Karargah, başımız sağ olsun. Ve hem biz
kaybettik.
1247
01:56:23,120 --> 01:56:24,640
Mekana cennet olsun.
1248
01:56:28,780 --> 01:56:30,400
Allah rahmet eylesin.
1249
01:56:32,780 --> 01:56:35,240
Doktor? Doktor orada mıydı?
1250
01:56:35,480 --> 01:56:36,800
Hayır, burada değil.
1251
01:56:37,220 --> 01:56:41,340
Zeyka, senin aldığın adamı konuşturmayı
başardık.
1252
01:56:41,820 --> 01:56:44,640
Hedefin istiklal projesi olduğunu
söyledi.
1253
01:56:45,060 --> 01:56:48,380
Mühendisten projenin geliştirildiği yeri
öğrenmek istemişler.
1254
01:56:48,800 --> 01:56:53,180
Mühendisimiz de aynı şeyi söyledi.
Hedefleri istiklal projesi. Hemen
1255
01:56:53,180 --> 01:56:54,180
birimlere haber verin.
1256
01:56:54,480 --> 01:56:56,700
Projenin merkezini öğrenin. Ben de
çıkıyorum biraz.
1257
01:57:28,599 --> 01:57:29,599
İneyim mi?
1258
01:57:30,020 --> 01:57:31,740
İnmeyeyim mi? Bekle, bekle inme.
1259
01:57:33,200 --> 01:57:34,200
Sonuç?
1260
01:57:34,920 --> 01:57:36,620
Ona ulaşman çok zor oldu.
1261
01:57:37,000 --> 01:57:38,660
Bana hikayesini anlatma.
1262
01:57:39,160 --> 01:57:40,160
Sonucu söyle.
1263
01:57:42,080 --> 01:57:43,840
Veriler. Burada.
1264
01:57:45,320 --> 01:57:47,920
Bir kopyası daha var demiştin. Var.
1265
01:57:48,360 --> 01:57:49,360
Ne?
1266
01:57:50,020 --> 01:57:51,020
Diyesi şu.
1267
01:57:51,180 --> 01:57:53,280
Şu anda hayatını kurtarmak için.
1268
01:57:54,160 --> 01:57:58,700
Bu flaşın içindeki bilgileri İngiliz 'e
vermen gerekiyor. Yani bir kopyasını
1269
01:57:58,700 --> 01:58:01,100
daha düşünecek durumda değiliz.
Anlatabiliyor muyum?
1270
01:58:01,340 --> 01:58:05,620
Ve bu işin nasıl işlediğini ikimiz de
çok iyi biliyoruz. Böyle bir tecrübeye
1271
01:58:05,620 --> 01:58:06,620
sahibiz değil mi?
1272
01:58:07,680 --> 01:58:08,680
Yıldırım nerede?
1273
01:58:15,640 --> 01:58:16,700
Burada yazıyor.
1274
01:58:17,460 --> 01:58:23,520
Bu istihbarat yanlışsa bu bilgileri ne
yapacağımızı biliyorsun.
1275
01:58:24,360 --> 01:58:31,000
Yok eğer istihbarat doğruysa...
...Yıldırım 'a ulaşırsak... ...ikinci
1276
01:58:31,000 --> 01:58:32,640
düşünmeni gerektirecek bir şey kalmaz.
1277
01:58:33,120 --> 01:58:34,120
Al.
1278
01:58:36,780 --> 01:58:39,260
Seninle iş yapmak her zaman çok keyifli.
1279
01:59:06,160 --> 01:59:07,160
Vermişti mi Madrid?
1280
01:59:07,340 --> 01:59:08,340
Evet tabii.
1281
01:59:09,420 --> 01:59:10,420
Güzel.
1282
01:59:10,880 --> 01:59:13,360
Yalnız bizi Yıldırım 'ın kollarına
atıyor da olabilir.
1283
01:59:13,840 --> 01:59:14,840
Olabilir.
1284
01:59:15,240 --> 01:59:19,120
Ama bir kopyasının bizde olduğunu
bildiği için öyle bir şey cesaret
1285
01:59:19,120 --> 01:59:20,120
sanmıyorum.
1286
01:59:20,400 --> 01:59:21,400
Gidelim o zaman.
1287
01:59:21,620 --> 01:59:22,620
Yalnız.
1288
01:59:22,940 --> 01:59:24,160
Oraya ben gireceğim.
1289
01:59:24,680 --> 01:59:29,380
Başkanım. Evet. İyi bildin. Ben
başkanım. Öyle emrediyorum.
1290
01:59:53,009 --> 01:59:54,130
Efendim? Zehra?
1291
01:59:54,350 --> 01:59:58,070
Dinliyorum Zal. Projenin geliştirildiği
adresi tespit ettik. Gönderdin mi?
1292
01:59:58,270 --> 02:00:02,530
Evet. Telefonunda. Ne yapıyoruz?
Hakkı'da ev yapın. Arda çıksın. Ben
1293
02:00:02,530 --> 02:00:04,930
'eyim. Her zamanki yerden alırız onları.
1294
02:00:08,430 --> 02:00:12,030
Siz mekanla gerekli koordinasyonları
sağlayın. Tamam. Dikkatli olun.
1295
02:00:31,880 --> 02:00:33,320
Plan tıkır tıkır işliyor.
1296
02:00:33,560 --> 02:00:36,040
Güzel. Adamı aldılar mı?
1297
02:00:36,320 --> 02:00:38,540
Zaten almışlardı. Sorgudaydı.
1298
02:00:39,420 --> 02:00:46,160
Mühendis konuşsaydı her şey daha kolay
olacaktı. Ama neyse. Şimdi bizi o mekana
1299
02:00:46,160 --> 02:00:48,060
kendilerinin götürmesi gerekecek.
1300
02:00:48,760 --> 02:00:55,520
Takipteyiz. Mekanı tespit ettiğimizi
düşünüp önlem almak isteyecekler. Ve
1301
02:00:55,520 --> 02:00:57,320
biz hemen arkalarında olacağız.
1302
02:01:08,259 --> 02:01:10,720
Tamam. Bak bu ikisinde farklılıklar var.
1303
02:01:12,660 --> 02:01:13,660
Kolay gelsin arkadaşlar.
1304
02:01:14,260 --> 02:01:15,259
Çıktı bu mu?
1305
02:01:15,260 --> 02:01:16,260
Evet bu.
1306
02:01:16,460 --> 02:01:18,220
Bu kaçıncı revizeydi? 14.
1307
02:01:18,800 --> 02:01:20,040
Umarım sonuncu olur bu.
1308
02:01:22,520 --> 02:01:27,220
Efendim. Buyurun. Bir para aldık. Bir
türlü yine kimsenin bu mekandan
1309
02:01:27,220 --> 02:01:28,220
ayrılmaması gerekiyor.
1310
02:01:33,000 --> 02:01:34,960
Neden? Ben de tam olarak bilmiyorum
efendim.
1311
02:01:35,180 --> 02:01:37,100
Bana söylenen sadece içeride kalınması
gerektiği.
1312
02:01:40,420 --> 02:01:41,420
Başkanım.
1313
02:01:42,000 --> 02:01:44,400
Bu Yıldırım 'ın sizinle tam olarak derdi
ne?
1314
02:01:46,900 --> 02:01:51,180
Yıldırım 'ın... ...kendi de bilmiyor.
Bilse de yanlış biliyor zaten.
1315
02:01:51,480 --> 02:01:55,500
Neyi? Yıldırım 'ı eski bir teşkilat
mensubu. Biliyorsun.
1316
02:01:56,180 --> 02:01:57,980
İlk görevimizle birlikteydik.
1317
02:01:58,200 --> 02:01:59,960
Mete Başkan 'a emanet.
1318
02:02:01,550 --> 02:02:04,190
İki tane gencecik istihbaratçı. Sonra?
1319
02:02:04,770 --> 02:02:05,870
Sonra bir şey olmuş.
1320
02:02:07,550 --> 02:02:09,150
Sonrası Yıldırım aşık oldu.
1321
02:02:09,590 --> 02:02:11,830
Rosa adında Alman bir kıza.
1322
02:02:12,690 --> 02:02:15,390
Kızın babası bizim takibimizde karanlık
bir adam.
1323
02:02:16,130 --> 02:02:21,190
Bu konuyu Meta başkanı açtı Yıldırım.
Tabii ki bunun hiçbir şekilde oluru yok.
1324
02:02:21,830 --> 02:02:24,150
Sonra Rosa ile birlikte kaçmaya kalktı.
1325
02:02:24,930 --> 02:02:27,050
Hem de teşkilatın parasını alarak.
1326
02:02:28,230 --> 02:02:30,490
O sırada tövbekar da Berlin'deydi.
1327
02:02:31,000 --> 02:02:32,560
Konu hiç iyi bir yere gitmiyor.
1328
02:02:33,000 --> 02:02:35,480
Maalesef dediğin gibi hiç iyi bir yere
gitmedi zaten.
1329
02:02:36,840 --> 02:02:40,020
Tövbekar Yıldırım 'ı kovalarken büyük
bir kaza geçiriyorlar.
1330
02:02:40,700 --> 02:02:44,540
Kazada Yıldırım 'ın silahından çıkan
kurşunu Roza 'ya öldürdü işte.
1331
02:02:44,780 --> 02:02:45,780
Nasıl?
1332
02:02:46,000 --> 02:02:51,100
Bir kendisi öldürmüş işte. Sizin ne
derdine? İşte insan zihni böyledir
1333
02:02:52,140 --> 02:02:53,980
Unutmak en büyük ilaçtır.
1334
02:02:54,340 --> 02:02:58,080
O Roza 'yı kendine silahından çıkan
kurşunla öldürdüğünü hiçbir zaman kabul
1335
02:02:58,080 --> 02:03:00,160
etmedi. Ve o anları sildi aklından.
1336
02:03:00,650 --> 02:03:02,430
Ve hayatını bu intikama adadı.
1337
02:03:03,090 --> 02:03:05,530
Biz de bunu sonradan öğrendik Türkiye
'ye gelince.
1338
02:03:54,670 --> 02:03:55,670
Yuttular gibi.
1339
02:03:55,830 --> 02:03:58,050
Toplandılar. Harbi merkezine gidiyoruz.
1340
02:03:58,310 --> 02:03:59,310
Gibisi fazla.
1341
02:04:00,010 --> 02:04:01,790
Islaklarına kadar yuttular zokayı.
1342
02:04:03,630 --> 02:04:05,450
Söyleyin hazırlıklara başlasınlar.
1343
02:04:05,830 --> 02:04:08,530
Konu paylaşın. Canlı takip edilsin.
1344
02:04:08,990 --> 02:04:11,150
Merkeze varınca fazla vaktimiz
olmayacak.
1345
02:04:18,510 --> 02:04:20,510
Başkanım siz için mi? Sardar.
1346
02:04:22,070 --> 02:04:23,490
Bu işe karışma.
1347
02:04:23,740 --> 02:04:28,560
Bu benim mesanım. Hayır başkanım
ikimizin meselesi. Aslında hepimizin
1348
02:04:28,980 --> 02:04:33,200
Bu herif babamız dediğimiz Meta başkanı
öldürdü. Benim babamın fotoğrafı
1349
02:04:33,200 --> 02:04:34,200
kasasından çıktı.
1350
02:04:34,580 --> 02:04:38,580
İlla babamla ilgili bir şeyler biliyor
başkanım. Bırakın ben gideyim. Sardar.
1351
02:04:39,280 --> 02:04:42,140
Bak acımın ve öfkemin dinmesi için.
1352
02:04:42,860 --> 02:04:45,300
Senle bunu konuştuk oraya tek başıma
gireceğim.
1353
02:04:45,520 --> 02:04:49,940
Her ne pahasına olursa olsun. O şerefsiz
öldürmeden oradan çıkmayacağım.
1354
02:04:50,440 --> 02:04:51,600
Kendimi özlemle.
1355
02:04:51,960 --> 02:04:53,540
Bana güven. Sizi riske atamam.
1356
02:04:53,920 --> 02:04:54,920
Bak Serdar.
1357
02:04:55,260 --> 02:04:57,440
Ayrıca benim bir planım var.
1358
02:04:58,180 --> 02:04:59,200
İyi bir plan.
1359
02:04:59,920 --> 02:05:06,240
Neymiş? Yıldırım 'ı oradan çekip alıp
önünüze atacak bir plan. Nasıl olacak?
1360
02:05:37,450 --> 02:05:39,290
Baya güzel giygemişler mekanı.
1361
02:05:40,510 --> 02:05:41,510
Kimkiler nerede?
1362
02:05:41,830 --> 02:05:42,830
Canlı takipteler.
1363
02:05:43,710 --> 02:05:45,790
Takip edemiyor muyuz onları? Ediyoruz.
1364
02:05:46,270 --> 02:05:47,430
Nereler peki?
1365
02:05:47,850 --> 02:05:51,270
Gelmek üzere. Şunu baştan söylesene. Ne
uzatıyorsun hep?
1366
02:05:53,010 --> 02:05:54,590
Sen de hazırlıklara başla.
1367
02:06:22,030 --> 02:06:23,970
Bu Türklere gerçekten güveniyor musunuz?
1368
02:06:24,490 --> 02:06:26,070
Şimdilik başka çarem yok.
1369
02:06:26,310 --> 02:06:30,150
O verilerin kopyasını aldığına eminim.
Bir önerin mi var?
1370
02:06:30,430 --> 02:06:33,690
Yok. Ben olsam öldüklerini görmeden
rahat etmezdim.
1371
02:06:35,490 --> 02:06:37,190
İyi bir fikir olabilir mi?
1372
02:06:43,550 --> 02:06:45,970
Yıldırım. Yine ne oldu?
1373
02:06:46,570 --> 02:06:48,210
Bana bir teklifim var.
1374
02:06:49,630 --> 02:06:50,950
Reddedemeyeceğim bir teklif mi?
1375
02:06:51,440 --> 02:06:52,440
Gerçekten öyle.
1376
02:06:52,840 --> 02:06:54,860
Hayatını kurtarabilecek bir teklif.
1377
02:06:55,940 --> 02:06:58,320
Karşılığında senden tek bir şey
istiyorum.
1378
02:06:58,620 --> 02:07:01,840
Neymiş o? Oraya gelen adamları
öldüreceksin.
1379
02:07:02,800 --> 02:07:03,820
Nereye gelen?
1380
02:07:04,080 --> 02:07:05,440
Şu anda olduğun yer.
1381
02:07:06,540 --> 02:07:07,660
Türkler orada.
1382
02:07:08,880 --> 02:07:09,980
Şaka mı bu?
1383
02:07:10,180 --> 02:07:14,700
Hayır gayet ciddiyim. Bence telefonla
konuşarak zaman kaybet.
1384
02:08:01,870 --> 02:08:02,870
Bir kattım.
1385
02:08:45,610 --> 02:08:46,770
Hoş geldin Serdar.
1386
02:08:49,610 --> 02:08:50,990
Kaldır ellerini.
1387
02:08:53,570 --> 02:08:57,490
Beni almak için seni mi gönderdiler?
1388
02:09:02,070 --> 02:09:04,470
Bunu hakaret sayıyorum.
1389
02:09:48,080 --> 02:09:49,080
Nerede bunlar?
1390
02:09:59,240 --> 02:10:00,240
Buradayız.
1391
02:10:05,920 --> 02:10:09,200
Bir de ateş etmeye kalktı.
1392
02:10:11,040 --> 02:10:13,840
Mühendisleri öldürmek için hızlı
şartlandırlarsa artık.
1393
02:10:18,460 --> 02:10:20,240
Uzay, nereden anladın?
1394
02:10:21,580 --> 02:10:23,780
Ne? Adamın yalan attığını.
1395
02:10:24,340 --> 02:10:28,380
Sorgusundaydım. Adamın vücut dilinden
çok belliydi bize RG merkezine
1396
02:10:28,380 --> 02:10:29,940
yönlendirmek için yalan söyleyeceği.
1397
02:10:31,840 --> 02:10:33,080
Sen anlamadın mı?
1398
02:10:34,320 --> 02:10:36,240
Ben sorguda değildim ben.
1399
02:10:36,480 --> 02:10:39,280
Hani izlemedim, izletsem ben de anlardım
tabii.
1400
02:10:56,460 --> 02:10:57,620
Ne kadar kısa sürdü.
1401
02:11:04,040 --> 02:11:06,180
Hadi çabuk! Çabuk! Yürü yürü!
1402
02:11:12,080 --> 02:11:13,660
Hangisini tercih edersin?
1403
02:11:16,100 --> 02:11:17,800
Dikkat et de bir tarafını kesme.
1404
02:11:27,120 --> 02:11:33,880
Biraz sonra bu bıçakla derini
yüzerken... ...yine böyle sakin
1405
02:11:33,880 --> 02:11:36,400
bakalım? Yıldırım ben senden
korkmuyorum.
1406
02:11:36,600 --> 02:11:37,740
Hiç boşuna uğraşma.
1407
02:11:38,780 --> 02:11:41,060
Senin hakkında birçok şeyi biliyorum.
1408
02:11:42,480 --> 02:11:44,620
Geçmişte yaptıkların.
1409
02:11:48,380 --> 02:11:50,880
Ayrıca senin benden korktuğunu da
biliyorum.
1410
02:11:52,540 --> 02:11:55,940
Senden korkmam için bir neden söyler
misin?
1411
02:11:57,900 --> 02:12:02,000
Mesela... ...senin unutmak istediğin
şeyleri biliyorum.
1412
02:12:04,100 --> 02:12:06,120
Benim bir şey o çok merak ettim.
1413
02:12:06,980 --> 02:12:07,980
Roza.
1414
02:12:11,800 --> 02:12:15,840
Ama kızın olan değil... ...sevgilin olan
Roza.
1415
02:12:17,760 --> 02:12:23,260
Az kalsın kızının annesi olacak olan
kadın. Onun adını ağzına alma!
1416
02:12:24,360 --> 02:12:25,360
Roza.
1417
02:12:29,490 --> 02:12:34,190
Rosa. Kendini hızlıca öldürtmek için
yapıyorsun bunu öyle değil mi?
1418
02:12:36,170 --> 02:12:40,310
Sadece senin bilmek isteyeceğin şeyler
var diye düşünüyorum.
1419
02:12:44,270 --> 02:12:46,130
Ne söyleyeceksen söyle.
1420
02:12:47,650 --> 02:12:49,730
O geceyle ilgili yıldırım.
1421
02:12:51,130 --> 02:12:52,570
Rosa 'nın öldüğü gece.
1422
02:12:54,170 --> 02:12:56,450
Senin bile bilmediğin detaylar var.
1423
02:13:02,830 --> 02:13:08,290
Söylerim ama... ...burada adamlarının
yanında konuşmak istemezsin diye ben de
1424
02:13:08,290 --> 02:13:09,370
konuşmak istemiyorum.
1425
02:13:09,610 --> 02:13:14,350
Dedim ya... ...ölmek gibi niyetim yok.
Sadece seni düşünüyorum.
1426
02:13:32,040 --> 02:13:33,300
Roza 'yı sen öldürdün.
1427
02:13:43,560 --> 02:13:44,560
Roza.
1428
02:13:48,040 --> 02:13:49,820
Roza. Roza!
1429
02:13:56,780 --> 02:13:59,320
Tamam Serdar, anlatsın. Nasıl olacak bu?
1430
02:13:59,780 --> 02:14:05,950
Şimdi. Bu Fransız 'ın Yıldırım 'a bizi
öldürmesi için haber verdiğini sizle ben
1431
02:14:05,950 --> 02:14:07,010
de tahmin edebiliyoruz.
1432
02:14:08,310 --> 02:14:10,770
Yani Yıldırım muhtemelen bizi bekliyor
olacak.
1433
02:14:11,970 --> 02:14:18,690
Demem o ki Yıldırım 'ı şu anda oradan
çıkarıp almak pek mümkün görünmüyor. Ama
1434
02:14:18,690 --> 02:14:21,670
müsaade edin ben oraya tek başıma
gireyim ve kendimi yakalattırayım.
1435
02:14:21,970 --> 02:14:26,990
Yani Yıldırım 'a teklim olabiliyorsun
öyle mi? Öncelikle öyle ama olay asıl
1436
02:14:26,990 --> 02:14:27,990
soruna başlayacak.
1437
02:14:28,350 --> 02:14:30,370
Benim Yıldırım 'la yalnız kalmam gerek.
1438
02:14:31,150 --> 02:14:34,490
Adamlarından ayırıp... ...ona o şekilde
alt edebilirim.
1439
02:14:34,750 --> 02:14:37,130
Nasıl olacak bu? İçerisi adam kaynıyor.
1440
02:14:37,430 --> 02:14:38,430
Rosa.
1441
02:14:39,790 --> 02:14:42,270
Rosa Yıldırım 'ın zayıf noktası değil
mi?
1442
02:14:42,650 --> 02:14:45,270
Onu kullanıp çileden çıkarabilirim.
1443
02:14:45,850 --> 02:14:50,970
Sonrasında da bununla... ...ele
geçireceğim başımı.
1444
02:15:06,570 --> 02:15:08,630
...bu kadar salak olamazsın.
1445
02:15:09,650 --> 02:15:10,730
Umarım.
1446
02:15:14,070 --> 02:15:20,730
Mete Başkan 'ın yetiştirdiği babası da
istihbaratçı olan birisi... ...bu kadar
1447
02:15:20,730 --> 02:15:23,310
saçma sapan bir plan kurmuş olamaz.
1448
02:15:23,630 --> 02:15:27,590
Ben sana kurduğum planı anlatayım
istersen.
1449
02:15:29,570 --> 02:15:35,150
Fransızı tehdit edip... ...bir şekilde
benim bulunduğum yeri öğrendin.
1450
02:15:36,560 --> 02:15:43,220
Enteresan. Buraya tek başına gelip beni
çıkaramayacağını da alamayacağını da
1451
02:15:43,220 --> 02:15:44,220
biliyordum.
1452
02:15:47,720 --> 02:15:54,620
Ama sen Rosa 'yı kullanıp önce burada
1453
02:15:54,620 --> 02:15:57,140
yalnız kalmamızı sağlamaktı.
1454
02:16:09,960 --> 02:16:11,320
...beni öldürecektin.
1455
02:16:20,820 --> 02:16:23,300
Mete Başkan senden utanırdı biliyor
musun?
1456
02:16:23,900 --> 02:16:26,720
Gerçekten çok utanırdı. Baban da öyle.
1457
02:16:27,000 --> 02:16:29,040
Ama Mete Başkan ne yaptı?
1458
02:16:29,780 --> 02:16:36,340
Benim gibi bir adamı... ...en iyi
adamını... ...sırf aşık oldu diye...
1459
02:16:36,340 --> 02:16:37,559
kalemde silip attı.
1460
02:16:38,190 --> 02:16:39,610
Hatta kalemimi kırdı.
1461
02:16:43,629 --> 02:16:46,090
Bu mu? Mete Başkan bu mu?
1462
02:16:46,549 --> 02:16:48,510
En iyi adamın bu mu?
1463
02:16:53,690 --> 02:16:55,510
Yüzüğü bu adama mı verdin?
1464
02:17:05,900 --> 02:17:07,980
Bu adama mı verdin bu yüzüğü?
1465
02:17:20,360 --> 02:17:25,719
Bak. Bu yüzük benim hakkım.
1466
02:17:55,120 --> 02:17:56,200
Burnunla mı öldürecektin beni?
1467
02:17:56,719 --> 02:18:03,680
Buraya kadar tek başına gelip gerçekten
beni burnunla mı öldürecektin salak
1468
02:18:03,680 --> 02:18:04,680
herif?
1469
02:18:06,100 --> 02:18:08,719
Ama en çok neyi üzülüyorum biliyor
musun?
1470
02:18:10,100 --> 02:18:13,040
Allah sıralı ölüm versin derler.
1471
02:18:13,400 --> 02:18:17,139
Ama sen babandan daha önce öleceksin.
1472
02:18:37,290 --> 02:18:40,490
O yüzüğü de seninle birlikte gömeceğim.
1473
02:19:09,629 --> 02:19:12,650
Yıldırım, Mete Başkan sana hiçbir şey
öğretmedi mi?
1474
02:19:13,490 --> 02:19:18,870
Düşmanına böbürlenecek bir şeyler var ki
kendini güçlü sansın. İşte en zayıf anı
1475
02:19:18,870 --> 02:19:19,870
budur derdi.
1476
02:19:20,250 --> 02:19:21,870
Artık bedel ödeme vakti.
1477
02:19:22,410 --> 02:19:24,410
Ama önce beni babama götüreceksin.
107886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.