All language subtitles for teskilat_44._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,630 --> 00:01:44,750 Baba. Ceren. 2 00:01:45,750 --> 00:01:48,190 Sakın bir adım daha atma. Olduğun yerde kal. 3 00:01:49,570 --> 00:01:50,690 Özür dilerim baba. 4 00:01:51,250 --> 00:01:53,110 Çok özür dilerim baba çok. 5 00:01:54,070 --> 00:01:55,070 Ceren. 6 00:01:55,550 --> 00:01:56,550 Bak. 7 00:01:56,870 --> 00:01:59,570 Şimdi özür dileyecek hiçbir şey yapma. 8 00:01:59,890 --> 00:02:03,110 Pişman olacağım bir şey yapma. Tamam mı? Elindekini yavaşça bırak. Hadi. 9 00:02:05,710 --> 00:02:07,010 Çok bekledim. 10 00:02:10,380 --> 00:02:12,180 Çok yorgunum baba, çok. 11 00:02:28,460 --> 00:02:29,720 Arka tarafa gidiyorlar. 12 00:02:30,720 --> 00:02:34,100 Pınar, Burcu 'ya destek ol. Arkada yalnız kaldı. Çabuk. 13 00:02:38,920 --> 00:02:40,260 Pınar. Neredesin? 14 00:02:42,840 --> 00:02:45,020 Buradayım. Zehra, çarjör lazım. 15 00:02:54,460 --> 00:02:55,740 Ceren, yaklaşma. 16 00:02:56,140 --> 00:02:59,000 Bak, sakin ol. Silahımı indiriyorum, başkanım. 17 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 İndirdim, tamam? 18 00:03:02,800 --> 00:03:04,500 Bir adım daha atma. 19 00:03:07,520 --> 00:03:08,900 Sana geldim baba. 20 00:03:15,370 --> 00:03:16,370 Adnan 'a geldim. 21 00:03:20,910 --> 00:03:21,910 Yapma abla. 22 00:03:28,470 --> 00:03:31,430 Operatör, burası karışık. Birazdan polis gelir. 23 00:03:31,810 --> 00:03:33,650 Adil çıkış planına ihtiyacımız var. 24 00:03:37,330 --> 00:03:39,310 Operatör, operatör cevap ver. 25 00:03:42,060 --> 00:03:45,240 İlgileniyoruz Zehra. Çipiş protokolü için ilgileniyorum. Şimdi. 26 00:03:47,200 --> 00:03:49,260 Siz nasılsınız? Orası temizlendi mi Zehra? 27 00:03:49,760 --> 00:03:51,500 İyi sayılırız. Hakkı alın. 28 00:04:28,810 --> 00:04:30,150 Gidelim buralardan baba. 29 00:04:30,610 --> 00:04:34,070 Sen önce elindekini yere bırak. Tamam. Hadi. 30 00:04:34,550 --> 00:04:35,550 Gidelim. 31 00:04:36,710 --> 00:04:37,710 Ceren. 32 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 Yapma. 33 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 Baba. 34 00:04:43,970 --> 00:04:44,970 Baba. 35 00:04:45,630 --> 00:04:46,630 Yapma. 36 00:05:23,210 --> 00:05:24,490 Başkanım üzerinde bomba yokmuş. 37 00:05:25,610 --> 00:05:26,610 İyiyim baba. 38 00:05:27,670 --> 00:05:28,670 İyiyim. 39 00:05:31,550 --> 00:05:33,830 Uzay hemen buraya bir ambulans yönlendirin hemen. 40 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 Ayşe. 41 00:05:57,420 --> 00:05:58,600 Erkan Ceren 'e kızım mı dedi? 42 00:05:58,860 --> 00:06:01,740 Evet. Ayşe dedi kızım dedi. 43 00:06:05,980 --> 00:06:08,120 Uzay nerede kaldı ambulans? Hadi. 44 00:06:11,740 --> 00:06:12,740 İyiyim baba. 45 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 İyiyim. 46 00:06:15,820 --> 00:06:16,820 Kızım. 47 00:06:18,520 --> 00:06:19,520 Baba. 48 00:06:21,140 --> 00:06:22,140 Baba. 49 00:06:24,160 --> 00:06:26,200 Ne yer alacaksın? 50 00:06:27,070 --> 00:06:28,070 Altyazı M .K. 51 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Aysu. Kızım. 52 00:07:11,700 --> 00:07:13,440 Yaralı nerede? Hemen, Murat Bey. 53 00:07:13,960 --> 00:07:15,440 Çabuk. Kızım. 54 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Aysu. 55 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Müsaade edin lütfen. 56 00:07:41,840 --> 00:07:42,840 Hı? 57 00:08:50,160 --> 00:08:51,320 Al param. 58 00:08:54,580 --> 00:08:55,580 Al. 59 00:09:02,460 --> 00:09:03,640 Burası temiz. 60 00:09:04,920 --> 00:09:06,360 Burası da temiz. 61 00:09:06,720 --> 00:09:08,100 Pınar, serbest. 62 00:09:08,780 --> 00:09:09,780 Burak temiz. 63 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 Burak temiz. 64 00:09:22,160 --> 00:09:23,159 Fabri yok. 65 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 Fabri yok. 66 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Ne? 67 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 Nasuh yok. 68 00:09:31,340 --> 00:09:32,760 Bilmiyorum yok işte kaçmış. 69 00:09:41,310 --> 00:09:42,610 Uzay. Tabri yok. 70 00:09:42,950 --> 00:09:44,910 Burası temizlendi ama tabri kaçmış. 71 00:09:45,170 --> 00:09:48,710 Evet onunla Hulki ilgilenecek. Beraber çıkacaklar. Siz hemen mekanı terk edin. 72 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 Polisler gelmek üzere. 73 00:09:50,190 --> 00:09:52,330 Anlaşıldı. Çıkıyoruz hadi. 74 00:09:52,850 --> 00:09:53,990 Anlaşıldı hadi çıkıyoruz. 75 00:10:11,340 --> 00:10:13,620 Gürcan, tahliye güzergahı için teyit geldi mi? 76 00:10:14,420 --> 00:10:15,620 Bekliyorum, gelmek üzere. 77 00:10:20,000 --> 00:10:21,040 Havalimanına mı gidiyoruz? 78 00:10:21,300 --> 00:10:24,040 Hala teyit bekliyoruz. Siz Kuzey yolundan uzak durun sadece. 79 00:10:24,840 --> 00:10:28,900 Hulki? Dediğim gibi savcı için başka bir çıkış protokolü var. Hulki onunla 80 00:10:28,900 --> 00:10:32,480 ilgileniyor. Peki patlama ihbarı, Ankara'da durum ne Ozan? 81 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Ozan? 82 00:10:38,860 --> 00:10:40,120 Saldırı engellendi. 83 00:10:40,840 --> 00:10:43,980 Halit Başkan ve Serdar saldırganı etkisiz hale getirdiler. 84 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Şükür. 85 00:10:46,100 --> 00:10:49,260 Saldırgan Cerenmiş. Yani aslında Ayşe. 86 00:10:49,580 --> 00:10:51,540 Ne Ayşe'si Uzay? 87 00:10:52,720 --> 00:10:55,580 Burada işler birazcık karışık arkadaşlar. 88 00:10:56,320 --> 00:10:57,640 Ceren öldü mü? 89 00:12:18,110 --> 00:12:19,110 Gel. 90 00:12:25,610 --> 00:12:26,750 Gel Serdar. 91 00:12:26,990 --> 00:12:28,210 Başkanım beni emretmişsiniz. 92 00:12:29,130 --> 00:12:30,130 Halit nasıl? 93 00:12:31,370 --> 00:12:33,430 Kötü başkanım. İyi değil. 94 00:12:33,990 --> 00:12:35,570 Yapacağı hiçbir şey yokmuş. 95 00:12:36,830 --> 00:12:38,210 Doğru olanı yapmış. 96 00:12:39,330 --> 00:12:43,050 Öyle oldu haklısınız. Ama hazmetmesi... Evet. 97 00:12:43,870 --> 00:12:44,950 Büyük bir yük. 98 00:12:46,610 --> 00:12:48,960 Atlatması... Bu zaman alacaktır. 99 00:12:49,980 --> 00:12:51,040 Öyle görün. 100 00:12:52,340 --> 00:12:54,080 Sen nasılsın Serdar? 101 00:12:56,060 --> 00:12:58,120 Babamla ilgili konudan bahsediyorum. 102 00:13:01,440 --> 00:13:03,580 Başkanım nasıl ifade edebileceğimi bilmiyorum. 103 00:13:06,680 --> 00:13:10,640 Ne hissettiğimi de bilmiyorum çünkü anlamlandıramıyorum bu olan biteni. 104 00:13:13,220 --> 00:13:15,160 Özetle kafam karışık başkanım. 105 00:13:15,420 --> 00:13:17,440 Serdar, duyduklarından... 106 00:13:17,770 --> 00:13:19,770 ...doğru olduğunu bildiğim tek bir şey var. 107 00:13:21,110 --> 00:13:27,570 O da babanın... ...şerefiyle bu teşkilata hizmet eden... ...bir 108 00:13:27,570 --> 00:13:28,990 MİT mensubu olduğu. 109 00:13:31,410 --> 00:13:35,110 Peki sonraki başkanım... ...başka bir bilgi var mı? 110 00:13:35,490 --> 00:13:37,990 İşte bunun hakkında hiçbir bilgimiz yok. 111 00:13:38,370 --> 00:13:42,250 Biz o faciada hayatını kaybetti olarak biliyoruz. 112 00:13:44,880 --> 00:13:47,400 Benim ele geçirdiğim fotoğraflar, belgeler. 113 00:13:47,720 --> 00:13:54,420 Evet. Elimizdeki kanıtlara bakınca babanın o gece sağ kurtulduğu gerçek 114 00:13:54,420 --> 00:13:59,920 gibi gözüküyor. İşte bu yüzden babanın akıbetinin ne olduğunu araştırmak için 115 00:13:59,920 --> 00:14:01,560 gerekiyorsa yapacağız tabii ki. 116 00:14:02,560 --> 00:14:06,480 Baban çok büyük bir vatanseverdi. 117 00:14:06,760 --> 00:14:08,400 Aynı senin gibi. 118 00:14:09,900 --> 00:14:11,440 Teşekkür ederim başkanım. 119 00:14:11,820 --> 00:14:13,520 Şimdilik hepsi bu. 120 00:14:14,060 --> 00:14:20,120 Dediğim gibi mensubumuzu babanı bulmak için ne gerekiyorsa yapılacaktır. 121 00:14:21,400 --> 00:14:23,240 Tekrarlan teşekkürler başkanım. 122 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Serdar. 123 00:14:27,800 --> 00:14:29,520 Senden bir isteğim var. 124 00:14:29,860 --> 00:14:31,140 Emredin başkanım. 125 00:14:32,260 --> 00:14:34,840 Halit çok zor bir durumda. 126 00:14:35,320 --> 00:14:38,780 Bir süre Halit 'in yanında olmanı istiyorum. 127 00:14:39,360 --> 00:14:41,940 Her koşulda ne olursa olsun. 128 00:14:43,150 --> 00:14:44,430 Halit 'in yanında ol. 129 00:14:44,790 --> 00:14:46,290 Anlıyorum başkanım. 130 00:14:46,550 --> 00:14:53,150 Devletin çıkarları neyi gerektiriyorsa onu yapman konusunda tam 131 00:14:53,150 --> 00:14:54,410 yetkiye sahipsin. 132 00:14:55,030 --> 00:15:00,430 Emredersiniz başkanım. Olası her durumda doğrudan benimle iletişime geçeceksin. 133 00:15:01,110 --> 00:15:02,590 Anlaşıldı başkanım. 134 00:15:04,070 --> 00:15:05,110 Müsaadenizle. 135 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 Hiç aklıma gelmezdi. 136 00:15:22,840 --> 00:15:24,340 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 137 00:15:28,580 --> 00:15:29,580 Hangisi arkadaş? 138 00:15:30,380 --> 00:15:32,260 Ceren, Halit Başkan. 139 00:15:33,580 --> 00:15:35,360 Sizin aklınıza gelir miydi? 140 00:15:36,260 --> 00:15:38,880 Bu nasıl bir plan? Nasıl ya? 141 00:15:40,260 --> 00:15:41,840 Üzerinde bomba da yokmuş. 142 00:15:44,080 --> 00:15:45,180 İlginç bir plan. 143 00:15:46,100 --> 00:15:48,180 Kişisel intikam için yapılmış bir plan. 144 00:15:48,840 --> 00:15:50,500 Ama bazı tutarsızlıklar var. 145 00:15:51,560 --> 00:15:53,420 Tutarsız mı bilmiyorum ama canice. 146 00:15:54,640 --> 00:15:56,180 Hatta aşağılık bir plan. 147 00:15:56,520 --> 00:15:58,960 Yani böyle bir planı kurmak ayrı. 148 00:15:59,240 --> 00:16:02,660 Bu planı gerçekleştirmek için yıllarca uğraşmak ayrı. 149 00:16:03,560 --> 00:16:04,820 Bu nasıl bir şey? 150 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 Anlaşılır gibi değil. 151 00:16:09,060 --> 00:16:13,620 Halit Başkan kendini zor toparlar. Hepimizin destek olması lazım. 152 00:16:14,340 --> 00:16:15,340 Evet. 153 00:16:16,300 --> 00:16:19,340 Evet ama çalışmaktan başka nasıl destek olabiliriz bilmiyorum. 154 00:16:20,040 --> 00:16:23,600 Halit Başkan 'ı tanıyorsunuz. Yalnız kalmak isteyecektir. 155 00:16:24,220 --> 00:16:25,520 Haklısı da sayılmaz. 156 00:16:25,720 --> 00:16:29,760 Onun yerine ben de olsaydım ben de aynı şeyi isterdim. Yani olanları unutabilmek 157 00:16:29,760 --> 00:16:31,380 için elimden ne geliyorsa onu yapardım. 158 00:16:31,720 --> 00:16:34,940 Ben hayatı boyunca böyle bir olayı unutabileceğini sanmıyorum. 159 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Zaman. 160 00:16:38,160 --> 00:16:39,820 Her şeyin ilacıdır bu. 161 00:16:41,160 --> 00:16:42,480 Biraz daha zaman. 162 00:16:42,780 --> 00:16:44,000 Belki biraz daha. 163 00:16:45,130 --> 00:16:49,630 Belli bir süre sonra... ...unutmaktan çok kabulleniş belki. 164 00:16:49,870 --> 00:16:53,390 Allah sabır versin, güç kuvvet versin. İşi zor. 165 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 Amin. 166 00:17:19,339 --> 00:17:22,200 Başkanım bunlar... ...üçerinin üstünden çıkan eşyalar. 167 00:17:25,119 --> 00:17:26,339 Onlar da Ayşe. 168 00:17:27,319 --> 00:17:28,820 Özür dilerim başkanım. 169 00:17:32,480 --> 00:17:34,200 Başkanım nereye koyayım eşyaları? 170 00:17:35,220 --> 00:17:36,420 Nereye koyuyorsun? 171 00:17:44,400 --> 00:17:48,240 Başkanım bir de... ...bir şeyle ilgili bilgi vermemiz lazım. 172 00:17:49,870 --> 00:17:51,170 Cenazeye gerekli yani. 173 00:17:56,510 --> 00:17:59,110 Kimsesizler mezanını yürüyecek. 174 00:18:04,170 --> 00:18:10,530 Bu olay basına sızmayacak Sermet. Bu konu 175 00:18:10,530 --> 00:18:12,470 burada tamamen kapanacak. 176 00:18:12,950 --> 00:18:14,570 Emredersiniz başkanım. 177 00:18:16,110 --> 00:18:17,190 Sermet. 178 00:18:18,010 --> 00:18:19,090 Çıkabilirsin. 179 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Emredersiniz. 180 00:18:24,140 --> 00:18:27,700 Başkanım bir şeye ihtiyacınız olursa ben buralardayım. 181 00:18:27,960 --> 00:18:29,020 Sağ ol. 182 00:19:09,320 --> 00:19:10,320 ...benimle görüşüyorum. 183 00:19:16,860 --> 00:19:19,620 Beni öldürecek kişiyle... ...görüşüyorsun. 184 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 İnanırım Halit Başkan inanırım. 185 00:19:23,580 --> 00:19:28,460 Neticede... ...sen öz kızını... ...öldürmüş bir adamsın. 186 00:19:29,180 --> 00:19:31,320 Beni mi öldüremeyeceksin? 187 00:19:32,060 --> 00:19:36,760 Sen hayatımın... ...gördüğüm en aşağılık... 188 00:19:37,230 --> 00:19:39,130 En şerefsiz insansın. 189 00:19:45,230 --> 00:19:49,030 Hayır Halit Başkan. Nesini anlamıyorsun hala? 190 00:19:49,550 --> 00:19:51,950 Sen, ben, o. 191 00:19:52,210 --> 00:19:56,010 Bu işin kim olduğumuza bir alakası yok. 192 00:19:56,330 --> 00:20:03,130 Canından can kaybetmeni. Sözde devlet için en sevdiğinin yok olup gitmesinin 193 00:20:03,130 --> 00:20:05,690 ne demek olduğunu anladın mı şimdi? 194 00:20:09,680 --> 00:20:11,460 Ondan ne istedin derdim ben neydi? 195 00:20:11,660 --> 00:20:13,140 Roza mı aldınız benden? 196 00:20:14,280 --> 00:20:16,640 Karnında bebeğiyle öldürdünüz onu. 197 00:20:17,040 --> 00:20:18,460 Roza 'yı sen öldürdün. 198 00:20:19,020 --> 00:20:20,720 Şerefti. Sen öldürdün. 199 00:20:21,240 --> 00:20:23,160 Ama artık bunun hiçbir önemi yok. 200 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 Sen öyle san. 201 00:20:24,780 --> 00:20:27,680 Bunun benim için çok büyük önemi var. 202 00:20:29,800 --> 00:20:31,340 Huzur buldum en azından. 203 00:20:34,420 --> 00:20:35,420 Senin... 204 00:20:38,590 --> 00:20:44,130 Aslında onun babası olduğunu söylediğim andaki bakışını görmeliydin. 205 00:20:45,430 --> 00:20:51,650 Yıllarca bizim hikayemizde sadece bir figürasyon olduğunu 206 00:20:51,650 --> 00:20:56,010 anladığındaki o yenilmişlik ifadesi. 207 00:20:57,270 --> 00:21:02,090 Ama doğrusu seni kızını öldürürken görmek isterdim. 208 00:21:02,330 --> 00:21:05,610 Seni öldürürken göreceksin yıldırım. İnanma. 209 00:21:07,470 --> 00:21:09,010 En kısa zamanda göreceksin. 210 00:21:10,110 --> 00:21:14,410 Bir sadık kaldı. Onun da vakti çok yakın. 211 00:21:14,710 --> 00:21:21,170 Merak etme. O da yaşattığını yaşamadan... ...acılar içinde 212 00:21:21,170 --> 00:21:22,830 ...göçüp gitmeyecek bu dünyadan. 213 00:21:23,470 --> 00:21:28,630 Saçma sapan inançlarınız için... ...insanların hayatlarını mahvetmenin... 214 00:21:28,630 --> 00:21:29,970 ...bedelini ödeyeceksiniz. 215 00:21:33,250 --> 00:21:36,030 Senin o saçma sapan dediğin şey... 216 00:21:36,680 --> 00:21:37,760 Vatan sevgisi. 217 00:21:37,960 --> 00:21:39,900 Çok safsın Halit çok. 218 00:21:40,240 --> 00:21:43,940 Sen de kullanıldın. Ben de Mete Başkan'da. 219 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 Sen de anlarsın ulan vatan sevgisinden. 220 00:21:47,200 --> 00:21:48,700 Bayrak sevgisinden. 221 00:21:49,400 --> 00:21:51,260 Aşağılık şerefsiz herif. 222 00:21:51,640 --> 00:21:58,260 Haklısın haklısın anlamıyorum. Ama senin şu anki halini çok iyi anlıyorum. 223 00:21:58,540 --> 00:22:03,080 Ben senin yerinde olsam kafama sıkar çeker giderdim bu dünyadan. 224 00:22:03,300 --> 00:22:05,000 Çünkü bu saat. 225 00:22:05,230 --> 00:22:07,750 ...sen sonra yaşayacağın tek duygu pişmanlık. 226 00:22:08,330 --> 00:22:10,110 O da çok kötü bir duygu ha. 227 00:22:11,570 --> 00:22:15,390 Yıldırım... ...seni kendi ellerimle yabartacağım. 228 00:22:16,590 --> 00:22:19,430 Kendi ellerimle yabartacağım yemin ederim. 229 00:22:46,570 --> 00:22:51,710 Benim aklıma takılan sadece fünye mi vardı elinde? Sadece fünye vardı elinde 230 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 evet. 231 00:22:53,550 --> 00:22:58,110 Bir de ilaçlanmış gibiydi. Kendinle değildi. Tam bir intihar saldırganı gibi 232 00:22:58,110 --> 00:23:00,310 davranıyordu. Biri dedi mi? 233 00:23:00,910 --> 00:23:01,910 Baba dedi. 234 00:23:03,450 --> 00:23:05,170 Gidelim buralardan dedi en son. 235 00:23:05,590 --> 00:23:09,110 Bir iki adım attı Halit Başkan 'a doğru. Tam düğmeye basacaktı. 236 00:23:10,110 --> 00:23:11,490 Sonrasını biliyorsunuz. 237 00:23:11,850 --> 00:23:14,270 Üstünde bomba olsaydı oradan kimse sağ çıkamazdı. 238 00:23:14,990 --> 00:23:16,650 Hiç yans bırakmamış. 239 00:23:17,270 --> 00:23:20,650 Yıllarca ince ince bunu planlamış. Resmen şeyden. 240 00:23:22,350 --> 00:23:23,790 Halit Başkan nasıldı? 241 00:23:24,190 --> 00:23:26,150 Kötü. Tabii ki. 242 00:23:27,050 --> 00:23:28,750 Onu hiç böyle görmemiştim. 243 00:23:32,470 --> 00:23:33,470 Başkanım. 244 00:23:46,540 --> 00:23:48,340 Halit Başkan 'ın durumu hiç iyi değil. 245 00:23:49,640 --> 00:23:50,880 Nasıl iyi olsun ki? 246 00:23:52,320 --> 00:23:56,400 Bir de Yıldırım aradı üstüne Sükceren 'in telefonundan. Neden bana aradı? 247 00:23:57,160 --> 00:23:58,360 Hastanenin önündeydik. 248 00:23:59,400 --> 00:24:03,360 Mork'tan Ceren 'in üzerinden çıkan 3 -5 parça eşya vardı. Onları vermişlerdi. 249 00:24:03,980 --> 00:24:07,820 Ben de getirdim Halit Başkan 'a verdim. İşte Ceren 'in telefonu da o eşyaların 250 00:24:07,820 --> 00:24:10,520 arasındaymış. İşte oradan aradı aşağılık herif. 251 00:24:11,860 --> 00:24:12,860 Ne dedi? 252 00:24:13,660 --> 00:24:15,160 Vallahi bilmiyorum, duymadım. 253 00:24:15,480 --> 00:24:19,480 Ama... İşte Halit Başkan 'ın canını iyice yakmak için gereken ne varsa 254 00:24:19,480 --> 00:24:20,480 söylemiştir. 255 00:24:35,860 --> 00:24:37,400 Gidelim buralardan baba. 256 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 Ceren. 257 00:24:48,880 --> 00:24:49,900 Babasının gülü. 258 00:24:50,280 --> 00:24:53,760 Canım kızım. Sen dünyanın en güzel şey misin? 259 00:25:07,720 --> 00:25:12,400 Ben senin yerinde olsam... ...kafama sıkar, çeker giderdim bu dünyadan. 260 00:25:22,570 --> 00:25:24,230 Başkanım, girebilir miyim? 261 00:25:35,130 --> 00:25:37,510 Ne diyeceğimi bilemiyorum başkanım. 262 00:25:38,250 --> 00:25:39,710 Sen diyeceğin de güzel. 263 00:25:43,130 --> 00:25:48,370 Çok daha önce... ...kızın olduğunu anlayabilirdim. 264 00:25:52,360 --> 00:25:53,740 Kötüsünü biliyor musun? 265 00:25:56,000 --> 00:25:59,400 En kötüsünü neyi hissedeceğini bilemem ki. 266 00:26:00,680 --> 00:26:06,300 Böyle yüreğinin bir yarısı böyle 267 00:26:06,300 --> 00:26:10,140 acı çekiyor. 268 00:26:12,380 --> 00:26:17,340 Diğer yarısı da bu kadar yaşanan şeyden sonra diyor yani. 269 00:26:24,270 --> 00:26:25,890 ...sizin yapabileceğiniz bir şey yoktu. 270 00:26:28,730 --> 00:26:34,270 Bu... ...kimin aklına böyle bir şey gelir ki başkanım? 271 00:26:38,090 --> 00:26:42,870 Ne kızıma... ...ne de karıma sahip çıkamadım. Bir şey nasıl mı? 272 00:26:43,930 --> 00:26:47,710 Çünkü sahip çıkacağınız bir vatan var... ...başkanım. 273 00:26:50,490 --> 00:26:51,970 Sizi çok iyi anlıyorum. 274 00:26:53,450 --> 00:26:54,730 Çok zor bir tercihti. 275 00:26:57,670 --> 00:27:00,030 Ve sizin tercihiniz doğru olandı. 276 00:27:02,030 --> 00:27:05,170 Bunun bedelini ne kadar ağır ödediğinizin farkındayım. 277 00:27:06,750 --> 00:27:12,630 Ama o insanların canı için... ...sizin verdiğiniz kararları verecek insanlar 278 00:27:12,630 --> 00:27:15,210 olduğu için... ...bu vatan ayakta. 279 00:28:11,159 --> 00:28:12,880 Uzay? Uzay ne yapıyorsun? 280 00:28:17,500 --> 00:28:19,200 Bu işte bir tuhaflık var. 281 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 Hangi işte? 282 00:28:24,900 --> 00:28:29,160 Ceren 'in üzerinde bomba yoktu. Bu kişisel intikam içindi. 283 00:28:30,260 --> 00:28:32,180 Atıl ailemin bu olduğunu düşünmüyorum. 284 00:28:33,320 --> 00:28:34,320 Nasıl yani? 285 00:28:34,560 --> 00:28:38,120 Bu yaşananlar Yıldırım 'ın bizzat kendi planıydı. 286 00:28:38,600 --> 00:28:41,040 Şimdi şirketin planının devreye gireceğini öngörüyorum. 287 00:28:41,560 --> 00:28:43,260 Nereden vardın bu öngörüye? 288 00:28:43,780 --> 00:28:46,360 Kağıdan gelen saldırı istihbaratı bu değildi. 289 00:28:46,620 --> 00:28:48,440 Oradaki bilgilerle eşleşmiyor. 290 00:28:49,040 --> 00:28:52,520 Tehdit hala devam ediyor olmalı. Ne yapacaklar sence? 291 00:28:52,780 --> 00:28:57,840 Bilmiyorum. Ama büyük başka bir şey daha planladıkları kesin. Bunu öğrenmenin 292 00:28:57,840 --> 00:28:58,679 iki yolu var. 293 00:28:58,680 --> 00:29:02,160 Birincisi doktor kod adlı teröristi yakalamak. Evet Reyhan. 294 00:29:02,500 --> 00:29:03,500 İkincisi de... 295 00:29:09,290 --> 00:29:14,870 İkincisi de... ...Yıldırım 'ı yakalamadık. 296 00:29:15,090 --> 00:29:16,390 Haklısınız başkanım. 297 00:29:17,210 --> 00:29:21,850 Ama bu ikinci yol biraz imkansız görünüyor başkanım. Bütün bu 298 00:29:21,850 --> 00:29:26,310 sonra önlemlerini arttırmıştır Yıldırım. Bütün dünya ile bağlantısını keser 299 00:29:26,310 --> 00:29:27,249 artık. 300 00:29:27,250 --> 00:29:31,450 Bunu daha önce denemiştik ama netice alamamıştık. Başka olur denemezsin. 301 00:29:34,910 --> 00:29:37,650 Ben yokken bütün hissetirim Zehra 'na. 302 00:29:38,480 --> 00:29:40,180 Herkes onu dinleyecek. Anlaşıldı mı? 303 00:29:42,800 --> 00:29:43,940 Başkanım siz mi? 304 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Emredersiniz. 305 00:29:55,620 --> 00:29:57,000 Mutlu oldun mu? 306 00:29:57,460 --> 00:30:01,340 İçindeki intikam ateşi söndü mü biraz olsun? 307 00:30:01,600 --> 00:30:05,660 Otuz yıldır süren bir yangın bu. Öyle kolay sönmüyor. 308 00:30:06,040 --> 00:30:09,900 Ama... Şimdilik biraz kontrol altına alındı diyebilirdi efendim. 309 00:30:10,220 --> 00:30:15,180 Aynı başarıyı şirketin operasyonlarında da sürdürmeni bekliyoruz. 310 00:30:15,400 --> 00:30:20,260 Merak etmeyin planlanan operasyonlarımız tüm hızıyla devam ediyor. 311 00:30:20,480 --> 00:30:27,060 Güzel. Benim bu operasyonlar içinde önemsediğimi daha önce sana 312 00:30:27,060 --> 00:30:30,000 ifade ettiğim... İstiklal projesi. 313 00:30:31,100 --> 00:30:35,680 Biliyorum ve takip ediyorum efendim. Bana sunduğunuz... 314 00:30:36,160 --> 00:30:40,920 İmkanların samimi ve isten bir teşekkürü olarak bu dosyayı size getireceğim. 315 00:30:41,100 --> 00:30:47,540 İşte senden beklediğimiz ve özlediğimiz özveri ruhu bu yıldırım. 316 00:30:47,720 --> 00:30:53,820 Sağ olun, teşekkürler. Bu projenin çalışmaları çok büyük bir gizlilik 317 00:30:53,820 --> 00:30:59,060 yürütülüyordu. Araştırma ve tespit çalışmalarının yıllardır biz de 318 00:30:59,320 --> 00:31:02,280 Türkler bu konuda çok hassas davranıyor efendim. 319 00:31:03,310 --> 00:31:08,470 Erişim konusunda büyük bir sıkıntı yaşıyorduk. Fakat bu da çok fazla 320 00:31:08,750 --> 00:31:14,510 Bu savaş literatürünü değiştirecek çok büyük bir proje. 321 00:31:14,850 --> 00:31:21,230 Türklerin bu projeyi gerçekleştirmesi bize her yerde büyük sorun çıkarabilir. 322 00:31:21,490 --> 00:31:22,850 Buna izin veremeyiz. 323 00:31:23,330 --> 00:31:29,990 Dedim ya merak etmeyin. Bu proje onlara istiklalden çok ölüm 324 00:31:29,990 --> 00:31:30,990 getirecek. 325 00:32:01,580 --> 00:32:05,820 Sema'daki hesaplama doğru görünüyor. Tek alkol söyledi. Sorun ne anlamı? Kolay 326 00:32:05,820 --> 00:32:06,820 gelsin. Sağ ol. 327 00:32:08,860 --> 00:32:09,920 Nasıl gidiyor arkadaşlar? 328 00:32:11,820 --> 00:32:13,620 Gene savaşçıyız gibi gözüküyor. 329 00:32:13,840 --> 00:32:15,820 Bunlar şikayetçi miyiz peki? Asla. 330 00:32:16,020 --> 00:32:20,400 Çünkü bizim burada uykusuz kaldığımız her an... ...Memeç 'in daha rahat uyku 331 00:32:20,400 --> 00:32:22,120 çekmesine vesile olacağını biliyoruz. 332 00:32:22,800 --> 00:32:24,780 Kesinlikle. Hadi arkadaşlar. 333 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 Uyku mu var? 334 00:32:40,940 --> 00:32:42,040 Senin yok mu? 335 00:32:42,260 --> 00:32:43,260 Yok. 336 00:32:48,480 --> 00:32:53,060 Kahve? Hayır, çok içince kalp ritmim değişiyor. Kalp ritmim değişince de 337 00:32:53,060 --> 00:32:54,500 konsantre olmakta güçlük çekiyorum. 338 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 Peki. 339 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 O. 340 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Ver abi. 341 00:33:22,890 --> 00:33:24,970 Ama böyle olmaz, olmaz, olmaz. 342 00:33:25,170 --> 00:33:26,170 Böyle olmaz. 343 00:33:26,610 --> 00:33:30,170 Olmaz olan ne? Neden olmuyormuş Uzay? Verdiğin her şeye teker teker bakıyorum. 344 00:33:30,450 --> 00:33:34,630 Sokak kamerası görüntüsü izlemekten içim dışıma çıktı zaten. Ama adam hala 345 00:33:34,630 --> 00:33:38,510 ortada yok. Yani yer yarıldı, yerin içine girdi sanki. O kadar çok görüntü 346 00:33:38,510 --> 00:33:42,150 izledim, o kadar görüntü izledim ki... ...tesadüfen liseden iki arkadaşımı 347 00:33:42,150 --> 00:33:44,570 gördüm. Bir de halamın oğlunu. O kadar yani. 348 00:33:46,110 --> 00:33:49,910 Benim de doktorun nerede olduğu ile ilgili istihbarat raporu okumaktan canım 349 00:33:49,910 --> 00:33:50,910 çıktı. 350 00:33:50,990 --> 00:33:53,170 Ama Harry Potter 'ı çok önemli göreceğim. 351 00:33:54,570 --> 00:33:56,330 Alo. Doktor. 352 00:33:57,050 --> 00:33:58,430 Yıldırım Bey 'i aramıştım ben. 353 00:33:58,870 --> 00:34:00,170 Şu an müsait değil. 354 00:34:00,510 --> 00:34:01,510 Önemli. 355 00:34:01,850 --> 00:34:03,090 Başka bir görüşmesi var. 356 00:34:03,350 --> 00:34:04,390 Ne oldu Hayvaz? 357 00:34:05,870 --> 00:34:06,869 Doktor arıyor. 358 00:34:06,870 --> 00:34:07,870 Ver ver. 359 00:34:10,530 --> 00:34:11,530 Alo doktor. 360 00:34:11,690 --> 00:34:12,690 İyi geceler. 361 00:34:12,850 --> 00:34:17,310 İyi geceler. Hayırdır bu saatte? Bir mesaj gönderiyorum bakarsınız. 362 00:34:26,190 --> 00:34:28,830 İstiklal projesinin baş mühendisini tespit ettik. 363 00:34:29,590 --> 00:34:34,909 Bugün aldığım en güzel haber. Peki projenin geliştirildiği yeri tespit 364 00:34:34,909 --> 00:34:35,909 edebildiniz mi? 365 00:34:36,130 --> 00:34:38,190 Ona da sıra gelecek. Az kaldı. 366 00:34:38,949 --> 00:34:39,949 Hazırlıklarımız tamam. 367 00:34:40,429 --> 00:34:41,429 Güzel güzel. 368 00:34:41,850 --> 00:34:43,710 Vaktimiz az biliyorsun değil mi doktor? 369 00:34:44,389 --> 00:34:46,310 Biliyorum. Çok az kaldı dedim ya. 370 00:34:46,790 --> 00:34:51,290 Güzel. Kısa bir süre sonra senden bir telefon daha bekliyorum. 371 00:34:51,949 --> 00:34:53,550 Görüşürüz. Görüşürüz. 372 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 Uyumayacak mısın? 373 00:35:39,550 --> 00:35:40,690 Hiç uykum yok. 374 00:35:41,830 --> 00:35:43,010 Ağır bir gün oldu. 375 00:35:43,750 --> 00:35:45,930 Evet, daha çok Halit başkan için. 376 00:35:48,250 --> 00:35:49,250 Kesinlikle. 377 00:35:51,550 --> 00:35:53,430 Ama senin için de kolay değil. 378 00:35:54,050 --> 00:35:57,350 O kadar zaman getirdiğin insan gözlerinin önünde. 379 00:36:10,960 --> 00:36:12,540 Biliyorsun daha kötülerini yaşadım. 380 00:36:15,720 --> 00:36:18,320 Özür dilerim, haklısın. Niye özür diliyorsun? 381 00:36:19,020 --> 00:36:20,020 Hatırlattığım için. 382 00:36:23,040 --> 00:36:24,360 Aklımdan çıkmıyor ki. 383 00:36:27,480 --> 00:36:34,020 Peki... ...bir insanın kendi intikamı için... ...bir bebeği kaçırıp... 384 00:36:34,020 --> 00:36:37,460 ...yıllarca özel eğitim vermesi... 385 00:36:39,690 --> 00:36:43,290 Sonra o insanı kendi babası tarafından öldürülecek duruma getirmesi. 386 00:36:46,210 --> 00:36:49,270 Yani düşündükçe Yıldırım 'a nefretim iyice kabarıyor. 387 00:36:52,410 --> 00:36:58,110 Ayrıca bunu söylediğimi hiç tahmin etmezdim ama... ...Ceren 'e üzülüyorum. 388 00:36:58,630 --> 00:37:00,890 Yani resmen hayatı çalındı. 389 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Ya haklısın. 390 00:37:02,790 --> 00:37:03,930 Gerçekten üzücü. 391 00:37:05,090 --> 00:37:07,650 O yüzden ben de ne düşüneceğimi bilemiyorum. 392 00:37:08,010 --> 00:37:09,730 Halit Başkan da aynı şeyi söyledi. 393 00:37:11,490 --> 00:37:12,890 Çok zor bir durum. 394 00:37:14,210 --> 00:37:17,030 Aklım başka, kalbim başka konuşuyor dedi. 395 00:37:17,310 --> 00:37:18,790 Çok zor, kesinlikle. 396 00:37:22,390 --> 00:37:25,090 Kendi kızını öldürmek zorunda kaldı. 397 00:37:26,750 --> 00:37:28,490 Çaresice, bir anda. 398 00:37:31,110 --> 00:37:32,870 Ona destek olmamız lazım. 399 00:37:33,290 --> 00:37:35,390 Ben bugün Sayın Müsteşar 'la görüştüm. 400 00:37:36,010 --> 00:37:38,110 O da bu konuyla ilgili kesin talimat verdi. 401 00:37:38,530 --> 00:37:39,530 Hangi konu? 402 00:37:39,630 --> 00:37:43,190 Bir süreliğine Halit Başkan 'ın yanında olmamı istedi. 403 00:37:43,630 --> 00:37:47,350 En azından acısı, kafa karışıklığı dinene kadar. 404 00:37:48,170 --> 00:37:49,410 Yerinde bir karar. 405 00:37:52,930 --> 00:37:56,090 Yaşayabileceğin en zor şeyi yaşadığının farkındayım Halit. 406 00:37:57,670 --> 00:38:02,610 Ve seninle gurur duyuyorum. Sen insanların hayatını kurtardın. 407 00:38:03,350 --> 00:38:04,350 Ben... 408 00:38:05,740 --> 00:38:11,980 Yani gerçekçi olmak gerekirse başkanım ben yaptığım şeyin doğru olup olmadığına 409 00:38:11,980 --> 00:38:12,980 emin değilim. 410 00:38:13,400 --> 00:38:19,420 İnsanların hayatını kurtarmak için bir devlet adamı, hayatını vatanına adamış 411 00:38:19,420 --> 00:38:24,380 bir kimse ne yapmalıysa sen onu yaptın Halit. 412 00:38:28,180 --> 00:38:33,780 Başkanım ama üzerinde bomba yoktu. Bunu bilmenin imkanı da yoktu. 413 00:38:34,860 --> 00:38:38,820 Belki bakışlarından, dediklerimden anlayabilirdim. 414 00:38:39,680 --> 00:38:43,040 Sanki biraz da acele ettim gibi aşkınım. 415 00:38:46,360 --> 00:38:49,980 Neyin doğru, neyin yanlış olduğunu bilemiyorum. 416 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 Bu çok normal. 417 00:38:51,440 --> 00:38:57,580 Ama biraz zaman geçip de baktığında yapabileceğin hiçbir şey olmadığını sen 418 00:38:57,580 --> 00:38:58,580 anlayacaksın. 419 00:39:03,770 --> 00:39:04,770 Peki. 420 00:39:07,130 --> 00:39:10,110 Sayın Müsteşar ile sadece Halit Başkan hakkında mı konuştunuz? 421 00:39:12,890 --> 00:39:13,890 Zeyra. 422 00:39:14,650 --> 00:39:17,470 Cevabını bildiğin soruları sorarken ifaden değişiyor. 423 00:39:17,710 --> 00:39:18,710 Cevap hayır. 424 00:39:18,830 --> 00:39:20,590 Evet. Hayır. 425 00:39:22,910 --> 00:39:24,530 Baban hakkında da konuştunuz. 426 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 Doğru. 427 00:39:26,090 --> 00:39:28,310 Ve şu anda bu konuyu konuşmak istemiyorsun. 428 00:39:31,010 --> 00:39:32,010 Bilmiyorum ki. 429 00:39:35,120 --> 00:39:40,720 Gerçekten konuşmaya çalıştıkça, düşünmeye çalıştıkça delirecek gibi 430 00:39:40,720 --> 00:39:41,720 Zehra. 431 00:39:41,860 --> 00:39:42,920 30 yıl. 432 00:39:44,300 --> 00:39:46,840 Babam 30 yıl boyunca hayattaymış. 433 00:39:47,280 --> 00:39:50,780 Ve benimle temas bile kurmaya çalışmamış. 434 00:39:53,340 --> 00:39:54,760 Babamın bir mezarı var. 435 00:39:56,280 --> 00:39:59,600 Ve ben o mezar başında kim bilir kaç defa dua ettim. 436 00:40:01,100 --> 00:40:02,240 Ve bir de... 437 00:40:03,560 --> 00:40:08,400 Her ipin ucunun yıldırıma çıkması bir şekilde... ...beni daha da delirtiyor. 438 00:40:09,320 --> 00:40:13,860 Gördüğüm yerde öldürmek istediğim adam... ...aradığım bütün cevaplara 439 00:40:20,680 --> 00:40:22,180 Az kaldı Serdar. 440 00:40:23,240 --> 00:40:26,680 Onu bulacağız ve sen her şeyi öğreneceksin. Az kaldı. 441 00:40:26,920 --> 00:40:28,020 Umarım öyle olur. 442 00:40:28,260 --> 00:40:29,260 Öyle olacak. 443 00:40:29,880 --> 00:40:32,020 Yaşadıkların giderek zorlaşıyor biliyorum. 444 00:40:32,880 --> 00:40:34,180 Ama biraz daha dayan. 445 00:40:37,560 --> 00:40:39,200 Ben seni yalnız bırakayım. 446 00:40:40,440 --> 00:40:41,440 Zehra. 447 00:40:45,480 --> 00:40:47,060 Beni hiç yalnız bırakma. 448 00:40:47,660 --> 00:40:48,660 Lütfen. 449 00:40:51,700 --> 00:40:54,560 Ben uzun yıllar yalnızlığı iyi bir şey sanıyordum. 450 00:40:55,920 --> 00:40:57,160 Huzuru orada arıyordum. 451 00:41:10,190 --> 00:41:14,650 Ben şu Türkiye 'ye giriş yapan doktor Kod adlı teröristi araştıracağım da. 452 00:41:14,750 --> 00:41:16,910 Tamam, ben de birazdan yanınıza geliyorum. 453 00:41:19,350 --> 00:41:20,350 Sağ ol. 454 00:41:27,990 --> 00:41:30,190 Sayın savunma sanayi başkanımız nasıl? 455 00:41:30,490 --> 00:41:36,330 İyi. Kendisi ve ailesiyle ilgili önlenler en üst seviyeye çıkarıldı. 456 00:41:37,030 --> 00:41:38,330 Planladıkları her neyse... 457 00:41:38,750 --> 00:41:42,470 Şu anda birileri o planı hayata geçirmek için uğraşıyor. 458 00:41:42,670 --> 00:41:47,110 Yani biliyorsunuz aldığımız istihbaratla akvaryumda yaşananların hiçbir alakası 459 00:41:47,110 --> 00:41:51,690 yok. Sayın savunma sanayi başkanımıza yönelik bir saldırı değildi. Bunu 460 00:41:51,690 --> 00:41:52,690 biliyorum Halit. 461 00:41:53,050 --> 00:41:56,350 Bu Yıldırım 'ın şahsi intikamıydı sadece. 462 00:41:56,770 --> 00:42:01,530 Yıldırım almadan bu iş son bulmayacak başkanım. Biliyorsun ki ondan sonra da 463 00:42:01,530 --> 00:42:04,810 bitmeyecek. Bu bitmeyen bir savaş. 464 00:42:05,250 --> 00:42:06,570 Biliyorum başkanım. 465 00:42:07,440 --> 00:42:13,100 Ama yine de Halit, hadi şimdi git. Git ve biraz dinlen. 466 00:42:13,900 --> 00:42:19,180 Kendini toparlaman gerek. Yaşadığın şey kolay atlatabileceğin bir şey değil. 467 00:42:22,560 --> 00:42:26,000 Bırakma dersiniz başkanım. Bu bir emir değil. 468 00:42:26,860 --> 00:42:29,700 Kimizlerime uyulmamasına alışık değilim. 469 00:42:31,060 --> 00:42:36,480 Dinlenmeyeceğini ve yıldırımın peşine düşeceğini bilecek kadar iyi tanıyorum 470 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 seni. 471 00:42:46,530 --> 00:42:48,030 Emredersiniz başkanım. 472 00:43:11,050 --> 00:43:14,210 Hiçbir dağda kurt ölmedi. En azından dağ ölmedi. 473 00:43:16,070 --> 00:43:18,850 Evet doğru tahmin ettim. Sana bir işim üstü. 474 00:43:20,030 --> 00:43:21,710 Onu da doğru tahmin ettim. 475 00:43:22,130 --> 00:43:23,550 Birini bulman gerekiyor. 476 00:43:24,670 --> 00:43:25,670 Aynen. 477 00:43:26,070 --> 00:43:27,310 Yarın oraya geleceğim. 478 00:43:27,810 --> 00:43:30,690 Her zamanki yerde buluşuruz. Tamam mı? 479 00:43:50,440 --> 00:43:51,900 Bu gelin hayra alamet değil. 480 00:43:52,180 --> 00:43:53,640 Bir şeyler bulmuştur belki. 481 00:43:56,440 --> 00:43:58,580 Buldum. Yani bulduk. 482 00:43:58,820 --> 00:44:00,640 Nedir? Doktorun yerini. 483 00:44:00,960 --> 00:44:04,800 Nerede? Ankara 'nın dışında bir hücre evinde. Dün geceyi orada geçirdin eminiz 484 00:44:04,800 --> 00:44:05,519 en azından. 485 00:44:05,520 --> 00:44:06,279 Güzel haber. 486 00:44:06,280 --> 00:44:10,540 Sermet hemen özel harekata bilgi verelim. Hemen ilgileniyorum. Uzay sen 487 00:44:10,540 --> 00:44:11,479 bizimle geliyordun. 488 00:44:11,480 --> 00:44:15,700 Anlaşıldı. Çıkış için hazırlanmaya başlayalım. Tüm detayları özel harekatla 489 00:44:15,700 --> 00:44:16,700 birlikte koordine edeceğiz. 490 00:44:17,420 --> 00:44:18,900 Halit Başkan haberi var mı? 491 00:44:19,610 --> 00:44:21,310 Hayır, henüz haber vermedim. 492 00:44:21,650 --> 00:44:23,050 Tevk ve idare bende olacak. 493 00:44:23,330 --> 00:44:24,450 Halit Başkan 'ın emri bu yönde. 494 00:44:24,690 --> 00:44:26,870 Peki Halit Başkan 'ın nerede olduğunu biliyor muyuz? 495 00:44:54,460 --> 00:44:57,260 Baba! Baba! 496 00:45:20,750 --> 00:45:22,290 Halit Başkan cevap vermiyor. 497 00:45:22,910 --> 00:45:24,810 Serdar 'la bağlantı kurabildin mi? 498 00:45:25,090 --> 00:45:29,250 Ona Sayın Müsteşarımız tarafından özel bir görev verildi. Bir tür aramızda 499 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 olmayacak. 500 00:45:33,290 --> 00:45:35,830 Özel harekat belirlenen konuma varmak üzere. 501 00:45:36,930 --> 00:45:38,710 Bizim ne kadarımız kaldı? 502 00:45:38,950 --> 00:45:40,090 Ortalama 5 dakika. 503 00:46:05,840 --> 00:46:08,000 Halit Başkan, Paris 'e hoş geldin. 504 00:46:08,940 --> 00:46:12,300 Hoş bulduk, hoş bulduk da her zamanki yerde niye buluşmadık? Niye burada 505 00:46:12,300 --> 00:46:13,300 buluştuk? 506 00:46:13,580 --> 00:46:15,460 Bu aralar ufak tefek sıkıntılarım var. 507 00:46:16,200 --> 00:46:17,860 Rutinin dışında hareket etmem gerekiyor. 508 00:46:18,680 --> 00:46:21,060 Ama şimdi seni bunlarla meşgul etmek istemiyorum başkan. 509 00:46:22,160 --> 00:46:23,440 Sana güzel haberlerim var. 510 00:46:23,960 --> 00:46:25,980 Bu kadar mı çabuk Yıldırım 'ın yerini buldun? 511 00:46:26,340 --> 00:46:27,560 O kadar değil başkan. 512 00:46:28,580 --> 00:46:29,960 O zaman güzel haber ne? 513 00:46:30,940 --> 00:46:34,360 Yıldırım 'ın nerede olabileceğini bilen birini buldum desem... ...senin için iyi 514 00:46:34,360 --> 00:46:35,238 bir haber olur mu? 515 00:46:35,240 --> 00:46:36,240 Güzel. 516 00:46:36,420 --> 00:46:37,420 Güzeldi. 517 00:46:42,320 --> 00:46:45,700 Çaktır bana şu arkaya doğru bak. O adamları tanıyor musun? 518 00:46:54,620 --> 00:46:56,060 Onlar beni takip ediyor olabilir. 519 00:46:58,160 --> 00:46:59,160 Gidelim başkan. 520 00:46:59,800 --> 00:47:00,800 Yürüyelim. 521 00:47:08,080 --> 00:47:09,540 Sen nasıl bir işe bulaştın yine? 522 00:47:11,220 --> 00:47:14,100 Birilerine verdiğim bilgi başka birilerine rahatsız etmiş olabilir. 523 00:47:14,720 --> 00:47:16,220 Her zamanki gibi yani ha? 524 00:47:17,760 --> 00:47:18,980 Bu sefer iş ciddi. 525 00:47:27,480 --> 00:47:28,820 Hedefin kod adı doktor. 526 00:47:29,200 --> 00:47:31,020 Üç düzey bir örgüt yöneticisi. 527 00:47:31,500 --> 00:47:32,920 Yaklaşık bir hafta önce... 528 00:47:33,150 --> 00:47:36,910 Savunma sanayimize yönelik bir terör saldırısı planlamasıyla Türkiye 'ye 529 00:47:36,910 --> 00:47:39,790 yaptığı istihbaratını aldık. Peki bu evde olduğundan emin miyiz? 530 00:47:40,010 --> 00:47:43,910 Dün gece buraya geldiğini biliyoruz. Ama şu an içeride kaç kişi var? Doktor da 531 00:47:43,910 --> 00:47:45,150 aralarında mı bilmiyoruz. 532 00:47:45,430 --> 00:47:49,810 Anlaşıldı. Tek bildiğimiz şey doktor içeride ise onu canlı ele geçirmemiz 533 00:47:49,810 --> 00:47:52,350 gerektiği. Biz giriş için hazırlıklara başlıyoruz. 534 00:47:59,330 --> 00:48:01,370 Mekan girişi için önce temizlik yapacağız. 535 00:48:01,720 --> 00:48:03,960 Bu sırada Sniper ekibi uygun noktaya konuşmamız gerekiyor. 536 00:48:04,480 --> 00:48:08,020 Mekan giriş temizliği sağlamlıktan sonra önce ön taraftan git, sonra alt 537 00:48:08,020 --> 00:48:09,020 taraftan gir. 538 00:48:10,720 --> 00:48:11,720 Hazır mısın? 539 00:48:21,260 --> 00:48:22,260 Atlattık galiba. 540 00:48:22,540 --> 00:48:23,540 Yoklar. 541 00:48:24,680 --> 00:48:26,460 O işe kadar kolay olmayacak. 542 00:48:36,400 --> 00:48:38,800 Ya sen bunun başıma nasıl bir iş açtın ya? 543 00:48:48,920 --> 00:48:50,060 Orada da bir adam var. 544 00:48:52,960 --> 00:48:56,040 Bu iki çatışmasız olmayacak. Bir bu eksikti. 545 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Başkanım çabuk. 546 00:49:27,260 --> 00:49:28,420 Senin ne işin var burada? 547 00:49:28,880 --> 00:49:32,040 Başkanım başınızın belada olduğunu görünce müdahale etmek zorunda kaldım. 548 00:49:32,300 --> 00:49:34,400 Bas bas bas. Sen beni mi takip ediyorsun? 549 00:49:35,460 --> 00:49:39,240 Takip değil de yanınızda olmak istedim başkanım. Ne haber verdiniz ne aradınız 550 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 buna mecburdum. 551 00:49:41,640 --> 00:49:43,340 Sayın Müsteşar mı yönlendirdi seni? 552 00:49:43,780 --> 00:49:44,780 Doğru. 553 00:49:46,500 --> 00:49:49,160 Tahmin ediyordum da seni göndereceğini tahmin etmedim. 554 00:49:49,740 --> 00:49:52,640 Başkanım zaten kendi inisiyatifimle takip etmem sizi. 555 00:49:53,060 --> 00:49:56,540 Tamamen Müsteşar 'ın gerekli direktifleriyle buradayım. 556 00:49:58,260 --> 00:49:59,260 Neyse. 557 00:50:01,440 --> 00:50:02,660 Söylüyoruz meseleyi. 558 00:50:08,440 --> 00:50:09,700 Kuzgun Kartal. 559 00:50:10,110 --> 00:50:11,390 Hazır konumda beklemekteyiz. 560 00:50:11,630 --> 00:50:15,470 Hedef mekan girişi için önce ekip temizlik icra ediyor. Biraz daha 561 00:50:15,470 --> 00:50:16,570 kalın. Anlaşıldı. 562 00:50:46,830 --> 00:50:49,350 Kartal Kuzgun, temizlik yapıldı. Giriş için hazırız. 563 00:52:35,700 --> 00:52:38,280 Temizlik yapıldı, girebilirsiniz. 564 00:52:38,620 --> 00:52:40,440 Kuzgun Kartal, anlaşıldı. 565 00:52:56,080 --> 00:52:57,080 Hedefi yok mu? 566 00:52:57,220 --> 00:52:58,500 Maalesef içeride değil. 567 00:53:04,320 --> 00:53:06,420 Kendi burada değil ama ispara doğru. 568 00:53:07,720 --> 00:53:11,260 Akvaryum baskını ile ilgili bir takım belgeler var. 569 00:53:11,720 --> 00:53:12,720 Evet. 570 00:53:22,620 --> 00:53:24,060 Mehmet duyuyor musunuz? 571 00:54:15,880 --> 00:54:17,620 Bu akvaryumu saldırı planı. 572 00:54:20,820 --> 00:54:21,820 Zehra nerede? 573 00:54:23,620 --> 00:54:24,700 Demin çıktı ya. 574 00:54:26,360 --> 00:54:28,200 Kuzgun Kartal beni duyuyor musun? 575 00:55:20,600 --> 00:55:23,000 En sevdiğim operasyon kıyafetim. 576 00:55:23,620 --> 00:55:25,040 Şimdi bittiniz. 577 00:56:39,340 --> 00:56:40,340 Güverdik o kadar. 578 00:56:50,460 --> 00:56:51,820 Sen benimle geliyorsun. 579 00:58:24,660 --> 00:58:25,700 Adımımız bu. 580 00:58:26,040 --> 00:58:27,360 Başlayabiliriz. Eyvallah. 581 00:59:15,890 --> 00:59:17,090 Yürü. Sermet. 582 00:59:17,830 --> 00:59:18,830 Paket. 583 00:59:19,150 --> 00:59:20,150 Aldım. 584 00:59:21,630 --> 00:59:25,270 Birimler arası irtibat kuruldu. Danlı 'yı önce biz sorgulayacağız. Biliyorum. 585 00:59:25,330 --> 00:59:26,330 Merkezden haber geldi. 586 00:59:27,670 --> 00:59:28,950 Operasyon için tebrik ederim. 587 00:59:29,150 --> 00:59:30,790 Teşekkürler. Biz de seni tebrik ederiz. 588 00:59:38,370 --> 00:59:39,370 Ne yapıyor? 589 00:59:52,259 --> 00:59:55,320 Uzay! Hadi toparlan. 590 01:00:02,780 --> 01:00:04,340 İçeride bulduğumuz belgeler. 591 01:00:04,740 --> 01:00:06,180 Akvaryumla ilgili planlar. 592 01:00:06,420 --> 01:00:07,600 Bir de şimdi bu. 593 01:00:11,120 --> 01:00:12,160 Ne bunlar? 594 01:00:12,560 --> 01:00:13,560 Çöpte buldum. 595 01:00:13,740 --> 01:00:18,000 Bunlar bomba imali için kullanılan malzemeler. Ama akvaryumdaki saldırıda 596 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 yoktu. 597 01:00:19,310 --> 01:00:20,990 Demek ki başka yerde kullanılacak. 598 01:00:21,370 --> 01:00:22,370 Muhtemelen. 599 01:00:23,090 --> 01:00:24,090 Bu kim? 600 01:00:24,130 --> 01:00:25,250 Aldık size birini. 601 01:00:30,030 --> 01:00:31,110 Nerede patlama olacak? 602 01:00:31,570 --> 01:00:33,210 Söyle patlama nerede olacak? 603 01:00:33,450 --> 01:00:35,750 Söyle patlama nerede olacak? 604 01:00:36,150 --> 01:00:38,490 Her şey hazır. 605 01:00:39,470 --> 01:00:40,470 Başlayabiliriz. 606 01:00:57,480 --> 01:00:59,660 Patlama nerede olacak? Söyle! Patlama nerede olacak? 607 01:00:59,860 --> 01:01:01,840 Sakin ol. Patlama nerede olacak? 608 01:01:03,680 --> 01:01:04,680 Söyle! 609 01:01:30,690 --> 01:01:35,430 Konuş. Umarım peşinde başka biri daha yoktur. Tam ters bir zamanda denk 610 01:01:35,530 --> 01:01:36,530 Aynen öyle. 611 01:01:36,790 --> 01:01:40,710 Peşinde kuyruk varken benimle buluşmak yani akıl alır gibi değil. 612 01:01:41,290 --> 01:01:43,450 Bir an şüphelendim ama. Tamam kes. 613 01:01:43,830 --> 01:01:45,190 Zirh kabahatinden büyük. 614 01:01:46,150 --> 01:01:50,430 Sen takip edildiğini bile bile mi buluştun Halit Başkan 'la? Sadece 615 01:01:50,450 --> 01:01:54,470 Benim pozisyonumdaki birisinin takip edilmesi çok normal. Başkan 'ın konusu 616 01:01:54,470 --> 01:01:55,470 diye iptal etmek istemedim. 617 01:01:55,710 --> 01:01:57,570 Aferin. İyi yapmışsın. Çok akıllıca. 618 01:01:57,950 --> 01:01:59,050 Sardar. Tamam. 619 01:02:01,150 --> 01:02:03,350 Tamam. Olan oldu artık. Önümüze bakalım. 620 01:02:04,330 --> 01:02:06,350 Bu bizi Yıldırım 'a götürecek adam kim? 621 01:02:06,550 --> 01:02:07,550 Neyin nesi? 622 01:02:07,690 --> 01:02:08,690 Fransız. 623 01:02:11,030 --> 01:02:12,030 Eee? 624 01:02:12,730 --> 01:02:14,170 Milletinden başka bir şey bilmiyor muyuz? 625 01:02:14,650 --> 01:02:15,629 Kod adı. 626 01:02:15,630 --> 01:02:16,650 Kod adı Fransız. 627 01:02:17,630 --> 01:02:19,130 Yıldırım 'la iş tuttuklarını biliyoruz. 628 01:02:19,650 --> 01:02:22,510 Aslına bakarsanız bu Fransız 'ın da iş tutmadığı kimse yok gibi zaten. 629 01:02:23,310 --> 01:02:24,550 Ne iş yapıyor bu herif? 630 01:02:25,210 --> 01:02:28,090 İnsanları bulur. Çok para verirsen hayvanları bile bulur. 631 01:02:28,590 --> 01:02:29,590 Ama benim... 632 01:02:29,800 --> 01:02:30,800 Pek aram yok. 633 01:02:31,520 --> 01:02:35,300 Özellikle Avrupa'da çok geniş ve stratejik bilgi kaynaklarına sahip. 634 01:02:35,300 --> 01:02:37,100 istihbarat birimlerinin içine sızmış adamları var. 635 01:02:38,000 --> 01:02:41,840 Öyleyse biz bu adamla daha önceden niye temas kurmadık başkanım yıldırım almak 636 01:02:41,840 --> 01:02:43,820 için? Dünyanın en güvenilmez insanı olabilir. 637 01:02:44,480 --> 01:02:48,020 Birlikte iş tutmak istemeyeceğiniz bir adam. Daha yüksek para veren herkese 638 01:02:48,020 --> 01:02:48,819 satabilir sizi. 639 01:02:48,820 --> 01:02:52,840 Tam bir istihbarat düzelecek. Yani söylediği gibi dünyanın en güvenilmez 640 01:02:53,060 --> 01:02:56,800 Yani bir anda kendimizi yıldırımın tuzağına çekilmiş halde bulabiliriz. 641 01:02:57,240 --> 01:03:01,060 Bunu yapmasının önüdür. İnsanları satar. Parayı kim verirse ona satar. 642 01:03:01,340 --> 01:03:02,660 Ben de onu söylüyorum zaten. 643 01:03:03,080 --> 01:03:06,620 Sonra bir de bununla ilgili suçlanmak istemem. Peşin peşin söylüyorum işte 644 01:03:06,620 --> 01:03:07,620 Başkan. 645 01:03:21,360 --> 01:03:25,560 Belirlemelere göre gaz kaçağından meydana geldiği anlaşılan patlamada beş 646 01:03:25,560 --> 01:03:30,260 hayatını kaybetti. Üç vatandaşımız da yaralanarak tedavi altına alındı. 647 01:03:32,680 --> 01:03:34,260 Gaz kaçağı deniyor. 648 01:03:34,620 --> 01:03:41,220 Evet. Hücre evinde bulduğunuz kanıtların yani orada imal edilen patlayıcının 649 01:03:41,220 --> 01:03:42,500 kullanıldığı patlama bu değil. 650 01:03:44,380 --> 01:03:45,640 Ne oldu Uzay? 651 01:03:46,800 --> 01:03:48,940 Bu işte aklıma yatmayan bir şeyler var. 652 01:03:50,040 --> 01:03:51,040 Mesela? 653 01:03:51,700 --> 01:03:55,900 Mesela patlamada hala ölü ya da yaralıların adlarının açıklanmaması 654 01:03:55,900 --> 01:03:56,960 bir problem var. 655 01:03:57,600 --> 01:04:01,340 Sadece gaz kaçanından olan bir patlamada kimlik tespiti yapmak bu kadar zor 656 01:04:01,340 --> 01:04:02,340 olmamalı. 657 01:04:02,600 --> 01:04:03,600 Sence ne olabilir? 658 01:04:04,180 --> 01:04:05,940 Bilmiyorum. Aslında biliyorum. 659 01:04:06,340 --> 01:04:08,740 Biliyorum yani bu işin içinde bir şey olduğunu biliyorum. 660 01:04:09,600 --> 01:04:13,360 Gürcan şu patlamayla ilgili kimlik tespiti durumunu ne durumdalar bir bakar 661 01:04:13,360 --> 01:04:16,740 mısın? Tamam Uzay merak etme ben kamera kayıttan ulaşmaya çalışacağım. Aynı 662 01:04:16,740 --> 01:04:18,860 zamanda resmi süreç nasıl işliyor ona da bakacağım. 663 01:04:19,160 --> 01:04:20,580 Çok teşekkür ederim sağ ol. 664 01:04:31,850 --> 01:04:32,850 Uzunları kapatsana. 665 01:04:34,710 --> 01:04:36,270 Uzunları açık değil ki kapatayım. 666 01:04:36,930 --> 01:04:38,250 Allah Allah nasıl yani? 667 01:04:38,610 --> 01:04:41,210 Ya bunun farları bozuk. O yüzden böyle. 668 01:04:42,550 --> 01:04:45,410 O zaman uzunları yak. Belki kısaya döner. 669 01:04:46,230 --> 01:04:47,230 Ne bu şimdi? 670 01:04:47,510 --> 01:04:48,510 Komik mi kardeş? 671 01:04:48,890 --> 01:04:53,290 Oflu. Başımıza ne gelirse mermiden değil. Bu araba mevzusundan gelecek. 672 01:04:53,590 --> 01:04:54,590 Söyleyeyim sana. 673 01:04:56,410 --> 01:04:58,290 Ne zaman buradan geçsek? 674 01:04:59,240 --> 01:05:01,480 Burnuma berbat bir et kokusu geliyor. 675 01:05:02,100 --> 01:05:03,100 Buyur abi. 676 01:05:03,300 --> 01:05:04,660 Ne zaman diyorum. 677 01:05:05,000 --> 01:05:06,220 Buradan geçsek. 678 01:05:07,140 --> 01:05:09,340 Burnuma berbat bir et kokusu geliyor. 679 01:05:10,660 --> 01:05:13,340 Çok hain öldürdük burada ondan mı acaba? 680 01:05:14,420 --> 01:05:15,420 Doğrudur abi. 681 01:05:16,240 --> 01:05:21,880 De benim şimdi kafam karıştı. Biz niye ters tarafa gidiyoruz abi? 682 01:05:22,100 --> 01:05:24,160 Neden ters yöne gidecekmişiz? 683 01:05:24,420 --> 01:05:27,260 Yani doktor Türkiye'de diye duymuştum da. 684 01:05:27,740 --> 01:05:29,340 Yani istihbarat öyleydi. 685 01:05:29,660 --> 01:05:33,220 Ee? Biz niye ters tarafa geçiyoruz abi? 686 01:05:34,760 --> 01:05:35,760 Oflu. 687 01:05:37,040 --> 01:05:40,260 Bizim buralarda daha çok hükmümüz geçiyor da ondan. 688 01:05:40,480 --> 01:05:42,480 Hem doktoru Türkiye'de de arıyorlar. 689 01:05:42,700 --> 01:05:49,680 Bizim vazifemiz... ...doktor hakkında bilgi edinip... ...teşkilata 690 01:05:49,680 --> 01:05:51,540 vermek. Anladın mı? 691 01:05:53,420 --> 01:05:57,200 Yani Sadık abi ben sana açıkçana bir şey söyleyeyim. Biz nereye gidiyoruz abi? 692 01:05:57,620 --> 01:06:00,580 Yeni adet mi nereye gidiyoruz diye sormak? 693 01:06:00,840 --> 01:06:06,920 Şey yani yok abi ben hani nereye gittiğimizi sorgulamak bakımından 694 01:06:07,560 --> 01:06:09,620 Neyi merak ediyorsun Sıyırık? 695 01:06:10,120 --> 01:06:14,680 Yani abi tamamen bilgi amaçlı evet bilgi amaçlı sordum. 696 01:06:14,940 --> 01:06:18,040 O zaman tamamen bilgi amaçlı cevaplayalım. 697 01:06:18,420 --> 01:06:22,760 Doktorun bir adamının elli kilometre ileride olduğuna dair bir istihbarat 698 01:06:24,680 --> 01:06:26,260 Arkadaşı bir ziyaret edeceğiz. 699 01:06:27,460 --> 01:06:31,280 Abi desen öyle baştan ya. Ona göre hazırlanalım. 700 01:06:31,560 --> 01:06:33,540 Vallahi bak şimdi keyfim yerine geldi. 701 01:06:33,860 --> 01:06:35,520 Senin de geldi mi lan Oflu? 702 01:06:36,780 --> 01:06:37,780 Geldi geldi. 703 01:06:46,820 --> 01:06:47,820 Buyur. 704 01:06:49,120 --> 01:06:51,840 Araba bozulmasın diye minibüsü değiştirdik. 705 01:06:52,060 --> 01:06:53,660 Bu da bozuldu öyle mi? 706 01:06:57,480 --> 01:06:58,480 Oflu, sıyrık. 707 01:06:58,760 --> 01:07:00,600 Hadi inin itin oğlum şunu, itin. 708 01:07:01,040 --> 01:07:02,040 Lan oflu! 709 01:07:03,360 --> 01:07:06,060 İtil etmeyin oğlum, inin itin arabayı. Hadi! 710 01:07:07,360 --> 01:07:08,360 Eyvallah. 711 01:07:14,660 --> 01:07:16,320 Hadi itin oğlum, it, it! 712 01:07:17,320 --> 01:07:18,320 It! 713 01:07:18,840 --> 01:07:20,220 Sağlam ittirin, sağlam! 714 01:07:51,800 --> 01:07:53,480 Durduk kardeş durduk zaten. 715 01:07:54,500 --> 01:07:56,280 Gidecek mecel mi kaldı sanki? 716 01:07:57,160 --> 01:07:58,940 Ömrümden ömür yedi bu araba. 717 01:07:59,780 --> 01:08:00,780 Oflu. 718 01:08:01,860 --> 01:08:03,100 Ömrümden ömür yedi. 719 01:08:03,300 --> 01:08:04,580 Sus kardeş sus. 720 01:08:05,460 --> 01:08:06,760 Bittim ben bittim. 721 01:08:07,840 --> 01:08:08,840 Ne oldu? 722 01:08:09,580 --> 01:08:10,580 Kardeş. 723 01:08:11,180 --> 01:08:12,920 Sence ne olmuşa benziyor? 724 01:08:13,640 --> 01:08:14,720 Araba bozulmuş. 725 01:08:15,240 --> 01:08:16,500 Aynen öyle oldu. 726 01:08:18,500 --> 01:08:21,899 Siz ne yapıyorsunuz burada? Burası kontrol noktası. 727 01:08:24,939 --> 01:08:30,080 Kardeş, bir el atsanız itekleseniz de şu arabayı bir çalıştırsak. Bekleyenimiz 728 01:08:30,080 --> 01:08:31,080 var da. 729 01:08:40,900 --> 01:08:44,939 Bir el atıp itekleseniz de arabayı çalıştırsak. 730 01:08:45,500 --> 01:08:46,640 Bekleyenimiz var da. 731 01:08:47,460 --> 01:08:49,000 Hakkınızı neyse öderiz. 732 01:08:55,080 --> 01:08:57,580 E bir itirelim o zaman. Değil mi? 733 01:08:59,080 --> 01:09:01,779 Zeyrek, Oflu, binin binin. 734 01:09:17,870 --> 01:09:18,870 Bu yarısı. 735 01:09:20,850 --> 01:09:24,250 Öbür yarısı da araba çalıştıktan sonra. 736 01:09:24,810 --> 01:09:26,470 Hadi kolay gelsin. 737 01:09:53,660 --> 01:09:55,540 Onlardan biri mi aradınız abi? 738 01:09:55,960 --> 01:09:58,600 Sabırlı olacaksın oflu. Bakıyoruz işte. 739 01:09:59,800 --> 01:10:00,800 Araştırıyoruz. 740 01:10:01,360 --> 01:10:02,640 Anlamaya çalışıyoruz. 741 01:10:04,780 --> 01:10:06,780 Hala resmi bir açıklama yapılmadı mı? 742 01:10:07,460 --> 01:10:08,460 Neyle ilgili? 743 01:10:10,080 --> 01:10:11,560 Bu elimdeki kağıt. 744 01:10:12,200 --> 01:10:14,380 Patlamada yaralanan ve ölenlerin listesi. 745 01:10:14,680 --> 01:10:16,620 Ha yok, resmi açıklama değil. 746 01:10:17,280 --> 01:10:19,840 Niye? Kimlik tespiti yapmak bu kadar zor mu? 747 01:10:20,200 --> 01:10:21,540 Sanırım emin olamıyorlar. 748 01:10:21,780 --> 01:10:25,080 Çünkü ellerinde sadece lokantanın girişini gören kamera kayıtları var. 749 01:10:25,520 --> 01:10:29,120 Bu kamera kayıtlarına göre de içerideki beş müşterinin kimlik tespitini 750 01:10:29,120 --> 01:10:31,020 yapmışlar. Ama durum bu kadar basit değil. 751 01:10:31,480 --> 01:10:35,540 Yani cesetler fena halde. Eksik parçalar var. 752 01:10:36,080 --> 01:10:40,740 Zor bir durum. Ancak DNA testi raporları sonucunda resmi bir açıklama 753 01:10:40,740 --> 01:10:41,740 yapılabilir. 754 01:10:45,500 --> 01:10:46,860 Tolga Yılmaz Erli. 755 01:10:47,660 --> 01:10:48,660 O kim? 756 01:10:49,400 --> 01:10:50,960 Patlamada ölenlerden biri. 757 01:10:55,340 --> 01:10:57,820 Savunma sanayi alanında önemli bir mühendis. 758 01:10:59,060 --> 01:11:00,780 Nasıl yani emin misin? 759 01:11:01,300 --> 01:11:02,300 Evet eminim. 760 01:11:03,400 --> 01:11:07,320 O zaman saldırının niye yapıldığı anlaşıldı. Öyle görünüyor. 761 01:11:07,600 --> 01:11:11,460 Bu normal bir patlama değil. Kaza susu verilmek istenmiş. 762 01:11:12,940 --> 01:11:14,180 Ben bu... 763 01:11:14,730 --> 01:11:17,810 Bilgi doğrultusunda şu içeridekini bir daha sorgulayayım. 764 01:12:05,540 --> 01:12:07,280 Kovsuz civan kim öldürmüştü? 765 01:12:07,520 --> 01:12:10,280 Benim bildiğim iki kovsuz civan var. Hangisi? 766 01:12:10,720 --> 01:12:12,320 Lan işte böyle kıta boylu. 767 01:12:13,040 --> 01:12:16,700 Şalvarlı, sakallı, süpsüvitim. Lan oğlum, bunların yarısı öyle zaten. 768 01:12:17,060 --> 01:12:19,120 Hangi kolu yoktu? Sağ mı, sol mu? 769 01:12:19,580 --> 01:12:20,780 Sağ kolu yoktu. 770 01:12:21,420 --> 01:12:24,360 Ben indirmiştim 1994'te. 771 01:12:24,960 --> 01:12:27,500 Ah be abi, haftalardır aklıma takıldı. 772 01:12:30,660 --> 01:12:32,080 Sessiz olun, geldiler. 773 01:12:37,480 --> 01:12:38,720 Şükran, Şükran. 774 01:12:39,900 --> 01:12:42,240 Eyvallah, Şükran, Şükran, Şükran. 775 01:12:42,590 --> 01:12:44,250 Yardım ettiniz. Şükran. 776 01:12:44,470 --> 01:12:47,190 E bizde de söz ağızdan bir kere çıkar. 777 01:12:47,850 --> 01:12:49,410 Söz verdiğimiz gibi. 778 01:12:50,330 --> 01:12:51,610 Paranın yarısı. 779 01:12:51,810 --> 01:12:52,810 Şükran. 780 01:13:03,970 --> 01:13:07,370 Aranızda Haçlalı Mahmut varmış. Hanginiz? 781 01:13:07,610 --> 01:13:08,770 Niye sordun? 782 01:13:09,870 --> 01:13:11,970 Onunla bir işimiz olacaktı da. 783 01:13:15,500 --> 01:13:20,820 Haçtalı Mahmut 'la... ...çok önemli bir işimiz olacak. 784 01:13:21,720 --> 01:13:22,980 Çok önemli. 785 01:13:23,920 --> 01:13:26,380 Benim. Ne işiymiş? 786 01:13:27,800 --> 01:13:29,480 Haçtalı Mahmut sen misin? 787 01:13:30,560 --> 01:13:31,560 İyi. 788 01:13:33,160 --> 01:13:34,160 Sıyırık. 789 01:13:34,800 --> 01:13:35,800 Oflu. 790 01:13:37,480 --> 01:13:38,480 Standart. 791 01:13:39,380 --> 01:13:40,380 Üç. 792 01:13:41,120 --> 01:13:42,120 İki. 793 01:13:42,800 --> 01:13:43,940 Ve bir. 794 01:13:57,389 --> 01:14:03,270 Üç kuruş parayı görünce böyle silahlarınızı milahlarınızı kontrol 795 01:14:03,270 --> 01:14:05,610 bırakıp araba ittirdiniz öyle mi? 796 01:14:05,830 --> 01:14:10,130 Lan siz ne biçim teröristsiniz? Size böyle mi öğrettiler? 797 01:14:10,870 --> 01:14:13,590 Üç kuruş paranın peşine mi düşün dediler? 798 01:14:14,570 --> 01:14:15,570 Neyse. 799 01:14:16,430 --> 01:14:18,730 Söyle bakalım Haçtalı Mahmut. 800 01:14:19,410 --> 01:14:20,630 Kayınçon nerede? 801 01:14:21,290 --> 01:14:26,750 Ne? Doktorun senin kayınçon olduğunu biliyorum. Kayınçon nerede? 802 01:14:27,730 --> 01:14:28,730 Bilmiyorum. 803 01:14:34,910 --> 01:14:36,830 Son defa söylüyorum. 804 01:14:37,850 --> 01:14:39,170 Kayınçon nerede? 805 01:14:40,450 --> 01:14:41,450 Bilmiyorum. 806 01:14:42,810 --> 01:14:43,810 Oslu. 807 01:14:44,910 --> 01:14:46,790 Duyuyorsun değil mi? Bilmiyorum diyor. 808 01:14:51,530 --> 01:14:52,530 Bak. 809 01:14:53,450 --> 01:14:55,170 İlkinde dizinden vurdun. 810 01:14:56,210 --> 01:14:57,530 İkincisinde ayağından. 811 01:14:57,990 --> 01:15:02,770 Daha aşağı inecek yer kalmadı. Üçüncüsünde mecbur kafandan vuracaksın. 812 01:15:03,810 --> 01:15:05,910 Onun için adam gibi söyle. 813 01:15:09,590 --> 01:15:10,730 Kayınçon nerede? 814 01:15:11,350 --> 01:15:12,350 Bilmiyorum. 815 01:15:18,219 --> 01:15:20,660 Türkiye'de. Ne yapıyor Türkiye'de? 816 01:15:21,900 --> 01:15:27,060 Sadece yapacağı işin bitmediğini biliyorum. Asıl büyük eylemi daha 817 01:15:27,180 --> 01:15:30,060 Nasıl büyük bir eylem ha? Allah belamı versin bilmiyorum. 818 01:15:39,680 --> 01:15:40,680 Oflu. 819 01:15:43,900 --> 01:15:44,900 Duydun mu? 820 01:15:45,210 --> 01:15:47,330 Allah belamı versin bilmiyorum diyor. 821 01:15:47,730 --> 01:15:49,970 E Allah senin belanı verdi zaten. 822 01:16:00,790 --> 01:16:01,790 Sadık abi. 823 01:16:02,690 --> 01:16:03,690 Ne? 824 01:16:04,710 --> 01:16:06,510 Bu bilgiyi vermek lazım. 825 01:16:07,030 --> 01:16:08,030 Önemli bu. 826 01:16:10,810 --> 01:16:12,730 Ben burada ne yapıyorum Oflu? 827 01:16:14,000 --> 01:16:15,440 Telefonla çocuk oyunu mu oynuyor? 828 01:16:19,360 --> 01:16:20,400 Hadi gidelim hadi. 829 01:16:45,679 --> 01:16:46,679 Nedir? 830 01:16:47,140 --> 01:16:49,780 Doktorun hala burada olduğuna ve planlanan saldırının henüz 831 01:16:49,780 --> 01:16:51,980 gerçekleştirilmediğine dair sağlam bir itibarat var. 832 01:16:59,340 --> 01:17:00,340 Uzay. 833 01:17:02,740 --> 01:17:04,240 Uzay bir şey mi söyleyeceksin? 834 01:17:04,940 --> 01:17:07,140 Çok önemli bir bilgiye ulaştım. 835 01:17:07,440 --> 01:17:08,440 Evet? 836 01:17:09,080 --> 01:17:12,360 Patlamada öldüğü iddia edilenlerden biri Tolga Yılmazerli. 837 01:17:12,880 --> 01:17:15,420 Savunma sanayinde çalışan sıradan bir mühendis değil. 838 01:17:15,760 --> 01:17:16,559 Kim peki? 839 01:17:16,560 --> 01:17:21,540 İstiklal projesinin baş mühendisi. Ve bence ölmedi patlamada. Kaçırıldı. 840 01:17:22,560 --> 01:17:24,060 Nasıl bu kanıya vardın? 841 01:17:24,300 --> 01:17:27,840 Çünkü ben onların yerinde olsaydım böyle bir patlama organize ederek çok önemli 842 01:17:27,840 --> 01:17:29,840 bilgiler elde edebileceğim birini öldürmezdim. 843 01:17:30,120 --> 01:17:31,260 Bize yapılanı yapardım. 844 01:17:33,320 --> 01:17:38,740 Bize yapılanı derken? Öldü gösterirdim. Ve projeyle ilgili hassas bilgileri elde 845 01:17:38,740 --> 01:17:39,740 ederdim. 846 01:17:57,770 --> 01:17:59,190 Bir kez daha soruyorum. 847 01:17:59,410 --> 01:18:01,070 İnsan gibi soruyorum. 848 01:18:01,670 --> 01:18:07,870 Bu insanların kim bilir o patlamada kaç kişi öldü? 849 01:18:09,230 --> 01:18:15,170 İçinde bulunduğun durumda kendini değil de başkalarını düşünmen çok ilginç. 850 01:18:15,330 --> 01:18:20,110 Şimdi ne durumda olduğunu bir kez daha hatırlatalım sana. 851 01:18:37,530 --> 01:18:44,470 Şimdi, işler daha da çirkinleşmeden bize gittikler projeyle ilgili 852 01:18:44,470 --> 01:18:46,770 iki şeyi söylemen gerek. 853 01:18:47,970 --> 01:18:48,970 Bir, 854 01:18:50,250 --> 01:18:53,270 projede yer alan üst düzey itinler. 855 01:18:54,170 --> 01:18:57,930 İki, projenin gerçekleştirildiği yer. 856 01:19:16,160 --> 01:19:20,600 Peki baş mühendisimizin patlamada öldü gösterildiğinden nasıl emin olabiliriz? 857 01:19:20,760 --> 01:19:22,620 DNA testleri bunu ortaya çıkaracaktır. 858 01:19:23,100 --> 01:19:24,620 Çok geç olabilir Rıza. 859 01:19:25,320 --> 01:19:28,780 Patlama sırasında kimlerin içeride olduğunu lokantanın girişini gören 860 01:19:28,780 --> 01:19:30,000 kayıtlarından tespit ediyorlar. 861 01:19:30,900 --> 01:19:32,500 Peki ya başka bir çıkış varsa? 862 01:19:32,880 --> 01:19:34,080 Mesela arka kapı. 863 01:19:34,480 --> 01:19:36,460 Olabilir. Hemen bakıyorum. 864 01:19:37,460 --> 01:19:38,460 Bakma Gürcan. 865 01:19:38,740 --> 01:19:41,600 Lütfen farklı çıkışlarında gören kamera açıları bul. 866 01:19:42,110 --> 01:19:43,470 Tamam Muğday, tamam. 867 01:19:57,910 --> 01:19:59,810 Güvenli eve geldik başkanım. 868 01:20:03,630 --> 01:20:06,670 Başkanım, güvenli eve geldik. 869 01:20:12,620 --> 01:20:13,620 Çıkmıyor sarılar. 870 01:20:13,680 --> 01:20:14,920 Benim de başkanım. 871 01:20:16,320 --> 01:20:19,800 Ne yalan söyleyeyim. O an gözlerimin önünden gitmiyor. 872 01:20:20,880 --> 01:20:22,280 Peki sen? 873 01:20:24,560 --> 01:20:25,960 Niye mi ateş etmedin? 874 01:20:28,080 --> 01:20:29,400 Bilemiyorum başkanım. 875 01:20:29,660 --> 01:20:30,660 Vaktleri. 876 01:20:31,960 --> 01:20:34,480 Şu zamana kadar görmediğim bir şey gördüm. 877 01:20:35,780 --> 01:20:38,280 Saflık vardı. Değişik bir şey. Bilemiyorum. 878 01:20:41,240 --> 01:20:48,120 İnandırıp hakkımı yitirecekmiş gibi oluyorum. Yani kendi elimle kızımı 879 01:20:48,120 --> 01:20:53,660 bana o şerefsiz. Bulacağız ama başkanım. Nereye saklanırsa saklansın bulacağız. 880 01:21:01,280 --> 01:21:05,260 Efendim. Evet. Emin misin? 881 01:21:05,660 --> 01:21:07,380 Tamam konumu bekliyorum. 882 01:21:08,590 --> 01:21:11,190 Fransız yemek yediği ressamatta ilgili istihbarat var. 883 01:21:12,330 --> 01:21:13,330 Konum burada. 884 01:21:26,050 --> 01:21:27,170 Adamı buldum. 885 01:21:29,070 --> 01:21:30,070 Güzel. 886 01:21:30,770 --> 01:21:32,870 Aslında o kadar da güzel değil. 887 01:21:34,630 --> 01:21:35,630 Sorun ne? 888 01:21:38,250 --> 01:21:39,250 Sorun şu. 889 01:21:41,230 --> 01:21:45,570 Bulduğum adamın bu kadar önemli bir adam olduğunu... ...anlaşmamın sırasında 890 01:21:45,570 --> 01:21:47,030 bana söylememiş olma. 891 01:21:49,330 --> 01:21:51,170 Hep aynı şey. Niye? 892 01:21:51,890 --> 01:21:53,170 Yanlış mı söylüyorum? 893 01:21:53,730 --> 01:21:57,030 Adam söylediğin gibi değil. Çok daha önemli biri. 894 01:21:58,390 --> 01:22:02,230 İstediğim bilgileri ondan almak için gireceğim risk çok büyük. 895 01:22:03,370 --> 01:22:04,550 Hem... Ne kadar? 896 01:22:12,240 --> 01:22:16,140 Daha önce konuştuğumuz paranın yüzde elli fazlasını istiyorum. 897 01:22:21,280 --> 01:22:22,620 Mekan burası başkanım. 898 01:22:25,800 --> 01:22:26,800 Tamam. 899 01:22:29,060 --> 01:22:30,060 Başkanım. 900 01:22:31,300 --> 01:22:33,660 Benim tek girmemde fayda var. Neden ki? 901 01:22:33,900 --> 01:22:37,920 Adam terk verir. Sorun çıkmasın. Sen burada bekle. Siz öyle diyorsunuz. 902 01:22:57,070 --> 01:22:58,070 Burada ne iş var? 903 01:23:14,590 --> 01:23:16,530 Görüşmeyeli uzun zaman oldu Halit. 904 01:23:16,850 --> 01:23:19,870 Bir daha benimle iş yapmak istemezsin sanıyordum. 905 01:23:20,530 --> 01:23:21,530 Aynen. 906 01:23:22,570 --> 01:23:24,010 Doğru tahmin etmişsin. 907 01:23:24,630 --> 01:23:25,850 Ama burada... 908 01:23:27,980 --> 01:23:29,720 Ne için burada olduğumu iyi biliyorsun. 909 01:23:30,040 --> 01:23:31,040 Bilmiyorum. 910 01:23:32,180 --> 01:23:34,040 Bence biliyorsun. 911 01:23:35,440 --> 01:23:38,320 Bir de senden duymak istiyorum diyelim o zaman. 912 01:23:41,300 --> 01:23:42,300 Yıldırım. 913 01:23:43,060 --> 01:23:45,060 Yıldırım 'ın nerede olduğunu söyleyeceksin bana. 914 01:23:45,500 --> 01:23:47,320 En sinir olduğum şey. 915 01:23:48,080 --> 01:23:49,740 Bu senin mertlerin değil mi? 916 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 O değil. 917 01:23:52,040 --> 01:23:56,160 Benimle emir kipiyle konuşulması en sinir olduğum şey. 918 01:23:56,590 --> 01:23:59,150 Neyse sevdiğin şeyden bahsedelim o zaman. Para. 919 01:24:03,690 --> 01:24:06,210 Sana iki şey söyleyeceğim Halit. 920 01:24:07,370 --> 01:24:11,710 Birincisi... ...sizin paranız beni satın almaya yetmez. 921 01:24:12,590 --> 01:24:17,970 İkincisi ve daha da önemlisi... ...seni sevmiyorum Halit. 922 01:24:19,330 --> 01:24:22,030 Müşterilerinden ne zamandır böyle bir sevgi bağ kuruyorsun? 923 01:24:22,450 --> 01:24:25,710 Sen şu kapıdan girdiğinden beri. 924 01:24:37,680 --> 01:24:38,680 Bana bak. 925 01:24:44,060 --> 01:24:46,260 Durun durun, sakin olun. Bunun gereği yok, durun. 926 01:24:49,460 --> 01:24:52,220 Bana Yıldırım 'ın yerini söyleyeceğim, tamam mı? 927 01:24:53,600 --> 01:24:55,420 Son sözümü söyledi. 928 01:24:55,940 --> 01:24:58,900 Artık sevmediğim insanlarla iş yapmıyorum. 929 01:24:59,820 --> 01:25:03,180 Ve Türkleri de oldum olası sevmem. 930 01:25:28,560 --> 01:25:29,680 Gürcan büyük ekranı verir misin? 931 01:25:29,960 --> 01:25:30,960 Hemen. 932 01:25:32,800 --> 01:25:33,800 Neresi burası? 933 01:25:34,120 --> 01:25:38,220 Burası patlamadan 4 dakika önce lokantanın arka kapısını gören bir 934 01:25:38,220 --> 01:25:39,320 aldığım kamera görüntüleri. 935 01:25:45,140 --> 01:25:50,400 Bunlar? İki kişiyi tanımıyoruz ama zorla götürülen baş mühendis. Yani tahminimiz 936 01:25:50,400 --> 01:25:51,400 doğru. 937 01:25:51,900 --> 01:25:54,780 Amaçları baş mühendisi öldü gösterip biraz zaman kazanmak. 938 01:25:55,210 --> 01:25:58,510 Ondan istiklal projesiyle ilgili bilgi sahibi olmak isteyecekler. 939 01:26:00,830 --> 01:26:02,550 Gülcan biraz ileri karar mısın? 940 01:26:02,930 --> 01:26:03,930 Tabii. 941 01:26:08,610 --> 01:26:09,830 Tek yön mü bu yol? 942 01:26:10,370 --> 01:26:15,090 Evet. Yani mühendisimizi buradan getiren araçların birinin içinde götürdüler. 943 01:26:15,490 --> 01:26:20,110 İşte şimdi ben de o işe girişeceğim. Önce aracı tespit edip daha sonra da 944 01:26:20,110 --> 01:26:21,110 gittiğini bulmam gerekiyor. 945 01:26:21,390 --> 01:26:22,390 Güzel. 946 01:26:23,160 --> 01:26:24,680 Bravo Uzay. Gürcan. 947 01:26:39,100 --> 01:26:41,540 Serdar. Ne yaptınız merak ettim sizi. 948 01:26:41,780 --> 01:26:43,740 Yolunda her şey yolunda. Şimdi güvenli evdeyiz. 949 01:26:44,300 --> 01:26:45,840 Yıldırım 'la ilgili bir ipucu var mı? 950 01:26:46,140 --> 01:26:47,460 Fransızla görüşme nasıl geçti? 951 01:26:48,080 --> 01:26:49,080 Maalesef. 952 01:26:49,740 --> 01:26:52,720 Yıldırım 'a bize verecek en sağlam kaynak bu herifti. 953 01:26:53,100 --> 01:26:55,220 Ama bize herhangi bir bilgi vermeyi reddetti. 954 01:26:55,540 --> 01:26:57,980 Siz de şimdi onun için bir koz arayışındasınız. 955 01:26:58,440 --> 01:26:59,440 Aynen öyle. 956 01:26:59,720 --> 01:27:03,200 Sana daha önceden çok zeki biri olduğunu söyleyen oldu mu? Çünkü benim tanıdığım 957 01:27:03,200 --> 01:27:04,220 en zeki kadın sen. 958 01:27:05,280 --> 01:27:07,860 Sen de tanıdığım en iyi iltifat eden adamsın. 959 01:27:08,100 --> 01:27:10,320 Bu da benim için iltifat oldu. Sağ ol. 960 01:27:12,880 --> 01:27:14,520 Sesini duymak iyi geldi Serdar. 961 01:27:18,320 --> 01:27:19,680 Yokluğun hemen hissediliyor. 962 01:27:20,420 --> 01:27:21,440 Senin de öyle. 963 01:27:23,760 --> 01:27:27,820 Siz de bir ipucu arıyordunuz bu doktor kodu adlı herif için. Bulabildiniz mi? 964 01:27:28,100 --> 01:27:32,140 Patlamanın ardından özlü sanılan mühendisin yaşadığını tespit ettik. 965 01:27:32,420 --> 01:27:35,760 Kaçırıldığını düşünüyoruz. Nereye götürdüklerini bulmaya çalışıyoruz. 966 01:27:36,280 --> 01:27:38,440 Tüm bu olayların arkasında doktor var. 967 01:27:38,780 --> 01:27:40,700 Bu yolun sonunda ona çıkacak belli. 968 01:27:41,120 --> 01:27:42,580 Laila hadi gel başlayalım. 969 01:27:42,920 --> 01:27:44,740 Laila Halit Başkan çağırıyor gitmem lazım. 970 01:27:45,060 --> 01:27:46,440 Tamam kolay gelsin. 971 01:27:47,180 --> 01:27:49,200 Bu gece hepimiz için odun olacak belli. 972 01:27:49,600 --> 01:27:50,680 Öyle görünüyor. 973 01:27:51,220 --> 01:27:52,220 Görüşürüz. 974 01:28:08,080 --> 01:28:12,680 Hemen bağlantıyı kuruyorum başkanım. Tamam. Hemen bağlantıyı kuralım. 975 01:28:16,840 --> 01:28:18,480 Siz alıcıyı nereye yerleştirmiştiniz? 976 01:28:21,340 --> 01:28:27,140 Çantaya. Ben son sözümü söyledim. Artık sevmediğim insanlarla iş yapmıyorum. 977 01:28:27,220 --> 01:28:29,500 Türkleri de oldum olası sevmem. 978 01:28:35,080 --> 01:28:37,080 Umarım çantasını yanından ayırmaz. 979 01:28:37,540 --> 01:28:38,800 Yok ayırmaz. 980 01:28:39,500 --> 01:28:40,600 Evim ona kadar. 981 01:28:40,880 --> 01:28:45,420 Burada da parası bir otelde kaldığını biliyoruz. O kıl külük hayatta çantasını 982 01:28:45,420 --> 01:28:46,420 yanından ayırmaz. 983 01:28:50,480 --> 01:28:51,660 Dinleyici aktif başkanım. 984 01:28:52,200 --> 01:28:53,400 Ne duyuyorsun? 985 01:28:56,800 --> 01:29:00,060 Televizyon sesi var arka fonda. Odasında muhtemelen. 986 01:29:01,240 --> 01:29:03,600 Tamam bir açık vermesini bekleyeceğiz. 987 01:29:05,080 --> 01:29:09,860 Kolunu bükecek bir koz olmazsa elimizde. O şerefsiz hayatta yıldırım bize 988 01:29:09,860 --> 01:29:10,860 varmaz. 989 01:29:11,740 --> 01:29:12,740 Dinleyelim bakalım. 990 01:29:13,800 --> 01:29:15,760 Umarım dediğiniz gibi olur başkanım. 991 01:29:23,500 --> 01:29:24,540 Olsun olsun. 992 01:30:49,409 --> 01:30:51,330 Serdar, önemli bir şey var mı? 993 01:30:52,290 --> 01:30:53,430 Başka emriniz yok. 994 01:30:53,670 --> 01:30:57,430 Siz uyumak istiyorsanız ben dinlemeye devam edeyim. Önemli bir şey çıkarsa 995 01:30:57,430 --> 01:30:59,570 uyandırırım. Ne uyuması Serdar? 996 01:31:34,030 --> 01:31:35,030 İşte oğlum. 997 01:31:38,430 --> 01:31:39,430 Buldum. 998 01:31:39,910 --> 01:31:40,910 Arkadaşlar buldum. 999 01:31:41,130 --> 01:31:42,190 Evet buldum. 1000 01:31:45,130 --> 01:31:46,130 Ne oluyor? 1001 01:31:47,990 --> 01:31:49,150 Uyandırdım mı affedersiniz. 1002 01:31:49,370 --> 01:31:52,810 Ne uyandırması oğlum ne affedersiniz. Ne buldun söyle bakayım. 1003 01:31:53,110 --> 01:31:56,690 Baş mühendisinin götürüldüğü yeri buldum Hakkı dayı. Emin misin? 1004 01:31:57,030 --> 01:31:58,250 Evet işte burada. 1005 01:31:58,830 --> 01:32:01,710 Yani dün gece burada olduklarına adım gibi eminim. 1006 01:32:19,080 --> 01:32:20,080 Bir pazarlık dönüyor. 1007 01:32:20,600 --> 01:32:21,860 Nasıl pazarlık? 1008 01:32:33,200 --> 01:32:34,840 Burada bir buluşma olacakmış. 1009 01:32:35,500 --> 01:32:39,420 Fransız fiyat yükseltmeye çalışıyor. Başka bir ittibarata vereceği bilgiler 1010 01:32:39,420 --> 01:32:42,440 karşılığında. Klasik. Hep son anda fiyat yükselmiş. 1011 01:32:42,660 --> 01:32:44,760 İki saat sonra bu parkta buluşacaklarmış. 1012 01:32:45,300 --> 01:32:47,060 Güzel. Hadi hazırlıklara başlayalım. 1013 01:32:51,760 --> 01:32:55,340 Özel harekatla konuştum. Operasyonu onlar gerçekleştirecek. Ben de orada 1014 01:32:55,340 --> 01:32:56,700 olacağım. Biz? 1015 01:32:57,020 --> 01:33:01,300 Hakkı dayı, Pınar. Siz içeridekiyle ilgilenin. İyice sıkıştırın. Adamın 1016 01:33:01,300 --> 01:33:02,700 ne alıyorsa kalmamız lazım artık. 1017 01:33:03,980 --> 01:33:08,340 Uzay, Gürcan. Siz de bu adresle ilgili tüm detaylara ulaşın. Kim girdi, kim 1018 01:33:08,340 --> 01:33:10,760 çıktı, içeride kaç kişiler. Hepsini bilmemiz lazım. 1019 01:33:11,220 --> 01:33:14,720 Operasyon için özel harekatına ihtiyacı olan her türlü bilgi lazım bize. Tamam? 1020 01:33:14,980 --> 01:33:18,660 Ama hızlı. Vaktimiz yok. Hadi kolay gelsin. Hadi başınlı. Hadi bakalım. 1021 01:33:55,210 --> 01:34:00,050 Saat iki önündeki kahverengi kaskette kahverengi pardesülü. 1022 01:34:00,570 --> 01:34:01,890 Siparat görevlisi. 1023 01:34:03,310 --> 01:34:07,230 Belli ki önce olarak buluşma yerindeki güvenliği kontrolü gelmiş. 1024 01:34:20,170 --> 01:34:24,090 Başkanım parka giriş yapanlar var. Bir adam iki koruması var arkasında. 1025 01:34:25,770 --> 01:34:27,710 Ben bu adamı tanıyorum galiba başkanım. 1026 01:34:28,990 --> 01:34:31,030 İngiliz istihbaratından bir adam. 1027 01:34:32,810 --> 01:34:34,890 Bence yollarımız Libya'da kesişti. 1028 01:34:35,370 --> 01:34:37,970 Fransızla birlikte restoranta olan adam. 1029 01:34:38,230 --> 01:34:39,850 Kiminle iş yapacakları belli oldu. 1030 01:34:43,210 --> 01:34:46,230 Bu adam boşa göze almaz Fransızla iş yapmayı. 1031 01:34:48,210 --> 01:34:49,390 Büyük bir şey olmalı. 1032 01:34:50,750 --> 01:34:52,890 Doğru konuşmalarından öyle anlaşılıyordu. 1033 01:34:59,880 --> 01:35:03,920 Bu savunma sanayimizde çok kritik bir pozisyonda olan mühendisimiz. İçeride 1034 01:35:03,920 --> 01:35:05,820 tutsak olduğuna dair istihbaratımız var. 1035 01:35:09,920 --> 01:35:12,340 İki pro paylaş. Emredersiniz komiser. 1036 01:35:13,560 --> 01:35:16,280 Azami düzeyde hassasiyet göstermemiz gerekiyor. 1037 01:35:16,760 --> 01:35:19,680 Tespitlerimize göre içeride on civarında örgüt mensubu var. 1038 01:35:19,960 --> 01:35:21,900 Geçen sefer hedefte olan doktor da burada mı? 1039 01:35:22,300 --> 01:35:23,300 Evet. 1040 01:35:24,060 --> 01:35:26,120 Umarım bu sefer... Anlaşıldı. 1041 01:36:02,350 --> 01:36:03,350 Koyun var. 1042 01:36:04,930 --> 01:36:08,530 Sıkılınca adamı öldürüyorum. Ne? Doğru duydun. 1043 01:36:09,430 --> 01:36:10,910 Herkesin bir kusuru olur. 1044 01:36:12,710 --> 01:36:13,710 Benimki de bu. 1045 01:36:15,290 --> 01:36:16,730 Hiçbir şey yapamazsın. 1046 01:36:17,970 --> 01:36:20,990 Patlama süsüyle mühendisi kaçırdığınızı anladık. 1047 01:36:21,570 --> 01:36:22,930 Asıl amaç neydi? 1048 01:36:23,590 --> 01:36:24,710 Plan neydi? 1049 01:36:25,990 --> 01:36:28,470 Konuş. Canımı sıkma benim. 1050 01:36:38,200 --> 01:36:42,660 Örgüte bağlılık seviyesi baya yüksek. Biraz zor konuşur. 1051 01:37:15,080 --> 01:37:16,240 On dakika geç kaldın. 1052 01:37:16,920 --> 01:37:17,920 Huyum böyle. 1053 01:37:18,940 --> 01:37:21,240 Randevularıma sadık biri olduğum söylenemez. 1054 01:37:23,060 --> 01:37:24,060 Biliyorum. 1055 01:37:25,180 --> 01:37:26,180 Aldın mı? 1056 01:37:26,500 --> 01:37:29,340 Alacağımı söylediğim şeyleri almak gibi de bir huyum vardır. 1057 01:37:29,600 --> 01:37:30,600 Tabii ki aldım. 1058 01:37:30,740 --> 01:37:31,740 Çantada mı? 1059 01:37:31,780 --> 01:37:35,440 O kadar aptal değilim. Önce ödeme almayı tercih ederim. 1060 01:37:50,510 --> 01:37:54,250 Oradaki parayı... Hayır. 1061 01:37:54,930 --> 01:37:56,710 Tam anlaştığımız tutar. 1062 01:37:56,990 --> 01:38:01,830 Ele geçirdiğim verileri şöyle bir inceleme fırsatım oldu ve... ...fikrimi 1063 01:38:01,830 --> 01:38:06,490 değiştirdim. Fikrini zaten değiştirdin. Seninle böyle anlaşmamıştık. Fikrimi 1064 01:38:06,490 --> 01:38:09,290 değiştirdim. Eğer beğenmiyorsan sen bilirsin. 1065 01:38:09,530 --> 01:38:10,890 Bunun alıcısı çok olur. 1066 01:38:12,430 --> 01:38:13,630 Otur yerine. 1067 01:38:15,410 --> 01:38:17,770 Onun başka alıcısı olursa... 1068 01:38:18,110 --> 01:38:20,170 Kazandığın parayı harcamaya vaktin olma. 1069 01:38:23,690 --> 01:38:27,510 Konuşulanlara bakılırsa bu bilgiler işimizi çözecek gibi duruyor. Aynen 1070 01:38:27,810 --> 01:38:33,010 Bu bilgiler aşağı çıkarsa... ...bu İngilizler Fransız öldürür. 1071 01:38:33,250 --> 01:38:34,710 Cephedir 'i bile bulamazlar. 1072 01:38:35,950 --> 01:38:37,570 Planladığımız gibi mi ilerliyoruz? 1073 01:38:37,930 --> 01:38:39,870 Her şey istediğimiz gibi Serdar. 1074 01:38:40,110 --> 01:38:41,110 Evet, aynen. 1075 01:38:41,750 --> 01:38:43,290 Planladığımız gibi devam ediyoruz. 1076 01:38:43,970 --> 01:38:45,110 Anlaşıldı başkanım. 1077 01:39:52,780 --> 01:39:56,320 Atmaca 1 konumda giriş için hazır. Atmaca 2 konumda hazır. 1078 01:39:56,520 --> 01:39:57,940 Atmaca 3 konumda komut bekliyor. 1079 01:39:59,280 --> 01:40:00,280 Başlıyoruz. 1080 01:41:30,960 --> 01:41:33,480 Senin acayip derecede bir öldürme hissinin var. 1081 01:41:35,100 --> 01:41:40,940 Yani... ...ani bir öldürme hissi basıyor. Kendimi zor tutuyorum, anlıyor 1082 01:41:42,040 --> 01:41:46,520 Neden? Senin gibi bir haine iyilik etmiş olurum çünkü. 1083 01:41:48,980 --> 01:41:52,280 Senin gibi bir vatan haine iyilik etmiş olurum. 1084 01:41:52,660 --> 01:41:58,840 Senin gibi bir vatan hainenin... ...ızdırap çekmeden ölmesi kanıma 1085 01:42:00,620 --> 01:42:02,720 ...benle mücadele içine giriyorum. Anlıyor musun? 1086 01:42:04,160 --> 01:42:05,420 İşkence mi ediyorsun? 1087 01:42:05,700 --> 01:42:06,700 Ne işkencede? 1088 01:42:07,960 --> 01:42:09,260 Hep uğraşamam. 1089 01:42:10,020 --> 01:42:12,820 Yok tırnak çekmekmiş, yok bilmem neymiş. 1090 01:42:13,460 --> 01:42:14,980 Yumruk bile atmam sana. 1091 01:42:19,040 --> 01:42:21,300 En doğrusu akışına bırakmak. 1092 01:42:23,360 --> 01:42:24,520 Neymiş akışı? 1093 01:42:26,540 --> 01:42:29,940 Hayatının bundan sonrasının nasıl olacağına ben... 1094 01:42:35,850 --> 01:42:36,910 Önce yargılanacaksın. 1095 01:42:37,870 --> 01:42:42,810 Sonra da gün ışığına muhtaç bir ömür yaşayacağın hücreye tıkacaklar seni. 1096 01:42:48,790 --> 01:42:54,450 Ama öyle bir yer olacak ki her gün yaşadığına pişman olacağın türden bir 1097 01:42:55,370 --> 01:43:01,150 Hatta öyle büyük ızdırap yaşayacaksın ki hayattaki tek amacın intihar etmek 1098 01:43:01,150 --> 01:43:03,550 olacak ama beceremeyeceksin. Yaptırmazlar. 1099 01:43:04,780 --> 01:43:05,960 Ne kadar hacı değil mi? 1100 01:43:07,480 --> 01:43:11,940 Kendine öldürmene müsaade etmeyecekleri türden bir yerde olacaksın. 1101 01:43:18,300 --> 01:43:22,900 Sonra da örgütün içinde bir söz yayılmaya başlayacak dışarıda. 1102 01:43:25,380 --> 01:43:30,120 Senin itirafçı olduğun konuşulmaya başlayacak örgüt içinde. 1103 01:43:31,680 --> 01:43:34,160 Hatta hapishanede bile olmadığın... 1104 01:43:39,280 --> 01:43:40,280 örgüt içinde. 1105 01:43:43,320 --> 01:43:46,840 Ne hainliğin kalacak ne şerefsizliğin. 1106 01:43:49,800 --> 01:43:52,020 Bizzat ben uğraşacağım bu işle. 1107 01:43:53,200 --> 01:43:55,360 Emeklilikte hobi gerek sonuçta. 1108 01:43:56,340 --> 01:43:58,360 Bu da benim hobim gibi düşün. 1109 01:44:04,060 --> 01:44:07,920 Ve yıllar sonra kendini dışarıda bulamayacaksın birdenbire. 1110 01:44:09,320 --> 01:44:10,840 Ama ben seni izliyor olacağım. 1111 01:44:12,280 --> 01:44:16,600 Kendi elimle ihbar edeceğim örgüten sonrası malum. 1112 01:44:17,340 --> 01:44:19,440 Bir gün yaşatmazlar seni. 1113 01:44:22,220 --> 01:44:23,220 Senaryo bu. 1114 01:44:24,500 --> 01:44:26,020 Oyuncusu da sensin. 1115 01:44:26,340 --> 01:44:29,140 Her günü aksiyon, her günü dram. 1116 01:44:29,820 --> 01:44:31,460 Hatta sürpriz son. 1117 01:44:32,220 --> 01:44:34,320 Şimdi ben çıkıyorum bir düşün. 1118 01:44:34,980 --> 01:44:37,900 Bu filmde oynamak ister misin? 1119 01:44:55,820 --> 01:44:57,400 Diğer çantayı verin. 1120 01:45:01,920 --> 01:45:04,420 Bak ne güzel anlaşıyoruz işte. 1121 01:45:06,060 --> 01:45:07,600 Ee versene. 1122 01:45:07,880 --> 01:45:09,220 Ne alacağımı göreyim de. 1123 01:45:10,960 --> 01:45:12,440 Sana Zevk 'e kadar güvenmiyorum. 1124 01:45:12,640 --> 01:45:13,640 Bana güvenebilir. 1125 01:45:18,580 --> 01:45:22,400 Başkanım Fransız 'ın adamı bilgileri almaya gidiyor galiba. Peşinden gideyim 1126 01:45:22,620 --> 01:45:24,720 Aynen. Peşine takılsalar. 1127 01:45:25,060 --> 01:45:26,640 Hadi. Anlaşıldı. 1128 01:45:41,640 --> 01:45:42,780 Nora bir dinle bak. 1129 01:45:43,140 --> 01:45:45,560 Dün gece evdeydim. Nerede olacağım? 1130 01:45:46,080 --> 01:45:51,240 Şimdi de spor yapıyorum. Bu kadar basit. Senin şu paranoyaklığına ben artık 1131 01:45:51,240 --> 01:45:53,140 dayanamıyorum. Yeter artık Nora! 1132 01:45:54,660 --> 01:45:56,320 Çok özür dilerim. İyi misiniz? 1133 01:45:56,980 --> 01:45:59,000 Kusura bakmayın çok özür dilerim. İyi misiniz? 1134 01:45:59,620 --> 01:46:06,580 Çekil be. Gerçekten özür dilerim. Sana demiyorum güzelim. Ne oldu bir 1135 01:46:06,580 --> 01:46:07,780 şey mi düştü? Yardımcı olayım size. 1136 01:46:08,040 --> 01:46:09,040 Yaklaşma. 1137 01:46:11,440 --> 01:46:14,560 Canım sana demiyorum. Bir kapı kapar mısın? Bir kapı. Ben seni arayacağım 1138 01:46:15,260 --> 01:46:17,780 Ne arıyoruz? 1139 01:46:18,080 --> 01:46:20,840 Uzaklaş. Eğer aradığımızı bulamazsak başın belada. 1140 01:46:21,680 --> 01:46:27,120 Yok yani ben size yardımcı olayım diye söyledim. Böyle harıl harıl arıyorsunuz. 1141 01:46:27,120 --> 01:46:32,080 Ben de aramanıza yardımcı olayım diye dedim ama neyse ya işte benim... Ya 1142 01:46:32,080 --> 01:46:36,160 kadınlar böyle. Bir türlü, bir türlü inandıramıyorum ben kendimi. Dün gece 1143 01:46:36,160 --> 01:46:39,060 neredeydin? Nerede olacağım? Evde olacağım tabii ki. Kimsin sen? Ne 1144 01:46:39,060 --> 01:46:40,060 anlatıyorsun? 1145 01:46:40,300 --> 01:46:41,700 Ne oldu kavga mı edeceğiz şimdi? 1146 01:46:42,120 --> 01:46:44,700 Alt tarafı bir çarpıştık bunun üzerine dövüşecek miyiz şimdi? 1147 01:46:45,360 --> 01:46:46,360 Sus! 1148 01:46:46,680 --> 01:46:48,880 Yoksa sen mi aldın? Neyi ben mi aldım? 1149 01:46:49,640 --> 01:46:50,700 Neyi ben mi aldım? 1150 01:46:51,140 --> 01:46:53,300 Ne yapıyorsun ya böyle bir şeye hakkın yok. 1151 01:46:53,820 --> 01:46:54,920 Neyi ben mi aldım? 1152 01:46:55,860 --> 01:46:57,700 Ne düşürdüğünüzü bile bilmiyorum. Burada. 1153 01:46:58,020 --> 01:47:00,880 Ne yani bir hafıza kartı için kavga mı edecektik şimdi? 1154 01:47:01,180 --> 01:47:02,760 Uzatma uzatma uzaklaş buradan. 1155 01:47:20,840 --> 01:47:25,720 Efendim? Artık çantayı verebilir. Önce hafıza kartı. 1156 01:47:30,260 --> 01:47:32,780 Başka bir kopyası olduğunu düşünmek istemiyorum. 1157 01:47:33,340 --> 01:47:39,160 Para konusunda biraz hassas olduğum doğrudur. Ama kimseye böyle bir kazık 1158 01:47:39,600 --> 01:47:43,780 İçindekilere baktım evet. Ama kopyalamadım. O tek kopya. 1159 01:47:51,240 --> 01:47:53,500 Boş bu. Boş mu? Nasıl? 1160 01:47:54,480 --> 01:47:55,580 Olamaz böyle bir şey. 1161 01:48:05,800 --> 01:48:07,880 Bu iş tamam gibi gözüküyor Serdar. 1162 01:48:10,980 --> 01:48:12,500 Veri aktarımı da başarılı. 1163 01:48:13,340 --> 01:48:15,360 Bütün bilgiler avucumun içinde başkanım. 1164 01:48:23,240 --> 01:48:24,520 İşte bunu yapmayacaktın. 1165 01:48:25,620 --> 01:48:27,180 Bir yanlışlık olmalı. 1166 01:48:27,580 --> 01:48:28,740 Bu buradaydı. 1167 01:48:30,200 --> 01:48:31,200 Veriler nerede? 1168 01:48:31,600 --> 01:48:33,940 Oradaydı gözlerimle gördüm. Gerçekten oradaydı. 1169 01:48:34,160 --> 01:48:35,940 O verileri bana getireceksin. 1170 01:48:36,340 --> 01:48:38,300 Başka kopyası yok yalanları atma bana. 1171 01:48:38,720 --> 01:48:39,720 Gerçekten yok. 1172 01:48:39,840 --> 01:48:42,800 Artık para mara yok. Söz konusu olan senin hayatın artık. 1173 01:48:43,240 --> 01:48:46,980 Sen bunu hak ettin. Bunu yapamazsın. Ben yapmayacağım zaten. 1174 01:48:47,640 --> 01:48:49,120 Hiç elimi kirletme. 1175 01:48:49,450 --> 01:48:53,330 O kadar hızlı ölürsün ki nasıl öldüğünü sen bile anlayamazsın. Hiç kimse zerreni 1176 01:48:53,330 --> 01:48:54,289 bile bulamaz. 1177 01:48:54,290 --> 01:48:56,350 Kazandığın parayı harcayamadan ölür gidersin. 1178 01:48:57,710 --> 01:48:58,710 Anladın mı? 1179 01:48:58,910 --> 01:48:59,910 Bir günüm var. 1180 01:49:00,790 --> 01:49:01,790 Sadece bir gün. 1181 01:50:26,440 --> 01:50:27,700 Deniz! Temiz! 1182 01:50:28,680 --> 01:50:29,680 Temiz! 1183 01:50:32,040 --> 01:50:33,660 Mühendisinizin burada olması lazım. 1184 01:50:57,800 --> 01:50:58,800 Mühendis burada. 1185 01:51:02,440 --> 01:51:05,060 Sağlıkçıları çağırın hemen. Emredersiniz komutanım. Dayan. 1186 01:51:05,280 --> 01:51:08,560 Birazdan hastaneye gideceksin tamam mı? Dayan. Çok kötü. 1187 01:51:08,920 --> 01:51:14,760 Ben... ...sizim... ...sizim... ...çok... 1188 01:51:14,760 --> 01:51:18,020 ...sizim... Bırakma kendini. 1189 01:51:18,420 --> 01:51:20,480 Kurtulacaktım. Duydun mu? Kurtulacaktım. 1190 01:51:51,460 --> 01:51:52,460 Sakın. 1191 01:52:00,200 --> 01:52:01,460 Aradığın şey bende. 1192 01:52:02,760 --> 01:52:03,760 Dokunmayın. 1193 01:52:05,220 --> 01:52:06,400 İstiyorsan bir dokun. 1194 01:52:07,340 --> 01:52:08,340 Kay. 1195 01:52:21,680 --> 01:52:22,880 Türkleri hala sevmiyor musun? 1196 01:52:25,200 --> 01:52:26,460 Ne var elimde? 1197 01:52:27,380 --> 01:52:30,980 Elimde senin yaşayıp yaşamamı sağlayacak bilgiler var. 1198 01:52:32,640 --> 01:52:33,820 Ne istiyorsun? 1199 01:52:35,000 --> 01:52:36,560 Soruma hala cevap vermem. 1200 01:52:36,880 --> 01:52:39,160 Türkleri seviyor musun, sevmiyor musun? 1201 01:52:39,380 --> 01:52:40,900 Tamam. Ne tamam? 1202 01:52:41,540 --> 01:52:42,980 Türkleri seviyorum. 1203 01:52:43,200 --> 01:52:44,480 Ama Türkler seni sevmiyor. 1204 01:52:45,640 --> 01:52:46,640 Yani. 1205 01:52:47,260 --> 01:52:48,920 Tanışsalar da sevmezler de. 1206 01:52:51,120 --> 01:52:52,720 Halit, ne istiyorsun? 1207 01:52:56,000 --> 01:52:57,600 Öncelikle şöyle yapacağız. 1208 01:52:58,760 --> 01:53:00,240 Halit Bey diyeceksin. 1209 01:53:01,660 --> 01:53:05,020 Peki, Halit Bey, ne istiyorsunuz? 1210 01:53:05,440 --> 01:53:06,440 Güzel. 1211 01:53:07,720 --> 01:53:13,180 Eğer 20 dakika içinde bu arabadan inmezsem... ...dışarıdaki adamlarım... 1212 01:53:13,180 --> 01:53:17,080 ...bunun içindeki bilgileri basına servis edecek. 1213 01:53:17,300 --> 01:53:19,040 Zaten sonrasında biliyorsun. 1214 01:53:19,600 --> 01:53:20,960 İngilizler seni öldürür. 1215 01:53:22,640 --> 01:53:25,400 Hala ne istediğinizi söylemediniz Halit Bey. 1216 01:53:25,640 --> 01:53:26,640 Huyum böyle. 1217 01:53:28,120 --> 01:53:29,760 Önce sopayı gösteririm. 1218 01:53:30,320 --> 01:53:33,280 Ki ne istediğimi söyledim. Yıldırım 'ı istiyorum dedim sana. 1219 01:53:34,720 --> 01:53:36,340 Bu kadar çabuk olmaz. 1220 01:53:40,460 --> 01:53:44,200 Yıldırım 'la temas halinde olduğunu biliyorum. Birkaç telefonla da 1221 01:53:44,200 --> 01:53:45,240 ulaşabileceğimi biliyorum. 1222 01:53:45,740 --> 01:53:47,980 Ama zaten mevzumuz bu değildi. 1223 01:53:48,330 --> 01:53:49,470 Türkleri sevmem hem de. 1224 01:53:49,710 --> 01:53:53,170 Bununla hallettiğimize göre 20 dakikam var. 1225 01:53:54,490 --> 01:53:57,670 Birkaç telefonla bu işi halletme için yeterli diye düşünüyorum. 1226 01:54:01,350 --> 01:54:02,350 Bana bak. 1227 01:54:03,430 --> 01:54:05,590 30 saniyen geçti. Hadi. 1228 01:54:35,120 --> 01:54:36,120 Karar verdin mi? 1229 01:54:36,840 --> 01:54:38,780 Hangi senaryoyu tercih ediyorsun? 1230 01:54:41,560 --> 01:54:43,800 Tamam. Anlatacağım. 1231 01:54:44,320 --> 01:54:46,420 E anlat, bakma öyle haval haval. 1232 01:54:46,700 --> 01:54:49,040 Evet, mühendisi kaçırdılar. 1233 01:54:54,260 --> 01:54:55,260 Neden? 1234 01:54:59,400 --> 01:55:01,840 Çalıştığı projenin yerini öğrenmek istiyorlar. 1235 01:55:05,900 --> 01:55:06,879 Başka bir şey bilmiyorum. 1236 01:55:06,880 --> 01:55:07,880 Yemin ederim. 1237 01:55:08,080 --> 01:55:09,280 Bütün bildiklerim bu. 1238 01:55:20,600 --> 01:55:22,500 Hakkı da iyi senaryo yazdı. 1239 01:55:23,820 --> 01:55:24,820 Nasıl? 1240 01:55:25,840 --> 01:55:26,840 Senaryo diyorum. 1241 01:55:27,380 --> 01:55:29,540 İkna edici oldu bayağı, bayağı iyi. 1242 01:55:30,160 --> 01:55:31,240 Sana demedim. 1243 01:55:32,480 --> 01:55:33,760 Uzay kime dedin? 1244 01:55:34,340 --> 01:55:35,340 Kendime. 1245 01:55:47,600 --> 01:55:50,040 Sağlıkçılar nerede kaldı? Yoldalar, geliyorlar. 1246 01:56:19,180 --> 01:56:22,300 Karargah, başımız sağ olsun. Ve hem biz kaybettik. 1247 01:56:23,120 --> 01:56:24,640 Mekana cennet olsun. 1248 01:56:28,780 --> 01:56:30,400 Allah rahmet eylesin. 1249 01:56:32,780 --> 01:56:35,240 Doktor? Doktor orada mıydı? 1250 01:56:35,480 --> 01:56:36,800 Hayır, burada değil. 1251 01:56:37,220 --> 01:56:41,340 Zeyka, senin aldığın adamı konuşturmayı başardık. 1252 01:56:41,820 --> 01:56:44,640 Hedefin istiklal projesi olduğunu söyledi. 1253 01:56:45,060 --> 01:56:48,380 Mühendisten projenin geliştirildiği yeri öğrenmek istemişler. 1254 01:56:48,800 --> 01:56:53,180 Mühendisimiz de aynı şeyi söyledi. Hedefleri istiklal projesi. Hemen 1255 01:56:53,180 --> 01:56:54,180 birimlere haber verin. 1256 01:56:54,480 --> 01:56:56,700 Projenin merkezini öğrenin. Ben de çıkıyorum biraz. 1257 01:57:28,599 --> 01:57:29,599 İneyim mi? 1258 01:57:30,020 --> 01:57:31,740 İnmeyeyim mi? Bekle, bekle inme. 1259 01:57:33,200 --> 01:57:34,200 Sonuç? 1260 01:57:34,920 --> 01:57:36,620 Ona ulaşman çok zor oldu. 1261 01:57:37,000 --> 01:57:38,660 Bana hikayesini anlatma. 1262 01:57:39,160 --> 01:57:40,160 Sonucu söyle. 1263 01:57:42,080 --> 01:57:43,840 Veriler. Burada. 1264 01:57:45,320 --> 01:57:47,920 Bir kopyası daha var demiştin. Var. 1265 01:57:48,360 --> 01:57:49,360 Ne? 1266 01:57:50,020 --> 01:57:51,020 Diyesi şu. 1267 01:57:51,180 --> 01:57:53,280 Şu anda hayatını kurtarmak için. 1268 01:57:54,160 --> 01:57:58,700 Bu flaşın içindeki bilgileri İngiliz 'e vermen gerekiyor. Yani bir kopyasını 1269 01:57:58,700 --> 01:58:01,100 daha düşünecek durumda değiliz. Anlatabiliyor muyum? 1270 01:58:01,340 --> 01:58:05,620 Ve bu işin nasıl işlediğini ikimiz de çok iyi biliyoruz. Böyle bir tecrübeye 1271 01:58:05,620 --> 01:58:06,620 sahibiz değil mi? 1272 01:58:07,680 --> 01:58:08,680 Yıldırım nerede? 1273 01:58:15,640 --> 01:58:16,700 Burada yazıyor. 1274 01:58:17,460 --> 01:58:23,520 Bu istihbarat yanlışsa bu bilgileri ne yapacağımızı biliyorsun. 1275 01:58:24,360 --> 01:58:31,000 Yok eğer istihbarat doğruysa... ...Yıldırım 'a ulaşırsak... ...ikinci 1276 01:58:31,000 --> 01:58:32,640 düşünmeni gerektirecek bir şey kalmaz. 1277 01:58:33,120 --> 01:58:34,120 Al. 1278 01:58:36,780 --> 01:58:39,260 Seninle iş yapmak her zaman çok keyifli. 1279 01:59:06,160 --> 01:59:07,160 Vermişti mi Madrid? 1280 01:59:07,340 --> 01:59:08,340 Evet tabii. 1281 01:59:09,420 --> 01:59:10,420 Güzel. 1282 01:59:10,880 --> 01:59:13,360 Yalnız bizi Yıldırım 'ın kollarına atıyor da olabilir. 1283 01:59:13,840 --> 01:59:14,840 Olabilir. 1284 01:59:15,240 --> 01:59:19,120 Ama bir kopyasının bizde olduğunu bildiği için öyle bir şey cesaret 1285 01:59:19,120 --> 01:59:20,120 sanmıyorum. 1286 01:59:20,400 --> 01:59:21,400 Gidelim o zaman. 1287 01:59:21,620 --> 01:59:22,620 Yalnız. 1288 01:59:22,940 --> 01:59:24,160 Oraya ben gireceğim. 1289 01:59:24,680 --> 01:59:29,380 Başkanım. Evet. İyi bildin. Ben başkanım. Öyle emrediyorum. 1290 01:59:53,009 --> 01:59:54,130 Efendim? Zehra? 1291 01:59:54,350 --> 01:59:58,070 Dinliyorum Zal. Projenin geliştirildiği adresi tespit ettik. Gönderdin mi? 1292 01:59:58,270 --> 02:00:02,530 Evet. Telefonunda. Ne yapıyoruz? Hakkı'da ev yapın. Arda çıksın. Ben 1293 02:00:02,530 --> 02:00:04,930 'eyim. Her zamanki yerden alırız onları. 1294 02:00:08,430 --> 02:00:12,030 Siz mekanla gerekli koordinasyonları sağlayın. Tamam. Dikkatli olun. 1295 02:00:31,880 --> 02:00:33,320 Plan tıkır tıkır işliyor. 1296 02:00:33,560 --> 02:00:36,040 Güzel. Adamı aldılar mı? 1297 02:00:36,320 --> 02:00:38,540 Zaten almışlardı. Sorgudaydı. 1298 02:00:39,420 --> 02:00:46,160 Mühendis konuşsaydı her şey daha kolay olacaktı. Ama neyse. Şimdi bizi o mekana 1299 02:00:46,160 --> 02:00:48,060 kendilerinin götürmesi gerekecek. 1300 02:00:48,760 --> 02:00:55,520 Takipteyiz. Mekanı tespit ettiğimizi düşünüp önlem almak isteyecekler. Ve 1301 02:00:55,520 --> 02:00:57,320 biz hemen arkalarında olacağız. 1302 02:01:08,259 --> 02:01:10,720 Tamam. Bak bu ikisinde farklılıklar var. 1303 02:01:12,660 --> 02:01:13,660 Kolay gelsin arkadaşlar. 1304 02:01:14,260 --> 02:01:15,259 Çıktı bu mu? 1305 02:01:15,260 --> 02:01:16,260 Evet bu. 1306 02:01:16,460 --> 02:01:18,220 Bu kaçıncı revizeydi? 14. 1307 02:01:18,800 --> 02:01:20,040 Umarım sonuncu olur bu. 1308 02:01:22,520 --> 02:01:27,220 Efendim. Buyurun. Bir para aldık. Bir türlü yine kimsenin bu mekandan 1309 02:01:27,220 --> 02:01:28,220 ayrılmaması gerekiyor. 1310 02:01:33,000 --> 02:01:34,960 Neden? Ben de tam olarak bilmiyorum efendim. 1311 02:01:35,180 --> 02:01:37,100 Bana söylenen sadece içeride kalınması gerektiği. 1312 02:01:40,420 --> 02:01:41,420 Başkanım. 1313 02:01:42,000 --> 02:01:44,400 Bu Yıldırım 'ın sizinle tam olarak derdi ne? 1314 02:01:46,900 --> 02:01:51,180 Yıldırım 'ın... ...kendi de bilmiyor. Bilse de yanlış biliyor zaten. 1315 02:01:51,480 --> 02:01:55,500 Neyi? Yıldırım 'ı eski bir teşkilat mensubu. Biliyorsun. 1316 02:01:56,180 --> 02:01:57,980 İlk görevimizle birlikteydik. 1317 02:01:58,200 --> 02:01:59,960 Mete Başkan 'a emanet. 1318 02:02:01,550 --> 02:02:04,190 İki tane gencecik istihbaratçı. Sonra? 1319 02:02:04,770 --> 02:02:05,870 Sonra bir şey olmuş. 1320 02:02:07,550 --> 02:02:09,150 Sonrası Yıldırım aşık oldu. 1321 02:02:09,590 --> 02:02:11,830 Rosa adında Alman bir kıza. 1322 02:02:12,690 --> 02:02:15,390 Kızın babası bizim takibimizde karanlık bir adam. 1323 02:02:16,130 --> 02:02:21,190 Bu konuyu Meta başkanı açtı Yıldırım. Tabii ki bunun hiçbir şekilde oluru yok. 1324 02:02:21,830 --> 02:02:24,150 Sonra Rosa ile birlikte kaçmaya kalktı. 1325 02:02:24,930 --> 02:02:27,050 Hem de teşkilatın parasını alarak. 1326 02:02:28,230 --> 02:02:30,490 O sırada tövbekar da Berlin'deydi. 1327 02:02:31,000 --> 02:02:32,560 Konu hiç iyi bir yere gitmiyor. 1328 02:02:33,000 --> 02:02:35,480 Maalesef dediğin gibi hiç iyi bir yere gitmedi zaten. 1329 02:02:36,840 --> 02:02:40,020 Tövbekar Yıldırım 'ı kovalarken büyük bir kaza geçiriyorlar. 1330 02:02:40,700 --> 02:02:44,540 Kazada Yıldırım 'ın silahından çıkan kurşunu Roza 'ya öldürdü işte. 1331 02:02:44,780 --> 02:02:45,780 Nasıl? 1332 02:02:46,000 --> 02:02:51,100 Bir kendisi öldürmüş işte. Sizin ne derdine? İşte insan zihni böyledir 1333 02:02:52,140 --> 02:02:53,980 Unutmak en büyük ilaçtır. 1334 02:02:54,340 --> 02:02:58,080 O Roza 'yı kendine silahından çıkan kurşunla öldürdüğünü hiçbir zaman kabul 1335 02:02:58,080 --> 02:03:00,160 etmedi. Ve o anları sildi aklından. 1336 02:03:00,650 --> 02:03:02,430 Ve hayatını bu intikama adadı. 1337 02:03:03,090 --> 02:03:05,530 Biz de bunu sonradan öğrendik Türkiye 'ye gelince. 1338 02:03:54,670 --> 02:03:55,670 Yuttular gibi. 1339 02:03:55,830 --> 02:03:58,050 Toplandılar. Harbi merkezine gidiyoruz. 1340 02:03:58,310 --> 02:03:59,310 Gibisi fazla. 1341 02:04:00,010 --> 02:04:01,790 Islaklarına kadar yuttular zokayı. 1342 02:04:03,630 --> 02:04:05,450 Söyleyin hazırlıklara başlasınlar. 1343 02:04:05,830 --> 02:04:08,530 Konu paylaşın. Canlı takip edilsin. 1344 02:04:08,990 --> 02:04:11,150 Merkeze varınca fazla vaktimiz olmayacak. 1345 02:04:18,510 --> 02:04:20,510 Başkanım siz için mi? Sardar. 1346 02:04:22,070 --> 02:04:23,490 Bu işe karışma. 1347 02:04:23,740 --> 02:04:28,560 Bu benim mesanım. Hayır başkanım ikimizin meselesi. Aslında hepimizin 1348 02:04:28,980 --> 02:04:33,200 Bu herif babamız dediğimiz Meta başkanı öldürdü. Benim babamın fotoğrafı 1349 02:04:33,200 --> 02:04:34,200 kasasından çıktı. 1350 02:04:34,580 --> 02:04:38,580 İlla babamla ilgili bir şeyler biliyor başkanım. Bırakın ben gideyim. Sardar. 1351 02:04:39,280 --> 02:04:42,140 Bak acımın ve öfkemin dinmesi için. 1352 02:04:42,860 --> 02:04:45,300 Senle bunu konuştuk oraya tek başıma gireceğim. 1353 02:04:45,520 --> 02:04:49,940 Her ne pahasına olursa olsun. O şerefsiz öldürmeden oradan çıkmayacağım. 1354 02:04:50,440 --> 02:04:51,600 Kendimi özlemle. 1355 02:04:51,960 --> 02:04:53,540 Bana güven. Sizi riske atamam. 1356 02:04:53,920 --> 02:04:54,920 Bak Serdar. 1357 02:04:55,260 --> 02:04:57,440 Ayrıca benim bir planım var. 1358 02:04:58,180 --> 02:04:59,200 İyi bir plan. 1359 02:04:59,920 --> 02:05:06,240 Neymiş? Yıldırım 'ı oradan çekip alıp önünüze atacak bir plan. Nasıl olacak? 1360 02:05:37,450 --> 02:05:39,290 Baya güzel giygemişler mekanı. 1361 02:05:40,510 --> 02:05:41,510 Kimkiler nerede? 1362 02:05:41,830 --> 02:05:42,830 Canlı takipteler. 1363 02:05:43,710 --> 02:05:45,790 Takip edemiyor muyuz onları? Ediyoruz. 1364 02:05:46,270 --> 02:05:47,430 Nereler peki? 1365 02:05:47,850 --> 02:05:51,270 Gelmek üzere. Şunu baştan söylesene. Ne uzatıyorsun hep? 1366 02:05:53,010 --> 02:05:54,590 Sen de hazırlıklara başla. 1367 02:06:22,030 --> 02:06:23,970 Bu Türklere gerçekten güveniyor musunuz? 1368 02:06:24,490 --> 02:06:26,070 Şimdilik başka çarem yok. 1369 02:06:26,310 --> 02:06:30,150 O verilerin kopyasını aldığına eminim. Bir önerin mi var? 1370 02:06:30,430 --> 02:06:33,690 Yok. Ben olsam öldüklerini görmeden rahat etmezdim. 1371 02:06:35,490 --> 02:06:37,190 İyi bir fikir olabilir mi? 1372 02:06:43,550 --> 02:06:45,970 Yıldırım. Yine ne oldu? 1373 02:06:46,570 --> 02:06:48,210 Bana bir teklifim var. 1374 02:06:49,630 --> 02:06:50,950 Reddedemeyeceğim bir teklif mi? 1375 02:06:51,440 --> 02:06:52,440 Gerçekten öyle. 1376 02:06:52,840 --> 02:06:54,860 Hayatını kurtarabilecek bir teklif. 1377 02:06:55,940 --> 02:06:58,320 Karşılığında senden tek bir şey istiyorum. 1378 02:06:58,620 --> 02:07:01,840 Neymiş o? Oraya gelen adamları öldüreceksin. 1379 02:07:02,800 --> 02:07:03,820 Nereye gelen? 1380 02:07:04,080 --> 02:07:05,440 Şu anda olduğun yer. 1381 02:07:06,540 --> 02:07:07,660 Türkler orada. 1382 02:07:08,880 --> 02:07:09,980 Şaka mı bu? 1383 02:07:10,180 --> 02:07:14,700 Hayır gayet ciddiyim. Bence telefonla konuşarak zaman kaybet. 1384 02:08:01,870 --> 02:08:02,870 Bir kattım. 1385 02:08:45,610 --> 02:08:46,770 Hoş geldin Serdar. 1386 02:08:49,610 --> 02:08:50,990 Kaldır ellerini. 1387 02:08:53,570 --> 02:08:57,490 Beni almak için seni mi gönderdiler? 1388 02:09:02,070 --> 02:09:04,470 Bunu hakaret sayıyorum. 1389 02:09:48,080 --> 02:09:49,080 Nerede bunlar? 1390 02:09:59,240 --> 02:10:00,240 Buradayız. 1391 02:10:05,920 --> 02:10:09,200 Bir de ateş etmeye kalktı. 1392 02:10:11,040 --> 02:10:13,840 Mühendisleri öldürmek için hızlı şartlandırlarsa artık. 1393 02:10:18,460 --> 02:10:20,240 Uzay, nereden anladın? 1394 02:10:21,580 --> 02:10:23,780 Ne? Adamın yalan attığını. 1395 02:10:24,340 --> 02:10:28,380 Sorgusundaydım. Adamın vücut dilinden çok belliydi bize RG merkezine 1396 02:10:28,380 --> 02:10:29,940 yönlendirmek için yalan söyleyeceği. 1397 02:10:31,840 --> 02:10:33,080 Sen anlamadın mı? 1398 02:10:34,320 --> 02:10:36,240 Ben sorguda değildim ben. 1399 02:10:36,480 --> 02:10:39,280 Hani izlemedim, izletsem ben de anlardım tabii. 1400 02:10:56,460 --> 02:10:57,620 Ne kadar kısa sürdü. 1401 02:11:04,040 --> 02:11:06,180 Hadi çabuk! Çabuk! Yürü yürü! 1402 02:11:12,080 --> 02:11:13,660 Hangisini tercih edersin? 1403 02:11:16,100 --> 02:11:17,800 Dikkat et de bir tarafını kesme. 1404 02:11:27,120 --> 02:11:33,880 Biraz sonra bu bıçakla derini yüzerken... ...yine böyle sakin 1405 02:11:33,880 --> 02:11:36,400 bakalım? Yıldırım ben senden korkmuyorum. 1406 02:11:36,600 --> 02:11:37,740 Hiç boşuna uğraşma. 1407 02:11:38,780 --> 02:11:41,060 Senin hakkında birçok şeyi biliyorum. 1408 02:11:42,480 --> 02:11:44,620 Geçmişte yaptıkların. 1409 02:11:48,380 --> 02:11:50,880 Ayrıca senin benden korktuğunu da biliyorum. 1410 02:11:52,540 --> 02:11:55,940 Senden korkmam için bir neden söyler misin? 1411 02:11:57,900 --> 02:12:02,000 Mesela... ...senin unutmak istediğin şeyleri biliyorum. 1412 02:12:04,100 --> 02:12:06,120 Benim bir şey o çok merak ettim. 1413 02:12:06,980 --> 02:12:07,980 Roza. 1414 02:12:11,800 --> 02:12:15,840 Ama kızın olan değil... ...sevgilin olan Roza. 1415 02:12:17,760 --> 02:12:23,260 Az kalsın kızının annesi olacak olan kadın. Onun adını ağzına alma! 1416 02:12:24,360 --> 02:12:25,360 Roza. 1417 02:12:29,490 --> 02:12:34,190 Rosa. Kendini hızlıca öldürtmek için yapıyorsun bunu öyle değil mi? 1418 02:12:36,170 --> 02:12:40,310 Sadece senin bilmek isteyeceğin şeyler var diye düşünüyorum. 1419 02:12:44,270 --> 02:12:46,130 Ne söyleyeceksen söyle. 1420 02:12:47,650 --> 02:12:49,730 O geceyle ilgili yıldırım. 1421 02:12:51,130 --> 02:12:52,570 Rosa 'nın öldüğü gece. 1422 02:12:54,170 --> 02:12:56,450 Senin bile bilmediğin detaylar var. 1423 02:13:02,830 --> 02:13:08,290 Söylerim ama... ...burada adamlarının yanında konuşmak istemezsin diye ben de 1424 02:13:08,290 --> 02:13:09,370 konuşmak istemiyorum. 1425 02:13:09,610 --> 02:13:14,350 Dedim ya... ...ölmek gibi niyetim yok. Sadece seni düşünüyorum. 1426 02:13:32,040 --> 02:13:33,300 Roza 'yı sen öldürdün. 1427 02:13:43,560 --> 02:13:44,560 Roza. 1428 02:13:48,040 --> 02:13:49,820 Roza. Roza! 1429 02:13:56,780 --> 02:13:59,320 Tamam Serdar, anlatsın. Nasıl olacak bu? 1430 02:13:59,780 --> 02:14:05,950 Şimdi. Bu Fransız 'ın Yıldırım 'a bizi öldürmesi için haber verdiğini sizle ben 1431 02:14:05,950 --> 02:14:07,010 de tahmin edebiliyoruz. 1432 02:14:08,310 --> 02:14:10,770 Yani Yıldırım muhtemelen bizi bekliyor olacak. 1433 02:14:11,970 --> 02:14:18,690 Demem o ki Yıldırım 'ı şu anda oradan çıkarıp almak pek mümkün görünmüyor. Ama 1434 02:14:18,690 --> 02:14:21,670 müsaade edin ben oraya tek başıma gireyim ve kendimi yakalattırayım. 1435 02:14:21,970 --> 02:14:26,990 Yani Yıldırım 'a teklim olabiliyorsun öyle mi? Öncelikle öyle ama olay asıl 1436 02:14:26,990 --> 02:14:27,990 soruna başlayacak. 1437 02:14:28,350 --> 02:14:30,370 Benim Yıldırım 'la yalnız kalmam gerek. 1438 02:14:31,150 --> 02:14:34,490 Adamlarından ayırıp... ...ona o şekilde alt edebilirim. 1439 02:14:34,750 --> 02:14:37,130 Nasıl olacak bu? İçerisi adam kaynıyor. 1440 02:14:37,430 --> 02:14:38,430 Rosa. 1441 02:14:39,790 --> 02:14:42,270 Rosa Yıldırım 'ın zayıf noktası değil mi? 1442 02:14:42,650 --> 02:14:45,270 Onu kullanıp çileden çıkarabilirim. 1443 02:14:45,850 --> 02:14:50,970 Sonrasında da bununla... ...ele geçireceğim başımı. 1444 02:15:06,570 --> 02:15:08,630 ...bu kadar salak olamazsın. 1445 02:15:09,650 --> 02:15:10,730 Umarım. 1446 02:15:14,070 --> 02:15:20,730 Mete Başkan 'ın yetiştirdiği babası da istihbaratçı olan birisi... ...bu kadar 1447 02:15:20,730 --> 02:15:23,310 saçma sapan bir plan kurmuş olamaz. 1448 02:15:23,630 --> 02:15:27,590 Ben sana kurduğum planı anlatayım istersen. 1449 02:15:29,570 --> 02:15:35,150 Fransızı tehdit edip... ...bir şekilde benim bulunduğum yeri öğrendin. 1450 02:15:36,560 --> 02:15:43,220 Enteresan. Buraya tek başına gelip beni çıkaramayacağını da alamayacağını da 1451 02:15:43,220 --> 02:15:44,220 biliyordum. 1452 02:15:47,720 --> 02:15:54,620 Ama sen Rosa 'yı kullanıp önce burada 1453 02:15:54,620 --> 02:15:57,140 yalnız kalmamızı sağlamaktı. 1454 02:16:09,960 --> 02:16:11,320 ...beni öldürecektin. 1455 02:16:20,820 --> 02:16:23,300 Mete Başkan senden utanırdı biliyor musun? 1456 02:16:23,900 --> 02:16:26,720 Gerçekten çok utanırdı. Baban da öyle. 1457 02:16:27,000 --> 02:16:29,040 Ama Mete Başkan ne yaptı? 1458 02:16:29,780 --> 02:16:36,340 Benim gibi bir adamı... ...en iyi adamını... ...sırf aşık oldu diye... 1459 02:16:36,340 --> 02:16:37,559 kalemde silip attı. 1460 02:16:38,190 --> 02:16:39,610 Hatta kalemimi kırdı. 1461 02:16:43,629 --> 02:16:46,090 Bu mu? Mete Başkan bu mu? 1462 02:16:46,549 --> 02:16:48,510 En iyi adamın bu mu? 1463 02:16:53,690 --> 02:16:55,510 Yüzüğü bu adama mı verdin? 1464 02:17:05,900 --> 02:17:07,980 Bu adama mı verdin bu yüzüğü? 1465 02:17:20,360 --> 02:17:25,719 Bak. Bu yüzük benim hakkım. 1466 02:17:55,120 --> 02:17:56,200 Burnunla mı öldürecektin beni? 1467 02:17:56,719 --> 02:18:03,680 Buraya kadar tek başına gelip gerçekten beni burnunla mı öldürecektin salak 1468 02:18:03,680 --> 02:18:04,680 herif? 1469 02:18:06,100 --> 02:18:08,719 Ama en çok neyi üzülüyorum biliyor musun? 1470 02:18:10,100 --> 02:18:13,040 Allah sıralı ölüm versin derler. 1471 02:18:13,400 --> 02:18:17,139 Ama sen babandan daha önce öleceksin. 1472 02:18:37,290 --> 02:18:40,490 O yüzüğü de seninle birlikte gömeceğim. 1473 02:19:09,629 --> 02:19:12,650 Yıldırım, Mete Başkan sana hiçbir şey öğretmedi mi? 1474 02:19:13,490 --> 02:19:18,870 Düşmanına böbürlenecek bir şeyler var ki kendini güçlü sansın. İşte en zayıf anı 1475 02:19:18,870 --> 02:19:19,870 budur derdi. 1476 02:19:20,250 --> 02:19:21,870 Artık bedel ödeme vakti. 1477 02:19:22,410 --> 02:19:24,410 Ama önce beni babama götüreceksin. 107886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.