All language subtitles for Man.Of.War.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB-VETEMSHQIP-Albanian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,333 --> 00:00:17,000
Rusia u lançua brenda natës
2
00:00:17,066 --> 00:00:19,900
sulmin e saj të shumëpritur ndaj Ukrainës
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,500
duke goditur postet ushtarake në të gjithë vendin.
4
00:00:23,333 --> 00:00:24,233
Kjo me të vërtetë duket
5
00:00:24,333 --> 00:00:25,666
të jetë skenari më i keq.
6
00:00:25,733 --> 00:00:28,333
Kjo nxjerr në pah atë që Putinin e shqetëson vërtet,
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,633
Rivendosja e fuqisë së Rusisë
8
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
në kurriz të popullit ukrainas.
9
00:00:33,866 --> 00:00:35,566
Një luftë e paprovokuar në Evropë
10
00:00:35,666 --> 00:00:37,033
është tani duke u zhvilluar.
11
00:02:11,366 --> 00:02:14,700
Riley.
12
00:02:14,800 --> 00:02:16,533
Lisa, largoji fëmijët nga dritaret!
13
00:02:16,633 --> 00:02:18,566
Izabel. Izabel, mbylle derën!
14
00:02:18,666 --> 00:02:20,833
Majk, jam në telashe, kam nevojë për ndihmën tënde.
15
00:02:20,900 --> 00:02:22,700
Ç’dreqin ishte kjo?
16
00:02:24,300 --> 00:02:25,800
Unë jam ende në Kharkiv.
17
00:02:25,866 --> 00:02:28,666
- Dil që andej, dreqin. - Nuk mund t'i lija, Majk.
18
00:02:28,733 --> 00:02:30,209
Rusët sapo kaluan kufirin.
19
00:02:30,233 --> 00:02:31,400
Po bombardojnë qytetin.
20
00:02:32,566 --> 00:02:33,886
Riley, largohu që andej.
21
00:02:35,400 --> 00:02:37,533
Riley!
22
00:03:15,533 --> 00:03:17,500
Çarli.
23
00:03:17,566 --> 00:03:19,209
Po, vëlla, nuk mundem... nuk mund të flas tani.
24
00:03:19,233 --> 00:03:21,073
Po ndodh një stuhi e tërë këtu.
25
00:03:21,166 --> 00:03:22,733
Putini sapo i shpalli luftë Ukrainës.
26
00:03:22,833 --> 00:03:25,166
E gjithë ushtria ruse po hyn në sulm.
27
00:03:25,233 --> 00:03:27,000
- Çarli. - Po, çfarë?
28
00:03:27,833 --> 00:03:28,833
Është Riley.
29
00:03:30,500 --> 00:03:31,566
Ajo është ende në Kharkiv.
30
00:03:32,466 --> 00:03:34,000
Mendova se the që ajo iku disa javë më parë.
31
00:03:34,066 --> 00:03:37,200
Po, ajo, ëm... gënjeu.
32
00:03:37,300 --> 00:03:38,866
A është ajo mirë?
33
00:03:38,966 --> 00:03:40,300
Jo, ajo nuk është në rregull.
34
00:03:41,700 --> 00:03:42,966
Ata sulmuan jetimoren.
35
00:03:43,033 --> 00:03:45,200
Sapo e pashë të gjithë ngjarjen të xhiruar në video.
36
00:03:46,133 --> 00:03:48,966
E kapën, Çarli. E kapën, për dreqi e mallkuan.
37
00:03:49,033 --> 00:03:51,666
Prit. Prit. Dëgjo, merr frymë pak.
38
00:03:51,733 --> 00:03:52,800
Merr frymë thellë.
39
00:03:53,800 --> 00:03:55,866
Më duhet një mënyrë për të shkuar në Kiev tani.
40
00:03:56,666 --> 00:03:59,033
Ajo mban orën e saj inteligjente. Unë mund... mund ta gjurmoj.
41
00:03:59,133 --> 00:04:02,733
Është një pushtim në shkallë të plotë. Është kaos total atje.
42
00:04:02,833 --> 00:04:04,833
- Nuk ka rrugë... - Gjithmonë ka një rrugë.
43
00:04:04,900 --> 00:04:07,066
- Do të dëgjosh? - Po humbasim kohë!
44
00:04:07,166 --> 00:04:08,466
Dëgjo.
45
00:04:09,366 --> 00:04:11,633
Më dëgjo mua.
46
00:04:12,666 --> 00:04:15,166
Nuk mund të emocionohesh.
47
00:04:15,233 --> 00:04:16,733
Duhet të mendosh qartë.
48
00:04:17,666 --> 00:04:20,133
Në rregull, e kanë. Ky është thjesht një fakt.
49
00:04:20,200 --> 00:04:22,966
Edhe pse flasim tani, ndoshta po e zhvendosin atë
50
00:04:23,033 --> 00:04:25,533
dhe pengjet e tjera në një vend të sigurt.
51
00:04:25,633 --> 00:04:27,166
Por është gjithashtu një gjë e mirë
52
00:04:27,233 --> 00:04:29,533
sepse kjo do të thotë që ajo ka njëfarë vlere.
53
00:04:29,633 --> 00:04:30,900
Ne nuk kemi zgjidhje tjetër.
54
00:04:31,000 --> 00:04:33,120
Do të na duhet të presim derisa të qetësohet kjo pluhur.
55
00:04:33,166 --> 00:04:34,866
Dhe pastaj kur fillojnë të bëjnë shkëmbime,
56
00:04:34,966 --> 00:04:37,700
dhe, më besoni, do ta bëjnë, dhe unë do t'i marr paratë.
57
00:04:37,800 --> 00:04:39,609
Nuk ka rëndësi sa kushton, ne do t'i marrim paratë,
58
00:04:39,633 --> 00:04:41,313
pastaj do ta blejmë dhe do ta sjellim në shtëpi.
59
00:04:41,900 --> 00:04:43,000
Ke mbaruar?
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,966
Çarli, do ta them këtë vetëm një herë.
61
00:04:47,133 --> 00:04:49,866
Ose më gjej një fluturim nga Barcelona për në Kiev
62
00:04:50,700 --> 00:04:53,000
ose po hip në makinë dhe po shkoj vetë atje.
63
00:04:53,833 --> 00:04:57,366
- Dreq, do të ec nëse më duhet. - Connor, ja ku është...
64
00:04:57,466 --> 00:04:59,066
Kjo nuk është për diskutim, Çarli.
65
00:05:00,566 --> 00:05:02,466
Do të hyj me ose pa ndihmën tënde.
66
00:05:04,833 --> 00:05:05,833
Po.
67
00:05:07,833 --> 00:05:08,833
NĂ« rregull.
68
00:05:12,133 --> 00:05:15,033
E pashë djalin që po udhëhiqte ekipin që e mori atë.
69
00:05:16,966 --> 00:05:19,066
- Kam një pamje të ekranit të tij. - Dërgoje.
70
00:05:20,000 --> 00:05:22,633
Do t'ia dërgoj shokut tim në Langley.
71
00:05:23,833 --> 00:05:25,166
Ja ku je. Zgjohu. Tani.
72
00:05:26,166 --> 00:05:29,466
Ai do ta shpjegojë. Dakord?
73
00:05:29,533 --> 00:05:31,000
Më jepni rreth dhjetë minuta.
74
00:05:31,066 --> 00:05:32,200
Po shikoj orën me vëmendje.
75
00:05:32,300 --> 00:05:34,166
E kuptova.
76
00:05:57,533 --> 00:06:01,466
Fol me mua.
77
00:06:01,533 --> 00:06:03,866
Në rregull, shoku im ka një ekip që shkon në Kiev.
78
00:06:03,966 --> 00:06:06,066
për të nxjerrë ndonjë miliarder ukrainas.
79
00:06:06,166 --> 00:06:08,133
Do të nisen nga El Prat për dy orë.
80
00:06:08,200 --> 00:06:10,733
- Mund ta bësh këtë? - Jam duke ardhur.
81
00:06:10,833 --> 00:06:13,700
Në rregull, do të të dërgoj me mesazh detajet. Dëgjo, më vjen keq.
82
00:06:13,800 --> 00:06:15,666
Çdo pasuri që kam është në teatër
83
00:06:15,733 --> 00:06:17,666
ose janë duke shkuar drejt një nxjerrjeje tjetër tani.
84
00:06:18,233 --> 00:06:19,966
- E kuptova. - Pra, ekipi i shokut tim,
85
00:06:20,033 --> 00:06:21,276
Ata do t'ju japin një telefon SAT
86
00:06:21,300 --> 00:06:23,700
me vendndodhjen e orës së Riley-t të paracaktuar.
87
00:06:23,800 --> 00:06:25,633
Po përgatis tashmë një guidë turistike për ty.
88
00:06:25,700 --> 00:06:27,309
Ai do të jetë aty kur të arrish ti.
89
00:06:27,333 --> 00:06:28,893
Po përpiqem të gjej një fluturim për t'ju shoqëruar,
90
00:06:28,966 --> 00:06:30,300
por jam në New Orleans të mallkuar,
91
00:06:30,366 --> 00:06:32,406
dhe do të më duhet të paktën një ditë për të arritur atje.
92
00:06:35,033 --> 00:06:39,000
Jo, rri në vend. Je më shumë vlerë atje.
93
00:06:39,066 --> 00:06:40,833
Riley nuk ka asnjë shans pa ty
94
00:06:40,900 --> 00:06:42,633
Pikërisht aty ku je ti, duke më mbështetur.
95
00:06:43,833 --> 00:06:45,633
Ajo është e vetmja gjë që më ka mbetur, Çarli.
96
00:06:47,066 --> 00:06:49,533
Bëje këtë, do të shkosh vetë, vëlla.
97
00:06:50,866 --> 00:06:52,586
Do të duhet të shtrëngosh duart me këtë.
98
00:06:53,233 --> 00:06:54,233
Po.
99
00:06:55,566 --> 00:06:56,566
Çarli?
100
00:06:59,966 --> 00:07:02,166
- Faleminderit. - Jo.
101
00:07:02,233 --> 00:07:04,000
Më falëndero kur ta nxjerrësh që andej.
102
00:07:31,066 --> 00:07:32,500
E nuhat atë, Vanka?
103
00:07:34,666 --> 00:07:37,033
Era e frikës.
104
00:07:53,966 --> 00:07:56,366
Shsh. Shsh, shsh, shsh, shsh.
105
00:07:56,466 --> 00:07:58,500
Shshsh!
106
00:07:58,566 --> 00:08:00,033
Shsh, shsh, shsh, shsh.
107
00:08:06,666 --> 00:08:10,033
Duhet të them se nuk kam ditur shumë për njerëzit.
108
00:08:10,133 --> 00:08:12,033
derisa gjeta kohë për ta çmontuar njërën.
109
00:08:21,800 --> 00:08:22,866
Oh, po.
110
00:08:24,133 --> 00:08:27,533
Ka diçka kaq të veçantë në të qenit me një burrë
111
00:08:27,633 --> 00:08:29,466
ndërsa ai hyn në errësirë...
112
00:08:31,866 --> 00:08:34,566
kur ndjen frymën e fundit që largohet nga trupi i tyre.
113
00:09:06,500 --> 00:09:07,833
Është një ditë e mirë, apo jo?
114
00:09:08,633 --> 00:09:11,700
Kjo është hera e parë...
115
00:09:12,300 --> 00:09:14,800
Oh, prit pak, shoku.
116
00:09:14,866 --> 00:09:16,506
Ku dreqin mendon se po shkon?
117
00:09:16,966 --> 00:09:18,200
Connor, Michael Connor.
118
00:09:25,233 --> 00:09:27,133
Hej, Bunny, do të arrijmë për pesë minuta.
119
00:09:29,233 --> 00:09:30,333
A jemi takuar?
120
00:09:30,966 --> 00:09:32,666
Po, është e vërtetë. Kjo është e vërtetë.
121
00:09:33,233 --> 00:09:34,809
Më kapi mua dhe shokun tim, Zeusin, duke bërë seks me mamin tënd,
122
00:09:34,833 --> 00:09:36,113
dhe ti i pa topat tanë të prekeshin.
123
00:09:38,400 --> 00:09:39,960
Ti mban erë si birrari e mallkuar, shoku.
124
00:09:43,500 --> 00:09:46,900
Charles Lewis e krijoi këtë gjë. A ka ndonjë problem?
125
00:09:47,000 --> 00:09:49,066
Jo, jo. Jo ende.
126
00:09:49,833 --> 00:09:51,366
Ndryshe nga ti, dita është e re, innit?
127
00:09:52,633 --> 00:09:55,966
Po, e dëgjove burrin. Duhet të nisemi.
128
00:10:23,900 --> 00:10:25,833
Zgjuar, zgjuar, bukuroshe e fjetur.
129
00:10:40,533 --> 00:10:41,633
Emri është Peter Roberts.
130
00:10:45,633 --> 00:10:46,700
Pse të quajnë Lepur?
131
00:10:47,333 --> 00:10:48,966
Peter Roberts, si në Peter Rabbit.
132
00:10:49,966 --> 00:10:52,400
- Lepur. - E kuptova.
133
00:10:53,633 --> 00:10:54,733
Kjo është për ty, shoku.
134
00:11:01,033 --> 00:11:04,300
- Kush është ukrainasja? - Është mbesa ime.
135
00:11:05,666 --> 00:11:06,966
Ajo është një punonjëse ndihmash atje.
136
00:11:09,233 --> 00:11:11,333
Oh, e shoh tani. Po, dreqi e mora duke parë?
137
00:11:13,866 --> 00:11:16,300
Dëshironi të shihni një fotografi të biletës sime të artë?
138
00:11:18,700 --> 00:11:20,500
Dy milionë paund, dita e pagave këtu.
139
00:11:21,200 --> 00:11:24,833
Yuri Chenkov. Gruaja mezi trofe legale Ivanna.
140
00:11:24,900 --> 00:11:27,966
- Ai-yi-yi, apo jo? - Dy milionë paund?
141
00:11:28,033 --> 00:11:29,300
Secili.
142
00:11:30,166 --> 00:11:31,166
E di, apo jo?
143
00:11:31,833 --> 00:11:32,733
Po, me sa duket i vjetër Yuri
144
00:11:32,833 --> 00:11:34,366
budallai i pestë më i pasur në vend.
145
00:11:34,466 --> 00:11:36,033
Gjithsesi, po largohem nga tema.
146
00:11:36,700 --> 00:11:38,466
Ai celular ka dy numra në thirrje të shpejtë,
147
00:11:38,533 --> 00:11:39,833
Djali yt, Çaki, është i imi dhe i dikujt.
148
00:11:40,733 --> 00:11:42,466
Për çfarë më duhet e jotja?
149
00:11:42,533 --> 00:11:44,133
Epo, unë kisha këtë ide.
150
00:11:44,800 --> 00:11:46,566
Ëëë, është një nga ato momentet e thella,
151
00:11:46,666 --> 00:11:48,500
dhe nuk më vjen ndërmend fjala për të. Zeus?
152
00:11:51,400 --> 00:11:53,866
- Zeus, cila është fjala? - Epifani.
153
00:11:53,966 --> 00:11:55,566
"Piffany." Kaq ishte. Piffany.
154
00:11:56,200 --> 00:11:58,866
- Jam në buzë të karriges. - Epo, po mendoja
155
00:11:58,966 --> 00:12:00,542
Unë dhe ti bëjmë një shtrëngim duarsh të vogël si zotërinj.
156
00:12:00,566 --> 00:12:02,733
- E di, bëj një marrëveshje. - Dhe çfarë është ajo?
157
00:12:03,866 --> 00:12:05,309
Po mendoja, ndërsa jemi atje jashtë
158
00:12:05,333 --> 00:12:06,866
në aventurat tona të vogla individuale,
159
00:12:06,966 --> 00:12:08,842
nëse njëri prej nesh has në pakon e gëzimit të tjetrit...
160
00:12:08,866 --> 00:12:12,233
- Emri i saj është Riley. - Riley, në rregull.
161
00:12:12,333 --> 00:12:14,166
Në rregull, po. E telefonojmë tjetrin.
162
00:12:14,733 --> 00:12:18,366
E di, ndoshta ndaj një kod PIN, madhësitë e kërcënimeve, detaje përkatëse.
163
00:12:19,000 --> 00:12:21,533
"Mejdi, mejdi, kam nevojë për ndihmë." "Do të jem atje." E di?
164
00:12:21,633 --> 00:12:23,733
Gjëra të tilla. Çfarë thua ti?
165
00:12:28,800 --> 00:12:31,066
- Marrëveshje. - Bukuri. I mrekullueshëm.
166
00:12:31,166 --> 00:12:32,166
E drejtë, e drejtë, e drejtë.
167
00:12:36,166 --> 00:12:38,000
Bam-Bam, për hir të Zotit, shoku.
168
00:12:38,066 --> 00:12:40,500
Çfarë? E di çfarë thonë.
169
00:12:40,566 --> 00:12:41,776
Do të preferoja ta kisha sesa të mos kisha nevojë për të.
170
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Ka nevojë për të, nuk e ke.
171
00:12:42,833 --> 00:12:45,166
Po, e kuptoj. Ah, seriozisht, shoku. Hajde.
172
00:12:45,233 --> 00:12:46,993
Epo, çfarë ndodh nëse hyjmë atje si rroba banje?
173
00:12:47,500 --> 00:12:49,140
Nuk kam ndërmend të afrohem kaq shumë, shoku.
174
00:12:49,200 --> 00:12:50,900
Do t'i vras ​​nga larg, apo jo?
175
00:13:04,033 --> 00:13:05,166
Kievi i mallkuar.
176
00:13:12,733 --> 00:13:13,866
Në rregull. Gëzuar.
177
00:13:15,233 --> 00:13:16,233
Hej!
178
00:13:16,900 --> 00:13:18,500
Le të shkojmë të marrim disa bletë dhe mjaltë.
179
00:13:18,566 --> 00:13:19,566
Ato janë para.
180
00:13:38,200 --> 00:13:41,033
Majk?
181
00:13:41,133 --> 00:13:42,733
- Jam këtu. - Pak lajme të këqija.
182
00:13:42,833 --> 00:13:46,166
Mora përgjigje nga ekipi i njohjes së fytyrës i Langley-t.
183
00:13:46,233 --> 00:13:49,333
Doli që ajo gjëja e keqe që ke bërë një foto...
184
00:13:49,400 --> 00:13:53,033
Emri i tij është Stanislav Koniev. Ish-agjent i GRU-së.
185
00:13:53,133 --> 00:13:56,400
Dhjetë vjet në IK3 për vrasje të dyfishtë dhe përdhunim.
186
00:13:56,500 --> 00:14:00,166
I rekrutuar nga Grupi Skorzeny. Ai ka një reputacion të mirë.
187
00:14:00,233 --> 00:14:03,400
Mezi pres ta takoj. Ke gjetur ndonjë guidë turistike?
188
00:14:03,500 --> 00:14:05,533
Po, është një nga pasuritë e mia të vjetra.
189
00:14:05,633 --> 00:14:07,700
Emri i tij është Dany Chevchenko.
190
00:14:07,800 --> 00:14:11,533
Ai është pak i çuditshëm, por është një djalë që pëlqen të qëndrojë në këmbë.
191
00:14:11,633 --> 00:14:12,700
Më beso, ai është i palëkundur.
192
00:14:12,800 --> 00:14:14,966
Ai e njeh Kharkivin shumë, shumë mirë.
193
00:14:15,033 --> 00:14:18,300
Shumë i lidhur. Nëse dikush mund të na ndihmojë, mundet.
194
00:14:18,366 --> 00:14:20,366
Bukur. Si duket ai?
195
00:14:20,466 --> 00:14:21,466
Me zë të lartë dhe shumëngjyrësh.
196
00:14:25,800 --> 00:14:27,333
Do të të telefonoj më vonë.
197
00:14:28,500 --> 00:14:30,866
Çfarë ke, vëlla? Ia dole.
198
00:14:30,966 --> 00:14:32,033
Hajde, zemër. Hyr brenda.
199
00:14:33,533 --> 00:14:36,700
Mikey po e mallkon Connorin. Shiko veten.
200
00:14:36,800 --> 00:14:38,033
Më lejo të të ndihmoj.
201
00:14:38,866 --> 00:14:40,366
Më jep këtë. Hajde.
202
00:14:40,466 --> 00:14:43,900
Dreq! Çfarë ke këtu brenda?
203
00:14:44,000 --> 00:14:46,566
I ke të gjitha pelenat për meshkuj aty brenda.
204
00:14:48,200 --> 00:14:50,966
Është Connor. Thjesht Connor.
205
00:14:51,033 --> 00:14:53,300
Kjo është shumë bukur, vëlla. Më pëlqen Connor.
206
00:14:53,366 --> 00:14:55,166
Terminatori i mallkuar, apo jo?
207
00:14:55,233 --> 00:14:57,466
Shiko veten. I gdhendur në granit.
208
00:14:58,966 --> 00:15:00,633
Të pëlqen kjo?
209
00:15:00,700 --> 00:15:02,000
Jo. Jo, jo tamam.
210
00:15:03,000 --> 00:15:04,733
Është mirë. Do të mësohesh.
211
00:15:06,566 --> 00:15:07,566
Le të shkojmë!
212
00:15:22,866 --> 00:15:26,033
- Pra, hera e parë në Kiev? - Po.
213
00:15:27,000 --> 00:15:29,166
Sa keq. Është një vend i veçantë.
214
00:15:29,233 --> 00:15:31,466
kur raketat nuk po bien mbi të.
215
00:15:32,866 --> 00:15:34,000
Po, vë bast.
216
00:15:35,033 --> 00:15:36,033
Po.
217
00:15:36,900 --> 00:15:40,033
Të them, vëlla, është një vend i veçantë.
218
00:15:41,133 --> 00:15:43,200
Ky qytet di si të festojë.
219
00:15:44,366 --> 00:15:46,233
Kur të mbarojë kjo gjëmë, do të kthehesh.
220
00:15:46,333 --> 00:15:47,700
Po të tregoj një kohë shumë të mirë.
221
00:15:48,500 --> 00:15:52,000
Kemi restorantet më të mira, gratë më të bukura.
222
00:15:52,066 --> 00:15:54,633
Diskotekat më të mira në të gjithë Evropën!
223
00:15:54,700 --> 00:15:57,500
Disko, si... si Bee Gees e gjëra të tjera?
224
00:15:57,566 --> 00:16:00,300
Jo, jo disko! Diskoteka!
225
00:16:00,366 --> 00:16:03,666
Çfarë thua? Klube nate. Festa vallëzimi.
226
00:16:04,666 --> 00:16:06,800
- Më shumë nga kjo? - Po, po!
227
00:16:06,866 --> 00:16:07,866
E dija që do ta pëlqeje këtë.
228
00:16:10,666 --> 00:16:12,666
Mut.
229
00:16:13,700 --> 00:16:16,900
Dreq. Kjo është keq, vëlla. Kjo është shumë keq.
230
00:16:25,366 --> 00:16:26,500
Kush janë këta djem?
231
00:16:27,200 --> 00:16:31,033
Bratva. Mafia. E kuptova këtë.
232
00:16:31,133 --> 00:16:32,966
Mos bëj asgjë, mos thuaj asgjë.
233
00:17:05,066 --> 00:17:07,466
Thjesht ji i qetë, vëlla. Ji i qetë.
234
00:18:06,000 --> 00:18:07,033
Çfarë?
235
00:18:07,133 --> 00:18:09,133
Ai thotë se nuk i pëlqen fytyra jote.
236
00:18:09,200 --> 00:18:10,400
Duhet ta rregullosh.
237
00:18:18,566 --> 00:18:19,666
Xhep bosh.
238
00:18:32,666 --> 00:18:34,800
Ai thotë se do të duhet të marrë edhe telefonin tënd.
239
00:18:36,000 --> 00:18:38,700
Po. Ai është.
240
00:18:42,733 --> 00:18:44,166
Thjesht jepja atij, shoku.
241
00:18:44,966 --> 00:18:46,000
Nuk mund ta bëj këtë.
242
00:18:47,366 --> 00:18:48,500
Kjo nuk do të ndodhë.
243
00:18:58,033 --> 00:19:01,133
Dëgjo, mik, mund të të bëj një.
244
00:19:01,200 --> 00:19:02,666
shumë më mirë se telefoni.
245
00:19:04,700 --> 00:19:05,900
Ja, shikoje këtë.
246
00:19:06,966 --> 00:19:10,833
Kuti 42 milimetërshe, kronograf vetëmbështjellës prej çeliku inox.
247
00:19:10,900 --> 00:19:12,200
Këtu, miqtë e mi,
248
00:19:12,300 --> 00:19:14,633
është mjeshtëria më e mirë zvicerane.
249
00:19:15,533 --> 00:19:17,500
Ja, duhet ta mbash fort, duhet ta mbash fort
250
00:19:17,566 --> 00:19:19,046
për të kuptuar vërtet se për çfarë po flas.
251
00:19:19,966 --> 00:19:20,966
Këtu.
252
00:19:22,133 --> 00:19:24,533
Ndjej peshën e atij djali të keq.
253
00:19:24,633 --> 00:19:25,633
Po.
254
00:19:28,200 --> 00:19:30,000
Janë dhjetë mijë dollarë që mban në dorë.
255
00:19:59,533 --> 00:20:00,533
Duhet ta kisha marrë orën.
256
00:20:13,133 --> 00:20:14,133
Le të shkojmë.
257
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Çfarë dreqin?
258
00:20:19,133 --> 00:20:22,300
Të thashë që e kisha këtë! Dreq!
259
00:20:23,066 --> 00:20:25,033
Je i çmendur fare, djalosh.
260
00:21:18,800 --> 00:21:21,000
Anglisht. Flisni anglisht.
261
00:21:23,133 --> 00:21:24,866
Fëmijët kanë frikë mjaftueshëm tashmë.
262
00:21:31,166 --> 00:21:32,166
Kush ky?
263
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
- Dashuria ime. - Mos më thuaj "dashuria ime".
264
00:21:40,966 --> 00:21:42,646
Ai ka erën e keqe të Çarlit kudo.
265
00:21:43,400 --> 00:21:47,333
Ai është shoku i Çarlit. Është këtu për të shpëtuar mbesën e tij.
266
00:21:49,900 --> 00:21:52,833
Jo. Jo, nuk do ta bësh këtë.
267
00:21:52,900 --> 00:21:54,166
Po. MĂ« duhet.
268
00:21:54,233 --> 00:21:56,700
Jo. Dëgjo, do të gjejmë një mënyrë tjetër.
269
00:21:56,800 --> 00:21:57,966
Nuk ka rrugë tjetër.
270
00:21:58,033 --> 00:21:59,966
- Dany, do të gjejmë një mënyrë tjetër. - Ana, Konor.
271
00:22:01,233 --> 00:22:04,000
Ju lutem njihuni me gruan time, Anën.
272
00:22:09,000 --> 00:22:11,633
Dhe ky është djali im i vogël, Petro.
273
00:22:13,000 --> 00:22:15,900
Dhe kjo princeshë e vogël është Daniela.
274
00:22:18,200 --> 00:22:19,333
Hej, atje.
275
00:22:25,366 --> 00:22:27,666
Kemi një problem. Një problem të madh.
276
00:22:29,033 --> 00:22:30,966
Aeroporti i Boryspilit sapo u sulmua.
277
00:22:31,866 --> 00:22:33,333
Raketa të mëdha ruse.
278
00:22:34,500 --> 00:22:36,866
Parashutistët rusë kanë pushtuar Hostomelin.
279
00:22:40,800 --> 00:22:42,000
Vendi ku ke zbarkuar.
280
00:22:44,066 --> 00:22:46,366
Ky qytet është vënë në bllokim ushtarak.
281
00:22:47,966 --> 00:22:50,833
Sabotatorë rusë janë parë në periferi.
282
00:22:50,900 --> 00:22:53,733
- Oraret policor në fuqi. - Çfarë do të thotë saktësisht kjo?
283
00:22:55,200 --> 00:22:57,166
- Nuk mund të ikim sonte. - Gjëra të kota.
284
00:22:58,466 --> 00:23:01,833
- Duhet të lëvizim. - Nuk po më kupton.
285
00:23:03,500 --> 00:23:06,866
Kushdo që shihet pa uniforma ukrainase
286
00:23:06,966 --> 00:23:09,666
do të supozohen si sabotatorë dhe do të qëllohen në vend.
287
00:23:10,966 --> 00:23:14,700
E çfarë pra? Ne, ëh... ne marrim uniforma.
288
00:23:15,966 --> 00:23:17,133
Ne nuk do të ikim sonte.
289
00:23:18,066 --> 00:23:20,566
Zemër. Eja me mua.
290
00:23:24,133 --> 00:23:25,133
Eja!
291
00:23:39,966 --> 00:23:41,500
E di pse e njohe familjen time?
292
00:23:44,500 --> 00:23:46,366
- Kam një ide mjaft të mirë. - Po.
293
00:23:47,333 --> 00:23:50,700
Nuk jam këtu nga keqardhja për situatën tënde
294
00:23:50,800 --> 00:23:52,000
ose një rrogë e mallkuar.
295
00:23:53,833 --> 00:23:57,400
Jam këtu për familjen time dhe largohem që këtej!
296
00:23:58,700 --> 00:24:00,033
Të çoj te Riley
297
00:24:00,133 --> 00:24:02,800
dhe Çarli i nxjerr ata nga ky makth.
298
00:24:03,633 --> 00:24:04,666
E kupton?
299
00:24:04,733 --> 00:24:06,333
Oh, po. Me zë të lartë dhe të qartë.
300
00:24:07,633 --> 00:24:09,753
Por ka edhe diçka që duhet ta kuptosh.
301
00:24:10,533 --> 00:24:13,200
Do të bëj gjithçka që duhet për të shkuar te Riley.
302
00:24:15,133 --> 00:24:17,013
Pra, në çdo moment në të gjithë këtë, kur ndiheni sikur
303
00:24:17,066 --> 00:24:18,666
Kjo mund të jetë paksa e tepërt për ty,
304
00:24:19,900 --> 00:24:21,033
ti thjesht thuaj fjalën.
305
00:24:22,333 --> 00:24:25,366
Ka një ndryshim të madh midis GPS-it
306
00:24:25,466 --> 00:24:27,066
dhe lundrimin në këtë vend.
307
00:24:28,333 --> 00:24:29,666
Nuk do ta gjesh pa mua.
308
00:24:31,466 --> 00:24:34,466
Nuk kemi zgjidhje tjetër. Do të presim deri në mëngjes.
309
00:24:42,966 --> 00:24:44,686
Mendon se do të jetë shumë për mua?
310
00:24:47,666 --> 00:24:48,900
Merr atë që do.
311
00:25:14,133 --> 00:25:15,233
Ky ishte shefi.
312
00:25:16,500 --> 00:25:17,400
Ai po dërgon një ekip
313
00:25:17,500 --> 00:25:19,966
për të transportuar të huajt përtej kufirit.
314
00:25:20,033 --> 00:25:22,566
- Kur? - Pasnesër.
315
00:25:23,666 --> 00:25:24,733
Ata do të jenë gati.
316
00:25:25,833 --> 00:25:28,500
Por përparësia jonë është derri.
317
00:25:30,833 --> 00:25:32,153
Shko merre dhe sille tek unë.
318
00:25:34,066 --> 00:25:35,066
Zotëri.
319
00:26:17,233 --> 00:26:19,133
Duke i bërë thirrje qeverisë ukrainase
320
00:26:19,200 --> 00:26:20,633
të ulin armët,
321
00:26:20,700 --> 00:26:22,333
duke folur për denazifikimin...
322
00:26:22,400 --> 00:26:24,866
- Çarli, kemi një problem. - E di.
323
00:26:24,966 --> 00:26:27,000
- Qyteti është i bllokuar, apo jo? - Po.
324
00:26:27,066 --> 00:26:30,066
Sapo dëgjova sabotatorë dhe vrasës të Skorzeny-t
325
00:26:30,166 --> 00:26:31,166
në kërkim të Zelensky-t.
326
00:26:32,466 --> 00:26:35,400
- Çfarë do të bësh? - Duhet të hiqet së shpejti.
327
00:26:37,000 --> 00:26:39,033
- Ke ndonjë lajm tjetër? - Vetëm të keq.
328
00:26:39,133 --> 00:26:41,833
Langley thotë se ata presin që Kievi të bjerë brenda pak ditësh.
329
00:26:41,900 --> 00:26:44,009
Ukrainasit thonë se i ndaluan trupat ruse
330
00:26:44,033 --> 00:26:45,500
në zonën e Chernihivit.
331
00:26:45,566 --> 00:26:46,666
Ka një betejë të madhe
332
00:26:46,733 --> 00:26:49,166
në zhvillim e sipër në periferi të Kharkivit.
333
00:26:49,233 --> 00:26:52,333
Asgjë që nuk e prisnim.
334
00:26:53,533 --> 00:26:54,733
Majk?
335
00:26:56,333 --> 00:26:57,666
Merr gjërat e tua. Po ikim.
336
00:26:57,733 --> 00:26:59,566
kur të ketë një ndërprerje në këtë breshëri.
337
00:26:59,666 --> 00:27:01,333
- Po për orën policore? - Është hequr.
338
00:27:01,400 --> 00:27:02,900
Të gjithë burrat midis 18 dhe 60 vjeç
339
00:27:03,000 --> 00:27:04,833
janë urdhëruar të paraqiten për shërbim.
340
00:27:04,900 --> 00:27:08,133
O ikim tani, ose jo. Hajde. Vámonos.
341
00:27:08,200 --> 00:27:09,500
Duhet të shkoj.
342
00:27:09,566 --> 00:27:10,733
Orë më parë.
343
00:27:10,833 --> 00:27:12,733
Ata kanë ikur nga të qenit civilë
344
00:27:13,333 --> 00:27:15,566
për të luftuar në vijën e parë të frontit.
345
00:27:49,700 --> 00:27:50,900
Shko, shko!
346
00:28:18,900 --> 00:28:21,633
- Diçka? - Po, është e çuditshme.
347
00:28:22,900 --> 00:28:24,733
Ajo vazhdon të kërcejë nëpër Kharkiv.
348
00:28:28,133 --> 00:28:30,566
Sa energji i mbeti asaj në atë telefon?
349
00:28:31,866 --> 00:28:32,900
Ora.
350
00:28:34,466 --> 00:28:35,666
Do të jetë i vdekur së shpejti.
351
00:28:38,233 --> 00:28:39,533
Është një orë e bukur, apo jo?
352
00:28:40,233 --> 00:28:41,533
Dhuratë nga Çarli?
353
00:28:43,466 --> 00:28:46,633
- Po. - Megjithatë, orë e mirë.
354
00:28:48,733 --> 00:28:50,466
Jo vetëm për të treguar kohën.
355
00:28:51,500 --> 00:28:53,733
10 mijë dollarë kanë tendencë të jenë një monedhë e fortë negociuese,
356
00:28:55,166 --> 00:28:57,066
Nëse e gjen veten në këto situata,...
357
00:28:58,033 --> 00:29:00,200
me të vërtetë nuk do të duash të ikësh me të shtëna.
358
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Dhe.
359
00:29:02,333 --> 00:29:04,900
Dhe nuk e ke gjetur ende një nga ato situata, apo jo?
360
00:29:08,833 --> 00:29:12,966
Ky telefon... është e vetmja mënyrë që e gjej Rileyn.
361
00:29:14,366 --> 00:29:15,366
Nuk mund ta hiqja dorë nga kjo.
362
00:29:19,200 --> 00:29:21,866
Të kuptoj ty dhe Çarlin,
363
00:29:21,966 --> 00:29:24,033
por çfarë po ndodh me Rileyn?
364
00:29:24,966 --> 00:29:28,366
Unë dhe babai i saj ishim... ishim vëllezër.
365
00:29:30,500 --> 00:29:32,533
Ne kishim qenë në ekipe së bashku që nga BUDS.
366
00:29:34,133 --> 00:29:35,800
Një njeri bretkosë i tmerrshëm.
367
00:29:38,166 --> 00:29:40,233
Ukrainas-amerikan i gjeneratës së parë.
368
00:29:41,533 --> 00:29:43,133
Burrë, ai ishte krenar.
369
00:29:43,200 --> 00:29:46,333
E vetmja gjë që ai donte më shumë sesa të luftonte për vendin tonë
370
00:29:46,400 --> 00:29:48,200
ishte të isha një baba i mirë për Riley-n.
371
00:29:52,966 --> 00:29:55,333
Një improvizim shpërthyes e vrau atë, Ramadi '06.
372
00:29:55,400 --> 00:29:56,400
Dhe gruaja e tij...
373
00:29:58,666 --> 00:30:00,133
ajo nuk e priti aspak mirë.
374
00:30:01,500 --> 00:30:06,900
Kështu që, i ndihmova me sa munda, e kupton?
375
00:30:12,166 --> 00:30:13,800
Unë dhe Riley u afruam shumë.
376
00:30:17,300 --> 00:30:18,300
Si familja.
377
00:31:22,866 --> 00:31:24,033
Sa larg?
378
00:31:27,833 --> 00:31:31,000
Për në Kharkiv? Dy ditë në këmbë.
379
00:31:46,133 --> 00:31:47,533
- Majk? - Po më ndjek?
380
00:31:47,633 --> 00:31:48,633
Qëndro në pritje.
381
00:31:51,666 --> 00:31:52,666
NĂ« rregull, shty brenda.
382
00:31:56,900 --> 00:31:58,000
Në rregull, të kuptuam.
383
00:31:58,900 --> 00:32:00,233
E di, jam në një bllokim këtu.
384
00:32:00,333 --> 00:32:02,533
Jam në këmbë. Sa larg shkon kjo gjë?
385
00:32:03,233 --> 00:32:06,800
Rruga përpara bllokohet në një fshat të quajtur Shlyakh.
386
00:32:06,866 --> 00:32:08,900
Vijat e betejës shtrihen përgjatë gjithë luginës,
387
00:32:09,000 --> 00:32:10,733
ndoshta dhjetë milje a më shumë.
388
00:32:10,833 --> 00:32:11,966
Atëherë nuk kam zgjedhje.
389
00:32:13,633 --> 00:32:14,900
Nuk kam më kohë, Çarli.
390
00:32:15,000 --> 00:32:16,400
Nightingale po i mbarojnë energjitë.
391
00:32:17,500 --> 00:32:19,133
Nëse po bën atë që po sugjeron,
392
00:32:19,200 --> 00:32:20,920
Bateria e Nightingale do të jetë ende e vdekur
393
00:32:21,000 --> 00:32:22,300
shumë kohë para se të arrish në Kharkiv.
394
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
Flisni më vonë.
395
00:32:45,033 --> 00:32:46,033
Çfarë po bën?
396
00:32:49,166 --> 00:32:51,566
- Hej! - Rruga më e shpejtë midis dy pikave
397
00:32:51,666 --> 00:32:52,666
është një vijë e drejtë.
398
00:32:53,666 --> 00:32:54,700
Le të shkojmë.
399
00:32:57,500 --> 00:32:58,633
Je serioz?
400
00:34:19,000 --> 00:34:20,566
Kjo gjë do të bëhet e shëmtuar.
401
00:34:22,866 --> 00:34:25,866
Vetëm mos harroni se shpejtësia është në rregull, por saktësia është përfundimtare.
402
00:34:27,633 --> 00:34:29,000
Pra, merr kohën tënde.
403
00:34:31,233 --> 00:34:32,533
Por bëjeni me nxitim.
404
00:36:33,900 --> 00:36:35,000
Ukrainë!
405
00:36:36,333 --> 00:36:37,333
Ukrainë!
406
00:36:39,633 --> 00:36:41,066
Hidhe atë.
407
00:36:47,333 --> 00:36:48,333
Lëshoje tani.
408
00:36:49,300 --> 00:36:50,300
Në djall të jesh.
409
00:36:52,033 --> 00:36:53,500
Konor, prit!
410
00:36:54,066 --> 00:36:55,666
Ule armën e mallkuar, shko.
411
00:37:17,166 --> 00:37:19,533
- Amerikan? - Pikërisht.
412
00:37:20,233 --> 00:37:23,333
- Çfarë dreqin po bën këtu? - Po shkojmë në Kharkiv.
413
00:37:23,400 --> 00:37:24,533
Duke kërkuar familje.
414
00:37:25,133 --> 00:37:28,233
Nëse nuk kanë ikur tashmë, ata kanë ikur tashmë.
415
00:37:32,566 --> 00:37:34,900
- Le të shkojmë! - Shpejt.
416
00:37:35,500 --> 00:37:37,540
Dil që këtej para se të të shohë ndonjë snajper i Moskës.
417
00:37:38,233 --> 00:37:39,233
Dhe qëndroni afër.
418
00:38:23,166 --> 00:38:25,200
Nuk kemi kohë për të burgosurit.
419
00:39:15,300 --> 00:39:17,133
Çfarë? Çfarë është?
420
00:39:17,200 --> 00:39:18,966
Ne dëgjuam radio të huaja.
421
00:39:19,033 --> 00:39:20,800
Amerikanët. Në perëndim të Shlyakhut.
422
00:39:21,500 --> 00:39:23,780
A nuk ishte aty ku ne kontaktuam me këmbësorinë e tretë?
423
00:39:23,833 --> 00:39:27,000
- Po, po. Luftime të ashpra. - Luajeni përsëri.
424
00:39:27,066 --> 00:39:28,633
Sillni vendndodhjen në hartë.
425
00:39:32,166 --> 00:39:33,733
Rruga përpara është e bllokuar
426
00:39:33,833 --> 00:39:36,133
në një fshat të quajtur Shlyakh.
427
00:39:36,200 --> 00:39:38,200
Vijat e betejës shtrihen përgjatë gjithë luginës,
428
00:39:38,300 --> 00:39:39,566
ndoshta dhjetë milje a më shumë.
429
00:39:41,033 --> 00:39:42,966
Atëherë nuk kam zgjedhje.
430
00:39:43,033 --> 00:39:44,500
Nuk kam më kohë, Çarli.
431
00:39:44,566 --> 00:39:46,333
Nightingale po i mbarojnë energjitë.
432
00:39:48,333 --> 00:39:50,066
Bateria e Nightingale do të jetë ende e vdekur
433
00:39:50,166 --> 00:39:51,800
shumë kohë para se të arrish në Kharkiv.
434
00:39:51,866 --> 00:39:55,866
- Çfarë është bilbili? - Zogu kombëtar i Ukrainës.
435
00:39:55,966 --> 00:39:58,566
Juri dhe gruaja e tij. Je një idiot i mallkuar.
436
00:39:59,733 --> 00:40:01,900
Ky është ekipi i nxjerrjes i dërguar për ta nxjerrë atë.
437
00:40:03,900 --> 00:40:05,533
Merrni Gjeneral Tarasovin në radio.
438
00:40:05,633 --> 00:40:07,200
Më duhet të kërkoj një nder.
439
00:40:07,300 --> 00:40:10,666
Më duhet që ajo rrjetë të goditet me të gjithë baterinë e tij të 152-të.
440
00:40:11,666 --> 00:40:14,166
Trupat tona po luftojnë atje.
441
00:40:26,966 --> 00:40:28,200
Ata po ikin me vrap.
442
00:40:30,400 --> 00:40:31,833
Frikacakë të mallkuar.
443
00:40:33,300 --> 00:40:34,300
Jo.
444
00:40:35,366 --> 00:40:36,366
Nuk është kjo.
445
00:40:56,500 --> 00:40:57,900
Duhet të ikim!
446
00:40:58,666 --> 00:41:00,966
Do ta marshojnë këtë mut pikërisht mbi ne!
447
00:41:02,133 --> 00:41:03,866
Dhjefsha!
448
00:41:04,800 --> 00:41:06,033
- Lëviz! - Le të shkojmë!
449
00:41:06,133 --> 00:41:07,300
Le të shkojmë. Le të shkojmë.
450
00:41:51,566 --> 00:41:54,533
Çohu! Çohu!
451
00:41:59,033 --> 00:42:01,033
Duhet të ikim. Duhet të ikim.
452
00:42:49,800 --> 00:42:51,666
E di. Po.
453
00:42:52,866 --> 00:42:55,166
Jo, ai është... është ende pa ndjenja.
454
00:42:56,166 --> 00:42:58,000
Nuk mundem...
455
00:43:01,466 --> 00:43:03,966
Oh, prit. Prit, është zgjuar.
456
00:43:04,866 --> 00:43:06,166
Çarli, do të të telefonoj përsëri.
457
00:43:10,533 --> 00:43:13,033
Po, do ta bëj. Në rregull, çao.
458
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Falë Zotit.
459
00:43:18,466 --> 00:43:19,666
Si ndiheni?
460
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Ku jemi ne?
461
00:43:25,466 --> 00:43:27,066
Ana tjetër e fushës së betejës.
462
00:43:28,833 --> 00:43:29,833
Të gjithë kanë ikur.
463
00:43:32,700 --> 00:43:33,866
Si arrita këtu?
464
00:43:36,033 --> 00:43:37,366
U goditëm keq.
465
00:43:39,500 --> 00:43:40,500
Je mirë?
466
00:43:42,733 --> 00:43:43,966
Dukesh i mallkuar.
467
00:43:48,166 --> 00:43:49,733
E humba gjithë ditën e mallkuar.
468
00:43:50,866 --> 00:43:53,400
Po. Ke dalë nga kjo situatë, vëlla.
469
00:43:53,500 --> 00:43:54,733
Je në gjendje të keqe.
470
00:43:55,666 --> 00:43:56,666
Duhet të pushosh.
471
00:43:58,366 --> 00:44:00,166
Ndalo. Hej, uau.
472
00:44:00,800 --> 00:44:02,333
Çfarë po bën?
473
00:44:12,366 --> 00:44:13,666
Qetësohu, njeri.
474
00:44:15,166 --> 00:44:16,400
MĂ« jep telefonin.
475
00:44:21,233 --> 00:44:23,333
Çarli do që ta telefonosh përsëri.
476
00:44:32,200 --> 00:44:34,333
Kemi kohë. Duhet të pushosh.
477
00:44:35,366 --> 00:44:37,200
Është vetëm 24 kilometra deri në Kharkiv.
478
00:44:37,300 --> 00:44:38,300
Jo, jo, jo, jo, jo.
479
00:44:41,733 --> 00:44:43,633
Ne tërheqim gomarin, mund të arrijmë atje deri në mëngjes.
480
00:44:46,333 --> 00:44:48,966
Connor, duhet të mbledhësh shqisat, të lutem.
481
00:47:12,333 --> 00:47:13,800
Kujdes me gjithë atë urrejtje.
482
00:47:18,066 --> 00:47:19,200
Do të të bëjë të pandjeshëm.
483
00:47:20,466 --> 00:47:21,666
Dhe do të të djegë.
484
00:47:23,733 --> 00:47:24,866
Jo lufta juaj.
485
00:47:25,666 --> 00:47:28,300
Jo fëmijët tuaj që qajnë në strehimore kundër bombave.
486
00:47:29,666 --> 00:47:32,666
Kjo është e drejtë, por mos e mashtroni veten.
487
00:47:34,466 --> 00:47:38,533
Lufta është një përbindësh që përtyp gjithçka në rrugën e tij.
488
00:47:39,233 --> 00:47:40,666
Ne po mbrojmë vendin tonë.
489
00:47:41,733 --> 00:47:43,200
Ata na pushtuan.
490
00:47:43,300 --> 00:47:45,333
Ka të drejtë dhe ka të gabuar.
491
00:47:48,866 --> 00:47:49,866
Po, në rregull.
492
00:47:53,300 --> 00:47:54,300
Çfarë?
493
00:47:58,133 --> 00:47:59,133
Nuk e di.
494
00:48:00,333 --> 00:48:01,333
Unë thjesht...
495
00:48:03,566 --> 00:48:06,233
Merri ata, ëh... ata të këqijtë
496
00:48:07,000 --> 00:48:08,166
në pyll dje.
497
00:48:09,533 --> 00:48:10,833
Fëmijë që përpiqen të dorëzohen.
498
00:48:12,000 --> 00:48:13,360
Mendoni se donin të ishin atje?
499
00:48:15,133 --> 00:48:15,966
Dua të them, hajde.
500
00:48:16,033 --> 00:48:17,833
Vërtet mendon se Nëna Rusi thjesht do të...
501
00:48:17,900 --> 00:48:21,133
Uluni dhe shtrëngoni duart me ju djema që po shkoni në BE?
502
00:48:22,700 --> 00:48:25,000
Duke i dhënë Xhaxha Samit një vend në pragun e derës së saj të pasme?
503
00:48:27,166 --> 00:48:28,200
Tani.
504
00:48:29,066 --> 00:48:31,666
Gjithashtu nuk ndihmoi që u dhe një kartë naziste për të nxjerrë, por...
505
00:48:32,700 --> 00:48:33,866
Ju amerikanët.
506
00:48:35,200 --> 00:48:37,133
Mendon se i di të gjitha, apo jo?
507
00:48:38,333 --> 00:48:39,400
Ti nuk di asgjë.
508
00:48:40,300 --> 00:48:44,366
Më bëj leksion për kalin tënd të mallkuar Jankee.
509
00:48:45,200 --> 00:48:47,066
Çdo vend ka mëkatet e veta, të vërteta.
510
00:48:48,000 --> 00:48:51,200
Po vendi juaj? Çfarë i bëtë popullit tuaj?
511
00:48:54,366 --> 00:48:57,366
Nuk marr vesh nga politika, por e di këtë.
512
00:48:57,466 --> 00:48:59,333
Vendi juaj e do luftën.
513
00:48:59,400 --> 00:49:00,666
Ushqen nga lufta.
514
00:49:00,733 --> 00:49:02,066
Fiton para nga lufta.
515
00:49:03,733 --> 00:49:05,066
Dhe kjo është ajo që ka mbetur!
516
00:49:06,300 --> 00:49:07,333
Njerëz të thjeshtë.
517
00:49:08,500 --> 00:49:09,833
Njerëz të vdekur!
518
00:49:11,200 --> 00:49:13,066
Ata që përpiqen të jetojnë jetën e tyre!
519
00:49:13,166 --> 00:49:14,666
Duke u përpjekur të mbijetojë!
520
00:49:17,233 --> 00:49:19,166
- E kuptoj. - Jo.
521
00:49:20,533 --> 00:49:21,833
Jo, nuk e kupton.
522
00:49:22,966 --> 00:49:25,133
Nuk e kupton!
523
00:49:28,400 --> 00:49:31,233
Nuk kam kohë për njerëz që mbajnë anën e tyre.
524
00:49:34,233 --> 00:49:35,633
Unë mbaj anën time.
525
00:49:37,333 --> 00:49:39,066
Thjesht po them se nuk është aq bardhë e zi.
526
00:49:40,666 --> 00:49:41,666
Është siç thashë...
527
00:49:43,633 --> 00:49:45,333
lufta është një përbindësh.
528
00:49:46,500 --> 00:49:47,833
Atëherë pse e bën jetën tënde?
529
00:50:07,300 --> 00:50:09,133
Djem të mirë apo të këqij?
530
00:50:09,200 --> 00:50:11,300
Shikoni Z-në. "Për fitoren."
531
00:50:12,000 --> 00:50:14,300
Rusisht. Do të thotë "për fitore".
532
00:50:22,500 --> 00:50:24,000
Mut.
533
00:50:31,866 --> 00:50:33,000
Le të shkojmë.
534
00:51:01,533 --> 00:51:02,633
Ç'dreqin është kjo?
535
00:52:05,133 --> 00:52:06,833
Dany, çfarë po bëjmë?
536
00:52:06,900 --> 00:52:09,666
Dany. Dreq.
537
00:52:32,400 --> 00:52:33,533
- Dany. - Çfarë?
538
00:52:33,633 --> 00:52:35,000
Ajo është afër. Duhet të ikim.
539
00:53:26,733 --> 00:53:27,733
Riley.
540
00:53:51,966 --> 00:53:53,133
Çfarë po prisni?
541
00:53:54,233 --> 00:53:56,366
Nuk është ajo.
542
00:53:57,133 --> 00:53:59,533
- Shkojmë. Shkojmë! - Jo. Jo!
543
00:53:59,633 --> 00:54:00,733
Jo, dëgjo.
544
00:54:01,400 --> 00:54:03,400
Ne e bëjmë këtë, tërheqim më shumë nga burrat e tyre.
545
00:54:04,500 --> 00:54:06,000
Dhe jemi kaq afër.
546
00:54:10,200 --> 00:54:11,566
Mami!
547
00:54:11,666 --> 00:54:12,666
NĂ« rregull.
548
00:54:13,166 --> 00:54:14,166
E kuptova këtë.
549
00:54:15,500 --> 00:54:16,666
Ti qëndro këtu.
550
00:54:17,833 --> 00:54:18,833
Pikërisht këtu.
551
00:55:07,133 --> 00:55:08,533
Të thashë të qëndrosh!
552
00:55:10,833 --> 00:55:12,033
Mut.
553
00:55:23,366 --> 00:55:24,400
Duhet të shkojmë.
554
00:55:56,200 --> 00:55:57,300
Thjesht ndalo.
555
00:55:58,333 --> 00:55:59,666
E di çfarë po përpiqesh të bësh.
556
00:56:03,000 --> 00:56:04,133
Por nuk mund ta shihni?
557
00:56:05,033 --> 00:56:06,033
Shikoje atë.
558
00:56:07,800 --> 00:56:09,166
Fëmijëria e tij ka mbaruar...
559
00:56:11,066 --> 00:56:13,033
dhe ai nuk do të jetë më kurrë i njëjti.
560
00:56:16,833 --> 00:56:17,833
Po tani çfarë?
561
00:56:19,466 --> 00:56:21,066
Çfarë do të bëhet me ne?
562
00:56:28,000 --> 00:56:29,400
Do të të nxjerrim që këtej.
563
00:56:30,533 --> 00:56:31,700
Për siguri.
564
00:56:32,700 --> 00:56:35,500
Ushtria është pak në jug të kësaj pjese.
565
00:56:36,366 --> 00:56:37,366
Eja këtu.
566
00:57:03,166 --> 00:57:04,709
Çfarë dreqin mendon se po bën?
567
00:57:04,733 --> 00:57:07,033
Çfarë? Çfarë do të thuash?
568
00:57:07,700 --> 00:57:10,033
Duke bërë premtime atje që nuk mund t'i mbajmë.
569
00:57:11,066 --> 00:57:13,400
Nuk mund t'i ndihmojmë. Duhet të ikim.
570
00:57:14,333 --> 00:57:17,400
Të shkosh? Çfarë, dhe t'i lësh këtu?
571
00:57:17,500 --> 00:57:19,166
Epo, nuk mund t'i sjellim dot.
572
00:57:19,233 --> 00:57:23,300
Dakord. Por më parë duhet t'i nxjerrim nga qyteti.
573
00:57:25,300 --> 00:57:27,133
Cilën pjesë të gjithë kësaj nuk e kupton?
574
00:57:28,666 --> 00:57:32,066
Dëgjo, më vjen keq që janë të përfshirë në këtë punë, por nuk është puna ime...
575
00:57:32,166 --> 00:57:33,300
Çfarë? Problemi juaj?
576
00:57:39,000 --> 00:57:42,166
Mendon se Riley do të donte që t'i lije këtu të vdisnin?
577
00:57:43,800 --> 00:57:45,166
Do ta pyes kur ta shoh.
578
00:57:48,233 --> 00:57:49,233
Oh.
579
00:57:51,166 --> 00:57:53,133
Je vërtet një copë mut.
580
00:57:54,900 --> 00:57:57,866
Po. Dhe unë mund të jetoj me këtë.
581
00:58:00,533 --> 00:58:01,633
Epo, mundesh.
582
00:58:03,500 --> 00:58:04,500
Jo unë.
583
00:58:07,566 --> 00:58:08,833
Po familja juaj?
584
00:58:14,700 --> 00:58:16,166
Po familja ime?
585
00:58:17,333 --> 00:58:18,733
Mendova se doje t'i nxirrje jashtë.
586
01:01:23,700 --> 01:01:25,700
Konori?
587
01:01:25,800 --> 01:01:28,666
Ke ndonjë bisedë ose vendndodhje të ndonjë të burgosuri të huaj?
588
01:01:28,733 --> 01:01:29,866
Diçka që lidh Rileyn?
589
01:01:30,400 --> 01:01:33,666
Ëë... ëë, jo. Asgjë.
590
01:01:36,300 --> 01:01:37,833
Po shikoj orën e Riley-t.
591
01:01:37,900 --> 01:01:40,333
Është e mbështjellë me ndonjë copë mut si Skorzeny-n.
592
01:01:41,400 --> 01:01:44,033
Më duhet një drejtim për të ndjekur, Çarli. Çdo gjë.
593
01:01:44,133 --> 01:01:46,200
Shiko, i vetmi telefon që kam marrë
594
01:01:46,300 --> 01:01:48,400
është se ukrainasit po planifikojnë një shtytje të madhe
595
01:01:48,500 --> 01:01:50,000
në lindjen e diellit për të rimarrë qytetin.
596
01:01:50,066 --> 01:01:51,066
Kaq ishte.
597
01:01:52,233 --> 01:01:53,666
Asgjë për lëvizjen e të burgosurve.
598
01:01:56,000 --> 01:01:57,366
Hej, prit pak, shoku.
599
01:02:42,833 --> 01:02:44,900
Dany! Po hyj brenda!
600
01:02:59,566 --> 01:03:00,633
Dhjefsha!
601
01:03:17,333 --> 01:03:20,333
Mos u shqetëso! Të mallkuarit me xhaketa të kuqe janë këtu!
602
01:03:21,333 --> 01:03:22,500
Kopil i çmendur.
603
01:03:23,500 --> 01:03:24,733
Kush dreqin është ai?
604
01:03:26,566 --> 01:03:27,866
Ai është me mua.
605
01:03:27,966 --> 01:03:30,200
Po, sigurisht që është.
606
01:03:30,300 --> 01:03:31,300
Hej!
607
01:03:32,400 --> 01:03:33,466
Duhet të nisem, guvernator.
608
01:03:48,633 --> 01:03:51,333
Connor, faleminderit që je kthyer për ne.
609
01:03:51,400 --> 01:03:53,333
Por kjo është mënyra e gabuar për Rileyn, apo jo?
610
01:03:55,300 --> 01:03:56,300
Ajo është, ëm...
611
01:03:58,866 --> 01:03:59,866
Ajo ka ikur.
612
01:04:03,666 --> 01:04:04,800
MĂ« vjen keq.
613
01:04:06,200 --> 01:04:07,533
Po. Edhe unë.
614
01:04:10,400 --> 01:04:12,633
Majtas brenda, Ringo. Mendoj se dua një pije.
615
01:04:20,466 --> 01:04:22,300
- Qartë. - Qartë.
616
01:04:24,566 --> 01:04:25,566
Lepur, kontrollo shiritin.
617
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Qartë.
618
01:04:32,700 --> 01:04:34,400
- Dhoma është e lirë. - E lirë.
619
01:04:35,133 --> 01:04:37,966
Bam-Bam, Flo, hap derën e pasme, kasapët, apo jo?
620
01:04:44,900 --> 01:04:47,333
Në rregull, cili është helmi juaj, zonja dhe zotërinj?
621
01:04:48,200 --> 01:04:49,633
Pak uiski, pak rum?
622
01:04:50,300 --> 01:04:51,300
Pak vodka?
623
01:04:52,533 --> 01:04:54,233
Zeus, do një shandi, apo jo?
624
01:04:57,866 --> 01:05:00,400
Po, po. Kur je në Romë, mendoj.
625
01:05:03,133 --> 01:05:04,566
- Një për shpuesin? - Jo.
626
01:05:05,633 --> 01:05:07,500
Më fal, djalosh. Ndoshta herën tjetër.
627
01:05:09,966 --> 01:05:10,966
NĂ« rregull, mblidhuni.
628
01:05:15,000 --> 01:05:17,733
Ja për gënjeshtrat, mashtrimet, vjedhjet, pirjen.
629
01:05:18,566 --> 01:05:20,233
Nëse gënjen, gënje për të shpëtuar një mik.
630
01:05:20,333 --> 01:05:21,533
Nëse mashtron, mashtro vdekjen.
631
01:05:22,166 --> 01:05:24,466
Nëse vjedh, vjedh zemrën e një vajze të re.
632
01:05:24,533 --> 01:05:25,876
Nëse bëni ndonjë nga këto kur pini,
633
01:05:25,900 --> 01:05:27,333
Mund të pish me mua në çdo kohë.
634
01:05:27,400 --> 01:05:28,566
Dhe ne fitojmë.
635
01:05:34,533 --> 01:05:37,566
Pra, si mund të jetojë kaq gjatë një i çmendur si ti?
636
01:05:38,500 --> 01:05:39,666
Jam i mirë në vrasjen e gjërave.
637
01:05:40,400 --> 01:05:42,066
Po. NĂ« rregull.
638
01:05:42,166 --> 01:05:44,333
Ëh, duke folur për, si po shkon gjuetia?
639
01:05:44,400 --> 01:05:46,800
- Pa fat? - Jo. Pa fat.
640
01:05:47,966 --> 01:05:49,376
Mendoj se kjo është shumë e diskutueshme, shoku im,
641
01:05:49,400 --> 01:05:50,640
duke parë që ke arritur deri këtu.
642
01:05:51,300 --> 01:05:52,833
A flet fare anglisht ky djali?
643
01:05:53,866 --> 01:05:56,000
Lepur, Dany. Dany, Lepur.
644
01:05:56,666 --> 01:05:58,000
Oh, guida turistike. Dakord.
645
01:05:58,733 --> 01:06:00,700
Da. Guida turistike.
646
01:06:04,666 --> 01:06:05,700
Po thoshe?
647
01:06:10,566 --> 01:06:12,633
Kemi një vendndodhje për djalin tonë të artë.
648
01:06:12,700 --> 01:06:14,333
Ai po mbahet nga disa kurva Skorzeny.
649
01:06:14,400 --> 01:06:15,500
katër kilometra poshtë rrugës.
650
01:06:16,400 --> 01:06:19,300
- Në rregull. - Epo, thashethemet e kanë,
651
01:06:20,800 --> 01:06:22,840
Ata kanë edhe një grusht shtetasish të huaj.
652
01:06:23,700 --> 01:06:25,166
- Çfarë? - Po.
653
01:06:25,800 --> 01:06:28,000
Dy djem të paguar dhe disa punonjës humanitarësh.
654
01:06:28,066 --> 01:06:30,400
Tani, nuk e di nëse ajo është njëra prej tyre,
655
01:06:31,233 --> 01:06:32,673
por mendova se duhet ta dish, shoku.
656
01:06:38,633 --> 01:06:40,033
Mos qëlloni, mos qëlloni!
657
01:06:40,133 --> 01:06:41,733
- Djema, mos qëlloni! - Në djall!
658
01:06:43,033 --> 01:06:43,866
Ata janë me ne!
659
01:06:43,966 --> 01:06:45,566
Bëje! Bëje, dreqi e marrtë!
660
01:06:47,033 --> 01:06:49,233
Mos qëlloni! Mos qëlloni! Ata janë me ne!
661
01:06:49,333 --> 01:06:53,200
Ukrainas!
662
01:07:45,400 --> 01:07:47,866
Zemër, më shiko.
663
01:07:49,033 --> 01:07:50,033
MĂ« shiko mua.
664
01:07:50,700 --> 01:07:51,700
Askush nuk po vjen.
665
01:07:54,133 --> 01:07:55,733
Ne duhet të shpëtojmë veten.
666
01:08:05,500 --> 01:08:06,533
Lisa.
667
01:08:08,566 --> 01:08:11,533
Lisa. Lisa.
668
01:08:18,233 --> 01:08:19,233
Lisa.
669
01:08:51,566 --> 01:08:53,300
Në rregull, djema, le të vazhdojmë lëvizjen.
670
01:08:53,366 --> 01:08:54,633
Na gjeni një pozicion për Overwatch.
671
01:08:54,700 --> 01:08:56,033
Ne do të jemi menjëherë pas teje.
672
01:08:56,733 --> 01:08:58,700
- Le ta marrim. Hekura. - Hekura.
673
01:08:59,700 --> 01:09:00,733
Faleminderit, shoku.
674
01:09:04,300 --> 01:09:05,900
Pra, cila është historia e tyre atëherë?
675
01:09:06,000 --> 01:09:07,800
Ata janë Skautët Kraken.
676
01:09:07,866 --> 01:09:09,400
Në përgatitje për kundërsulm
677
01:09:09,500 --> 01:09:10,500
gati për të filluar.
678
01:09:15,533 --> 01:09:16,566
Po ata?
679
01:09:17,800 --> 01:09:18,966
Po i marrin.
680
01:09:20,000 --> 01:09:22,500
Gjithsesi, mbaruan. Po kthehem në njësi.
681
01:09:22,566 --> 01:09:23,633
Do t'i nxjerrin jashtë.
682
01:09:25,133 --> 01:09:26,666
Bobi është xhaxhai yt, apo jo?
683
01:09:27,566 --> 01:09:29,000
Epo, pres-pres.
684
01:09:35,733 --> 01:09:37,500
Pse dreqin është Bobi xhaxhai im?
685
01:09:39,566 --> 01:09:40,800
Kokni budalla.
686
01:10:42,966 --> 01:10:44,200
MĂ« lejoni ta provoj.
687
01:10:46,666 --> 01:10:48,466
Do të më tregosh çfarë dua të di,
688
01:10:48,533 --> 01:10:49,566
Ti je më pak bushtër.
689
01:10:50,466 --> 01:10:53,233
Ose do të të pres, copë-copë.
690
01:10:59,833 --> 01:11:03,033
Zoti nuk ka të bëjë fare me këtë.
691
01:11:34,233 --> 01:11:35,500
I kam sytë në shënjestër.
692
01:11:43,133 --> 01:11:45,966
Bad Bunny, ky është Overwatch. Pikërisht sipër teje, shoku.
693
01:11:46,033 --> 01:11:47,533
Dyer në orën tuaj dy.
694
01:11:47,633 --> 01:11:49,166
Do të na gjeni në krye të shkallëve.
695
01:11:49,733 --> 01:11:51,133
Roger, këtë. Po të them ty, shoku.
696
01:11:51,200 --> 01:11:52,200
Roger atë.
697
01:11:54,500 --> 01:11:56,533
- Drone. - Brenda. Lëviz.
698
01:12:34,233 --> 01:12:36,133
- Po zbres. - Po zbres.
699
01:12:47,500 --> 01:12:48,700
NĂ« rregull, Zeus.
700
01:12:48,800 --> 01:12:49,976
Si mendoni për një takim të vogël, apo jo?
701
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Kjo është e lehtë, shef. Jemi të mallkuar.
702
01:12:53,166 --> 01:12:56,333
- A të bezdis të japësh më shumë detaje, apo jo? - Sigurisht, shef.
703
01:12:56,400 --> 01:12:58,900
Siç e patë, kemi analiza teknike në shkallët e përparme.
704
01:12:59,000 --> 01:13:01,800
Brenda asaj, trupa të mjaftueshme për të pushtuar një republikë bananeje.
705
01:13:01,866 --> 01:13:04,066
Kemi snajperë, pozicione mitralozësh
706
01:13:04,166 --> 01:13:06,666
të pozicionuara në çati dhe katet e treta.
707
01:13:08,466 --> 01:13:09,586
Thjesht nuk ka asnjë mënyrë të mallkuar.
708
01:13:10,866 --> 01:13:12,533
- Kjo nuk është mirë, apo jo? - Jo.
709
01:13:13,300 --> 01:13:14,300
Po tani çfarë?
710
01:13:14,900 --> 01:13:16,400
Po një mënyrë tjetër për të hyrë?
711
01:13:18,066 --> 01:13:20,400
Më pak dramatike, më shumë fshehtësi.
712
01:13:22,333 --> 01:13:23,566
Ne kemi tunele.
713
01:13:24,666 --> 01:13:27,000
Tunele? Çfarë tunelesh, shoku?
714
01:13:27,066 --> 01:13:29,033
Ne luanim në to kur isha fëmijë.
715
01:13:29,666 --> 01:13:30,900
Ata janë kudo.
716
01:13:31,500 --> 01:13:33,866
Ndërtuar në Luftën e Dytë Botërore si strehë kundër bombave,
717
01:13:33,966 --> 01:13:39,033
pastaj u përshtatën në bunkerë për të sulmuar fshehurazi nazistët gjatë pushtimit.
718
01:13:41,800 --> 01:13:45,400
Të garantoj se ka një ku mund të hyjmë, të këndshëm dhe të qetë.
719
01:13:47,166 --> 01:13:49,533
Jo. Asnjë mënyrë. Kurthe shpërthyese.
720
01:13:50,133 --> 01:13:52,466
Eh, ata as nuk e dinë që ekzistojnë.
721
01:13:56,700 --> 01:13:59,000
Lepur, shanset, dua të them,
722
01:13:59,066 --> 01:14:00,700
ata janë akoma mjaft të hollë.
723
01:14:00,800 --> 01:14:04,200
Shumë anoreksike, e di. Apo jo?
724
01:14:04,300 --> 01:14:07,633
Sigurisht, janë dy milionë. Dhe pastaj është Riley-i yt.
725
01:14:09,666 --> 01:14:10,900
NĂ« rregull, Ringo.
726
01:14:11,666 --> 01:14:12,666
Bëji një telefonatë plakut Edit
727
01:14:12,733 --> 01:14:14,700
Dhe le të bëjmë një plan për atë objektiv, në rregull?
728
01:14:14,800 --> 01:14:15,800
Kopjoje atë.
729
01:14:16,733 --> 01:14:18,800
E mbarove? Po?
730
01:14:20,066 --> 01:14:22,366
Ka bodrum. Kthehu poshtë.
731
01:14:23,633 --> 01:14:25,233
Në rregull, le të shkojmë.
732
01:14:28,400 --> 01:14:30,300
- Flo, je me ne. - Më vonë, djema.
733
01:14:30,366 --> 01:14:32,133
- Zeus, shihemi pas pak, vëlla. - Hekura.
734
01:14:46,666 --> 01:14:47,833
Qartë.
735
01:14:54,066 --> 01:14:55,166
Atje.
736
01:14:55,233 --> 01:14:56,233
Me zinxhirin.
737
01:14:57,200 --> 01:14:58,233
Bam-Bam.
738
01:14:59,333 --> 01:15:00,400
Më jep prerëset.
739
01:15:01,900 --> 01:15:03,566
- Ringo. - Duke u zhvendosur.
740
01:15:33,466 --> 01:15:34,833
- Këndi i djathtë. - Mbi të.
741
01:15:38,300 --> 01:15:40,233
Dy, një, ndërrues.
742
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
Dera në të djathtë.
743
01:15:48,400 --> 01:15:49,400
Pastro. Lëviz.
744
01:15:55,800 --> 01:15:56,666
Ringo.
745
01:15:56,733 --> 01:15:58,233
Kam një derë të mbyllur përpara meje.
746
01:15:59,466 --> 01:16:00,466
Kjo është ajo, apo jo?
747
01:16:03,233 --> 01:16:05,033
Po tregon se jemi brenda stacionit të policisë.
748
01:16:06,333 --> 01:16:08,733
Në rregull, Bam-Bam. Koha për shfaqje, vëlla.
749
01:16:09,866 --> 01:16:10,866
Pikërisht.
750
01:16:14,633 --> 01:16:18,666
- Lepur, më jep një sekondë. - Fjalë për fjalë sekonda, shoku.
751
01:16:20,700 --> 01:16:21,800
Festa është gati të fillojë.
752
01:16:44,066 --> 01:16:46,066
- Majk? - Duhet ta bëj shpejt.
753
01:16:46,900 --> 01:16:48,700
Jam lidhur përsëri me EastEnders.
754
01:16:48,800 --> 01:16:50,333
Kemi një rruazë për Nightingale-in.
755
01:16:50,400 --> 01:16:51,400
Oh, mirë, mirë.
756
01:16:51,500 --> 01:16:53,133
Gati për të hyrë brenda dhe për të filluar festën.
757
01:16:53,733 --> 01:16:55,866
Kam nevojë për një exfil për një duzinë brenda orës.
758
01:16:55,966 --> 01:16:58,033
NĂ« rregull, e kuptova. Jam gati.
759
01:16:58,133 --> 01:17:02,366
Prit. Guida jonë turistike, ai bëri pjesën e tij.
760
01:17:02,466 --> 01:17:03,966
Tani më duhet që ti të bësh tënden.
761
01:17:04,800 --> 01:17:06,166
Familja e tij është jashtë dhe në një fluturim
762
01:17:06,233 --> 01:17:07,533
nga EOD nesër.
763
01:17:07,633 --> 01:17:08,733
Ia kemi borxh, Çarli.
764
01:17:09,833 --> 01:17:11,133
Ky ishte tashmë plani.
765
01:17:12,200 --> 01:17:13,233
Po, mirë,
766
01:17:14,533 --> 01:17:15,833
vetëm sigurohu që të bëhet.
767
01:17:16,833 --> 01:17:17,866
Do të flasim më pas.
768
01:17:17,966 --> 01:17:19,733
- Kujdes me bythën atje jashtë. - Po.
769
01:17:24,633 --> 01:17:25,900
Nuk kam fjalë.
770
01:17:26,833 --> 01:17:27,900
"Mirupafshim" funksionon për mua.
771
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Çfarë do të thuash?
772
01:17:32,966 --> 01:17:34,000
Ti nuk do të vish.
773
01:17:35,200 --> 01:17:36,776
Do të gjesh një vrimë dhe do të ngjitesh në të.
774
01:17:36,800 --> 01:17:37,800
derisa kjo të mbarojë.
775
01:17:39,233 --> 01:17:40,753
Pastaj do të shkosh në shtëpi tek ajo familje.
776
01:17:42,466 --> 01:17:43,833
Shiko, e kuptoj.
777
01:17:43,900 --> 01:17:46,966
Ti do të bësh gjënë tënde për Zotin dhe vendin,
778
01:17:47,033 --> 01:17:48,900
dhe kjo është zgjedhja juaj.
779
01:17:50,300 --> 01:17:51,533
Por sot nuk është ajo ditë.
780
01:17:52,666 --> 01:17:53,800
Jo, vëlla. Nuk mundem.
781
01:17:55,400 --> 01:17:57,000
Nuk mund të të lë vetëm kështu.
782
01:17:57,566 --> 01:17:58,566
- Jo, jo. - Ose shko.
783
01:17:58,666 --> 01:18:00,133
ose do ta telefonoj Çarlin përsëri
784
01:18:00,200 --> 01:18:02,800
Dhe e anulojmë atë fluturim për gruan tuaj të moshuar dhe fëmijët.
785
01:18:04,033 --> 01:18:05,033
Mendon se po bëj bllof?
786
01:18:08,300 --> 01:18:09,533
Më lejo ta bëj këtë.
787
01:18:11,366 --> 01:18:13,000
Më duhet ta bëj këtë.
788
01:18:19,066 --> 01:18:20,800
Faleminderit, miku im.
789
01:18:20,866 --> 01:18:21,866
Thuaj më pak.
790
01:18:24,966 --> 01:18:26,133
Hej, djema.
791
01:18:26,733 --> 01:18:28,773
Merr një dhomë të mallkuar ose bashkohu me ne të tjerët.
792
01:18:29,233 --> 01:18:30,666
Do të bëhet gati një egërsi e vërtetë.
793
01:18:31,300 --> 01:18:33,233
Në rregull, djema, kjo është koha jonë e preferuar.
794
01:18:33,333 --> 01:18:34,466
Pasi hyjmë brenda, nuk ndalemi më.
795
01:18:34,533 --> 01:18:36,500
Ne vrasim gjithçka në rrugën tonë, apo jo?
796
01:18:36,566 --> 01:18:37,666
Roxher.
797
01:18:38,666 --> 01:18:39,800
Dërgoje, Bam-Bam.
798
01:18:39,866 --> 01:18:41,633
Për tre, do të kthejmë çelik.
799
01:18:41,700 --> 01:18:43,200
- Kjo do të jetë e tmerrshme, apo jo? - Po.
800
01:18:44,833 --> 01:18:47,333
Tre, dy, një.
801
01:18:48,800 --> 01:18:50,500
- Hyr brenda! - Ulu pas tre!
802
01:18:50,566 --> 01:18:51,666
Dhjefsha!
803
01:18:57,633 --> 01:18:58,633
Shko.
804
01:19:14,000 --> 01:19:16,333
- Është koha. - Jo, jo. Të lutem mos e bëj.
805
01:19:16,400 --> 01:19:18,200
Edhe ne duhet ta bëjmë këtë. Duhet ta bëjmë.
806
01:19:42,366 --> 01:19:46,033
I vogli, i vogli, i vogli...
807
01:19:48,633 --> 01:19:50,300
- Moe. - Jo, jo. TĂ« lutem, jo.
808
01:19:50,366 --> 01:19:51,866
Jo, më merr mua! Më merr mua!
809
01:19:54,233 --> 01:19:55,233
Jo sot.
810
01:19:56,333 --> 01:19:57,566
Ndoshta nesër.
811
01:20:13,700 --> 01:20:14,800
Kush je ti?
812
01:20:18,900 --> 01:20:21,633
- Kush je ti? - Askush.
813
01:20:22,700 --> 01:20:24,400
Nëse je askush,
814
01:20:24,500 --> 01:20:26,700
atëherë pse ka ardhur dikush këtu për të të gjetur?
815
01:20:29,966 --> 01:20:31,400
MĂ« trego!
816
01:20:33,033 --> 01:20:35,300
Nëse ai dikush është ai që mendoj se është,
817
01:20:36,700 --> 01:20:38,733
ti je ai që duhet të shqetësohet.
818
01:20:38,833 --> 01:20:40,800
Zotëri.
819
01:20:42,466 --> 01:20:43,366
Çfarë?
820
01:20:43,466 --> 01:20:45,466
Sapo kemi marrë një thirrje për ndihmë.
821
01:20:46,166 --> 01:20:47,833
Burrat e Gardës së 2-të u zunë në pritë.
822
01:20:47,900 --> 01:20:51,200
Ata kapen në shkollë në Rrugën Shevchenka.
823
01:20:52,033 --> 01:20:54,733
Sigurisht, po. Burrat janë gati.
824
01:20:54,833 --> 01:20:55,866
Po, zotëri.
825
01:21:14,666 --> 01:21:15,800
Kontaktoni.
826
01:21:44,800 --> 01:21:46,366
Zyra e shefit është në anën tjetër.
827
01:21:46,466 --> 01:21:48,586
Atje në tel po mbahen Juri dhe gruaja e tij.
828
01:21:51,333 --> 01:21:52,666
Shko. Do të lidhemi më pas.
829
01:21:53,833 --> 01:21:55,000
Mos bëj budallallëqe, vëlla.
830
01:21:55,066 --> 01:21:56,900
Nëse kërcënimi është shumë i madh, do të të pres.
831
01:21:57,000 --> 01:21:58,066
Do ta godasim së bashku.
832
01:21:58,900 --> 01:22:00,666
Dakord. Sigurisht që do ta bësh.
833
01:22:01,466 --> 01:22:02,466
Më vonë, shoku.
834
01:22:05,200 --> 01:22:06,366
Në rregull, djema, për mua.
835
01:22:42,300 --> 01:22:44,300
- Riley! - Majk?
836
01:22:46,866 --> 01:22:47,866
Majk!
837
01:22:50,400 --> 01:22:51,800
- Kthehu prapa. - Mike!
838
01:22:51,866 --> 01:22:53,133
Bëj kopje rezervë. Bëj kopje rezervë.
839
01:22:57,733 --> 01:22:59,166
Majk, ti ​​erdhe.
840
01:23:00,533 --> 01:23:01,533
TĂ« kam.
841
01:23:03,400 --> 01:23:05,466
Duhet të ikim. Duhet të ikim.
842
01:23:05,533 --> 01:23:07,200
- Izabel, hajde. - Rri afër.
843
01:23:08,666 --> 01:23:09,866
- Vanka. - Po, zotëri?
844
01:23:09,966 --> 01:23:11,009
A janë ata në ndërtesën e mallkuar?
845
01:23:11,033 --> 01:23:12,666
- Po, zotëri. - Si është e mundur kjo?
846
01:23:12,733 --> 01:23:15,133
- Nuk e di, zotëri. - Thirrni të gjithë.
847
01:23:15,200 --> 01:23:16,733
- Të gjithë? - Të gjithë.
848
01:23:17,366 --> 01:23:19,366
Urdhëroni që të kthehen në stacionin e policisë.
849
01:23:19,466 --> 01:23:20,700
Ata janë këtu për pengjet.
850
01:23:25,833 --> 01:23:29,866
♪ Unë gjithmonë po fryj flluska ♪
851
01:23:29,966 --> 01:23:32,366
♪ Flluska të bukura brenda ♪
852
01:23:33,333 --> 01:23:35,166
♪ Ajri ♪
853
01:23:35,233 --> 01:23:37,133
♪ Ata fluturojnë kaq lart ♪
854
01:23:38,366 --> 01:23:39,566
Hyr brenda.
855
01:23:43,533 --> 01:23:45,500
Dreq. Nga këtu.
856
01:24:06,500 --> 01:24:07,533
Lëviz.
857
01:24:15,000 --> 01:24:16,466
Hajde ta marrim, shoku.
858
01:24:21,200 --> 01:24:22,900
Kontakt, kontakt!
859
01:24:25,033 --> 01:24:26,200
Lëviz, lëviz, lëviz.
860
01:24:38,066 --> 01:24:39,500
Shty përpara. Unë do të hyj brenda.
861
01:24:48,633 --> 01:24:49,633
Lëviz.
862
01:24:53,333 --> 01:24:54,333
Në djall të jesh.
863
01:25:09,800 --> 01:25:10,800
Dreq!
864
01:25:21,833 --> 01:25:24,333
Le të shkojmë. Le të shkojmë.
865
01:25:29,800 --> 01:25:31,400
Lëviz! Lëviz!
866
01:25:35,666 --> 01:25:37,133
- Prit pak! - Lëvize!
867
01:25:53,800 --> 01:25:54,800
Prit.
868
01:26:01,800 --> 01:26:03,133
Granatë!
869
01:26:07,566 --> 01:26:08,566
Majk!
870
01:26:15,800 --> 01:26:18,366
Hajde pra.
871
01:26:27,633 --> 01:26:29,900
Juri dhe trofeu i tij kanë vdekur! Po shkojmë në shtëpi!
872
01:26:30,000 --> 01:26:33,400
- Lëviz! Lëviz! - Në rregull, po lëviz!
873
01:26:34,400 --> 01:26:36,066
- Lëviz! - Lëviz!
874
01:26:43,400 --> 01:26:44,600
Si po shkon atje brenda, shoku?
875
01:26:44,666 --> 01:26:46,900
Po kaloj shumë mirë, shoku. Si je?
876
01:26:47,000 --> 01:26:48,566
Jashtëzakonisht i jashtëzakonshëm!
877
01:26:48,666 --> 01:26:50,866
Do të pimë disa birra në Bowley
878
01:26:50,966 --> 01:26:53,233
- Kur të mbarojë kjo, shoku. - Po, po. Po të them.
879
01:27:38,833 --> 01:27:39,833
Dhjefsha!
880
01:27:55,666 --> 01:27:57,200
TĂ« mbaj mend.
881
01:27:57,300 --> 01:27:58,833
Atëherë pse flet akoma?
882
01:28:38,233 --> 01:28:39,333
Shko!
883
01:28:40,066 --> 01:28:42,000
Shko!
884
01:29:05,133 --> 01:29:06,700
Çfarë të zgjati kaq shumë, shoku?
885
01:29:14,366 --> 01:29:15,666
TĂ« gjitha mbi mua!
886
01:29:20,800 --> 01:29:21,866
Duke u ringarkuar!
887
01:29:31,233 --> 01:29:32,233
Kontaktoni!
888
01:29:37,800 --> 01:29:39,233
Prit, prit. Pas meje.
889
01:30:07,800 --> 01:30:09,360
Je mirë, shoku. Jeleku yt e kapi.
890
01:30:11,166 --> 01:30:12,866
Do të ikim që këtej, dreqin!
891
01:30:14,466 --> 01:30:15,966
Ku do të doje të shkoje, shoku?
892
01:30:17,466 --> 01:30:19,200
Bam-Bam, të ka mbetur ndonjë gjë?
893
01:30:20,633 --> 01:30:22,400
- E vetmja gjë që kam është një bombë T. - Ferr i mallkuar!
894
01:30:23,366 --> 01:30:25,733
- Pleshti e tund! - Çfarë?
895
01:30:25,833 --> 01:30:27,166
Hidhe atij!
896
01:31:04,300 --> 01:31:07,233
- Si jemi me helo-n? - Është për në hyrje. Pesë minuta larg.
897
01:31:07,333 --> 01:31:08,842
Epo, thirre përsëri. Thuaji se na ka mbaruar koha.
898
01:31:08,866 --> 01:31:11,233
Ekipi është rrugës për në ekfilim me tangot në krahë.
899
01:31:11,333 --> 01:31:12,900
Do të jetë një ekstrakt i nxehtë.
900
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
Roger atë.
901
01:31:16,466 --> 01:31:17,866
Shko, shko, shko, shko! Lëviz!
902
01:31:27,066 --> 01:31:28,466
Kontaktoni përpara!
903
01:32:08,166 --> 01:32:09,566
Zeus, po ikim, shoku.
904
01:32:09,666 --> 01:32:10,733
Po vjen tek ty.
905
01:33:01,133 --> 01:33:02,800
Në të majtë! Majtas!
906
01:33:02,866 --> 01:33:03,966
Po hyjmë në të majtën tuaj!
907
01:33:08,700 --> 01:33:10,700
Në rregull, hajde! Le të shkojmë!
908
01:33:13,033 --> 01:33:15,300
Futini në makinë! Nxirrini që këtej!
909
01:33:15,366 --> 01:33:18,200
- Çfarë dreqin është kjo? - Ju të dy merrni atë dhe shkoni!
910
01:33:18,300 --> 01:33:20,133
Largohu dhe ik!
911
01:33:22,733 --> 01:33:24,166
- Shko! - Majk!
912
01:33:25,300 --> 01:33:26,833
- Menjëherë pas teje! - Jo!
913
01:33:29,733 --> 01:33:30,900
Majk!
914
01:33:33,900 --> 01:33:35,533
Ja ku është! Menjëherë pas teje!
915
01:33:39,700 --> 01:33:41,066
Shko, shko, shko, shko, shko!
916
01:33:51,500 --> 01:33:52,633
E ke granatën?
917
01:34:19,033 --> 01:34:20,066
Dhjefsha!
918
01:34:28,900 --> 01:34:31,200
- Zotëri, kemi një problem. - Çfarë problemi?
919
01:34:31,300 --> 01:34:32,900
Sapo morëm një telefonatë nga ukrainasit.
920
01:34:33,533 --> 01:34:35,366
Helikopteri është ridrejtuar për në një ambulancë mjekësore.
921
01:34:35,466 --> 01:34:36,800
Çfarë dreqin do të thotë kjo?
922
01:34:37,400 --> 01:34:39,066
Kjo do të thotë që nuk ka ekstrakt.
923
01:34:39,700 --> 01:34:41,033
Nuk po vjen askush për ta.
924
01:34:47,233 --> 01:34:48,342
Çfarë dreqin i ndodhi fotografisë?
925
01:34:48,366 --> 01:34:49,900
Mendoj se sapo na mbyllën.
926
01:34:55,466 --> 01:34:57,000
Hajde! Lëviz!
927
01:35:01,533 --> 01:35:02,533
Zbrit poshtë!
928
01:35:18,300 --> 01:35:20,300
Lepur! Ju të dy, lëvizni!
929
01:35:23,966 --> 01:35:25,166
Duke lëvizur!
930
01:35:36,066 --> 01:35:37,866
- Lëviz! - Lëviz!
931
01:35:59,466 --> 01:36:00,500
Duhet të lëvizim!
932
01:36:35,066 --> 01:36:36,866
Duke ardhur nga gjashtë juaj!
933
01:36:40,233 --> 01:36:41,733
Lëviz, lëviz, lëviz!
934
01:36:53,666 --> 01:36:54,866
Kontaktoni!
935
01:37:03,033 --> 01:37:05,133
Lëviz, Dany! Lëviz!
936
01:37:16,166 --> 01:37:17,566
Qëndro mbi shpatullën time.
937
01:37:22,466 --> 01:37:23,466
Qëndro poshtë!
938
01:37:34,333 --> 01:37:35,666
Nxito! Lëviz!
939
01:37:51,200 --> 01:37:53,400
- Ku është Riley? - Lëviz!
940
01:38:08,400 --> 01:38:09,566
Lepur, lëviz!
941
01:38:11,966 --> 01:38:13,033
Duke lëvizur!
942
01:38:25,366 --> 01:38:26,900
Konor, lëviz!
943
01:39:36,633 --> 01:39:37,833
Më kanë mbaruar municioni.
944
01:40:18,133 --> 01:40:19,133
Për hir të Zotit.
945
01:40:31,833 --> 01:40:33,333
Nuk ka "Z".
946
01:40:36,900 --> 01:40:38,000
Nuk ka "Z"!
947
01:41:12,566 --> 01:41:14,566
- Çfarë keni? - Asgjë, zotëri.
948
01:41:14,666 --> 01:41:16,700
- Nuk ke asgjë? - Më vjen keq.
949
01:41:22,566 --> 01:41:23,566
Majk?
950
01:41:23,966 --> 01:41:25,200
Si je, partner?
951
01:41:27,733 --> 01:41:29,566
Unë? Si po shkon me ty?
952
01:41:31,200 --> 01:41:32,200
Jam mirë.
953
01:41:33,566 --> 01:41:35,533
Vetëm po ju njoftoj se ia dolëm.
954
01:41:37,200 --> 01:41:39,133
Jemi me Divizionin e 93-të të Mekanizuar tani.
955
01:41:39,966 --> 01:41:41,646
Së shpejti do të na çojnë në prapavijë.
956
01:41:42,566 --> 01:41:43,566
Kjo është shumë mirë.
957
01:41:46,033 --> 01:41:48,473
Hej, ka dikush këtu që do të të thotë diçka.
958
01:41:53,700 --> 01:41:54,700
Përshëndetje, Çarli.
959
01:41:56,466 --> 01:41:57,466
Hej, zemër.
960
01:41:58,966 --> 01:42:00,366
Si je, djalosh?
961
01:42:00,466 --> 01:42:01,466
Po, jam mirë.
962
01:42:03,333 --> 01:42:05,166
Dua vetëm të them faleminderit.
963
01:42:05,900 --> 01:42:06,900
Gjithmonë.
964
01:42:33,333 --> 01:42:34,333
Majk?
965
01:42:34,733 --> 01:42:35,966
Ai dëshiron të flasë me ty.
966
01:42:38,633 --> 01:42:39,966
- Hej. - Hej, njeri.
967
01:42:40,033 --> 01:42:42,033
Doja vetëm të dije se unë kam familjen e Dany-t.
968
01:42:42,133 --> 01:42:44,200
në një fluturim për në Brandenburg më vonë sot.
969
01:42:44,300 --> 01:42:46,400
- Kjo tingëllon shkëlqyeshëm. - Më beso.
970
01:42:46,500 --> 01:42:47,633
Do të kujdesen për to.
971
01:42:50,066 --> 01:42:51,833
Më lejo të të telefonoj mbrapsht. Ja ku është, ëm...
972
01:42:53,333 --> 01:42:55,166
ka edhe një gjë tjetër që duhet të bëj.
973
01:42:55,233 --> 01:42:57,166
E kuptove, vëlla. Shihemi së shpejti.
974
01:43:11,300 --> 01:43:12,333
E gjelbra të shkon shumë.
975
01:43:13,400 --> 01:43:15,166
Edhe më mirë me blu dhe të verdhë.
976
01:43:18,733 --> 01:43:20,200
Pra, vërtet do ta bësh këtë, apo jo?
977
01:43:22,033 --> 01:43:23,200
Është shtëpia ime.
978
01:43:24,333 --> 01:43:25,333
Po.
979
01:43:26,900 --> 01:43:28,866
Doja që ta dije se Çarli ka familjen tënde
980
01:43:28,966 --> 01:43:31,166
në një fluturim për në Berlin më vonë sot.
981
01:43:32,300 --> 01:43:33,533
Ai do t'i rregullojë mirë.
982
01:43:34,166 --> 01:43:35,300
Nuk kam asnjë dyshim.
983
01:43:37,300 --> 01:43:38,366
Paç fat, miku im.
984
01:43:40,566 --> 01:43:41,566
Edhe ti, vëlla.
70936