All language subtitles for Life.Stinks.1991.DVDRip.DivX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,855 --> 00:00:24,380 ...queda de 24 pontos nas negocia��es de... 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,219 62 milh�es de a��es. 3 00:00:26,359 --> 00:00:28,623 Quedas superam altas, de 3 para 1. 4 00:00:28,762 --> 00:00:32,254 Novas requisi��es de seguro desemprego subiram de 45.000... 5 00:00:32,365 --> 00:00:34,856 na quarta semana de abril, para 455.000. 6 00:00:34,968 --> 00:00:37,937 O numero de pessoas que recebem benef�cios aumentou em 39.000. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,370 Eles ainda continuam em torno de 3.5 milh�es. 8 00:00:40,306 --> 00:00:41,864 Os n�meros semanais de desempregos... 9 00:00:41,975 --> 00:00:44,808 s�o uma indica��o mais recente de como anda a economia . 10 00:00:44,911 --> 00:00:46,776 e dar� um sinal antecipado... 11 00:00:46,880 --> 00:00:49,280 de quando a economia come�ar� a sair da recess�o... 12 00:00:49,382 --> 00:00:54,752 Ouro--subiu $1.2O nesta tarde fixando em Londres a 356,85 13 00:00:56,790 --> 00:01:00,415 -Droga! -Que merda!. 14 00:01:00,699 --> 00:01:03,734 QUE DROGA DE VIDA 15 00:01:07,267 --> 00:01:09,292 Comunica��es internacionais s�o os assuntos mais ativos. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,597 Baixou de 1 d�lar para 47 centavos. 17 00:01:11,704 --> 00:01:14,400 U.S. Amalgamated baixou para 29 centavos. 18 00:01:14,507 --> 00:01:17,271 O maior movimento do dia foi feito pela Bolt Enterprises. 19 00:01:17,377 --> 00:01:20,574 A a��o sobe de $6.OO para 82, devido a informa��es... 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,877 que Goddard Bolt pretende comprar uma boa parte... 21 00:01:24,017 --> 00:01:26,417 das propriedades no centro de Los Angeles 22 00:01:30,457 --> 00:01:32,254 Bom dia Sr. Bolt. 23 00:01:32,358 --> 00:01:33,791 Bom dia. 24 00:03:11,257 --> 00:03:13,521 Senhores vamos trabalhar. 25 00:03:13,626 --> 00:03:17,426 Pritchard. Como est�o indo os nossos desenvolvimentos no Brasil? 26 00:03:17,530 --> 00:03:19,464 Sr. Bolt. N�s verificamos... 27 00:03:19,566 --> 00:03:23,468 que para construir o Clube Bolt da maneira que imaginou... 28 00:03:23,570 --> 00:03:26,004 seriamos for�ados a derrubar 6.000 acres... 29 00:03:26,272 --> 00:03:28,433 da floresta amaz�nica. 30 00:03:28,541 --> 00:03:29,974 E dai? 31 00:03:30,243 --> 00:03:34,339 Bem, Sr. os �ltimos 400 �ndios da tribo Ipi ... 32 00:03:34,280 --> 00:03:36,510 que restaram no mundo continuam vivendo l�. 33 00:03:37,717 --> 00:03:38,843 E dai? 34 00:03:40,620 --> 00:03:43,783 Senhor... se n�s cortarmos a floresta deles... 35 00:03:43,890 --> 00:03:48,293 teremos de tir�-los de l� e isso poderia nos causar problemas. 36 00:03:50,330 --> 00:03:52,890 Bem... eles n�o ir�o querer viver l� de qualquer maneira. 37 00:03:52,999 --> 00:03:55,467 -Porque n�o? -N�o ter�o sombra. 38 00:03:58,071 --> 00:04:00,801 Como estamos indo com os nossos novos desenvolvimentos na Fl�rida? 39 00:04:00,907 --> 00:04:05,708 Senhor... temos um pequeno problema em Fort Lauderdale. 40 00:04:05,812 --> 00:04:07,973 Para conseguirmos espa�o para o magn�fico... 41 00:04:08,248 --> 00:04:10,375 e maior Shopping Bolt do mundo... 42 00:04:10,483 --> 00:04:13,975 teremos que derrubar o asilo dos velhinhos 43 00:04:14,287 --> 00:04:15,481 E dai? 44 00:04:15,588 --> 00:04:19,854 Bem... no momento, vivem l� 18O velhinhos... 45 00:04:19,959 --> 00:04:21,859 e sabemos que a maioria deles s�o inv�lidos... 46 00:04:21,961 --> 00:04:24,191 e morrendo em suas camas. 47 00:04:24,297 --> 00:04:25,730 E dai? 48 00:04:27,867 --> 00:04:29,994 N�o dar� uma boa repercuss�o nos Jornais. 49 00:04:30,270 --> 00:04:32,830 Ah! Entendi. 50 00:04:34,674 --> 00:04:36,733 Fa�a isso tarde da noite. 51 00:04:36,843 --> 00:04:39,471 Excelente! 52 00:04:42,582 --> 00:04:46,348 Cavalheiros. Tenho uma pequena surpresa. 53 00:04:46,319 --> 00:04:47,513 Sigam-me. 54 00:04:47,987 --> 00:04:49,750 -O que � isso? -Parece uma favela. 55 00:04:49,822 --> 00:04:51,756 Voc�s est�o olhando para 6.5 km quadrados... 56 00:04:51,891 --> 00:04:54,018 da mais abandonada e dilapidada regi�o... 57 00:04:54,294 --> 00:04:55,761 de Los Angeles. 58 00:04:55,862 --> 00:04:58,023 Neste momento eu possuo metade desta propriedade. 59 00:04:58,298 --> 00:05:01,233 A cidade possui a outra metade. Mas amanh� � tarde... 60 00:05:01,334 --> 00:05:03,325 Ser� tudo meu. 61 00:05:03,269 --> 00:05:05,635 Oh! O que � isso? 62 00:05:05,738 --> 00:05:09,196 Um destes vadios que vivem l� em baixo. 63 00:05:10,943 --> 00:05:12,968 Eu suponho que voc�s est�o imaginando porque Goddard Bolt... 64 00:05:13,246 --> 00:05:15,840 est� preparado para pagar mais de $4 bilh�es... 65 00:05:15,948 --> 00:05:18,473 nesta imprest�vel pilha de lixo. Estou certo? 66 00:05:18,618 --> 00:05:22,179 Bem... n�s nunca seriamos capazes de questionar sua genialidade... 67 00:05:22,322 --> 00:05:26,224 em finan�as Sr., mas por qu�? 68 00:05:27,760 --> 00:05:29,352 Esperem. 69 00:05:42,308 --> 00:05:45,300 Senhores, esta � a mais recente conquista da minha vida-- 70 00:05:45,411 --> 00:05:46,844 Bolt Center. 71 00:05:46,946 --> 00:05:48,379 � absolutamente vision�rio. 72 00:05:48,481 --> 00:05:50,642 -Fant�stico! -Inacredit�vel! 73 00:05:50,750 --> 00:05:52,775 Senhores. Voc�s nunca saber�o... 74 00:05:52,919 --> 00:05:55,683 como este projeto me excita!. 75 00:06:00,259 --> 00:06:02,284 Sr. Bolt, tem uma visita surpresa. 76 00:06:02,395 --> 00:06:04,420 -Quem �? -Vance CrassWell, senhor. 77 00:06:04,530 --> 00:06:06,623 CrassWell? Merda! 78 00:06:11,204 --> 00:06:13,604 Obrigado. Vamos l�. 79 00:06:13,706 --> 00:06:16,675 Perdoe-me. 80 00:06:16,776 --> 00:06:18,710 Estou interrompendo? 81 00:06:18,811 --> 00:06:21,746 Estou interrompendo. Estou interrompendo. 82 00:06:21,848 --> 00:06:24,476 Devo ir embora. Devo ir embora? Vou embora. 83 00:06:26,519 --> 00:06:27,850 Posso entrar? 84 00:06:27,954 --> 00:06:30,286 Ol�. Vance. Voc� conhece meus advogados-- 85 00:06:30,390 --> 00:06:31,652 Pritchard, KnowIes, Stevens. 86 00:06:31,758 --> 00:06:35,956 Os 3 Reis Magos. Ol�, amigos. O que est� havendo? 87 00:06:36,229 --> 00:06:37,753 Oh, Meu Deus! 88 00:06:37,864 --> 00:06:41,595 Oh, Meu Deus! Mais uma id�ia do que fazer... 89 00:06:41,701 --> 00:06:43,931 com a favela do centro. 90 00:06:44,036 --> 00:06:45,503 voc� acredit... 91 00:06:46,739 --> 00:06:48,866 Porque eles n�o me disseram que Goddard Bolt era dono da outra metade? 92 00:06:48,975 --> 00:06:52,706 Eu nunca a teria comprado. Ningu�m ganha de Goddard Bolt... 93 00:06:52,812 --> 00:06:55,280 quando o assunto � neg�cios. 94 00:06:55,381 --> 00:06:58,714 Olha. Isso est� bem acima das minhas possibilidades. 95 00:06:58,851 --> 00:07:02,651 Desculpem-me por fazer perder o seu tempo. Senhores. 96 00:07:04,424 --> 00:07:06,858 Sr. Bolt... 97 00:07:06,959 --> 00:07:08,824 Posso lhe perguntar uma coisa? 98 00:07:08,928 --> 00:07:10,759 Deixe-me comprar a sua parte da propriedade. 99 00:07:10,863 --> 00:07:12,558 Eu te darei $2 bilh�es... 100 00:07:12,665 --> 00:07:14,758 4% dos lucros nos pr�ximos 20 anos. 101 00:07:14,867 --> 00:07:16,596 -N�o. -5%. 102 00:07:16,702 --> 00:07:18,795 -N�o. -6. 103 00:07:18,905 --> 00:07:21,271 -Pare. -Parei. 104 00:07:21,207 --> 00:07:24,540 Vance, porque voc� n�o me vende a sua parte? 105 00:07:24,644 --> 00:07:26,271 Olhe pra n�s. 106 00:07:26,212 --> 00:07:28,646 Um escrit�rio n�o � lugar para fazer neg�cios. 107 00:07:30,516 --> 00:07:32,711 Eu tenho uma id�ia muito melhor. 108 00:07:34,954 --> 00:07:37,445 N�o est� melhor? 109 00:07:37,590 --> 00:07:39,649 Pelo menos podemos ver do que estamos falando 110 00:07:39,792 --> 00:07:42,727 OK. Ultima oferta. 111 00:07:45,932 --> 00:07:49,265 Quero esta propriedade. Eu quero. 112 00:07:49,368 --> 00:07:50,892 Acontece que eu... 113 00:07:51,003 --> 00:07:55,702 me criei a 5 quadras daqui. 114 00:07:55,808 --> 00:07:57,332 Estou bem. 115 00:07:58,911 --> 00:08:02,176 Bem no meu desta favela esquecida. 116 00:08:02,281 --> 00:08:07,480 Tem sido o sonho da minha vida, poder voltar e um dia reconstru�-la 117 00:08:07,620 --> 00:08:09,281 Tudo bem. Voc� pode rir. 118 00:08:09,422 --> 00:08:11,356 N�o espero que voc� entenda os meus sentimentos. 119 00:08:11,457 --> 00:08:13,687 Pois voc� � filho de rico. 120 00:08:13,793 --> 00:08:15,226 Voc� nasceu no dinheiro. 121 00:08:15,328 --> 00:08:17,455 O que?. Voc� est� brincando? Meu pai me deixou 5 milh�es. 122 00:08:17,563 --> 00:08:18,621 Isso n�o � nada. 123 00:08:18,731 --> 00:08:21,256 N�o, n�o, n�o. Nada � nada! 124 00:08:21,200 --> 00:08:25,193 Estas pessoas aqui n�o t�m nada! Zero! 125 00:08:25,304 --> 00:08:27,431 Olhe. Eu n�o quero ferir seus sentimentos. 126 00:08:27,540 --> 00:08:30,236 Voc� n�o poderia sobreviver 10 minutos aqui. 127 00:08:30,343 --> 00:08:33,676 N�o seja rid�culo. Eu sobreviveria em qualquer lugar. 128 00:08:33,779 --> 00:08:37,340 Certo. Sem o seu dinheiro e cart�es de cr�dito? 129 00:08:37,483 --> 00:08:38,916 Sim. 130 00:08:39,218 --> 00:08:41,584 Sem se identificar para ningu�m como Goddard Bolt? 131 00:08:41,721 --> 00:08:43,313 Sim. 132 00:08:43,456 --> 00:08:45,356 Por um tempo razo�vel-- 133 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 N�o sei... vamos dizer... 30 dias? 134 00:08:48,394 --> 00:08:50,794 Absolutamente. 135 00:08:50,897 --> 00:08:53,331 Est� apostado. 136 00:08:53,432 --> 00:08:56,526 Aposta? Do que voc� est� falando? 137 00:08:56,636 --> 00:08:59,799 Bem, o que voc� acabou de dizer-- que poderia sobreviver aqui... 138 00:08:59,906 --> 00:09:02,500 Sem utilizar nenhum dos seus recursos por 3O dias. 139 00:09:02,608 --> 00:09:04,473 Se voc� conseguir. Voc� leva a minha metade da propriedade. 140 00:09:04,577 --> 00:09:08,604 Se n�o conseguir. Eu fico com a sua. 141 00:09:08,714 --> 00:09:11,274 Desculpe-me. N�o foi esta a aposta? 142 00:09:16,222 --> 00:09:20,386 Seu sacana, filho da puta!. 143 00:09:22,562 --> 00:09:24,393 Sim! 144 00:09:24,497 --> 00:09:27,330 Est� apostado. 145 00:09:27,433 --> 00:09:31,927 Voc� me subestimou. Vance. Eu consigo fazer isso. 146 00:09:32,204 --> 00:09:35,173 Voc� n�o consegue! Nunca conseguiria! 147 00:09:35,274 --> 00:09:38,539 Isto � insano. � loucura. Voc� nunca sobrevivera. 148 00:09:38,644 --> 00:09:42,307 Pritchard, fique calado. Fergueson, prossiga. 149 00:09:42,415 --> 00:09:44,940 Obrigado. Se voc� deixar a �rea delimitada da favela... 150 00:09:45,251 --> 00:09:47,776 ou tentar remover esse alarme do tornozelo, ele ir� disparar... 151 00:09:47,920 --> 00:09:49,820 E se recebermos um sinal cont�nuo do alarme por mais de ... 152 00:09:49,922 --> 00:09:53,517 30 segundos, voc� perder� a aposta. 153 00:09:53,626 --> 00:09:56,356 Ap�s 30 dias o alarme se desativar� automaticamente. 154 00:09:56,462 --> 00:09:58,487 Estas condi��es foram entendidas? 155 00:09:58,598 --> 00:09:59,963 Entendido. 156 00:10:00,232 --> 00:10:04,225 -E n�s temos a sua palavra? -Sim. Voc�s t�m a minha palavra. 157 00:10:04,337 --> 00:10:06,828 Pritchard. Estou dando a voc� e os seus s�cios... 158 00:10:06,939 --> 00:10:08,463 minha procura��o. 159 00:10:08,574 --> 00:10:11,008 Estou confiando a voc�s todas as minhas atividades legais... 160 00:10:11,277 --> 00:10:13,245 pelos pr�ximos 30 dias. 161 00:10:16,382 --> 00:10:20,284 Tirem, tirem tudo. N�o precisarei de nada. 162 00:10:20,386 --> 00:10:23,480 E tamb�m n�o ir� precisar disto. 163 00:10:26,525 --> 00:10:27,958 O que voc� est� fazendo? 164 00:10:28,260 --> 00:10:31,024 Tenho que ter certeza que ningu�m ir� reconhecer-lo 165 00:10:31,297 --> 00:10:34,027 Isso estava costurado! 166 00:10:36,002 --> 00:10:37,435 D�-me um pente. 167 00:10:42,341 --> 00:10:45,367 Eu n�o acho que tenha no��o do que est� se metendo. 168 00:10:45,311 --> 00:10:46,778 Voc� nunca dormiu na rua antes. 169 00:10:46,879 --> 00:10:48,312 Voc� nunca comeu em latas de lixo. 170 00:10:48,414 --> 00:10:49,779 voc� est� acostumado a um saud�vel caf� da manh� 171 00:10:49,882 --> 00:10:52,350 Isso � rid�culo. Olhe pra voc� sem sua peruca. 172 00:10:52,485 --> 00:10:55,784 Voc� parece com algu�m que ganha s� $5O.000 por ano. 173 00:10:55,888 --> 00:10:58,618 Sr. Bolt. Por favor n�o fa�a isso. 174 00:10:58,724 --> 00:11:00,919 Eu sugiro que espere por mais 24 horas. 175 00:11:01,027 --> 00:11:04,519 -Ao menos pense bem nisso. -Eu dei a minha palavra. 176 00:11:04,630 --> 00:11:06,791 Quer que eu volte atr�s na minha palavra? 177 00:11:06,899 --> 00:11:12,303 -Voc� voltaria atr�s com a sua palavra? -Certamente que sim. Somos advogados. 178 00:11:12,405 --> 00:11:14,305 D� aqui este contrato. 179 00:11:25,284 --> 00:11:28,811 OK. Goddard. Aqui estamos. 180 00:11:28,954 --> 00:11:30,387 Vamos. 181 00:11:32,024 --> 00:11:37,826 Agora. Em trinta dias. no exato momento do sol se p�r... 182 00:11:37,930 --> 00:11:40,763 todas estas propriedades ser�o minhas ou suas. 183 00:11:40,866 --> 00:11:43,926 De qualquer maneira, acho que faremos uma grande festa em minha casa. 184 00:11:44,036 --> 00:11:47,699 -Faremos em minha casa. -OK. Sua casa. 185 00:11:52,578 --> 00:11:54,307 Para combinar. 186 00:11:55,715 --> 00:11:58,684 -Obrigado. -Vamos embora daqui. 187 00:12:42,862 --> 00:12:44,454 ''uartos.'' 188 00:12:58,377 --> 00:12:59,776 Com licen�a. 189 00:12:59,879 --> 00:13:02,643 $2,50 por noite. Sa�da �s 11:00 da manh�. 190 00:13:02,748 --> 00:13:05,649 Pagamento adiantado. 191 00:13:05,785 --> 00:13:07,252 Posso ver o quarto primeiro? 192 00:13:07,386 --> 00:13:10,446 Bem aqui atr�s destas cortinas. D� uma olhada. 193 00:13:22,268 --> 00:13:24,930 Est� um pouco cheio, n�o? 194 00:13:25,037 --> 00:13:27,631 Sim. Temos boas refer�ncias. 195 00:13:31,310 --> 00:13:34,905 Voc�s t�m quarto de solteiro? 196 00:13:35,014 --> 00:13:37,380 Com ou sem hidromassagem? 197 00:13:37,483 --> 00:13:39,576 Olhe. S� tenho uma cama. 198 00:13:39,718 --> 00:13:42,619 Quer ou n�o? Pense bem. 199 00:13:42,721 --> 00:13:43,881 Quero. 200 00:13:44,023 --> 00:13:45,422 Certo. Assine o registro. 201 00:13:52,364 --> 00:13:55,959 -O que � isto? Uma barata -N�o. Um rato. S� um filhote. 202 00:13:56,068 --> 00:13:59,265 Olhe . S�o $2,50 adiantados. 203 00:13:59,371 --> 00:14:02,431 $2,50. 204 00:14:02,541 --> 00:14:05,738 Podemos ter uma conversinha particular entre n�s? 205 00:14:07,713 --> 00:14:10,910 Tudo bem. Escute. Eu n�o sou realmente um indigente. 206 00:14:11,016 --> 00:14:13,211 Estou aqui por uma aposta. Acontece que sou... 207 00:14:13,352 --> 00:14:17,584 um dos homens mais ricos do pa�s. Se n�o, o mais rico. 208 00:14:17,690 --> 00:14:19,317 O mais rico? 209 00:14:19,425 --> 00:14:21,484 Sim. E se me der uma cama hoje � noite... 210 00:14:21,594 --> 00:14:27,328 no final deste m�s lhe darei 10.000 d�lares. 211 00:14:29,401 --> 00:14:32,632 Tudo bem. Aumento a oferta. 212 00:14:32,738 --> 00:14:34,729 $20.000. 213 00:14:36,976 --> 00:14:40,275 Agora estamos conversando. 20.000. 214 00:14:40,379 --> 00:14:42,711 Olhe. Te fa�o uma proposta. 215 00:14:42,815 --> 00:14:46,683 Eu n�o preciso de todo os 20.000 hoje � noite... 216 00:14:46,819 --> 00:14:51,222 mas se voc� me der $2.50 como entrada... 217 00:14:51,323 --> 00:14:52,813 a cama � sua. 218 00:14:52,925 --> 00:14:55,758 Do contr�rio, caia fora daqui! 219 00:15:58,857 --> 00:16:00,757 Quem �? 220 00:16:00,893 --> 00:16:04,420 Por favor, deixe-me entrar. Preciso abrigo. 221 00:16:04,530 --> 00:16:09,490 Desculpe. Estamos fechados, meu filho. 222 00:16:09,601 --> 00:16:14,971 Mas eu n�o comi o dia inteiro. Preciso de comida. 223 00:16:15,240 --> 00:16:19,904 N�s abriremos de manh�, meu filho. 224 00:16:20,012 --> 00:16:22,640 Voc� n�o entendeu. 225 00:16:22,748 --> 00:16:25,245 N�o tenho lugar para dormir. 226 00:16:25,246 --> 00:16:27,742 Estou cansado--muito cansado. Muito. 227 00:16:27,886 --> 00:16:31,253 Por favor. Por favor deixe-me entrar. 228 00:16:31,357 --> 00:16:33,621 Agora escute! Voc� est� acordando todo mundo ! 229 00:16:33,726 --> 00:16:36,889 Agora caia fora daqui, ou chamarei a pol�cia! 230 00:16:36,996 --> 00:16:38,759 Meu filho. 231 00:17:05,891 --> 00:17:07,654 Oh, meu Deus. 232 00:17:15,701 --> 00:17:17,168 Deus. 233 00:17:41,693 --> 00:17:45,356 -Ei! -Droga! Voc� me assustou! 234 00:17:45,297 --> 00:17:47,527 N�o sabia que tinha algu�m aqui embaixo. 235 00:17:47,633 --> 00:17:49,601 Sempre fa�o aqui. 236 00:17:49,701 --> 00:17:51,464 Pensei ter visto algu�m... 237 00:17:51,570 --> 00:17:54,368 mas achei que fosse minha imagina��o. 238 00:17:54,473 --> 00:17:56,270 Por que n�o olhou primeiro? 239 00:17:56,375 --> 00:17:59,344 Sim, voc� est� certo. Voc� est� certo. Desculpe. 240 00:18:00,679 --> 00:18:02,772 Voc� quase me acerta. Isto � nojento. 241 00:18:02,881 --> 00:18:04,781 �? 242 00:18:04,883 --> 00:18:07,681 Sim, �! Por que n�o usa um len�o? 243 00:18:07,820 --> 00:18:09,811 Len�o? Eu n�o tenho um len�o. 244 00:18:09,955 --> 00:18:11,820 Acho que nunca terei um len�o. 245 00:18:13,258 --> 00:18:14,623 Aqui, pegue este. 246 00:18:14,726 --> 00:18:17,854 Puxa, obrigado. Ningu�m nunca me deu nada 247 00:18:17,963 --> 00:18:19,897 Voc� � legal. 248 00:18:24,770 --> 00:18:25,862 Que est� fazendo? 249 00:18:25,971 --> 00:18:29,930 -''P-e-p-t-o. Pepto.'' -O qu�? 250 00:18:30,209 --> 00:18:33,337 � dif�cil ler de tr�s para frente. Mas � isso que diz. 251 00:18:33,445 --> 00:18:36,312 Deve ter dormido em cima de uma caixa de Pepto-Bismol. 252 00:18:36,415 --> 00:18:39,179 Viu? 253 00:18:39,318 --> 00:18:43,186 -Sim. -N�o apague. � maneiro! 254 00:18:43,288 --> 00:18:46,189 � um belo nome. Pepto. Eu sou Marujo. 255 00:18:46,291 --> 00:18:49,226 Todos me chamam Marujo por que quase entrei na marinha. 256 00:18:49,328 --> 00:18:51,353 Muito bom. 257 00:18:51,463 --> 00:18:53,988 N�o me aceitaram por que disseram que eu tinha pleurisia 258 00:18:55,300 --> 00:18:57,200 Muito bom te conhecer. 259 00:18:57,302 --> 00:19:00,237 -Adeus. -Tchau. Legal te encontrar. 260 00:19:02,274 --> 00:19:06,370 -Eu j� te dei um len�o. -Sim. Mas ele tem "iniciais". 261 00:19:06,478 --> 00:19:08,503 Voc� n�o pode assoar em "iniciais". 262 00:19:08,614 --> 00:19:11,447 -At� mais. -Sim. At� mais. 263 00:19:24,229 --> 00:19:26,220 Perd�o. Poderia... 264 00:19:26,331 --> 00:19:28,299 me informar onde consigo algo para comer? 265 00:19:28,400 --> 00:19:31,858 N�o me pergunte. Nem sei quando vou fazer a pr�xima refei��o 266 00:19:47,286 --> 00:19:49,049 Caia fora daqui! 267 00:19:49,050 --> 00:19:50,813 J� avisei a todos voc�s malditos vagabundos! 268 00:19:50,956 --> 00:19:52,719 N�o quero voc�s vadiando aqui! 269 00:19:52,824 --> 00:19:55,486 Fazem parecer com um lugar de baixo n�vel! 270 00:20:04,770 --> 00:20:07,330 Ajude um pobre cego. 271 00:20:09,417 --> 00:20:11,325 Ajude um pobre cego. 272 00:20:19,518 --> 00:20:23,249 Cara. Nem pense nisso. 273 00:20:56,922 --> 00:20:58,321 Bom Dia, senhor. 274 00:20:58,423 --> 00:21:00,288 Afaste-se do meu carro! O que voc� est� fazendo? 275 00:21:00,425 --> 00:21:01,756 S� limpando seu p�ra-brisa, Sr. 276 00:21:01,860 --> 00:21:04,260 Limpando meu p�ra-brisa? Ficou pior que antes. 277 00:21:05,897 --> 00:21:09,424 -Aqui est�. Melhorou? -Oh. maravilhoso. 278 00:21:09,534 --> 00:21:12,901 -Um d�lar. Por favor? -Sai fora! O sinal ficou verde. 279 00:21:13,005 --> 00:21:17,874 Minha m�o! Espere! Espere! Estou preso! 280 00:21:17,976 --> 00:21:22,310 Espere! Pare! Esque�a o d�lar! 281 00:21:50,375 --> 00:21:51,808 Um centavo. 282 00:22:48,467 --> 00:22:50,765 -Com licen�a. -O que voc� quer? 283 00:22:50,869 --> 00:22:54,236 -Eu quero passar. -Voc� quer passar ? 284 00:22:54,339 --> 00:22:56,773 Ele quer passar. 285 00:22:56,875 --> 00:22:58,706 Passe. 286 00:23:01,246 --> 00:23:03,373 Vamos. Passe. Passe. 287 00:23:13,625 --> 00:23:15,183 R�pido! Pegue seus sapatos! 288 00:23:15,293 --> 00:23:18,353 -Ei! Mas que-- -Pegue seus sapatos 289 00:23:18,296 --> 00:23:20,355 Ele est� me chutando. Segure-o! 290 00:23:20,298 --> 00:23:23,563 Socorro! Socorro! Socorro! 291 00:23:36,882 --> 00:23:39,350 Seus asquerosos in�teis! 292 00:23:39,317 --> 00:23:41,717 Fiquem longe daqui! 293 00:23:41,820 --> 00:23:43,788 Aqueles bastardos sujos! 294 00:23:52,864 --> 00:23:54,422 Obrigado. 295 00:23:54,533 --> 00:24:00,267 N�o fiz por voc�. Aqueles porcos invadiram meu territ�rio. 296 00:24:00,272 --> 00:24:02,797 Sou muito territorial. 297 00:24:02,908 --> 00:24:05,638 Sim. Notei isso. 298 00:24:05,744 --> 00:24:10,181 Meu Deus! Eles teriam me matado s� pelos meus sapatos. 299 00:24:10,282 --> 00:24:12,477 Eles s�o animais! 300 00:24:12,617 --> 00:24:14,084 Eles tentaram isto comigo, 301 00:24:14,085 --> 00:24:15,552 quando cheguei pela primeira vez aqui 302 00:24:15,687 --> 00:24:17,416 Eles me atacaram. 303 00:24:17,522 --> 00:24:19,956 Ah! Grande erro. 304 00:24:20,258 --> 00:24:22,624 Ningu�m mexe com Molly. 305 00:24:22,727 --> 00:24:25,719 Agarrei aquele grand�o, Victor, pelos bagos... 306 00:24:25,831 --> 00:24:30,825 e torci, e torci, e torci. 307 00:24:30,936 --> 00:24:35,236 - Me entendeu ? -Sim. Entendi o que disse. 308 00:24:35,340 --> 00:24:38,207 Bom. Este lugar � meu 309 00:24:38,310 --> 00:24:40,335 Eu vivo sozinha. 310 00:24:55,293 --> 00:24:59,229 -Ainda est� aqui? -N�o tenho sapatos. 311 00:25:02,367 --> 00:25:03,464 Quem � voc�? 312 00:25:03,465 --> 00:25:04,562 O que est� fazendo num lugar deste? 313 00:25:04,669 --> 00:25:05,829 � complicado. 314 00:25:05,937 --> 00:25:09,202 N�o me conte. N�o quero saber. 315 00:25:12,210 --> 00:25:15,873 -Seu n�mero � 39 e meio, largo? -Sim. Exatamente 316 00:25:15,981 --> 00:25:19,678 Sim! Eu nunca erro. Venha aqui. Venha aqui. 317 00:25:23,788 --> 00:25:26,723 Pare de olhar sobre meu ombro. Sente-se! 318 00:25:26,858 --> 00:25:28,553 N�o--voc� � est�pido? Este � o dormit�rio. 319 00:25:28,660 --> 00:25:30,321 Sente-se na sala. 320 00:25:32,931 --> 00:25:35,195 A sala. 321 00:25:35,300 --> 00:25:39,600 Desculpe-me. Onde seria a sala? 322 00:25:39,704 --> 00:25:42,229 Voc� est� nela. Sente-se 323 00:25:48,380 --> 00:25:49,472 Bom. 324 00:25:51,550 --> 00:25:54,485 40. O mais pr�ximo que tenho. 325 00:25:54,586 --> 00:25:56,451 Segura a�. 326 00:25:59,858 --> 00:26:02,486 -Marrom. -O que? 327 00:26:02,594 --> 00:26:06,621 Oh, nada, nada. Eles s�o �timos. Muito bons. 328 00:26:06,731 --> 00:26:08,255 Obrigado, obrigado. 329 00:26:08,366 --> 00:26:12,769 Agora, olhe, vou trabalhar. Desapare�a. 330 00:26:18,209 --> 00:26:21,337 Perdoe-me. Existe algum lugar por aqui... 331 00:26:21,446 --> 00:26:23,778 onde eu possa comer algo? 332 00:26:23,882 --> 00:26:27,409 Sim. Vasculhe o lixo ou v� at� a miss�o. 333 00:26:27,552 --> 00:26:32,319 Onde eu encontro a miss�o? 334 00:26:32,290 --> 00:26:34,349 Ei, acha que sou o que? Um guia tur�stico? 335 00:26:35,660 --> 00:26:37,457 Acharei eu mesmo. 336 00:26:46,972 --> 00:26:49,202 Nunca vai ach�-la. 337 00:26:49,307 --> 00:26:51,537 Est� indo na dire��o errada. 338 00:26:51,643 --> 00:26:53,201 Esse n�o tem jeito. 339 00:26:53,311 --> 00:26:55,905 Espere, deixe-me cobrir minhas coisas. 340 00:26:58,316 --> 00:27:00,216 Vou pra l� mesmo. Te mostro o caminho 341 00:27:01,886 --> 00:27:04,411 Salvei sua vida. Salvei seus p�s. 342 00:27:04,556 --> 00:27:06,490 Esta � a �ltima ajuda. 343 00:27:21,239 --> 00:27:24,675 Isto significa muito para n�s. Deus te aben�oe. 344 00:27:34,319 --> 00:27:36,844 Pode me dar um pouco mais? 345 00:27:36,988 --> 00:27:39,923 S� mais um. 346 00:27:40,225 --> 00:27:41,419 Obrigado . 347 00:27:45,030 --> 00:27:47,464 Ei, Pepto! 348 00:27:51,469 --> 00:27:53,903 -Pepto? -Sim, esse sou eu. 349 00:27:54,005 --> 00:27:56,405 Venha sentar conosco. Aqui. 350 00:27:56,508 --> 00:27:59,238 Vamos. H� dois lugares vagos aqui 351 00:28:00,311 --> 00:28:03,712 Ei, Pepto, vejo que conheceu Molly. Oi Molly, como vai? 352 00:28:05,350 --> 00:28:08,581 -Voc�s dois se conhecem? -Oh, sim. Somos velhos amigos. 353 00:28:08,720 --> 00:28:12,212 Eu urinei em cima dele esta manh�...por engano. 354 00:28:12,357 --> 00:28:14,325 Viu? Ainda n�o usei. 355 00:28:18,763 --> 00:28:22,699 Pepto, gostaria de apresentar meu amigo Fumes 356 00:28:22,801 --> 00:28:25,292 Ol�. 357 00:28:33,778 --> 00:28:37,475 Meu irm�o! Ensopado "batizado" . 358 00:28:37,582 --> 00:28:40,449 -Entendeu? -Entendi. 359 00:28:43,288 --> 00:28:45,415 Vou pegar mais p�o. Algu�m quer algo? 360 00:28:45,523 --> 00:28:46,922 -Sim. Quero de trigo integral. 361 00:28:46,923 --> 00:28:48,321 -Tudo bem, querida. 362 00:28:54,799 --> 00:28:57,290 Desculpe. Odeio ser impulsivo... 363 00:28:57,235 --> 00:28:59,567 mas voc� tem um pouco de milho na sua bochecha 364 00:28:59,671 --> 00:29:02,367 Oh, obrigado? Saiu? 365 00:29:02,474 --> 00:29:06,274 N�o. Foi mais pra cima 366 00:29:09,180 --> 00:29:10,704 Saiu? 367 00:29:13,418 --> 00:29:16,615 Est� um pouco acima de seu nariz. 368 00:29:19,190 --> 00:29:20,851 Consegui? 369 00:29:23,728 --> 00:29:26,162 Sim, conseguiu. 370 00:29:30,235 --> 00:29:33,295 Aqui est�, Molly. Muito bem. 371 00:29:33,238 --> 00:29:35,798 Ei, cara. 372 00:29:35,907 --> 00:29:38,774 Voc� tem um peda�o de milho no seu rosto. 373 00:29:50,789 --> 00:29:53,223 Algu�m terminou aqui? 374 00:29:53,358 --> 00:29:55,792 -Eu terminei. -Obrigado. 375 00:29:55,927 --> 00:29:57,417 Obrigado, Pops. 376 00:29:59,364 --> 00:30:01,525 Pops n�o vai estar aqui por muito tempo 377 00:30:01,633 --> 00:30:03,999 -Seus "onzes" est�o saltados -O que? 378 00:30:04,269 --> 00:30:06,760 Seus "onzes". Olhe atr�s de seu pesco�o. 379 00:30:06,871 --> 00:30:12,537 V� seu dois tend�es aparecendo? Eles parecem com um "onze". 380 00:30:12,644 --> 00:30:16,512 Uma vez que eles est�o assim, � certo. � um caso perdido. 381 00:30:16,614 --> 00:30:18,980 Meu Deus. 382 00:30:19,284 --> 00:30:22,219 Talvez ele volte ao mundo como algo melhor. 383 00:30:22,353 --> 00:30:28,451 Pessoalmente, quando eu morrer, gostaria de voltar como um p�ssaro. 384 00:30:28,560 --> 00:30:30,221 Por qu�? 385 00:30:30,328 --> 00:30:34,389 Porque, cara, poderia voar livre e tranq�ilo... 386 00:30:34,332 --> 00:30:37,460 e se eu visse algu�m que realmente n�o gostasse... 387 00:30:37,569 --> 00:30:40,333 eu daria uma cagada em cima dele. 388 00:30:41,873 --> 00:30:45,274 Quando eu morrer, quero ser "excremado" ... 389 00:30:45,376 --> 00:30:49,369 e quero que minhas cinzas sejam espalhadas no mar. 390 00:30:49,480 --> 00:30:53,780 Ao menos eu farei parte dos oceanos para todo o sempre. 391 00:30:53,918 --> 00:30:56,944 Oh cara, isto � bonito. Bonito 392 00:30:57,088 --> 00:30:59,989 Quando eu morrer quero ir como meu pai--bum... 393 00:31:00,091 --> 00:31:01,718 em paz, dormindo. 394 00:31:01,826 --> 00:31:04,351 Disseram-me que minha av� morreu dormindo tranq�ilamente . 395 00:31:04,295 --> 00:31:05,353 � uma boa maneira de ir. 396 00:31:05,463 --> 00:31:08,261 Ningu�m morre tranq�ilamente dormindo. 397 00:31:08,366 --> 00:31:11,597 Isto � o que eles dizem �s pessoas para elas sentirem-se melhor. 398 00:31:11,703 --> 00:31:14,501 Quer realmente saber como as pessoas morrem dormindo? 399 00:31:16,274 --> 00:31:18,902 Primeiro. Elas v�o para a cama. 400 00:31:25,550 --> 00:31:29,509 Ent�o por volta de 2:00 da manh� eles v�o... 401 00:31:43,368 --> 00:31:46,235 Chamem um m�dico. 402 00:31:53,411 --> 00:31:55,379 Nunca mais vou dormir outra vez. 403 00:31:59,317 --> 00:32:02,514 Preciso ganhar algum dinheiro. 404 00:32:02,654 --> 00:32:04,781 Como posso ganhar algum dinheiro aqui ? 405 00:32:04,923 --> 00:32:06,982 Porque n�o faz o que todos fazem? 406 00:32:07,292 --> 00:32:09,658 -O que? -Mendigar. 407 00:32:09,761 --> 00:32:16,394 Mendigar. Tentei isso. Mas n�o sou muito bom nisso, ainda. 408 00:32:27,378 --> 00:32:31,280 Adeus crian�as. Amo voc�s. Tenham uma boa viagem. 409 00:32:32,917 --> 00:32:36,819 E lembrem-se. Este � um novo come�o. N�o bebam. 410 00:32:39,457 --> 00:32:42,392 E n�o se droguem! 411 00:32:42,527 --> 00:32:45,894 E acima de tudo, n�o sejam infi�is! 412 00:32:54,439 --> 00:32:57,340 Cale a boca! Eu n�o disse tudo isso. 413 00:32:57,442 --> 00:32:59,467 N�o esquenta. 414 00:32:59,577 --> 00:33:02,842 Voc� pode acreditar que no meio desta sujeira... 415 00:33:02,947 --> 00:33:06,405 duas almas perdidas possam achar algum fragmento de felicidade? 416 00:33:06,551 --> 00:33:09,952 Felicidade? Que besteira. 417 00:33:10,221 --> 00:33:11,882 Te vejo depois da lua de mel. 418 00:33:11,990 --> 00:33:15,756 Dona! Voc� tem um emprego, n�o o largue! 419 00:33:15,860 --> 00:33:17,953 N�o cometa o mesmo erro que eu. 420 00:33:20,365 --> 00:33:22,265 Voc� tinha um emprego? 421 00:33:22,367 --> 00:33:24,426 Um emprego? 422 00:33:24,535 --> 00:33:26,867 Eu tinha uma carreira. 423 00:33:26,971 --> 00:33:31,704 Eu era bailarina, e das boas... 424 00:33:31,809 --> 00:33:35,245 antes de desistir, quando casei! 425 00:33:38,883 --> 00:33:40,214 Voc� foi casada? 426 00:33:40,351 --> 00:33:43,286 Oh, certamente que eu fui casada. 427 00:33:43,421 --> 00:33:47,687 Eu era casada com Tom. Tom, o magn�fico. 428 00:33:47,792 --> 00:33:50,260 Claro Tom. Tudo o que quiser, Tom. 429 00:33:52,363 --> 00:33:53,990 Quer agora, Tom? 430 00:33:54,265 --> 00:33:57,757 Oh, claro, Tom. V� em frente, Tom. 431 00:33:57,869 --> 00:34:02,306 Que? J� terminou, Tom? 432 00:34:02,407 --> 00:34:05,934 N�o. N�o me importo, Tom. 433 00:34:06,210 --> 00:34:07,871 Aonde voc� vai, Tom? 434 00:34:07,979 --> 00:34:12,382 V� se lavar, Tom. Eu termino sozinha, Tom! 435 00:34:15,520 --> 00:34:17,454 Onde voc� foi, Tom? 436 00:34:19,424 --> 00:34:23,258 Voc� n�o deixou nenhum bilhete, Tom. 437 00:34:23,361 --> 00:34:25,795 Estou completamente s� aqui, Tom. 438 00:34:25,897 --> 00:34:28,297 Voc� me deixou as contas, Tom. 439 00:34:28,399 --> 00:34:30,959 Eles est�o me tirando a casa. 440 00:34:31,235 --> 00:34:34,898 Tom, n�o tenho emprego, Tom! 441 00:34:35,006 --> 00:34:37,440 Estou metida em v�rios problemas. 442 00:34:43,548 --> 00:34:46,346 Ent�o, ap�s Tom fugir... 443 00:34:46,484 --> 00:34:50,011 Entendi que tinha de mudar todo meu estilo de vida. 444 00:34:50,321 --> 00:34:52,846 Criei esta atitude mental completamente nova . 445 00:34:52,957 --> 00:34:57,326 � chamada "colapso nervoso" Chorei muito. Gritei muito. 446 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 Estava hist�rica manh�, tarde e noite 447 00:34:59,664 --> 00:35:01,256 Estava assim-- 448 00:35:01,365 --> 00:35:03,959 Socorro! Algu�m me ajude! 449 00:35:08,406 --> 00:35:10,374 Entendeu bem? 450 00:35:10,475 --> 00:35:14,536 Entendi. Sim. Entendi. Acho que a quadra inteira entendeu. 451 00:35:15,330 --> 00:35:18,240 Assim, estou neste colapso nervoso... 452 00:35:18,349 --> 00:35:20,317 por uns oito anos. 453 00:35:20,451 --> 00:35:22,316 E sabe de uma coisa? Eu gosto. 454 00:35:22,420 --> 00:35:24,388 Caminho quando quero. Sento quando quero... 455 00:35:24,522 --> 00:35:26,581 Choro quando quero. Dou risada quando quero. 456 00:35:26,724 --> 00:35:29,352 Fa�o meu pr�prio hor�rio. 457 00:35:29,460 --> 00:35:31,325 Parece um pouco... 458 00:35:31,262 --> 00:35:33,628 Louco? N�o h� nada errado com loucura. 459 00:35:33,731 --> 00:35:35,824 Loucura � bom. Loucura mant�m os outros longe. 460 00:35:38,503 --> 00:35:42,564 Ent�o, qual sua est�ria? J� foi casado? 461 00:35:42,673 --> 00:35:46,905 Sim, tentei uma vez. N�o deu certo. 462 00:35:47,011 --> 00:35:49,878 Ela dizia que eu gastava todo meu tempo ganhando dinheiro. 463 00:35:51,816 --> 00:35:53,875 Era um tempo bem aproveitado. 464 00:35:59,357 --> 00:36:01,951 Encharque. Por tudo. Por tudo. 465 00:36:02,193 --> 00:36:03,922 Assim vai queimar legal. 466 00:36:06,464 --> 00:36:10,264 Oh, este vai ser um grande inc�ndio. Muito grande, Victor! 467 00:36:10,201 --> 00:36:14,331 Sim, certo. � isto. Desejaria ter alguns marshmallows. 468 00:36:14,272 --> 00:36:15,432 -Acenda. -O que? 469 00:36:15,540 --> 00:36:16,802 -Acenda! -Acenda! 470 00:36:16,908 --> 00:36:20,275 Acenda. Oh, Victor, isso vai ser t�o bom. 471 00:36:21,412 --> 00:36:24,643 Oh, sim. Sim! Olhe para isto. 472 00:36:24,749 --> 00:36:27,274 Queime, queime. Sim, sim! 473 00:36:27,418 --> 00:36:31,320 Sim ! Olhe pra ele! Olhe pra ele! Amo fogo! 474 00:36:31,255 --> 00:36:35,624 -Ela n�o vai se meter mais com n�s. -Devemos ir agora, Victor. 475 00:36:44,302 --> 00:36:46,270 O que � tudo isso? 476 00:36:47,805 --> 00:36:49,739 Ei, � o meu lugar! 477 00:36:53,711 --> 00:36:55,975 Minhas coisas! 478 00:36:57,615 --> 00:37:00,345 Devo chamar os bombeiros? 479 00:37:00,484 --> 00:37:03,817 N�o. � s� um monte de lixo. 480 00:37:17,401 --> 00:37:19,369 Eu vou pegar esses cretinos. 481 00:37:22,440 --> 00:37:26,467 Venha aqui. Quero que encontre Victor e Yo... 482 00:37:26,577 --> 00:37:30,638 e fa�a-os te perseguir at� aqui neste Restaurante Chin�s 483 00:37:30,748 --> 00:37:33,308 -Eu? -Sim. 484 00:37:33,284 --> 00:37:36,913 Ent�o quero que passe por esta porta... 485 00:37:37,221 --> 00:37:38,483 e tranque-a atr�s de voc�. 486 00:37:38,623 --> 00:37:42,719 Agora, se tranc�-la, estar� a salvo. 487 00:37:42,827 --> 00:37:44,260 N�s faremos o resto. 488 00:37:46,297 --> 00:37:47,457 Pode fazer isto? 489 00:37:47,565 --> 00:37:49,658 Posso propor uma alternativa? 490 00:37:49,767 --> 00:37:52,565 -O que? -Por que n�o os processamos? 491 00:37:55,806 --> 00:37:58,900 Voc� pode ser o elo fraco aqui. 492 00:38:02,680 --> 00:38:05,877 Sabe o que fazer quando chegar � cozinha. 493 00:38:33,244 --> 00:38:34,768 Elo fraco. 494 00:38:40,284 --> 00:38:41,876 Estou me dirigindo a dois degenerados... 495 00:38:42,019 --> 00:38:43,953 que auto denominam-se Victor e Yo. 496 00:38:44,221 --> 00:38:47,349 Roubaram e exploraram os indefesos em proveito pr�prio... 497 00:38:47,458 --> 00:38:49,323 e usaram os produtos de suas atividades... 498 00:38:49,260 --> 00:38:52,991 para comprar e vender narc�ticos ilegais. 499 00:38:53,264 --> 00:38:56,859 Por isso, estou fazendo uma pris�o civil. 500 00:38:58,369 --> 00:39:01,236 Pris�o civil. 501 00:39:01,172 --> 00:39:03,299 E voc�s n�o precisaram mais disso. 502 00:39:07,578 --> 00:39:09,273 Pegue-o! Pegue-o! 503 00:39:14,618 --> 00:39:16,279 Voc�s t�m o direito de ficar calados. 504 00:39:16,420 --> 00:39:18,718 Tudo o que disserem poder� e ser� usado ... 505 00:39:18,823 --> 00:39:20,814 contra voc�s num tribunal de justi�a. 506 00:39:37,564 --> 00:39:38,879 Onde est� a panela? 507 00:39:44,281 --> 00:39:45,771 Maldito seja! 508 00:40:01,332 --> 00:40:02,856 Gra�as a Deus! 509 00:40:02,967 --> 00:40:04,628 Espere um minuto. 510 00:40:04,735 --> 00:40:07,533 N�o derramem! Esperem at� estarem bem embaixo de n�s. 511 00:40:07,638 --> 00:40:09,697 Tudo bem. Admito que temos uma situa��o delicada. 512 00:40:09,807 --> 00:40:12,537 Ficar�o felizes em saber que desisti das acusa��es. 513 00:40:23,421 --> 00:40:25,218 Merda! 514 00:40:25,356 --> 00:40:26,653 Estou fora dos limites. 515 00:40:26,757 --> 00:40:29,885 -Que barulho � este? -N�o sei. 516 00:40:32,930 --> 00:40:34,295 Parou. 517 00:40:42,373 --> 00:40:45,399 O que est� fazendo? Ele est� voltando de novo? 518 00:40:47,344 --> 00:40:49,608 � o homem mais corajoso que eu conheci. 519 00:40:49,713 --> 00:40:52,273 N�o sou louco. S� quero colocar meu p� aqui. 520 00:40:52,383 --> 00:40:54,783 Sim. Aqui est� bom. Aqui est� bom. 521 00:40:56,754 --> 00:40:58,346 Pepto, saia da frente! 522 00:40:59,490 --> 00:41:01,185 Agora! 523 00:41:08,799 --> 00:41:10,198 Oh, est� quente! 524 00:41:20,478 --> 00:41:22,207 Eles n�o voltaram aqui outra vez. 525 00:41:22,313 --> 00:41:23,371 Tomara. 526 00:41:23,481 --> 00:41:26,382 Cristo, fizeram mesmo um bom servi�o em voc�. 527 00:41:26,517 --> 00:41:29,384 Cara! Voc� ficou horr�vel. 528 00:41:32,590 --> 00:41:34,785 Bem, de acordo com isto,seu alarme no calcanhar disparou... 529 00:41:34,892 --> 00:41:37,861 �s 3:35 por 28 segundos e meio. 530 00:41:37,962 --> 00:41:40,362 Bem, digamos 30 segundos Ent�o ganhamos. 531 00:41:40,297 --> 00:41:44,233 Mas os advogados dele receberam uma c�pia desta leitura, Sr. 532 00:41:46,504 --> 00:41:48,597 Algu�m sabe por que ele saiu fora dos limites... 533 00:41:48,706 --> 00:41:51,266 por 28 segundos e meio? 534 00:41:51,375 --> 00:41:53,639 Bem, nossa vigil�ncia nos disseram que ele foi atacado... 535 00:41:53,744 --> 00:41:55,473 por alguns cru�is indigentes, Sr... 536 00:41:55,579 --> 00:41:57,740 e, acrescentando, ele foi severamente espancado 537 00:41:57,848 --> 00:42:01,215 -Ele quase, �-- -Ele quase o que? 538 00:42:01,352 --> 00:42:03,252 Morreu. 539 00:42:03,387 --> 00:42:06,788 Meu Deus! Morreu? 540 00:42:11,295 --> 00:42:15,356 N�o quero ser respons�vel por esta morte. 541 00:42:15,299 --> 00:42:18,291 Acha que h� alguma chance de isto acontecer? 542 00:42:18,235 --> 00:42:20,396 Bem, � poss�vel. 543 00:42:20,504 --> 00:42:23,234 Ele est� vivendo nas ruas e existem tantos perigos... 544 00:42:23,340 --> 00:42:25,501 naquele lugar, nunca se sabe o que pode acontecer. 545 00:42:25,609 --> 00:42:27,634 N�s o manteremos informado, Sr. CrassWell. 546 00:42:27,745 --> 00:42:30,942 Sim, obrigado. 547 00:42:34,885 --> 00:42:37,285 Morrer. 548 00:42:37,388 --> 00:42:39,948 Nunca pensei que ele pudesse realmente morrer. 549 00:42:43,861 --> 00:42:46,455 Isto poderia ser t�o tr�gico. 550 00:42:56,874 --> 00:42:58,466 Aqui, isso vai ajudar. 551 00:43:01,412 --> 00:43:02,845 Que � isso? 552 00:43:02,947 --> 00:43:04,847 � alguma coisa que o Fumes bebe. 553 00:43:04,949 --> 00:43:06,849 Isto mata tudo exceto o Fumes. 554 00:43:06,984 --> 00:43:08,781 Ele � a prova de germes. Germes n�o conseguem viver nele. 555 00:43:08,919 --> 00:43:12,184 Estou sendo invadido por deles. 556 00:43:15,259 --> 00:43:17,386 Germe morto. 557 00:43:17,494 --> 00:43:20,224 Parece que vai chover. N�o gosto de chuva. 558 00:43:20,331 --> 00:43:23,323 Podemos dormir nesta caixa. Voc� tem lugar pra dormir? 559 00:43:23,434 --> 00:43:25,595 N�o, na verdade, n�o temos. 560 00:43:25,703 --> 00:43:28,467 Tem umas caixas l�.. Vamos, podemos pegar uma.. 561 00:43:33,344 --> 00:43:34,470 Aqui tem uma boa. 562 00:43:43,954 --> 00:43:49,392 Agora, este � o meu lado, este � o seu lado... 563 00:43:49,326 --> 00:43:53,626 e esta � uma baioneta de uma loja militar de restos da 2� Guerra. 564 00:43:57,368 --> 00:44:00,235 Isto marcara nossos limites. OK? 565 00:44:00,337 --> 00:44:04,740 Eu lhe asseguro que n�o tenho inten��o de me aproximar. 566 00:44:04,842 --> 00:44:09,245 ou toc�-la ou de alguma maneira violar sua pessoa. 567 00:44:09,346 --> 00:44:13,248 Oh, por favor, j� ouvi algumas destas belas palavras... 568 00:44:13,384 --> 00:44:16,319 de outros caras somente antes deles me atacarem. 569 00:44:18,922 --> 00:44:20,355 Boa Noite. 570 00:44:22,760 --> 00:44:28,824 Olhe, n�o pretendia ser rude, s� que voc� � um homem... 571 00:44:28,932 --> 00:44:31,696 e homens n�o s�o boa coisa. 572 00:44:37,775 --> 00:44:41,336 -Eu posso fazer. -Fazer o que? 573 00:44:41,278 --> 00:44:44,213 Oh, nada, nada. Boa Noite, boa noite. 574 00:45:09,306 --> 00:45:12,605 Est� chovendo. 575 00:45:12,710 --> 00:45:15,201 Adoro a chuva. 576 00:45:15,312 --> 00:45:18,179 Ela lava a sujeira da cidade. 577 00:45:18,282 --> 00:45:19,442 Falando em sujeira... 578 00:45:19,550 --> 00:45:22,986 aonde Goddard Bolt iria numa noite como est�? 579 00:45:23,253 --> 00:45:26,620 Bem, se ele estiver muito mal, teria que ir a miss�o... 580 00:45:26,757 --> 00:45:28,315 com outros indigentes. 581 00:45:28,258 --> 00:45:30,749 � uma vergonha-- � uma desagrad�vel vergonha-- 582 00:45:30,861 --> 00:45:32,658 que essas pessoas tenham que viver assim... 583 00:45:32,763 --> 00:45:35,288 sempre � beira da incerteza. 584 00:45:35,399 --> 00:45:38,698 Alguma chance da miss�o ficar fechada hoje � noite? 585 00:45:38,802 --> 00:45:42,499 -Muito boa id�ia, Sr. -Obrigado. 586 00:45:46,276 --> 00:45:48,210 Est� ficando mais forte. 587 00:46:14,371 --> 00:46:16,168 Que diabos est� acontecendo? 588 00:46:18,575 --> 00:46:22,170 Estamos sendo inundados. Vamos. Vamos sair 589 00:46:33,290 --> 00:46:36,259 Meu Deus! 590 00:46:36,393 --> 00:46:38,293 Cuidado, Marujo. 591 00:46:38,395 --> 00:46:40,295 Bem, ali vai a vizinhan�a. 592 00:46:40,397 --> 00:46:42,388 Oh, isto � ruim. 593 00:46:44,234 --> 00:46:47,294 A chuva sempre piora minha tosse. 594 00:46:47,295 --> 00:46:48,722 � melhor a gente ir para a Miss�o. 595 00:46:50,908 --> 00:46:52,341 Cuidado. 596 00:47:12,830 --> 00:47:14,263 Abram a porta. 597 00:47:14,364 --> 00:47:16,832 Abram logo! Estamos ficando encharcados! 598 00:47:16,934 --> 00:47:19,266 Est� trancada. Est� trancada! 599 00:47:21,205 --> 00:47:22,638 Est� trancada. 600 00:47:22,739 --> 00:47:26,539 Por que eles trancariam a miss�o numa noite como essa? 601 00:47:58,609 --> 00:48:04,514 Ei, Fumes, estou me sentindo mal mesmo. 602 00:48:04,615 --> 00:48:08,312 Diga-me a verdade. D� uma olhada. Meus "onzes" est�o saltados? 603 00:48:08,452 --> 00:48:11,353 N�o, cara, n�o. Maldi��o. Deixe-me dormir. 604 00:48:11,455 --> 00:48:16,188 Oh, isto � bom. Isto � bom. Vou at� a cl�nica. 605 00:48:16,293 --> 00:48:18,488 Talvez eles me d�em algo. 606 00:48:18,595 --> 00:48:21,291 At� mais. 607 00:48:43,387 --> 00:48:44,786 Ei, Marujo? 608 00:49:05,776 --> 00:49:09,177 Ei voc�s. Ei, ei. Acordem. Acordem. 609 00:49:09,279 --> 00:49:11,679 -Viram o Marujo? -N�o. 610 00:49:11,782 --> 00:49:17,721 Ele estava muito mal � noite passada. Talvez eu deva ir procurar por ele. 611 00:49:17,821 --> 00:49:20,813 Certo. Olhe. N�s todos iremos procurar por ele. Vamos 612 00:49:20,958 --> 00:49:24,553 Voc� v� para este lado e voc� para o outro lado. 613 00:49:24,661 --> 00:49:28,324 -Ir pra este lado? -Sim. V�. V�. 614 00:49:54,558 --> 00:49:59,586 Este cara est� morto. Ele est� bloqueando minha entrada. 615 00:49:59,696 --> 00:50:01,220 Voc� o conhece, ent�o o tire da�. 616 00:50:03,567 --> 00:50:06,764 Tudo bem. Certo. Tudo bem. O show acabou, tudo bem? 617 00:50:06,870 --> 00:50:09,304 Vamos, agora voc�s est�o bloqueando o lugar . 618 00:50:09,406 --> 00:50:11,271 Qual o problema? Nunca viu um defunto antes? 619 00:50:11,375 --> 00:50:13,809 V�o. Caiam fora, certo? 620 00:50:23,854 --> 00:50:26,288 -Que voc� tem? -Est� morto. 621 00:50:26,390 --> 00:50:28,358 -Est� morto faz algum tempo. -Melhor chamar o legista. 622 00:50:28,492 --> 00:50:30,323 Que nada. Eles j� t�m muitos iguais a este. 623 00:50:30,427 --> 00:50:31,792 S� vamos lev�-lo ao necrot�rio. 624 00:51:14,871 --> 00:51:16,429 Chama isto de oceano? 625 00:51:16,540 --> 00:51:19,566 Bem, cedo ou tarde tudo isso ser� oceano. 626 00:51:21,545 --> 00:51:23,308 Por que estamos fazendo isso? 627 00:51:23,413 --> 00:51:26,280 Estamos fazendo isso porque o Marujo queria que suas cinzas.. 628 00:51:26,383 --> 00:51:28,817 fossem espalhadas no mar. 629 00:51:28,952 --> 00:51:30,977 Est� t�o leve. 630 00:51:31,288 --> 00:51:35,315 -Quanto ele pesava? -58, talvez 63 quilos. 631 00:51:35,425 --> 00:51:37,484 A maior parte deve ser umidade. 632 00:51:37,594 --> 00:51:40,358 Isto � o melhor que p�de arranjar? Uma caixa de sapatos 633 00:51:40,464 --> 00:51:42,830 Tivemos sorte de consegui-la. Sejamos realistas-- 634 00:51:42,933 --> 00:51:44,730 Eles p�em o rico numa urna... 635 00:51:44,835 --> 00:51:47,929 e o pobre numa caixa de papel�o. Como comida pra levar. 636 00:51:52,309 --> 00:51:53,970 Bem, vamos em frente. 637 00:51:57,280 --> 00:52:00,443 Tome. Fa�a voc�. Voc� fala melhor. 638 00:52:03,954 --> 00:52:08,220 Marujo, onde voc� estiver... 639 00:52:09,893 --> 00:52:12,191 Ele esta a�. 640 00:52:12,295 --> 00:52:14,263 Eu sei. 641 00:52:14,364 --> 00:52:17,697 Marujo, era algu�m... 642 00:52:17,801 --> 00:52:19,894 quase sempre coberto de sujeira e imund�cie... 643 00:52:20,003 --> 00:52:22,597 e a �ltima coisa que comeu.... 644 00:52:22,706 --> 00:52:25,698 mas seu cora��o era sempre bom e limpo... 645 00:52:25,809 --> 00:52:27,674 e espero que realize seu �ltimo desejo... 646 00:52:27,777 --> 00:52:32,271 e suas cinzas consigam chegar ao oceano. 647 00:52:36,453 --> 00:52:37,886 Boa Sorte. 648 00:52:42,859 --> 00:52:45,350 At� logo Marujo. Adeus Marujo. 649 00:52:45,462 --> 00:52:46,759 Tudo de bom. 650 00:52:46,863 --> 00:52:49,331 -Adeus Marujo. -Deus te aben�oe Marujo 651 00:52:49,432 --> 00:52:50,797 Descanse em paz Marujo. 652 00:53:07,417 --> 00:53:09,214 Com licen�a. 653 00:53:09,352 --> 00:53:11,684 Desculpe-me. Estou interrompendo? 654 00:53:11,821 --> 00:53:14,688 Estou interrompendo, n�o. Sim. Devo ir. 655 00:53:14,791 --> 00:53:17,282 Devo ir porque isto � errado. 656 00:53:17,394 --> 00:53:18,725 � est�pido. � errado. 657 00:53:18,828 --> 00:53:20,659 �, moralmente e eticamente errado... 658 00:53:20,764 --> 00:53:23,392 que eu esteja aqui, n�o? 659 00:53:23,500 --> 00:53:25,661 Porque todos sabem que seu cliente... 660 00:53:25,769 --> 00:53:27,669 tem somente dois dias para vencer a aposta. 661 00:53:27,771 --> 00:53:30,399 Parece que ele vai venc�-la. Ent�o, n�o tenho nada... 662 00:53:30,507 --> 00:53:32,839 que fazer aqui, n�o � mesmo? 663 00:53:35,512 --> 00:53:37,707 Vou direto ao assunto, cavalheiros. 664 00:53:37,814 --> 00:53:40,715 Voc�s considerariam... 665 00:53:40,850 --> 00:53:44,752 trair o homem para o qual trabalharam por dez anos... 666 00:53:44,854 --> 00:53:50,952 em troca de -- como direi isto-- 667 00:53:51,061 --> 00:53:53,689 um monte de dinheiro? 668 00:54:07,877 --> 00:54:10,641 Consegui. 669 00:54:10,747 --> 00:54:14,308 N�o posso acreditar. Consegui 670 00:54:14,284 --> 00:54:17,344 Meu �ltimo dia. 671 00:54:17,287 --> 00:54:21,690 Chega de roupas imundas, chega de comer lixo... 672 00:54:21,791 --> 00:54:24,316 chega de dormir no frio. 673 00:54:24,427 --> 00:54:27,225 Obrigado. Obrigado, Deus. 674 00:54:29,666 --> 00:54:32,726 Perd�o por n�o crer em voc� quando era rico. 675 00:54:34,671 --> 00:54:38,266 Consegui! Eu fiz! 676 00:54:38,375 --> 00:54:42,277 Fez onde? N�o por aqui, espero. 677 00:54:43,346 --> 00:54:47,282 Molly! Molly! Molly! Champanhe! Champanhe! 678 00:54:47,417 --> 00:54:48,941 -Eu roubei. -Que? 679 00:54:49,252 --> 00:54:51,777 Tudo bem. Deixei um bilhete escrito que pagarei $1.000 depois. 680 00:54:51,921 --> 00:54:56,017 Aqui. Aqui. Ajude-me a celebrar. 681 00:54:56,293 --> 00:54:57,954 Celebrar o qu�? 682 00:54:58,061 --> 00:55:00,586 -Ganhei a aposta. -Qual aposta? 683 00:55:00,697 --> 00:55:02,289 A aposta! A aposta! 684 00:55:02,399 --> 00:55:04,594 Quando voc� souber tudo, vai ser ... 685 00:55:04,701 --> 00:55:07,932 a pessoa mais feliz do mundo. Aqui. 686 00:55:08,204 --> 00:55:11,640 -Um brinde � felicidade. -N�o, n�o. N�o gosto de felicidade. 687 00:55:11,741 --> 00:55:14,369 Felicidade n�o � bom. Felicidade n�o dura 688 00:55:14,477 --> 00:55:19,380 Gosto de estar deprimida. Depress�o dura um pouco mais 689 00:55:19,482 --> 00:55:23,316 Tudo bem. � depress�o. 690 00:55:23,286 --> 00:55:25,254 Certo. Bebo a isso 691 00:55:30,327 --> 00:55:32,261 Isto � bom. 692 00:55:35,665 --> 00:55:37,929 Est� chovendo! Venha. Vamos entrar. 693 00:55:38,034 --> 00:55:40,867 Corra pra dentro. Vamos por esta porta. 694 00:55:40,970 --> 00:55:43,837 Olha onde pisa. Tenho que descarregar minhas coisas. 695 00:55:49,245 --> 00:55:51,406 Cuidado. Vou acender as luzes 696 00:55:58,355 --> 00:56:00,687 -Bom. Est� vazio. -Aqui. 697 00:56:00,824 --> 00:56:03,918 Ei! O qu� est� tentando fazer? Embebedar-me? 698 00:56:04,194 --> 00:56:06,662 Sim. Como estou indo? 699 00:56:06,763 --> 00:56:08,287 Est� indo bem. 700 00:56:11,267 --> 00:56:15,203 Adoro esta can��o. � minha can��o favorita. 701 00:56:21,444 --> 00:56:23,605 -Dance comigo. Vamos. -N�o. 702 00:56:23,713 --> 00:56:25,613 Vamos. Voc� disse que era uma bailarina. 703 00:56:25,715 --> 00:56:29,378 Eu n�o dan�o. Isso foi muito tempo atr�s. 704 00:56:29,519 --> 00:56:31,453 Esta � a noite mais importante da minha vida. 705 00:56:31,588 --> 00:56:34,455 Ajude-me a comemorar. Venci a aposta! 706 00:56:34,557 --> 00:56:36,752 A aposta! A aposta! 707 00:56:41,331 --> 00:56:43,526 Por favor. 708 00:56:46,269 --> 00:56:52,299 Bem...Certo. Tudo bem. Deixe eu me arrumar. 709 00:59:38,308 --> 00:59:39,900 Oh. Por favor. 710 00:59:43,379 --> 00:59:45,279 R�pido. R�pido. 711 00:59:45,214 --> 00:59:46,647 Estou indo. 712 00:59:48,251 --> 00:59:50,219 Te quero. Te quero. 713 00:59:50,353 --> 00:59:52,218 Onde voc� est� ? 714 00:59:55,458 --> 00:59:58,757 -Mais r�pido, mais r�pido. -Estou indo mais r�pido que posso. 715 01:00:03,533 --> 01:00:05,797 Voc� � linda . 716 01:00:08,471 --> 01:00:11,269 Meu Deus! Dois �nibus pra chegar aqui! Gastei todos meus trocados. 717 01:00:11,374 --> 01:00:13,706 Isto � loucura. V�o nos prender. 718 01:00:13,810 --> 01:00:16,301 N�o se preocupe. Est� tudo certo. 719 01:00:16,412 --> 01:00:19,677 Esta � minha casa. Tudo � meu. 720 01:00:19,782 --> 01:00:22,012 Ouviu essa m�sica ? Ouviu essas risadas? 721 01:00:22,318 --> 01:00:25,253 � uma comemora��o em minha honra. Venci a aposta. 722 01:00:25,388 --> 01:00:27,288 De novo essa aposta! 723 01:00:27,423 --> 01:00:29,254 Escute, venha comigo... 724 01:00:29,359 --> 01:00:33,318 e tudo ser� maravilhosamente esclarecido, vamos! 725 01:00:33,429 --> 01:00:35,420 Tudo bem, vou com voc�... 726 01:00:35,531 --> 01:00:37,829 mas se algo acontecer, pegamos o que puder... 727 01:00:37,934 --> 01:00:39,663 e voltamos pras nossas vidas! 728 01:00:43,072 --> 01:00:45,666 Voltar para nossas vidas! Vamos! 729 01:00:45,775 --> 01:00:48,869 Oh, voc� � demais! 730 01:00:48,978 --> 01:00:51,378 Espere at� v�-la. Espere at� v�-la. 731 01:00:51,314 --> 01:00:54,875 N�o se preocupe! � minha casa! 732 01:00:55,018 --> 01:00:58,681 Aqui est� Lar. 733 01:01:03,559 --> 01:01:05,959 -Vamos ! -N�o! Pepto, n�o! 734 01:01:06,229 --> 01:01:08,322 Vamos! Est� tudo certo! 735 01:01:15,271 --> 01:01:18,536 Bem. Consegui. 736 01:01:21,044 --> 01:01:22,705 Goddard? 737 01:01:24,280 --> 01:01:27,716 Oh, Meu Deus. � um al�vio te ver 738 01:01:29,585 --> 01:01:32,019 O qu� aconteceu com voc�? Parece um vagabundo. 739 01:01:32,288 --> 01:01:35,951 Claro que pare�o um vagabundo Essa foi nossa aposta. 740 01:01:36,059 --> 01:01:38,493 Aposta... 741 01:01:41,497 --> 01:01:44,523 -Que aposta? -Que aposta? 742 01:01:44,634 --> 01:01:47,569 Algu�m aqui sabe sobre o que ele est� falando? 743 01:01:49,706 --> 01:01:52,698 Algu�m sabe algo sobre essa aposta? 744 01:01:52,809 --> 01:01:55,369 Seu... 745 01:01:55,478 --> 01:01:56,968 Pritchard. 746 01:01:57,080 --> 01:02:00,243 Knowles. Stevens. Que diabo est� acontecendo? 747 01:02:00,316 --> 01:02:02,750 Mostrem-lhe o contrato. Mostrem a aposta. 748 01:02:05,555 --> 01:02:10,925 Que est� acontecendo aqui? Por que est�o deixando isso acontecer? 749 01:02:15,331 --> 01:02:18,300 Est�o todos metidos nisso. 750 01:02:20,269 --> 01:02:24,433 Dez anos. Voc�s est�o comigo dez anos 751 01:02:24,540 --> 01:02:27,236 Como puderam me trair? 752 01:02:27,343 --> 01:02:31,279 Onde est� senso de lealdade, honestidade, dec�ncia? 753 01:02:31,380 --> 01:02:33,712 Sr. Bolt, somos advogados. 754 01:02:39,455 --> 01:02:43,255 Espere um pouco. Esta ainda � minha casa! 755 01:02:43,359 --> 01:02:46,021 Quero todo mundo fora! Ouviram-me? Fora! 756 01:02:46,295 --> 01:02:49,822 Sim! Sim, voc�s o ouviram! Fora daqui! 757 01:02:49,932 --> 01:02:55,302 Por favor. Fiquem onde est�o. Obrigado. 758 01:02:55,404 --> 01:02:59,534 Perd�o. Voc� entendeu tudo errado. Esta n�o � mais sua casa. 759 01:02:59,642 --> 01:03:03,408 Temo que voc� foi declarado insano. 760 01:03:03,513 --> 01:03:07,847 Viu, quando voc� perdeu a cabe�a... 761 01:03:07,984 --> 01:03:09,451 perdeu tudo. 762 01:03:09,585 --> 01:03:11,849 Quando voc� nos deu uma procura��o ... 763 01:03:11,954 --> 01:03:15,321 fizemos o que era melhor para todos. 764 01:03:15,424 --> 01:03:17,324 Comprei est� casa num leil�o p�blico. 765 01:03:17,426 --> 01:03:20,190 N�o poderia deixar que... 766 01:03:20,296 --> 01:03:23,265 estranhos vivessem aqui. 767 01:03:26,269 --> 01:03:30,569 Morei no lixo... 768 01:03:30,673 --> 01:03:33,267 com ratos... 769 01:03:33,376 --> 01:03:35,310 durante 1 m�s... 770 01:03:35,411 --> 01:03:38,209 e agora n�o tenho nada? 771 01:03:39,949 --> 01:03:43,942 Nada? Nem mesmo minha casa?! 772 01:03:53,830 --> 01:03:58,699 Mas voc� n�o vai ficar com estes! N�o. S�o de Cellini. 773 01:03:58,801 --> 01:04:01,668 Eu os comprei. Eu os comprei do Vaticano. 774 01:04:01,771 --> 01:04:03,898 Consegui um bom pre�o. 775 01:04:04,006 --> 01:04:05,701 Meu Van Gogh! 776 01:04:12,215 --> 01:04:15,548 Vamos, Dr. Gachet. Vamos lev�-lo! 777 01:04:17,320 --> 01:04:20,721 Meus vinhos! Ei! 778 01:04:24,827 --> 01:04:27,261 Chateou Lafite! 779 01:04:31,734 --> 01:04:33,599 Rodin! 780 01:04:37,707 --> 01:04:40,608 Minha tape�aria! 781 01:04:40,710 --> 01:04:45,272 N�o vou partir sem meu ''Rapto das Sabinas'' 782 01:04:45,381 --> 01:04:49,249 Tudo bem, agora, Goddard, pare. Por favor, pare. Isto � pat�tico. 783 01:04:49,385 --> 01:04:52,513 -Saia da minha frente. -Muito bem, muito bem. 784 01:04:56,726 --> 01:04:59,820 Sim! E voltaremos para pegar o resto mais tarde! 785 01:05:01,264 --> 01:05:02,663 Ei, ei! Solta! 786 01:05:02,765 --> 01:05:04,323 Peguei-a! 787 01:05:04,267 --> 01:05:06,394 N�o! Meu Van Gogh! 788 01:05:14,210 --> 01:05:15,939 Isto � pat�tico, n�o? 789 01:05:16,212 --> 01:05:17,474 Muito. 790 01:05:21,817 --> 01:05:23,250 Pepto. 791 01:05:26,822 --> 01:05:29,256 N�o sou Pepto! 792 01:05:36,632 --> 01:05:40,329 Primeira coisa que tenho que fazer � uma lista de tudo que tenho-- 793 01:05:40,269 --> 01:05:44,865 dinheiro, a��es, t�tulos, investimentos... 794 01:05:44,974 --> 01:05:47,772 bens imobili�rios, propriedades no estrangeiro. 795 01:05:49,612 --> 01:05:51,978 Posso ter tudo de volta. Posso ter tudo de volta. 796 01:05:52,248 --> 01:05:54,580 Vou fazer algumas liga��es, restabelecer minha linha de cr�dito. 797 01:05:54,717 --> 01:05:56,446 Isso � tudo que tenho de fazer. Eles v�o me atender. 798 01:05:56,585 --> 01:05:59,383 Por que n�o me atenderiam? Eu sou Goddard Bolt. 799 01:05:59,488 --> 01:06:02,821 Eu era o homem mais rico do mundo! O mais rico! 800 01:06:02,925 --> 01:06:04,324 Cale a boca! 801 01:06:04,427 --> 01:06:06,486 -Cale a boca! -Quem � voc�? 802 01:06:06,595 --> 01:06:09,359 Sou J. Paul Getty! Eu era o homem mais rico do mundo! 803 01:06:09,465 --> 01:06:11,797 Voc� n�o me v� fazendo esc�ndalo sobre isso, n�o �? 804 01:06:11,901 --> 01:06:15,302 -N�o! Aceito minhas perdas! -Que perdas? 805 01:06:15,237 --> 01:06:18,832 Durante a queda das bolsas e todas outras! 806 01:06:18,941 --> 01:06:22,342 Escute-me. Voc� n�o � J. Paul Getty. 807 01:06:22,445 --> 01:06:26,506 Voc� � um vadio maluco e pat�tico. 808 01:06:26,615 --> 01:06:29,277 Na sua cabe�a, voc� acha que � J. Paul Getty, mas n�o �. 809 01:06:29,418 --> 01:06:32,581 Enquanto que, por outro lado, sou Goddard Bolt... 810 01:06:32,722 --> 01:06:36,249 um genu�no gigante das finan�as. 811 01:06:36,359 --> 01:06:37,485 Tamb�m sou. 812 01:06:37,593 --> 01:06:40,687 -N�o �. -Sou. 813 01:06:40,796 --> 01:06:43,788 -Espere. Venha comigo. -Aonde n�s vamos? 814 01:06:43,899 --> 01:06:46,299 Por aqui. Vamos conversar. 815 01:06:46,235 --> 01:06:49,796 Agora, olhe. Seja razo�vel. 816 01:06:49,905 --> 01:06:52,339 H� uma enorme diferen�a entre n�s. 817 01:06:52,274 --> 01:06:54,674 Mesmo que em sua mente distorcida, voc� ache que � rico... 818 01:06:54,777 --> 01:06:56,335 na verdade n�o �. 819 01:06:56,278 --> 01:06:59,509 Por outro lado, devido ao meu grande entendimento... 820 01:06:59,615 --> 01:07:05,349 das finan�as mundiais. Eu acumulei $6.4 bilh�es! 821 01:07:05,454 --> 01:07:07,479 E eu acumulei 6.5. 822 01:07:07,623 --> 01:07:09,523 -N�o acumulou. -Acumulei 823 01:07:14,330 --> 01:07:15,297 Espere! 824 01:07:19,635 --> 01:07:20,761 Olhe. 825 01:07:22,405 --> 01:07:24,270 Espere um pouco. Deixe-me mostrar-lhe algo. 826 01:07:24,373 --> 01:07:25,567 -O qu�? -Isto. 827 01:07:31,280 --> 01:07:34,681 -Olhe. N�o quero te machucar. -N�o quer? 828 01:07:34,784 --> 01:07:38,220 N�o. S� que � importante para mim... 829 01:07:38,320 --> 01:07:40,311 que voc� entenda. 830 01:07:40,456 --> 01:07:44,654 Acho que n�o faz nenhuma diferen�a quem � mais rico. 831 01:07:44,760 --> 01:07:46,660 Bem, esque�a isso. 832 01:07:46,762 --> 01:07:48,662 Oh, Deus, obrigado... 833 01:07:48,764 --> 01:07:51,892 por eu ser realmente o mais rico, mas eu n�o-- 834 01:08:02,178 --> 01:08:06,239 Qual o problema com voc�? Vai matar esse homem! 835 01:08:06,348 --> 01:08:08,407 Desculpe. Mil desculpas. 836 01:08:08,551 --> 01:08:12,954 Foi uma perda tempor�ria de sanidade. Estou bem agora. 837 01:08:13,222 --> 01:08:15,281 Por favor, me perdoe. N�o sei por que fiz isso. 838 01:08:15,391 --> 01:08:18,952 Realmente sinto muito. Por favor n�o tive inten��o. S� estava-- 839 01:08:19,228 --> 01:08:22,664 Deixe desculpar-me. Desculpe-me 840 01:08:22,765 --> 01:08:24,858 Perd�o. Sinto muito. Bom dia. Bom dia. 841 01:08:24,967 --> 01:08:27,265 -Voc� est� bem? -Sim. 842 01:08:27,203 --> 01:08:30,366 Mas fa�a o que quiser, s� n�o discuta sobre dinheiro com este homem. 843 01:08:30,473 --> 01:08:32,168 Por que ele o atacou? 844 01:08:32,274 --> 01:08:36,404 N�o sei. Talvez por que eu sou o mais rico. 845 01:08:44,653 --> 01:08:46,314 N�o vou te machucar! 846 01:08:49,358 --> 01:08:52,987 Vou te pegar! Vou te matar! 847 01:08:53,262 --> 01:08:56,459 -Voc� est� bem? -Estou bem agora que ele se foi. 848 01:08:58,467 --> 01:09:00,196 Ele est� voltando! 849 01:09:16,352 --> 01:09:19,753 Sou mais rico. Sou mais rico. Sou mais rico! 850 01:09:21,790 --> 01:09:24,156 Que homem doido! 851 01:09:24,260 --> 01:09:26,319 Por que permitem que essas pessoas andem nas ruas? 852 01:09:26,428 --> 01:09:28,589 Deviam tratar essas pessoas ! 853 01:09:34,270 --> 01:09:38,172 Fiz uma aposta. Nada mais que uma aposta. 854 01:09:38,274 --> 01:09:40,333 S� apostamos. Somente uma pequena aposta. 855 01:09:40,442 --> 01:09:42,842 Quero dizer, s� por que voc� fez uma aposta... 856 01:09:42,945 --> 01:09:45,539 n�o significa que voc� perca todo seu dinheiro! 857 01:09:47,283 --> 01:09:52,585 Posso t�-lo todo de volta. Eu era um g�nio das finan�as. 858 01:09:52,688 --> 01:09:55,680 Um mais um s�o dois. Dois mais dois s�o quatro. 859 01:09:55,824 --> 01:09:59,225 Quatro mais quatro s�o tr�s. Ainda consigo! 860 01:09:59,328 --> 01:10:00,295 Branco! 861 01:10:00,396 --> 01:10:03,729 Todos est�o vestidos de branco. Devemos estar num casamento. 862 01:10:03,832 --> 01:10:06,323 Estamos num casamento. N�o trouxemos nada. 863 01:10:06,435 --> 01:10:08,665 Devemos trazer algo. 864 01:10:08,771 --> 01:10:12,298 Meu carro era branco. Eu tinha um Rolls-Royce. 865 01:10:12,408 --> 01:10:14,740 Encoste. Vamos comer algo, hum? 866 01:10:16,245 --> 01:10:17,678 Capacidade! 867 01:10:17,780 --> 01:10:20,874 O quer dizer? Tenho que levar este home para emerg�ncia 868 01:10:20,983 --> 01:10:25,249 Estamos lotados! Alcan�amos nossa capacidade! 869 01:10:26,388 --> 01:10:28,618 Oh, Meu Deus. Alcan�amos a capacidade. 870 01:10:28,724 --> 01:10:31,249 Venda . Saia do mercado. 871 01:10:31,360 --> 01:10:33,692 -Venda meus fundos federais! -Coloque-o ali! 872 01:10:33,796 --> 01:10:35,957 Tudo est� indo mal. Isso n�o bom. 873 01:10:37,666 --> 01:10:39,861 N�o tenho meu dinheiro. 874 01:10:39,969 --> 01:10:42,233 N�o quero viver sem meu dinheiro! 875 01:10:42,338 --> 01:10:45,330 N�o quero viver! 876 01:10:45,274 --> 01:10:47,708 A vida � uma droga. 877 01:10:50,279 --> 01:10:53,271 Sim, ele est� certo. 878 01:10:53,382 --> 01:10:54,815 A vida � uma droga! 879 01:10:59,321 --> 01:11:00,618 O qu� est� acontecendo aqui? 880 01:11:00,756 --> 01:11:02,553 A vida � uma droga! 881 01:11:02,658 --> 01:11:05,320 D� a este homem 5OO miligrama de dorazina imediatamente! 882 01:11:05,427 --> 01:11:07,827 -Quinhentas? -Sim. Ele precisa disto. 883 01:11:07,930 --> 01:11:09,864 A vida � uma droga! 884 01:11:37,526 --> 01:11:40,461 Ei, est� � minha cadeira de rodas. 885 01:11:40,562 --> 01:11:42,427 Preciso dela para meu paciente. 886 01:11:42,531 --> 01:11:45,398 Ei, amigo, me ajude tirar esse cara da cadeira. 887 01:12:04,753 --> 01:12:06,846 -Doutor. -Sim? 888 01:12:08,657 --> 01:12:11,490 Este homem est� delirando. D� 500 miligramas de dorazima. 889 01:12:11,593 --> 01:12:13,527 -Quinhentos? -Ele precisa disto. 890 01:12:25,474 --> 01:12:27,669 Dr. Kahahn, esse homem tem DTS (delirium tremens). 891 01:12:27,776 --> 01:12:29,505 Ele ficar� bem. 892 01:12:29,611 --> 01:12:32,307 Mas pra garantir, d� 5OO miligramas de dorazina. 893 01:12:32,414 --> 01:12:34,314 -Quinhentos? -Ele precisa disto. 894 01:12:34,249 --> 01:12:36,809 Sim, doutor. 895 01:12:40,322 --> 01:12:44,383 Bem, este � novo. O qu� temos aqui? 896 01:12:44,326 --> 01:12:47,261 Eu dei a este paciente penicilina ou outro antibi�tico? 897 01:12:47,363 --> 01:12:48,455 N�o, doutor. 898 01:12:48,564 --> 01:12:50,759 Ent�o d� a ele 500 miligramas de dorazina. 899 01:12:50,866 --> 01:12:52,800 -Quinhentos? -Sim, eu sou um m�dico. 900 01:12:52,901 --> 01:12:54,493 -Sei que estou fazendo. -Dr. Kahahn. 901 01:12:54,603 --> 01:12:57,037 Estou indo! Sou o �nico m�dico neste hospital? 902 01:12:57,306 --> 01:13:00,833 Dr. Kahahn, capela funer�ria, linha tr�s um quatro. 903 01:13:18,293 --> 01:13:22,320 Dr. Kahahn! Este paciente est� cian�tico. Ele est� ficando azul. 904 01:13:22,264 --> 01:13:26,325 Este homem foi sobre medicado. Leve-o para UTI imediatamente. 905 01:13:26,268 --> 01:13:28,634 Sim, doutor. D� uma m�o, por favor. 906 01:13:30,706 --> 01:13:32,867 Como uma coisa dessas acontece? 907 01:13:59,268 --> 01:14:01,395 Pepto. 908 01:14:01,503 --> 01:14:08,170 Sei que voc� quer desistir, mas est� errado. 909 01:14:08,277 --> 01:14:12,805 Mesmo sem dinheiro, a vida � boa. 910 01:14:15,384 --> 01:14:21,880 N�o? Lembra quando n�o comeu por dois dias... 911 01:14:22,024 --> 01:14:26,461 e ent�o voc� teve sua primeira grande refei��o na miss�o? 912 01:14:26,562 --> 01:14:28,291 N�o foi bom? 913 01:14:33,569 --> 01:14:35,469 Lembra-se da outra noite ... 914 01:14:35,571 --> 01:14:41,908 quando bebemos champanhe e dan�amos... 915 01:14:42,010 --> 01:14:44,001 e rolamos no meio dos trapos? 916 01:14:46,715 --> 01:14:52,381 sei que s�o s� momentos ... 917 01:14:52,521 --> 01:14:55,490 mas a vida inteira... 918 01:14:55,624 --> 01:14:58,218 � s� um apanhado de momentos . 919 01:15:00,262 --> 01:15:02,355 A maioria deles � ruim... 920 01:15:02,464 --> 01:15:05,797 mas de vez em quando, voc� consegue um bom. 921 01:15:19,248 --> 01:15:22,274 Vamos. 922 01:15:22,417 --> 01:15:26,376 Volte para mim. 923 01:15:26,522 --> 01:15:31,482 N�o seja um bastardo t�o ego�sta . 924 01:15:31,627 --> 01:15:35,222 Voc� � a �nica pessoa que eu suporto. 925 01:15:38,634 --> 01:15:40,568 N�o me deixe. 926 01:15:44,239 --> 01:15:46,469 Eu te amo. 927 01:15:46,575 --> 01:15:50,341 Por favor, n�o me deixe. 928 01:16:04,593 --> 01:16:06,652 Molly. 929 01:16:10,365 --> 01:16:11,855 Voc� est� chorando. 930 01:16:13,569 --> 01:16:16,333 O qu� aconteceu? 931 01:16:16,438 --> 01:16:18,906 Algu�m morreu? 932 01:16:22,811 --> 01:16:25,905 Algu�m viveu. 933 01:16:33,522 --> 01:16:37,822 Senhoras e senhores, este � o maior dia da minha vida. 934 01:16:40,395 --> 01:16:42,625 Este � o momento que eu sonhei desde que eu cresci... 935 01:16:42,731 --> 01:16:47,600 nestas ruas cheias de mis�ria como uma crian�a, pobre e esfomeada. 936 01:16:49,671 --> 01:16:51,832 Estou bem. 937 01:16:54,276 --> 01:16:57,871 Onde mais sen�o na Am�rica... 938 01:16:57,980 --> 01:17:01,575 poderia um garoto pobre e desprovido, desta mesma vizinhan�a... 939 01:17:01,683 --> 01:17:05,278 retornar um dia e destru�-la? 940 01:17:11,960 --> 01:17:14,190 � bom estar vivo! 941 01:17:14,296 --> 01:17:19,427 Existem tantas coisas que n�o se pode fazer quando estamos mortos. 942 01:17:19,534 --> 01:17:23,368 -Lembra o que voc� falou? -O qu�? 943 01:17:23,472 --> 01:17:27,238 Que disse no hospital 944 01:17:27,342 --> 01:17:30,175 O qu�? 945 01:17:30,278 --> 01:17:32,212 Que me amava. 946 01:17:36,818 --> 01:17:41,721 S�o palavras, s� palavras. "Amor" � s� mais uma palavra. 947 01:17:41,823 --> 01:17:43,950 Voc� falou s�rio. 948 01:17:46,261 --> 01:17:48,286 Que a demoli��o comece. 949 01:17:50,032 --> 01:17:52,432 -Nunzio! -Em frente! 950 01:17:59,341 --> 01:18:04,335 Agora, senhoras e senhores, para celebrar e aliviar a poeira... 951 01:18:04,446 --> 01:18:08,246 Eu os sa�do com o mais fino champanhe que o dinheiro pode comprar. 952 01:18:22,631 --> 01:18:24,292 O que � isto? 953 01:18:33,742 --> 01:18:36,438 Cara! Voc� deveria v�-los. 954 01:18:36,545 --> 01:18:39,309 Os rica�os est�o dando uma festa na nossa vizinhan�a... 955 01:18:39,414 --> 01:18:42,212 e n�o fomos convidados. Sinto-me ofendido. 956 01:18:42,350 --> 01:18:44,875 Parece-me que eles t�m todos tipos de comida e champanhe. 957 01:18:45,020 --> 01:18:47,284 � t�o grande, que est�o passando na TV. 958 01:18:47,389 --> 01:18:48,947 Vamos, Pepto. R�pido. 959 01:18:49,257 --> 01:18:52,920 Precisamos achar um novo lugar, antes que peguem os melhores. 960 01:18:53,028 --> 01:18:55,462 N�o! Chega de correr ! 961 01:18:55,564 --> 01:18:57,429 Eles me for�aram viver na sujeira... 962 01:18:57,532 --> 01:19:01,366 e agora querem levar a sujeira embora? N�o! 963 01:19:01,470 --> 01:19:03,233 O que quer dizer com ''n�o''? 964 01:19:03,338 --> 01:19:05,272 Aqui est� o quero dizer. 965 01:19:10,512 --> 01:19:11,809 Parem! 966 01:19:13,915 --> 01:19:18,284 Esperem! Parem! N�o v�o! N�o desistam! 967 01:19:18,386 --> 01:19:19,785 Isto � a America! 968 01:19:19,888 --> 01:19:23,221 Todas as pessoas t�m o direito de ter um lugar para viver! 969 01:19:23,325 --> 01:19:24,952 Venham! Vamos juntos! 970 01:19:25,227 --> 01:19:28,526 Vamos lutar por nossos direitos! Vamos pegar nossas casas de volta! 971 01:19:28,630 --> 01:19:30,928 Sigam-me! 972 01:19:39,541 --> 01:19:42,442 Esperem! Tem uma festa aqui atr�s. 973 01:19:42,544 --> 01:19:46,207 Comida gr�tis pra todos! -e bebida. 974 01:19:46,314 --> 01:19:48,646 Parem! Esperem! Escutem-me 975 01:19:48,784 --> 01:19:50,945 Esperem! Parem! 976 01:19:51,253 --> 01:19:54,416 Se fugirmos agora, sempre estaremos fugindo. 977 01:19:54,523 --> 01:19:58,254 Isto precisa parar em algum lugar. 978 01:19:58,360 --> 01:20:00,419 Eles t�m c�meras de TV l�. 979 01:20:00,529 --> 01:20:03,293 Vamos mostrar ao mundo o que est�o fazendo com n�s. 980 01:20:06,301 --> 01:20:07,632 Vamos! 981 01:20:44,673 --> 01:20:45,765 A mais bela vizinhan�a. 982 01:20:45,874 --> 01:20:47,501 Vamos dan�ar? 983 01:20:50,312 --> 01:20:52,906 -Vem aqui com freq��ncia? -Oh, Meu Deus! 984 01:20:54,282 --> 01:20:56,614 Nunca vi nada como isto antes. 985 01:20:56,751 --> 01:20:58,412 Ei! S� um minuto! 986 01:20:59,988 --> 01:21:03,389 Como se atrevem a interromper desse jeito! 987 01:21:03,525 --> 01:21:05,925 Quem voc�s acham que s�o? 988 01:21:06,027 --> 01:21:07,392 Saia da�! 989 01:21:07,495 --> 01:21:09,224 Estou falando com voc�. 990 01:21:09,331 --> 01:21:10,730 Vire-se, seu idiota! 991 01:21:10,832 --> 01:21:12,299 Escutou-me? 992 01:21:12,234 --> 01:21:13,667 Voc� � louco? 993 01:21:13,768 --> 01:21:15,360 Sabe que sou eu? 994 01:21:15,470 --> 01:21:17,870 Tem alguma id�ia de com quem est� lidando? 995 01:21:17,973 --> 01:21:20,339 Est� em s�rios apuros, meu amigo. 996 01:21:20,275 --> 01:21:22,266 Voc� est� invadindo propriedade particular. 997 01:21:22,377 --> 01:21:24,345 Posso jog�-lo na cadeia! Posso prend�-lo! 998 01:21:24,446 --> 01:21:26,437 Vai perder o privil�gio de votar! 999 01:21:26,548 --> 01:21:29,210 J� esteve na cadeia? 1000 01:21:31,519 --> 01:21:34,977 -Mmm! Frango! -Como se atreve! 1001 01:21:44,699 --> 01:21:46,291 Ai Meu Deus! 1002 01:21:59,681 --> 01:22:03,879 Quando meu marido se divorciou de mim,. pensei que minha vida tivesse acabado. 1003 01:22:04,019 --> 01:22:06,214 Est� s� come�ando. 1004 01:22:19,434 --> 01:22:21,299 Ei, Willy, escute. 1005 01:22:24,906 --> 01:22:27,272 Entendi. 1006 01:22:27,375 --> 01:22:29,400 ...cerim�nia foi transformou-se num pandem�nio. 1007 01:22:29,511 --> 01:22:32,241 Ainda n�o estou exatamente certo do que aconteceu. 1008 01:22:32,347 --> 01:22:34,315 Aqui � Fumes informando do centro da cidade... 1009 01:22:34,416 --> 01:22:36,247 e vou dizer o que est� acontecendo. 1010 01:22:36,384 --> 01:22:38,579 Os ricos e famosos est�o dando uma festa na nossa vizinhan�a... 1011 01:22:38,687 --> 01:22:41,247 e nos ferramos com tudo. Com voc�. 1012 01:22:41,389 --> 01:22:45,917 Isto foi ao ar? Estamos ao vivo? Droga! 1013 01:22:51,333 --> 01:22:53,301 Minhas pernas! Voc� cortou minhas pernas! 1014 01:22:53,401 --> 01:22:54,663 Oh, Meu Deus! 1015 01:22:55,937 --> 01:22:58,701 Oh, Meu Deus! Veja o que voc� fez! 1016 01:23:00,608 --> 01:23:03,577 Chame um m�dico! Chame uma ambul�ncia! 1017 01:23:08,416 --> 01:23:11,817 Olhe o que voc� fez! Olhe para minhas pernas! 1018 01:23:11,920 --> 01:23:13,911 Fique bem aqui! Voltarei logo. 1019 01:23:20,495 --> 01:23:22,554 Esta festa desintegrou-se num caos total. 1020 01:23:22,664 --> 01:23:24,859 Tem mendigos comendo pat� de foie gras. 1021 01:23:30,305 --> 01:23:32,205 Meu Deus! Aquele � Goddard Bolt! 1022 01:23:36,277 --> 01:23:39,508 Ele n�o � o �nico que sabe manobrar uma destas malditas m�quinas. 1023 01:23:39,614 --> 01:23:41,206 Sem coment�rio. 1024 01:24:47,315 --> 01:24:49,215 Olhe! 1025 01:25:12,340 --> 01:25:14,604 Temos uma aposta, lembra-se? 1026 01:25:16,511 --> 01:25:18,979 Talvez isto sacuda com sua mem�ria! 1027 01:25:23,485 --> 01:25:26,886 Sacudiu! Sacudiu! Sim, minha mem�ria foi sacudida! 1028 01:25:26,988 --> 01:25:30,355 Sim! Sim! Posso me lembrar. Est� tudo retornando pra mim, agora . 1029 01:25:30,291 --> 01:25:32,452 Voc� venceu a aposta. 1030 01:25:35,964 --> 01:25:38,262 Est� tudo retornando � mem�ria. 1031 01:25:38,366 --> 01:25:41,335 Voc� venceu a aposta, e eu perdi... 1032 01:25:41,436 --> 01:25:43,802 e isto � tudo seu, porque eu n�o quero . 1033 01:25:44,239 --> 01:25:45,797 Estarei bem quando descer. 1034 01:25:45,940 --> 01:25:49,398 Serei um cavalheiro. S� me des�a daqui. 1035 01:25:49,477 --> 01:25:51,001 Isto aconteceu duas semanas atr�s . 1036 01:25:51,279 --> 01:25:53,008 Hoje, numa extraordin�ria decis�o... 1037 01:25:53,281 --> 01:25:55,215 Juiz Reynolds deliberou... 1038 01:25:55,316 --> 01:25:57,375 no processo Bolt vs. CrassWell ... 1039 01:25:57,519 --> 01:26:00,886 e foi um dia de total vit�ria para Goddard Bolt. 1040 01:26:01,189 --> 01:26:03,623 Bolt anunciou que pretende limpar... 1041 01:26:03,725 --> 01:26:06,694 a �rea de favelas da qual ele � dono agora e permitir que permane�am... 1042 01:26:06,794 --> 01:26:08,523 os sem teto que l� vivem. 1043 01:26:08,630 --> 01:26:12,225 Ele planeja construir um grande parque, moradia sem custo... 1044 01:26:12,333 --> 01:26:14,824 e uma nova cl�nica medica e de aconselhamento, gratuita... 1045 01:26:14,936 --> 01:26:17,302 para os pobres da �rea. 1046 01:26:17,238 --> 01:26:20,298 E, acredite se quiser, neste momento... 1047 01:26:20,408 --> 01:26:23,309 Goddard Bolt est� na verdade casando com a mendiga... 1048 01:26:23,411 --> 01:26:25,402 que ele conheceu enquanto vivia nas ruas. 1049 01:26:25,513 --> 01:26:28,243 N�o sabemos onde o casamento est� sendo realizado... 1050 01:26:28,349 --> 01:26:31,250 mas com a reputa��o de Goddard Bolt por extravag�ncia... 1051 01:26:31,386 --> 01:26:35,880 deve ser um local muito chique, elegante e exclusivo. 1052 01:26:50,772 --> 01:26:53,332 Muito r�pido, seu burro! 1053 01:26:54,509 --> 01:26:57,342 -Obrigado por ser o padrinho. -Sentirei saudades, amigo. 1054 01:27:09,257 --> 01:27:13,159 Adeus, todo mundo. At� logo, at� logo. 1055 01:27:13,261 --> 01:27:14,353 Pare! 1056 01:27:24,806 --> 01:27:26,865 Tchau! Boa Sorte. Deus te aben�oe! 1057 01:27:26,866 --> 01:27:29,678 Adeus, crian�as, e que o Senhor possa aben�oar sua uni�o 1058 01:27:30,211 --> 01:27:31,974 E tenham uma lua de mel maravilhosa. 1059 01:27:45,893 --> 01:27:47,656 Ei, pare com isso! 1060 01:27:54,736 --> 01:27:56,397 O que est� fazendo? 1061 01:27:56,504 --> 01:27:59,837 Voc� pode n�o saber disso, mas essas latas rendem uma boa grana 1062 01:28:01,209 --> 01:28:03,507 Entre no carro. 1063 01:28:19,694 --> 01:28:22,219 O que voc� acha que est� fazendo? Este � meu carro! 1064 01:28:22,330 --> 01:28:24,264 Paguei um bom dinheiro por este carro! 1065 01:28:24,365 --> 01:28:25,889 Devo ter deixado as chaves dentro ! 1066 01:28:26,000 --> 01:28:27,763 Ei, espere um pouco! Pare! 1067 01:28:27,869 --> 01:28:30,838 Que tipo de vizinhan�a � essa? N�o tem um policial por perto! 1068 01:28:30,938 --> 01:28:33,202 Algu�m chame 190 ! 1069 01:28:33,308 --> 01:28:35,173 R�pido! Segure-o! 1070 01:28:35,276 --> 01:28:37,676 Segure-o! Algu�m o pare! 1071 01:28:37,779 --> 01:28:40,714 Onde tem um policial? Onde est� meu-- 1072 01:28:42,283 --> 01:28:45,446 -Vai me deixar em paz?! -� ele! 1073 01:28:45,586 --> 01:28:47,178 Saia da minha vida! 1074 01:28:51,592 --> 01:28:52,957 Vou te matar! 1075 01:28:53,227 --> 01:28:55,695 Ele � louco! Este cara � louco! 1076 01:28:55,797 --> 01:28:56,786 Vou te pegar! 80964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.