All language subtitles for First.Choice.S01E17.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 [English subtitles are available] 2 00:00:06,167 --> 00:00:09,056 [First Choice] [EP17] 3 00:00:22,879 --> 00:00:25,559 [The number you've dialed is power off.] 4 00:00:35,200 --> 00:00:36,000 Huo Wei. 5 00:00:36,439 --> 00:00:37,840 Do you know where your brother went? 6 00:00:37,840 --> 00:00:39,599 Been trying to reach him for days. 7 00:00:42,680 --> 00:00:43,360 Luo'an. 8 00:00:43,520 --> 00:00:44,520 Take it easy. 9 00:00:44,880 --> 00:00:45,680 I... 10 00:00:51,840 --> 00:00:52,439 Sorry. 11 00:00:52,439 --> 00:00:53,639 I'm all stressed out. 12 00:00:53,639 --> 00:00:54,159 I... 13 00:00:54,919 --> 00:00:56,919 Too much going on lately... 14 00:00:57,319 --> 00:00:58,080 Luo'an. 15 00:00:58,520 --> 00:01:00,959 There's something I wanna ask you. 16 00:01:02,759 --> 00:01:04,559 Do you really not remember me? 17 00:01:08,160 --> 00:01:09,400 I'm Wei. 18 00:01:11,239 --> 00:01:12,160 Wei? 19 00:01:13,839 --> 00:01:14,720 Luo'an. 20 00:01:21,919 --> 00:01:23,160 You're Wei? 21 00:01:25,239 --> 00:01:27,160 You're a big boy. 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,839 I hardly recognized you. 23 00:01:30,199 --> 00:01:32,440 When you left the orphanage, 24 00:01:32,639 --> 00:01:34,120 I was really worried about you. 25 00:01:34,440 --> 00:01:36,440 But you're doing well with the Huos. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,839 I'm really happy for you. 27 00:01:39,839 --> 00:01:40,919 If I could choose, 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,519 I'd stick with you 29 00:01:43,639 --> 00:01:45,879 in the orphanage. 30 00:01:46,440 --> 00:01:47,400 There, at least 31 00:01:48,440 --> 00:01:49,919 I had someone who had my back. 32 00:01:50,199 --> 00:01:51,400 But now, 33 00:01:51,839 --> 00:01:53,319 I gotta play by others' rules, 34 00:01:53,440 --> 00:01:54,720 and do as I'm told. 35 00:01:56,919 --> 00:01:58,319 I just wanna be free, 36 00:01:58,639 --> 00:01:59,879 live life my way. 37 00:02:03,239 --> 00:02:03,800 Sorry. 38 00:02:03,800 --> 00:02:04,760 Wei. I didn't realize 39 00:02:05,639 --> 00:02:07,440 things were so difficult for you. 40 00:02:07,440 --> 00:02:08,399 Right? 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,639 [I didn't know...] 42 00:02:14,119 --> 00:02:15,199 [It's not your fault.] 43 00:02:16,520 --> 00:02:17,880 Since my mother passed away, you're 44 00:02:18,080 --> 00:02:20,160 the only one who's been kind to me. 45 00:02:21,119 --> 00:02:22,679 And those who've hurt me, 46 00:02:23,360 --> 00:02:25,119 they have no regrets at all. 47 00:02:27,080 --> 00:02:28,679 [I swear, I'll make them pay.] 48 00:02:31,039 --> 00:02:33,199 I'll make sure they taste the bitterness 49 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 of what they've done to me. 50 00:02:35,880 --> 00:02:37,279 What you're planning to do... 51 00:02:38,039 --> 00:02:39,479 Is Huo Ling involved? 52 00:02:41,679 --> 00:02:42,600 Luo'an. 53 00:02:43,360 --> 00:02:45,679 None of this is gonna touch you. 54 00:02:49,919 --> 00:02:51,160 But the Huos, 55 00:02:51,440 --> 00:02:53,039 they dug their own grave. 56 00:02:53,240 --> 00:02:55,440 Listen, stay away from them. 57 00:02:57,559 --> 00:02:59,080 I'm afraid they might drag you into it. 58 00:02:59,559 --> 00:03:00,479 Okay? 59 00:03:08,639 --> 00:03:09,399 Wei.. 60 00:03:09,479 --> 00:03:10,160 You... 61 00:03:31,039 --> 00:03:32,440 Is this what you're looking for? 62 00:03:38,320 --> 00:03:39,279 Ah, found it. 63 00:03:39,279 --> 00:03:40,000 There it is. 64 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 Thank you, Director Bai. 65 00:03:42,080 --> 00:03:43,080 Where's Huo Ling? 66 00:03:43,520 --> 00:03:45,000 He's been out of touch for days. 67 00:03:45,240 --> 00:03:46,080 Mr Huo... 68 00:03:46,240 --> 00:03:47,800 He went abroad for a meeting, 69 00:03:47,880 --> 00:03:49,000 and I've been swamped. 70 00:03:49,039 --> 00:03:50,440 Come on, spill it. 71 00:03:50,839 --> 00:03:52,440 He wouldn't ditch his mom 72 00:03:52,559 --> 00:03:53,399 and Zhao 73 00:03:53,639 --> 00:03:55,600 for so many days like this 74 00:03:55,839 --> 00:03:57,199 unless something's up. 75 00:03:57,479 --> 00:03:58,320 You're overthinking it. 76 00:03:58,320 --> 00:03:59,479 Mr Huo's fine. 77 00:03:59,880 --> 00:04:00,679 It's just... 78 00:04:00,679 --> 00:04:01,639 Enough. 79 00:04:03,039 --> 00:04:04,199 Tell him that 80 00:04:04,800 --> 00:04:06,320 I'll marry someone else 81 00:04:06,440 --> 00:04:07,839 and Zhao will have a new dad. 82 00:04:08,000 --> 00:04:08,639 Director Bai. 83 00:04:09,960 --> 00:04:11,039 Don't make me the bad guy. 84 00:04:11,360 --> 00:04:12,639 I'm just doing what I'm told. 85 00:04:37,959 --> 00:04:39,799 Where have you been? 86 00:04:40,399 --> 00:04:41,799 Why did you suddenly disappear? 87 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 I was so worried. 88 00:04:44,440 --> 00:04:45,519 I'm fine. 89 00:04:46,720 --> 00:04:48,440 Got some pressing stuff to handle. 90 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 Had to lay low for a while. 91 00:04:51,640 --> 00:04:53,480 At least give me a heads-up. 92 00:04:55,440 --> 00:04:56,239 Huo Ling. 93 00:04:57,399 --> 00:04:59,200 There's nothing you can't share with me. 94 00:05:02,119 --> 00:05:02,920 I get it. 95 00:05:10,799 --> 00:05:12,239 Some battles, 96 00:05:12,559 --> 00:05:14,320 I gotta fight on my own. 97 00:05:15,519 --> 00:05:16,399 Luo'an. 98 00:05:17,519 --> 00:05:18,920 Now you know I'm okay, 99 00:05:19,399 --> 00:05:20,519 you'd better go home. 100 00:05:30,279 --> 00:05:31,079 Huo Ling. 101 00:05:33,440 --> 00:05:35,200 How's my lip color today? 102 00:05:36,720 --> 00:05:37,440 Mr Huo. 103 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 Leave us alone. 104 00:05:40,279 --> 00:05:41,119 Yes. 105 00:05:46,040 --> 00:05:47,040 Luo'an. 106 00:05:47,600 --> 00:05:48,839 What's wrong with you? 107 00:05:49,079 --> 00:05:49,920 Why so snappy? 108 00:05:51,040 --> 00:05:52,600 Answer my question. 109 00:05:55,640 --> 00:05:57,399 You never wear lipstick, 110 00:05:57,559 --> 00:05:59,200 why suddenly now? 111 00:06:05,799 --> 00:06:06,880 What's wrong with your eyes? 112 00:06:07,279 --> 00:06:08,640 They're not working again? 113 00:06:09,040 --> 00:06:10,239 I'm fine. 114 00:06:10,880 --> 00:06:12,079 Don't play dumb. 115 00:06:13,440 --> 00:06:15,640 [I wore lipstick for an interview] 116 00:06:16,119 --> 00:06:17,399 [this morning.] 117 00:06:18,679 --> 00:06:19,920 Remember when 118 00:06:20,839 --> 00:06:22,679 we first met? 119 00:06:23,519 --> 00:06:25,200 You were like this then. 120 00:06:26,000 --> 00:06:27,600 [You can't fool me.] 121 00:06:38,239 --> 00:06:39,279 Luo'an, sorry. 122 00:06:41,920 --> 00:06:43,519 I didn't mean to keep it from you. 123 00:06:44,480 --> 00:06:45,640 They hurt my mom, 124 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 and then me. 125 00:06:47,480 --> 00:06:49,000 It's clear they're targeting the Huos. 126 00:06:50,760 --> 00:06:52,279 I don't wanna drag you and Zhao into it. 127 00:06:53,600 --> 00:06:54,640 Keeping my distance 128 00:06:54,920 --> 00:06:56,519 is the only way to keep you safe. 129 00:07:02,119 --> 00:07:03,359 You mean 130 00:07:03,880 --> 00:07:04,760 Huo Wei? 131 00:07:05,480 --> 00:07:07,160 I've got my eye on Huo Wei's 132 00:07:07,160 --> 00:07:08,200 underhanded moves, 133 00:07:09,920 --> 00:07:11,519 but no proof yet. 134 00:07:12,880 --> 00:07:14,480 Shareholders' meeting's coming up. 135 00:07:15,279 --> 00:07:17,000 If they see me like this, they'll 136 00:07:17,600 --> 00:07:19,480 definitely take over Junyue from me. 137 00:07:21,880 --> 00:07:22,720 Don't worry. 138 00:07:23,600 --> 00:07:24,799 I promised you, 139 00:07:25,559 --> 00:07:27,160 no matter what happens, 140 00:07:27,640 --> 00:07:29,200 we're in this together. 141 00:07:30,519 --> 00:07:32,279 Do you know what you're dealing with? 142 00:07:33,279 --> 00:07:34,239 I'm not afraid. 143 00:07:35,399 --> 00:07:36,200 Trust me. 144 00:07:37,399 --> 00:07:38,880 I'll take care of myself. 145 00:08:07,440 --> 00:08:09,000 I thought he was dead 146 00:08:10,320 --> 00:08:13,119 or crippled, hiding for so long. 147 00:08:14,359 --> 00:08:16,119 Turns out he's blind. 148 00:08:19,600 --> 00:08:20,440 [But it's good,] 149 00:08:21,640 --> 00:08:22,440 he can't 150 00:08:22,679 --> 00:08:23,640 challenge 151 00:08:23,640 --> 00:08:25,799 you at the meeting. 152 00:08:27,480 --> 00:08:29,000 He has more lives than a cat. 153 00:08:29,640 --> 00:08:30,799 Keep an eye on him, 154 00:08:30,959 --> 00:08:32,520 he might have some tricks up his sleeve. 155 00:08:33,200 --> 00:08:34,280 Right. 156 00:08:36,679 --> 00:08:39,719 Huo Ling's a tough nut to crack. 157 00:08:40,280 --> 00:08:41,200 Should we 158 00:08:41,200 --> 00:08:43,880 take Bai Luo'an as leverage? 159 00:08:47,479 --> 00:08:48,960 I told you, 160 00:08:49,200 --> 00:08:50,400 hands off her. 161 00:08:51,719 --> 00:08:53,320 It's not like we're gonna harm her. 162 00:08:54,119 --> 00:08:56,239 Just hold her till you take over Junyue. 163 00:08:56,799 --> 00:08:58,960 Then we'll let her go, easy peasy. 164 00:08:59,640 --> 00:09:00,840 You think I can't win 165 00:09:01,280 --> 00:09:03,559 without using a woman as leverage? 166 00:09:03,559 --> 00:09:05,239 Of course not. 167 00:09:05,239 --> 00:09:06,039 [I mean...] 168 00:09:08,840 --> 00:09:10,479 I said it, her life matters 169 00:09:11,599 --> 00:09:12,599 more than mine, 170 00:09:13,239 --> 00:09:14,400 more than yours. 171 00:09:16,119 --> 00:09:17,440 Alright. 172 00:09:17,880 --> 00:09:19,719 I got it. 173 00:09:33,400 --> 00:09:34,200 Luo'an. 174 00:09:34,679 --> 00:09:35,799 Can you help me flip the tap 175 00:09:36,280 --> 00:09:37,200 [for hot water?] 176 00:09:37,520 --> 00:09:38,320 Coming. 177 00:10:17,799 --> 00:10:19,440 You okay on your own? 178 00:10:21,039 --> 00:10:22,200 I got this. 179 00:10:22,919 --> 00:10:23,919 I think. 180 00:10:25,520 --> 00:10:27,320 Be careful not to add any new bruises 181 00:10:27,520 --> 00:10:29,039 while your vision's still blurry. 182 00:10:31,239 --> 00:10:32,200 But I'll feel all icky 183 00:10:33,239 --> 00:10:34,719 if I don't wash up. 184 00:10:36,960 --> 00:10:38,239 I'll wash you up. 185 00:11:21,679 --> 00:11:22,640 Sad. 186 00:11:23,599 --> 00:11:24,919 I can't even kiss you. 187 00:12:11,239 --> 00:12:13,039 Huo Ling's not gonna show up, is he? 188 00:12:39,479 --> 00:12:40,479 Sorry I gotta 189 00:12:42,000 --> 00:12:43,080 meet you all like this, 190 00:12:43,640 --> 00:12:44,880 been feeling under 191 00:12:45,200 --> 00:12:46,440 the weather lately. 192 00:12:47,640 --> 00:12:48,440 Brother. 193 00:12:48,919 --> 00:12:49,919 Don't push yourself too hard. 194 00:12:50,280 --> 00:12:50,919 See? 195 00:12:51,239 --> 00:12:52,840 Looks like the office is 196 00:12:52,840 --> 00:12:53,520 doing just fine 197 00:12:53,640 --> 00:12:55,080 without you around. 198 00:12:55,479 --> 00:12:56,599 You don't understand. 199 00:12:57,640 --> 00:12:58,440 As the chairman, 200 00:12:58,440 --> 00:12:59,640 I gotta handle both 201 00:13:00,080 --> 00:13:01,200 the inside and outside stuff. 202 00:13:01,919 --> 00:13:02,840 But you've 203 00:13:03,440 --> 00:13:04,679 never been a chairman, 204 00:13:05,239 --> 00:13:06,159 so it's cool if you don't get it. 205 00:13:07,159 --> 00:13:08,640 Outside? 206 00:13:09,119 --> 00:13:11,479 You mean those juicy gossip 207 00:13:11,479 --> 00:13:13,200 about you lately? 208 00:13:13,599 --> 00:13:14,760 Hit me with it. 209 00:13:18,039 --> 00:13:19,000 Not much, 210 00:13:19,039 --> 00:13:20,039 just 211 00:13:20,200 --> 00:13:21,400 seduction, 212 00:13:21,880 --> 00:13:22,840 kidnapping, 213 00:13:23,000 --> 00:13:24,719 and the toxic paint, 214 00:13:25,880 --> 00:13:27,679 and it's all linked to this lady, huh? 215 00:13:28,039 --> 00:13:29,080 Who is she? 216 00:13:30,239 --> 00:13:31,919 Oh, your ex-wife, 217 00:13:31,919 --> 00:13:33,239 Bai Luo'an, right? 218 00:13:35,000 --> 00:13:35,799 Mr Huo. 219 00:13:36,400 --> 00:13:37,599 You really shouldn't 220 00:13:37,599 --> 00:13:38,960 have played favorites, 221 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 holding up Dejia's project 222 00:13:41,479 --> 00:13:43,280 for six months just 223 00:13:43,280 --> 00:13:45,359 [to make your ex happy.] 224 00:13:45,799 --> 00:13:46,599 Yeah. 225 00:13:47,200 --> 00:13:48,960 If it weren't for Mr Huo Wei, 226 00:13:49,960 --> 00:13:51,559 Junyue's money flow 227 00:13:51,679 --> 00:13:53,559 would've been in big trouble. 228 00:13:53,919 --> 00:13:56,159 Huo Ling's so irresponsible, he 229 00:13:56,760 --> 00:13:59,159 doesn't deserve to be chairman anymore. 230 00:14:02,400 --> 00:14:03,119 Huo Wei. 231 00:14:04,039 --> 00:14:05,599 How'd you find out about 232 00:14:05,599 --> 00:14:06,840 all this stuff that no one knows 233 00:14:06,840 --> 00:14:08,359 unless they've been there? 234 00:14:08,679 --> 00:14:09,520 The seduction? 235 00:14:10,039 --> 00:14:12,679 It was a trap set up by Ling's rivals. 236 00:14:13,400 --> 00:14:14,200 The kidnapping? 237 00:14:14,679 --> 00:14:16,599 Ling caught the old director red-handed 238 00:14:16,599 --> 00:14:17,640 with his dirty money. 239 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 And the toxic paint? 240 00:14:19,559 --> 00:14:21,080 It was nothing but slander. 241 00:14:22,840 --> 00:14:25,200 And next you're gonna tell me you didn't 242 00:14:25,400 --> 00:14:27,080 play a part in axing the Dejia project? 243 00:14:27,719 --> 00:14:29,000 He's just doing 244 00:14:29,200 --> 00:14:31,200 all this for your 245 00:14:31,479 --> 00:14:33,359 art therapy dream, huh? 246 00:14:37,200 --> 00:14:38,239 Oh, right. 247 00:14:38,599 --> 00:14:40,200 What role is Miss Bai 248 00:14:40,400 --> 00:14:42,239 playing today at Junyue's 249 00:14:42,599 --> 00:14:45,039 shareholders' meeting? 250 00:14:46,799 --> 00:14:47,799 Partner? 251 00:14:49,479 --> 00:14:50,479 Witness? 252 00:14:52,400 --> 00:14:53,359 Ex-wife? 253 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 [Or] 254 00:14:55,760 --> 00:14:56,919 lover? 255 00:14:57,559 --> 00:14:58,559 Mr Gong. 256 00:15:08,039 --> 00:15:09,320 I've got 257 00:15:10,640 --> 00:15:12,359 some good news. 258 00:15:15,039 --> 00:15:16,760 Luo'an and I are getting remarried. 15395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.