All language subtitles for Etty.S01E01.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:14,080 ... 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,600 Bruissement 3 00:00:16,800 --> 00:00:39,920 ... 4 00:00:40,120 --> 00:00:41,480 Une sĂ©rie créée par Hagai Levi 5 00:00:41,680 --> 00:00:43,680 D'aprĂšs les journaux intimes de Etty Hillesum 6 00:00:55,080 --> 00:00:56,840 Musique douce 7 00:00:57,040 --> 00:01:05,160 ... 8 00:01:05,480 --> 00:01:06,720 -Allez-y. 9 00:01:07,040 --> 00:01:20,440 ... 10 00:01:20,640 --> 00:01:21,640 -Je peux ? -Oui. 11 00:01:21,960 --> 00:01:46,000 ... 12 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 -Bon. 13 00:01:49,400 --> 00:01:51,720 À la semaine prochaine pour le diagnostic. 14 00:01:53,120 --> 00:01:54,480 Musique sombre 15 00:01:54,680 --> 00:02:03,200 ... 16 00:02:03,400 --> 00:02:07,840 UNE PETITE PART DE CHAOS 17 00:02:08,160 --> 00:02:09,520 Musique palpitante 18 00:02:09,720 --> 00:03:29,760 ... 19 00:03:29,960 --> 00:03:50,840 ... 20 00:03:52,680 --> 00:03:54,440 Passage d'un hĂ©licoptĂšre 21 00:03:54,640 --> 00:04:00,120 ... 22 00:04:17,280 --> 00:04:19,200 Musique sautillante 23 00:04:19,400 --> 00:04:21,760 ... 24 00:04:21,960 --> 00:04:24,280 -"Ses yeux sombres, dĂ©lavĂ©s, 25 00:04:25,760 --> 00:04:29,120 "reflets d'intelligence, reposent en moi. 26 00:04:31,680 --> 00:04:35,080 "Mais cette bouche presque rebutante. 27 00:04:35,280 --> 00:04:37,200 Musique intrigante 28 00:04:37,400 --> 00:04:39,800 ... 29 00:04:40,120 --> 00:04:42,200 "À chaque fois que je le vois, 30 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 "son visage a encore changĂ©." 31 00:04:44,480 --> 00:04:54,320 ... 32 00:04:58,080 --> 00:04:59,520 -NON À L'OPPRESSION ! 33 00:04:59,720 --> 00:05:02,600 *-Non Ă  l'oppression ! -NON À L'OPPRESSION ! 34 00:05:02,800 --> 00:05:05,400 *-Non Ă  l'oppression ! -NON À L'OPPRESSION ! 35 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 *-Il faut lutter ! 36 00:05:06,920 --> 00:05:09,440 -RESTER DEBOUT ! -Tu veux une pancarte ? 37 00:05:09,640 --> 00:05:11,880 -RESTER DEBOUT ! *-Il faut lutter ! 38 00:05:12,200 --> 00:05:15,120 -RESTER DEBOUT ! *-Il faut lutter ! 39 00:05:15,320 --> 00:05:17,520 -RESTER DEBOUT ! *-Quelle est l'urgence ? 40 00:05:17,840 --> 00:05:20,600 -ÊTRE SOLIDAIRE ! *-Quelle est l'urgence ? 41 00:05:20,800 --> 00:05:23,040 -ÊTRE SOLIDAIRE ! *-Quelle est l'urgence ? 42 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 -ÊTRE SOLIDAIRE ! 43 00:05:25,160 --> 00:05:28,240 *-J'aimerais faire venir l'Ă©crivain et prĂ©sentateur 44 00:05:28,440 --> 00:05:30,240 de l'Ă©mission "La Ligne rouge", 45 00:05:30,440 --> 00:05:32,920 produite par la station socialiste VARA, 46 00:05:33,120 --> 00:05:34,440 Klaas Smelik. 47 00:05:34,640 --> 00:05:37,040 Acclamations et applaudissements 48 00:05:37,360 --> 00:05:43,120 ... 49 00:05:43,320 --> 00:05:45,360 *-La violence, mes camarades, 50 00:05:46,200 --> 00:05:49,800 toute forme de violence, vous le savez aussi bien que moi, 51 00:05:50,200 --> 00:05:51,280 est souvent liĂ©e 52 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 Ă  une injustice sociale. 53 00:05:55,160 --> 00:05:58,000 La violence que nous subissons actuellement 54 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 est en grande partie la consĂ©quence du nĂ©olibĂ©ralisme ! 55 00:06:02,200 --> 00:06:05,040 On dĂ©branche le micro. ...d'une injustice profonde. 56 00:06:05,360 --> 00:06:07,480 HuĂ©es 57 00:06:07,680 --> 00:06:08,720 -Rebranche le micro ! 58 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 Protestations 59 00:06:10,720 --> 00:06:15,160 ... 60 00:06:15,480 --> 00:06:18,880 -Regardez ! Regardez ! C'est ça, le fascisme ! 61 00:06:19,880 --> 00:06:21,760 Dites non au fascisme ! 62 00:06:24,640 --> 00:06:25,760 Non au fascisme ! 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,160 Nous lutterons toujours contre le racisme, 64 00:06:29,480 --> 00:06:32,400 la xĂ©nophobie et l'oppression des plus vulnĂ©rables ! 65 00:06:33,840 --> 00:06:37,360 SolidaritĂ© ! -BIENVENUE AUX IMMIGRÉS ! 66 00:06:37,560 --> 00:06:40,800 -SolidaritĂ© ! -BIENVENUE AUX IMMIGRÉS ! 67 00:06:41,000 --> 00:06:43,560 -SolidaritĂ© ! -BIENVENUE AUX IMMIGRÉS ! 68 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 -Ils essayent de nous faire peur, de nous empĂȘcher de dire la vĂ©ritĂ© ! 69 00:06:49,040 --> 00:06:51,080 Mais regardez autour de vous ! 70 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 -Bonjour. 71 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Installez-vous. 72 00:07:15,840 --> 00:07:19,480 Je noterai ceux qui sont dehors comme prĂ©sents au cours. 73 00:07:24,840 --> 00:07:27,920 Pouvez-vous nous dire quel auteur vous avez traduit ? 74 00:07:29,760 --> 00:07:30,800 -Euh... 75 00:07:32,640 --> 00:07:33,760 Klaas Smelik. 76 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 -Tiens ! 77 00:07:37,080 --> 00:07:38,360 Quelle coĂŻncidence. 78 00:07:39,920 --> 00:07:40,840 (en russe) 79 00:07:41,040 --> 00:07:44,040 -"Son regard sombre et voilĂ©, 80 00:07:44,240 --> 00:07:46,240 "incroyablement perspicace, 81 00:07:47,520 --> 00:07:50,120 "s'insinue en moi... 82 00:07:51,160 --> 00:07:52,960 "mais sa bouche est 83 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 "presque rĂ©pugnante. 84 00:07:55,040 --> 00:07:56,840 "Son visage change 85 00:07:57,160 --> 00:07:58,800 "sans cesse. 86 00:07:59,720 --> 00:08:03,400 "On pourrait croire qu'on le voit clairement et distinctement. 87 00:08:04,160 --> 00:08:05,160 "Et pourtant, 88 00:08:05,360 --> 00:08:09,160 "il se dĂ©compose en une myriade de dĂ©tails contradictoires, 89 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 "formant une image floue, 90 00:08:13,000 --> 00:08:14,640 "pleine de paradoxes. 91 00:08:14,960 --> 00:08:17,720 "C'est comme si l'esprit et la matiĂšre 92 00:08:18,040 --> 00:08:21,840 "se livraient un combat acharnĂ© 93 00:08:22,160 --> 00:08:24,360 "Ă  l'intĂ©rieur de cet ĂȘtre." 94 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 Applaudissements 95 00:08:29,640 --> 00:08:32,960 ... 96 00:08:33,160 --> 00:08:34,400 -Merci. 97 00:08:38,760 --> 00:08:41,520 C'est un choix surprenant, Klaas Smelik. 98 00:08:41,720 --> 00:08:43,160 D'oĂč vous est venue l'idĂ©e ? 99 00:08:43,360 --> 00:08:46,080 -Oh, euh.... Oui. En fait, je le connais. 100 00:08:46,280 --> 00:08:50,160 On s'est rencontrĂ©s Ă  Deventer, la ville oĂč je suis nĂ©e. 101 00:08:50,960 --> 00:08:53,280 Oui. Et on est restĂ©s en contact. 102 00:08:54,240 --> 00:08:56,920 -Et alors, il va bien ? Je veux dire... 103 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 Avec ce qui arrive, il tient le coup ? 104 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 -Oui, il y a... 105 00:09:01,720 --> 00:09:04,520 des moments difficiles. -Je me doute. 106 00:09:04,840 --> 00:09:08,120 Au dĂ©but de l'occupation, il y a eu la vague de suicides. 107 00:09:08,320 --> 00:09:10,400 Il a aussi fait une tentative. 108 00:09:12,880 --> 00:09:14,800 J'ai rĂ©ussi Ă  l'en empĂȘcher. 109 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 Eh oui. 110 00:09:17,840 --> 00:09:21,720 Je crois que la littĂ©rature me doit une fiĂšre chandelle. 111 00:09:24,960 --> 00:09:25,960 (-D'accord.) 112 00:09:27,600 --> 00:09:29,640 J'Ă©tais pas au courant de tout ça. 113 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 -Non. 114 00:09:33,320 --> 00:09:36,320 -C'est pas lui qui a Ă©crit ce que vous avez traduit. 115 00:09:38,240 --> 00:09:40,560 Il ne parlerait pas comme ça d'un homme. 116 00:09:40,760 --> 00:09:44,360 D'une femme, oui, sans aucun doute, mais pas aussi bien, 117 00:09:44,560 --> 00:09:48,320 que le vĂ©ritable auteur du texte que vous avez lu. 118 00:09:49,840 --> 00:09:51,360 -Oui, bon... 119 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 Pour tout dire, 120 00:09:53,680 --> 00:09:56,880 j'avais commencĂ© par traduire un texte de Carry Van Bruggen 121 00:09:57,080 --> 00:09:59,240 mais j'avais trop de mal, donc... 122 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Donc j'ai rĂ©flĂ©chi et je me suis dit 123 00:10:04,480 --> 00:10:05,440 que le mieux Ă©tait 124 00:10:05,760 --> 00:10:07,440 d'Ă©crire mon propre texte. 125 00:10:07,760 --> 00:10:11,720 Je l'ai d'abord Ă©crit et aprĂšs, je l'ai traduit en russe. 126 00:10:12,040 --> 00:10:13,280 VoilĂ , pour... 127 00:10:13,600 --> 00:10:16,200 Pour ce qui est du devoir, on peut considĂ©rer 128 00:10:16,520 --> 00:10:18,200 que c'est une traduction. 129 00:10:18,840 --> 00:10:22,320 -Un passage d'une Ɠuvre littĂ©raire, voilĂ  ce que j'ai demandĂ©. 130 00:10:22,640 --> 00:10:25,520 Vous ĂȘtes une auteure littĂ©raire ? -Pas encore, non. 131 00:10:27,440 --> 00:10:31,000 J'ai besoin... ça peut sembler prĂ©tentieux, mais je le sens, 132 00:10:31,200 --> 00:10:33,600 il faut que j'amĂ©liore ma technique... 133 00:10:33,920 --> 00:10:35,760 C'est ce que je veux faire. 134 00:10:36,080 --> 00:10:37,520 Je veux Ă©crire. 135 00:10:42,240 --> 00:10:43,440 Euh, en tout cas, 136 00:10:43,760 --> 00:10:47,400 je vous prie de m'excuser. Ça m'est venu au dernier moment. 137 00:10:49,200 --> 00:10:53,040 Si je rends une vraie traduction avant la fin du semestre, 138 00:10:53,360 --> 00:10:55,480 vous seriez d'accord ? -Oui. 139 00:10:56,640 --> 00:10:57,720 Faisons ça, oui. 140 00:10:58,960 --> 00:11:01,600 Si tant est que ça ait encore de l'importance. 141 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 -Je pense que oui. 142 00:11:03,800 --> 00:11:05,920 Plus que jamais, c'est essentiel. 143 00:11:06,240 --> 00:11:09,520 Pour moi, une phrase de Pouchkine a autant d'importance 144 00:11:09,720 --> 00:11:11,080 que les lois racistes 145 00:11:11,400 --> 00:11:12,680 qu'on nous impose. 146 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 Vous croyez pas ? 147 00:11:16,440 --> 00:11:19,120 -On peut voir les choses sous cet angle. 148 00:11:20,280 --> 00:11:21,320 Mais bon. 149 00:11:22,400 --> 00:11:24,480 -En tout cas, dĂ©solĂ©e. Excusez-moi 150 00:11:24,800 --> 00:11:28,760 pour cette perte de temps avec mes prĂ©tentions littĂ©raires. 151 00:11:28,960 --> 00:11:31,440 -Non, ça fait rien. Non, vraiment. 152 00:11:33,360 --> 00:11:36,160 S'il y a une chose dont je ne vais pas manquer, 153 00:11:36,360 --> 00:11:37,560 c'est bien de temps. 154 00:11:39,400 --> 00:11:41,360 -Est-ce que tout va bien ? 155 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 -Oui. 156 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 -Vous ĂȘtes soucieux. 157 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 -Je... 158 00:11:47,280 --> 00:11:48,680 J'ai Ă©tĂ© licenciĂ©. 159 00:11:53,440 --> 00:11:54,440 -Quoi ? 160 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Pourquoi ? 161 00:11:58,040 --> 00:12:00,400 -Comme toujours dans ces cas-lĂ , 162 00:12:01,600 --> 00:12:03,560 pour atteinte au rĂ©gime 163 00:12:03,880 --> 00:12:05,160 ou je sais pas quoi. 164 00:12:05,360 --> 00:12:07,520 Le fait d'ĂȘtre marxiste suffit dĂ©jĂ . 165 00:12:08,920 --> 00:12:11,600 -C'est pas possible. -Il faut croire que si. 166 00:12:12,160 --> 00:12:15,080 Mais ça va, je pensais prendre ma retraite, alors... 167 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 -Ah oui ? 168 00:12:17,760 --> 00:12:19,240 -Non, mais... 169 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 -C'est triste. 170 00:12:26,840 --> 00:12:27,840 Et si... 171 00:12:29,880 --> 00:12:33,640 Peut-ĂȘtre que si les Ă©tudiants signaient une pĂ©tition... 172 00:12:33,960 --> 00:12:37,560 -Je doute que ces gens prennent la peine de lire des pĂ©titions. 173 00:12:37,880 --> 00:12:40,440 Je pense qu'il n'y a pas grand-chose Ă  faire. 174 00:12:42,600 --> 00:12:43,760 On finira tous 175 00:12:45,080 --> 00:12:46,520 par ĂȘtre touchĂ©s. 176 00:12:50,160 --> 00:12:52,920 Ça m'a fait plaisir de vous connaĂźtre, mademoiselle. 177 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 Musique mĂ©lancolique 178 00:12:57,240 --> 00:12:58,000 -Pardon. 179 00:12:59,600 --> 00:13:01,360 Je vous prie de m'excuser. 180 00:13:02,920 --> 00:13:05,840 Je me sens bĂȘte et vraiment Ă©gocentrique 181 00:13:06,040 --> 00:13:07,680 maintenant que je sais que vous ĂȘtes... 182 00:13:07,880 --> 00:13:09,840 -Ben, oui. C'est comme ça. 183 00:13:10,040 --> 00:13:13,320 Chacun s'adapte Ă  la situation, avec ses moyens. 184 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Au revoir. 185 00:13:16,880 --> 00:13:19,240 Musique sombre 186 00:13:19,560 --> 00:13:27,880 ... 187 00:13:28,200 --> 00:13:29,480 Rotor d'hĂ©licoptĂšre 188 00:13:29,680 --> 00:13:32,080 ... 189 00:13:32,400 --> 00:13:49,920 ... 190 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 -Salut. -Salut, Hans. 191 00:13:53,600 --> 00:13:55,280 -T'as pas encore payĂ©. 192 00:13:55,720 --> 00:13:59,080 -Qu'est-ce tu dis ? -T'as pas payĂ© ton loyer. 193 00:13:59,560 --> 00:14:00,720 -Oh, oui. 194 00:14:00,920 --> 00:14:05,000 DĂ©solĂ©e. J'en ai parlĂ© avec ton pĂšre et je paye le mois prochain. 195 00:14:05,320 --> 00:14:06,960 -Je suis pas au courant. 196 00:14:07,280 --> 00:14:10,000 -Tu veux peut-ĂȘtre... -Non, laisse tomber. 197 00:14:10,320 --> 00:14:13,600 Je verrai avec lui. On prend dĂ©jĂ  un risque en t'hĂ©bergeant, 198 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 si c'est pour rien... 199 00:14:19,440 --> 00:14:20,440 -Etty. 200 00:14:21,320 --> 00:14:23,120 Ça va ? -Han ? T'es dĂ©jĂ  rentrĂ© ? 201 00:14:23,320 --> 00:14:25,600 Je devais aider Hans Ă  rĂ©viser. 202 00:14:26,200 --> 00:14:27,880 Ça va pas ? -Si, c'est rien. 203 00:14:28,080 --> 00:14:30,400 -Alors raconte. Qu'est-ce qu'il y a ? 204 00:14:32,680 --> 00:14:35,200 -Excuse-moi, j'ai besoin d'ĂȘtre un peu seule. 205 00:14:37,440 --> 00:14:39,200 Je viens te voir tout Ă  l'heure. 206 00:14:49,480 --> 00:14:50,760 On frappe Ă  la porte. 207 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 ... 208 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 -Etty, 209 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 mon cƓur... 210 00:15:08,240 --> 00:15:12,240 -Je te rejoindrai plus tard. J'ai pas envie de sortir de mon lit. 211 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 (-Viens.) 212 00:15:15,560 --> 00:15:17,800 Je vais te faire Ă  manger. Allez, viens. 213 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 -Je viendrai plus tard. 214 00:15:22,320 --> 00:15:24,920 Je vais dormir jusqu'Ă  demain matin. 215 00:15:25,800 --> 00:15:28,000 (Et que lĂ , ça ira mieux.) 216 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 -Tu me dis ce qui s'est passĂ© ? 217 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 -Tu connais une personne 218 00:15:41,600 --> 00:15:43,520 qui est plus Ă©gocentrique que moi ? 219 00:15:43,840 --> 00:15:46,040 -Qu'est-ce que tu me racontes ? -Toi, 220 00:15:46,360 --> 00:15:49,000 tu as plein d'amis et de collĂšgues. 221 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 Tu connais plein de gens, alors... 222 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 (-Etty.) 223 00:15:53,880 --> 00:15:54,880 (Etty.) 224 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 -Tout Ă  l'heure, 225 00:16:04,240 --> 00:16:05,440 aprĂšs son cours, 226 00:16:05,640 --> 00:16:09,960 Van Donker m'a posĂ© une question sur mon devoir. 227 00:16:11,640 --> 00:16:13,880 J'ai tenu un monologue de dix minutes 228 00:16:14,080 --> 00:16:18,280 oĂč je lui racontais qu'il fallait que je devienne Ă©crivain. 229 00:16:18,720 --> 00:16:20,480 Je suis lĂ , Ă  le saouler, 230 00:16:21,320 --> 00:16:24,680 avec mon grand discours, je le vois hocher la tĂȘte, 231 00:16:27,000 --> 00:16:29,120 et d'un coup, il dit qu'il est licenciĂ©. 232 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 -LicenciĂ© ? 233 00:16:30,640 --> 00:16:31,920 Mais pourquoi ? 234 00:16:32,720 --> 00:16:34,880 -PersĂ©cution politique. On lui en veut 235 00:16:35,200 --> 00:16:38,280 d'ĂȘtre marxiste. On lui prend tout ce qu'il avait. 236 00:16:39,400 --> 00:16:41,320 Ce dĂ©partement Ă  l'universitĂ©, 237 00:16:42,120 --> 00:16:43,760 c'est tout ce qu'il a. 238 00:16:45,400 --> 00:16:48,680 Et sa femme, peut-ĂȘtre. Ils ont pas d'enfant. 239 00:16:52,480 --> 00:16:54,400 Comment je peux ĂȘtre si conne ? 240 00:17:02,160 --> 00:17:05,080 -Ce Van Donker, c'est le mĂȘme qui... 241 00:17:05,800 --> 00:17:09,040 qui donne des cours particuliers, rue de Vossius ? 242 00:17:11,000 --> 00:17:12,440 -Oui, le vendredi. 243 00:17:14,280 --> 00:17:15,520 -Alors, passe le voir. 244 00:17:18,080 --> 00:17:20,360 Va chez lui, avec un bouquet et... 245 00:17:21,400 --> 00:17:24,120 dis-lui Ă  quel point t'es affectĂ©e. 246 00:17:28,680 --> 00:17:30,120 (-Non.) -Pourquoi ? 247 00:17:31,880 --> 00:17:34,240 Si tu le fais pas, ça va te tourmenter. 248 00:17:34,440 --> 00:17:36,680 Et la prochaine fois que tu le verras, 249 00:17:36,880 --> 00:17:39,880 tu te rendras compte qu'il y pense mĂȘme plus. 250 00:17:45,440 --> 00:18:04,480 ... 251 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 -J'ai jamais rien remarquĂ©. -Excusez-moi, 252 00:18:08,520 --> 00:18:11,240 vous savez ce qui se passe ? -C'est chez Van Donker. 253 00:18:11,440 --> 00:18:13,080 Il est arrivĂ© un malheur. 254 00:18:13,400 --> 00:18:15,240 Musique pesante 255 00:18:15,440 --> 00:18:47,320 ... 256 00:18:47,520 --> 00:18:48,800 -Mme Van Donker ? 257 00:18:51,800 --> 00:18:53,720 Je suis Etty, des cours du vendredi. 258 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 -Oui ? 259 00:18:56,240 --> 00:18:57,480 -Que s'est-il passĂ© ? 260 00:19:00,760 --> 00:19:03,120 -Il s'est suicidĂ© avec son revolver. 261 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 -Mais pourquoi... 262 00:19:09,760 --> 00:19:11,360 Il a fait ça quand ? 263 00:19:11,680 --> 00:19:13,000 -Juste aprĂšs les cours, 264 00:19:13,200 --> 00:19:15,200 en revenant. -C'est pas possible, 265 00:19:16,040 --> 00:19:17,720 je viens de lui parler. 266 00:19:19,200 --> 00:19:22,640 -Vous ĂȘtes la derniĂšre personne Ă  avoir parlĂ© avec lui. 267 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 -S'il vous plaĂźt ? 268 00:19:24,160 --> 00:19:26,200 Vous pouvez nous accompagner ? 269 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 -Je suis... 270 00:19:31,240 --> 00:19:32,440 Toutes mes condolĂ©ances. 271 00:19:32,760 --> 00:19:34,920 -C'est gentil. Je vous remercie. 272 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Au revoir. 273 00:19:39,160 --> 00:19:40,480 Musique sombre 274 00:19:40,680 --> 00:20:02,120 ... 275 00:20:02,440 --> 00:20:04,160 Musique angoissante 276 00:20:04,360 --> 00:20:30,880 ... 277 00:20:31,200 --> 00:20:33,320 Musique sombre 278 00:20:33,520 --> 00:21:06,120 ... 279 00:21:06,320 --> 00:21:10,120 -"Il serait plus simple, parfois, de choisir de ne plus vivre. 280 00:21:12,280 --> 00:21:14,240 "Plus rien ne me retient. 281 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 "Je sais dĂ©jĂ  tout. 282 00:21:18,280 --> 00:21:21,480 "Alors pourquoi se forcer Ă  le vivre pour de vrai ? 283 00:21:24,000 --> 00:21:27,600 "Je n'ai qu'Ă  me laisser glisser, sans bruit, dans un canal boueux, 284 00:21:27,800 --> 00:21:29,840 "pour m'y endormir doucement, 285 00:21:32,880 --> 00:21:34,160 "m'abandonner." 286 00:21:36,080 --> 00:21:37,560 Musique trĂ©pidante 287 00:21:37,760 --> 00:22:01,080 ... 288 00:22:18,520 --> 00:22:20,800 -Mlle Hillesum. -M. Spier. 289 00:22:21,120 --> 00:22:22,360 -Je vous en prie. 290 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Venez. 291 00:22:29,880 --> 00:22:33,600 Veuillez m'attendre Ă  cĂŽtĂ©. Je suis Ă  vous tout de suite. 292 00:23:22,840 --> 00:23:25,200 Non, pas ici. Allons dans le bureau. 293 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 -DĂ©solĂ©e. 294 00:23:30,280 --> 00:23:32,520 Excusez-moi. -Ce n'est pas grave. 295 00:23:33,000 --> 00:23:36,200 Je ne suis pas un fervent adepte de la psychanalyse. 296 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 Ou je ne le suis plus, 297 00:23:37,880 --> 00:23:40,720 pour ĂȘtre prĂ©cis. Il n'y a que le divan 298 00:23:41,040 --> 00:23:43,640 que je n'ai pas abandonnĂ© Ă  Berlin. 299 00:23:43,960 --> 00:23:45,440 -Pourquoi ? 300 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 -Je le trouve beau. 301 00:23:48,040 --> 00:23:50,320 -Je voulais dire pour la psychanalyse. 302 00:23:50,520 --> 00:23:53,080 Vous ne voulez plus la pratiquer ? 303 00:23:53,400 --> 00:23:57,080 -Mon audition. Ça ne faisait que s'aggraver. 304 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 Un jour, je n'ai plus du tout compris mes patients 305 00:24:00,400 --> 00:24:02,000 allongĂ©s lĂ -dessus, alors... 306 00:24:02,320 --> 00:24:04,400 À un moment, je me suis demandĂ© : 307 00:24:04,600 --> 00:24:07,200 comment aider quelqu'un sans voir son visage ? 308 00:24:08,040 --> 00:24:10,360 OĂč est l'amour de son prochain ? 309 00:24:21,200 --> 00:24:23,120 Comment vous ĂȘtes-vous sentie ? 310 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 -Pour ĂȘtre honnĂȘte, 311 00:24:30,840 --> 00:24:32,800 j'avoue que depuis que Van Donker... 312 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 Depuis sa mort... 313 00:24:37,000 --> 00:24:38,200 j'arrive plus Ă  rien. 314 00:24:42,120 --> 00:24:43,960 Vous avez su pour lui ? -Oui. 315 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 Vous le connaissiez ? 316 00:24:48,120 --> 00:24:49,760 -J'Ă©tais son Ă©tudiante. 317 00:24:51,040 --> 00:24:52,240 En slavistique. 318 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 -Oh, je... 319 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Je suis navrĂ©. 320 00:25:03,240 --> 00:25:07,000 -Je venais de le voir, Ă  peine quelques minutes avant... 321 00:25:12,040 --> 00:25:14,560 Et puis j'ai appris que je devais ĂȘtre 322 00:25:14,760 --> 00:25:17,120 la derniĂšre personne Ă  lui avoir parlĂ©. 323 00:25:20,320 --> 00:25:23,600 -Comment vous le savez ? -Sa femme me l'a dit. 324 00:25:26,640 --> 00:25:28,760 Elle m'a fait aucun reproche. 325 00:25:30,480 --> 00:25:31,880 J'ai pas eu besoin d'elle. 326 00:25:38,360 --> 00:25:40,080 -Je suis vraiment navrĂ©. 327 00:25:43,560 --> 00:25:45,520 J'imagine ce que vous avez ressenti. 328 00:25:50,080 --> 00:25:51,760 Vous devez vous dire ceci : 329 00:25:53,560 --> 00:25:56,120 personne n'aurait pu l'en empĂȘcher. 330 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 Personne. 331 00:25:58,720 --> 00:26:00,080 Vous le savez, non ? 332 00:26:05,280 --> 00:26:08,360 -Oui. C'est ce que tout le monde dit, mais... 333 00:26:11,360 --> 00:26:13,680 Sur le moment, ça m'a terrorisĂ©e, 334 00:26:14,680 --> 00:26:17,800 j'ai foncĂ© Ă  vĂ©lo dans les rues comme une malade. 335 00:26:19,640 --> 00:26:21,760 J'Ă©tais incapable de me calmer. 336 00:26:25,600 --> 00:26:28,160 -Savez-vous ce qui a provoquĂ© cette panique ? 337 00:26:35,160 --> 00:26:37,000 -La toute 1re pensĂ©e 338 00:26:37,320 --> 00:26:38,480 qui m'est venue, 339 00:26:41,120 --> 00:26:42,600 c'est que j'Ă©tais... 340 00:26:43,960 --> 00:26:44,960 jalouse. 341 00:26:47,480 --> 00:26:49,600 J'ai eu cette image de la balle. 342 00:26:49,920 --> 00:26:53,480 Je l'ai vue traverser sa tĂȘte, 343 00:26:54,520 --> 00:26:56,280 et entrer dans la mienne. 344 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 Et j'Ă©tais soulagĂ©e. 345 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 Vous comprenez ça ? 346 00:27:17,800 --> 00:27:20,040 -Oui. -Ah oui ? 347 00:27:22,320 --> 00:27:23,480 Que comprenez-vous ? 348 00:27:24,480 --> 00:27:28,520 -Je comprends qu'une pensĂ©e pareille puisse ĂȘtre effrayante. 349 00:27:29,240 --> 00:27:30,840 L'idĂ©e que vous aussi, 350 00:27:31,560 --> 00:27:33,360 vous pourriez en arriver lĂ . 351 00:27:41,400 --> 00:27:44,200 -J'ai passĂ© la nuit sur un pont Ă  y penser. 352 00:27:48,680 --> 00:27:50,920 Je n'en ai pas eu le courage. 353 00:27:54,000 --> 00:27:58,280 -C'est pas une question de courage. Vous ne voulez pas mourir. 354 00:28:00,640 --> 00:28:01,640 -Ben... 355 00:28:04,280 --> 00:28:08,680 Le nombre de fois oĂč je me dis : "Si une bombe tombait d'un avion 356 00:28:08,880 --> 00:28:11,120 "ou si un arbre me tombait dessus, 357 00:28:14,880 --> 00:28:16,120 "ce serait bien." 358 00:28:20,320 --> 00:28:21,440 -Continuez. 359 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 -Quoi ? 360 00:28:25,800 --> 00:28:29,240 -De quelle autre maniĂšre fantasmez-vous votre mort ? 361 00:28:32,320 --> 00:28:34,960 -Je fais preuve d'une grande crĂ©ativitĂ©. 362 00:28:37,400 --> 00:28:40,360 Un coup, je suis endormie sur un banc en hiver, 363 00:28:41,240 --> 00:28:43,720 la neige me recouvre et je meurs gelĂ©e. 364 00:28:45,960 --> 00:28:48,360 Ou je suis Ă  vĂ©lo, mes freins lĂąchent 365 00:28:48,560 --> 00:28:50,720 et j'atterris au fond d'un canal. 366 00:28:56,120 --> 00:28:59,880 -LĂ , vous ne dĂ©cidez rien de ce qui vous arrive. 367 00:29:01,080 --> 00:29:04,200 Dans vos fantasmes, vous ĂȘtes toujours passive. 368 00:29:04,920 --> 00:29:09,400 C'est une force extĂ©rieure qui vous arrache Ă  votre dĂ©sespoir. 369 00:29:11,720 --> 00:29:12,720 -Oui. 370 00:29:15,360 --> 00:29:17,560 Le faire pour de vrai, c'est... 371 00:29:21,520 --> 00:29:23,400 C'est au-dessus de mes forces. 372 00:29:26,080 --> 00:29:27,640 -Je n'en suis pas sĂ»r. 373 00:29:29,120 --> 00:29:31,800 Je crois que vous n'en avez pas envie. 374 00:29:33,080 --> 00:29:34,480 Vous voulez vivre. 375 00:29:40,960 --> 00:29:42,680 -Comment vous savez ça ? 376 00:29:46,320 --> 00:29:47,840 Ma main vous le dit ? 377 00:29:49,800 --> 00:29:51,640 -Entre autres, oui. 378 00:29:56,080 --> 00:29:57,080 -TrĂšs bien. 379 00:29:58,000 --> 00:30:01,720 Vous allez pouvoir m'expliquer. Je suis venue pour ça. 380 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Non ? 381 00:30:04,880 --> 00:30:07,520 -Si. -Je le cache pas, ça me fascine. 382 00:30:07,840 --> 00:30:09,960 MĂȘme si j'ai l'air sceptique. 383 00:30:14,640 --> 00:30:18,520 J'ai suivi votre confĂ©rence l'autre jour, Ă  l'universitĂ©. 384 00:30:19,600 --> 00:30:23,000 Et Lizzie me rĂ©pĂ©tait que je devrais vous voir, alors... 385 00:30:23,800 --> 00:30:25,040 je me suis dit : 386 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 "Allez. Vas-y. Qu'est-ce que tu risques ? 387 00:30:29,800 --> 00:30:32,160 "Mets scepticisme et prĂ©jugĂ©s de cĂŽtĂ©." 388 00:30:32,360 --> 00:30:35,040 J'ai un esprit cartĂ©sien. Je suis la 1re Ă  croire 389 00:30:35,240 --> 00:30:37,840 aux mĂ©thodes scientifiques. Alors... 390 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 J'ai pas Ă  m'excuser pour ça. 391 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 Je suis arrivĂ©e Ă  la conclusion 392 00:30:44,600 --> 00:30:46,080 qu'il est plausible 393 00:30:46,280 --> 00:30:48,600 que les expĂ©riences, les traumas aient 394 00:30:48,800 --> 00:30:51,320 une empreinte corporelle, eux aussi. 395 00:30:52,160 --> 00:30:55,400 Peut-ĂȘtre que ce genre de chose se reflĂšte aussi... 396 00:30:55,960 --> 00:30:57,480 dans nos paumes. 397 00:30:58,520 --> 00:31:00,960 Sans aucun rapport avec la voyance. 398 00:31:04,240 --> 00:31:06,400 Ça n'a rien Ă  voir... 399 00:31:08,600 --> 00:31:09,640 la voyance ? 400 00:31:10,920 --> 00:31:12,800 -Non. Rien Ă  voir avec ça. 401 00:31:13,120 --> 00:31:14,120 -Alors ça va. 402 00:31:15,320 --> 00:31:17,800 Vous me donnez un exemple d'un de vos cas ? 403 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 -Avec plaisir. 404 00:31:22,040 --> 00:31:25,520 Je peux vous donner celui que j'ai sous les yeux. 405 00:31:26,840 --> 00:31:29,800 Ce besoin que vous avez de laisser parler votre raison 406 00:31:30,000 --> 00:31:31,080 avant vos Ă©motions. 407 00:31:35,760 --> 00:31:37,160 Je peux ? 408 00:31:39,480 --> 00:31:40,480 -Oui. 409 00:31:49,720 --> 00:31:50,760 -La ligne d'Apollon. 410 00:31:51,840 --> 00:31:53,160 On verra pour les noms. 411 00:31:54,120 --> 00:31:55,400 La vĂŽtre est trĂšs forte. 412 00:31:55,600 --> 00:31:58,400 Ici, au milieu, vous avez la ligne de tĂȘte, courbĂ©e, 413 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 et lĂ , la ligne de cƓur, prononcĂ©e, 414 00:32:00,960 --> 00:32:04,040 avec toutes ses ramifications, signes d'Ă©motions intenses. 415 00:32:05,160 --> 00:32:06,920 Le Mont de Saturne. 416 00:32:07,120 --> 00:32:09,560 C'est la logique. Le vĂŽtre est large. 417 00:32:09,880 --> 00:32:10,960 TrĂšs marquĂ©. 418 00:32:12,320 --> 00:32:13,400 Et il est proĂ©minent. 419 00:32:14,920 --> 00:32:18,320 Il y a les signes de rapports conflictuels entre vos parents. 420 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 La mĂšre est 421 00:32:22,480 --> 00:32:24,560 une passionnĂ©e, assez agressive. 422 00:32:24,880 --> 00:32:26,200 Et dĂ©pressive. 423 00:32:27,840 --> 00:32:32,080 Et ici, on a le pĂšre. Rationnel, voire inhibĂ©, peut-ĂȘtre. 424 00:32:32,840 --> 00:32:36,000 Votre prĂ©fĂ©rence pour le pĂšre, ainsi que la logique 425 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 sont clairement Ă©videntes, ici. 426 00:32:40,040 --> 00:32:41,720 Et c'est comprĂ©hensible. 427 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 Puisque toutes ces Ă©motions irrĂ©pressibles 428 00:32:45,960 --> 00:32:49,880 doivent ĂȘtre absolument freinĂ©es pour garder le contrĂŽle. 429 00:32:50,680 --> 00:32:52,280 Éviter de devenir folle. 430 00:32:54,480 --> 00:32:56,640 Seulement, ces Ă©motions, 431 00:32:58,560 --> 00:33:00,440 elles ne disparaissent pas. 432 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 Elles sont toujours lĂ . 433 00:33:04,080 --> 00:33:05,120 Juste refoulĂ©es. 434 00:33:06,920 --> 00:33:08,160 Elles attendent. 435 00:33:09,400 --> 00:33:12,240 Elles attendent de se retourner contre vous. 436 00:33:12,920 --> 00:33:14,560 Et ce, avec violence. 437 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 C'est ça, la dĂ©pression, finalement. 438 00:33:18,040 --> 00:33:20,600 C'est une agression qui vient de l'intĂ©rieur. 439 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 (-Oui.) 440 00:33:35,160 --> 00:33:36,600 Est-ce que je peux... 441 00:33:39,680 --> 00:33:43,600 C'est totalement dĂ©placĂ©, mais je pourrais fermer les yeux ? 442 00:33:45,760 --> 00:33:47,840 Sur votre divan, quelques minutes. 443 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 Je ne dors presque plus. 444 00:33:55,400 --> 00:33:57,840 -Je comprends. Venez, levez-vous. 445 00:34:01,440 --> 00:34:02,760 -Pour quoi faire ? 446 00:34:03,960 --> 00:34:05,920 -J'aimerais essayer une chose. 447 00:34:07,360 --> 00:34:08,960 Ça pourrait vous aider. 448 00:34:12,120 --> 00:34:15,000 Venez. Et retirez vos chaussures. 449 00:34:35,800 --> 00:34:37,640 Mettez-vous ici, devant moi. 450 00:34:45,200 --> 00:34:47,480 Posez vos mains sur mes Ă©paules. 451 00:34:51,560 --> 00:34:52,560 Allons. 452 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 Bien. 453 00:35:02,960 --> 00:35:05,200 Poussez de toutes vos forces. 454 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Plus fort. 455 00:35:15,640 --> 00:35:16,640 Bien. 456 00:35:16,840 --> 00:35:18,880 Musique douce 457 00:35:19,080 --> 00:35:40,040 ... 458 00:35:44,360 --> 00:35:45,720 -On fait une pause. 459 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 Ou je vais... 460 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 -Encore une fois. 461 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 Allez, venez. 462 00:36:03,120 --> 00:36:04,840 Penchez-vous en avant. 463 00:36:06,560 --> 00:36:11,240 Le haut du corps penchĂ© en avant pour abaisser le centre de gravitĂ©. 464 00:36:12,160 --> 00:36:14,840 Pour avoir un centre de gravitĂ© stable. 465 00:36:16,520 --> 00:36:17,520 C'est bien. 466 00:36:19,240 --> 00:36:21,120 Tendez les bras vers moi. 467 00:36:26,040 --> 00:36:27,480 Musique intrigante 468 00:36:27,800 --> 00:36:38,480 ... 469 00:36:39,160 --> 00:36:40,400 Petit cri 470 00:36:43,560 --> 00:36:45,480 Relevez-vous. On y retourne. 471 00:36:46,280 --> 00:36:48,320 Sans Ă©rotisme, cette fois. 472 00:36:48,520 --> 00:36:50,040 -Comment ça ? -Essayez 473 00:36:50,360 --> 00:36:51,840 de le neutraliser. 474 00:36:53,120 --> 00:36:56,440 -Vous parlez de quoi ? -Aucun Ă©rotisme ou fantasme. 475 00:36:57,520 --> 00:37:00,480 -J'ai pas du tout... -Et aucune attente. 476 00:37:01,520 --> 00:37:04,480 N'essayez pas de penser Ă  ce qui pourrait en sortir. 477 00:37:05,360 --> 00:37:08,040 Rien que le mouvement et la respiration. 478 00:37:13,200 --> 00:37:33,040 ... 479 00:37:33,360 --> 00:37:35,680 Petits grognements d'effort 480 00:37:38,960 --> 00:37:41,560 -LĂąchez-moi ! -Vous pouvez vous rendre. 481 00:37:41,880 --> 00:37:46,440 ... 482 00:37:50,920 --> 00:37:53,440 -OK. Je me rends. 483 00:38:05,520 --> 00:38:07,320 -Vous vous sentez comment ? 484 00:38:11,400 --> 00:38:12,520 -Je sais pas. 485 00:38:19,120 --> 00:38:20,880 Plus calme, peut-ĂȘtre ? 486 00:38:30,120 --> 00:38:32,520 -Ça fait du bien de lĂącher prise. 487 00:38:34,320 --> 00:38:35,320 Non ? 488 00:38:37,200 --> 00:38:38,960 L'acceptation totale. 489 00:38:42,040 --> 00:38:45,000 Et l'acceptation est une chose qui peut s'apprendre. 490 00:38:46,200 --> 00:38:47,720 Qu'il faut apprendre. 491 00:38:53,240 --> 00:38:54,920 Vous le constaterez, ici, 492 00:38:56,080 --> 00:38:57,440 dans nos exercices. 493 00:39:02,600 --> 00:39:03,600 -On le refait ? 494 00:39:06,160 --> 00:39:08,680 -Ça ira pour aujourd'hui. -Une derniĂšre fois. 495 00:39:09,840 --> 00:39:11,960 Je veux comprendre le mouvement. 496 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 -D'accord. 497 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Mais cette fois... 498 00:39:28,960 --> 00:39:29,760 -Pardon. 499 00:39:30,080 --> 00:39:31,440 Oh, mais quelle... 500 00:39:31,760 --> 00:39:33,360 Quelle idiote. 501 00:39:34,360 --> 00:39:35,920 Excusez-moi. -C'est rien. 502 00:39:36,120 --> 00:39:37,360 -Je suis dĂ©solĂ©e. 503 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 -C'est rien. 504 00:39:41,640 --> 00:39:44,560 -Faut peut-ĂȘtre dĂ©sinfecter ? -Ça va aller. 505 00:39:57,080 --> 00:39:58,720 -Vraiment, je regrette. 506 00:39:58,920 --> 00:40:01,840 Je sais pas ce qui m'a pris, vous Ă©tiez pas prĂȘt. 507 00:40:04,360 --> 00:40:05,440 -Non, c'est bien. 508 00:40:06,760 --> 00:40:07,800 TrĂšs bien, mĂȘme. 509 00:40:09,120 --> 00:40:12,320 -C'est les risques du mĂ©tier ? -Non. 510 00:40:12,880 --> 00:40:15,640 Je n'avais encore jamais expĂ©rimentĂ© ça. 511 00:40:18,400 --> 00:40:19,400 -Je peux ? 512 00:40:26,280 --> 00:40:27,360 Lizzie. 513 00:40:27,560 --> 00:40:28,720 -Je croyais que vous aviez fini. 514 00:40:28,920 --> 00:40:31,800 -On a un peu dĂ©passĂ©. On a presque terminĂ©. 515 00:40:33,160 --> 00:40:34,920 -Excusez-moi, je voulais... 516 00:40:35,120 --> 00:40:37,400 je vous laisse les documents et j'y vais. 517 00:40:37,720 --> 00:40:38,920 Ça va aller ? 518 00:40:39,240 --> 00:40:40,800 -Oui. -Prochaine sĂ©ance 519 00:40:41,120 --> 00:40:43,760 dans cinq minutes. -Je sais. Merci. 520 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Nous ferons 521 00:40:51,680 --> 00:40:53,480 le point, la semaine prochaine. 522 00:40:53,800 --> 00:40:55,560 -D'accord. Bien. Merci. 523 00:41:02,160 --> 00:41:03,400 Lizzie, attends. 524 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 -Quoi ? 525 00:41:07,000 --> 00:41:09,400 -C'est pas ce que tu crois. -Bon. 526 00:41:10,480 --> 00:41:12,080 Vas-y, alors, explique. 527 00:41:13,920 --> 00:41:17,200 -On luttait et puis je sais pas. J'ai fait une connerie. 528 00:41:17,400 --> 00:41:19,960 Sans le vouloir. Je sais pas comment. 529 00:41:21,240 --> 00:41:23,600 T'aurais voulu que je le laisse ? 530 00:41:23,920 --> 00:41:25,240 -Mais, non, je sais. 531 00:41:27,360 --> 00:41:29,280 Y a pas de souci, t'inquiĂšte. 532 00:41:29,480 --> 00:41:31,920 -Tu parles... J'ai vu ton regard. 533 00:41:33,680 --> 00:41:35,280 -Ouais. Je m'Ă©tais dit : 534 00:41:35,600 --> 00:41:38,720 "Elle sera seule avec un mec sans qu'on pense Ă  un plan cul." 535 00:41:39,040 --> 00:41:42,120 -Je viens de t'expliquer. -Oui, je sais. J'ai entendu. 536 00:41:42,880 --> 00:41:44,360 Je dis ça, je dis rien. 537 00:41:44,680 --> 00:41:47,080 -Quelqu'un se vautre sur toi, pose ses mains... 538 00:41:48,320 --> 00:41:51,160 Si tu veux que ça reste aseptisĂ©, me touche pas. 539 00:41:51,480 --> 00:41:53,400 -Au contraire, c'est ça, l'idĂ©e ! 540 00:41:55,680 --> 00:41:56,680 -OK... 541 00:41:59,720 --> 00:42:01,560 C'est pas aussi facile. -D'accord. 542 00:42:01,760 --> 00:42:02,920 -Lui aussi, il... 543 00:42:03,240 --> 00:42:04,200 -Quoi ? 544 00:42:04,520 --> 00:42:06,640 -Il y avait encore de l'Ă©rotisation. 545 00:42:07,160 --> 00:42:09,760 Il est venu s'allonger sur moi et je l'ai senti. 546 00:42:09,960 --> 00:42:11,040 -C'est bon, arrĂȘte. 547 00:42:14,400 --> 00:42:17,360 C'est pour ça que je voulais pas t'y envoyer. 548 00:42:18,400 --> 00:42:21,040 -Pardon ? Tu m'as presque obligĂ©e Ă  y aller. 549 00:42:21,240 --> 00:42:22,520 -Je voulais t'aider. 550 00:42:23,520 --> 00:42:25,840 J'Ă©tais sĂ»re que ça te... Enfin, bref. 551 00:42:26,760 --> 00:42:29,080 Ce travail, c'est tout, pour moi. 552 00:42:29,400 --> 00:42:31,120 En plus des enfants. 553 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 C'est vrai, 554 00:42:33,800 --> 00:42:35,880 tu l'as bien vu, ça m'a changĂ© la vie. 555 00:42:36,880 --> 00:42:38,760 Ça a sauvĂ© mon mariage. -Bien sĂ»r... 556 00:42:39,080 --> 00:42:42,160 -J'ai pensĂ© que ça pouvait t'aider aussi. 557 00:42:44,040 --> 00:42:46,800 Je me suis dit : "Allez, je prends le risque." 558 00:42:47,720 --> 00:42:49,520 -Tu risquais quoi ? -C'est un lieu 559 00:42:49,840 --> 00:42:51,360 important pour moi. 560 00:42:53,080 --> 00:42:56,080 Je voudrais pas que ça gĂąche tout. -T'as rien Ă  craindre. 561 00:42:57,640 --> 00:42:59,320 Je couche dĂ©jĂ  avec Han. 562 00:43:00,400 --> 00:43:03,960 Je m'embĂȘterais avec un autre mec qui a l'Ăąge d'ĂȘtre mon pĂšre ? 563 00:43:04,280 --> 00:43:05,560 Aie confiance en moi. 564 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 D'accord ? 565 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 -C'est le mien. 566 00:43:15,360 --> 00:43:17,200 -Je peux prendre le mĂȘme. 567 00:43:23,040 --> 00:43:25,360 Musique sombre 568 00:43:25,560 --> 00:43:38,360 ... 569 00:43:38,560 --> 00:43:40,240 -Quoi ? -Non, rien. 570 00:43:40,440 --> 00:44:58,160 ... 571 00:44:58,360 --> 00:44:59,400 -Etty ! 572 00:45:02,560 --> 00:45:04,320 -Salut, Han. -Salut. 573 00:45:05,200 --> 00:45:06,200 Ça va ? 574 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 Ça va ou pas ? 575 00:45:10,800 --> 00:45:12,000 -Oui, ça va. -SĂ»re ? 576 00:45:13,160 --> 00:45:14,120 Tu viens d'oĂč ? 577 00:45:14,440 --> 00:45:15,840 -J'Ă©tais avec Lizzie. 578 00:45:18,040 --> 00:45:19,840 -C'Ă©tait comment avec Spier ? 579 00:45:22,240 --> 00:45:23,960 -Ça va. C'Ă©tait bien, oui. 580 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 IntĂ©ressant. 581 00:45:26,960 --> 00:45:28,280 -D'accord. Et alors ? 582 00:45:29,120 --> 00:45:30,040 -Alors quoi ? 583 00:45:31,600 --> 00:45:33,560 -Il t'a pas donnĂ© un diagnostic ? 584 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 -Non. Pas encore. 585 00:45:38,080 --> 00:45:40,520 -Il t'a dit quoi ? -Tu fais une fixette ? 586 00:45:40,840 --> 00:45:43,000 Ça t'aidera pas Ă  me comprendre. 587 00:45:43,200 --> 00:45:45,920 Te fais aucune illusion. -Pourquoi ? T'en sais rien. 588 00:45:47,560 --> 00:45:48,640 -Bon, Ă©coute... 589 00:45:49,400 --> 00:45:52,880 C'est gentil de t'inquiĂ©ter, mais faut pas exagĂ©rer. 590 00:45:54,680 --> 00:45:56,400 Respirations haletantes 591 00:45:56,600 --> 00:46:25,800 ... 592 00:46:26,000 --> 00:46:28,080 T'es sĂ»r, tu m'aimes toujours ? 593 00:46:30,560 --> 00:46:32,200 -Je l'ai encore dit ce matin. 594 00:46:33,920 --> 00:46:35,560 Ça te suffit pas ? 595 00:46:42,120 --> 00:46:43,120 -Non. 596 00:46:46,040 --> 00:46:47,520 Ça me suffit jamais. 597 00:47:04,200 --> 00:47:07,240 Je vais ressortir me balader. Prendre un peu l'air. 598 00:47:08,120 --> 00:47:10,480 -C'est bientĂŽt le couvre-feu. 599 00:47:15,280 --> 00:47:17,000 -"Cher M. Spier..." 600 00:47:17,320 --> 00:47:18,720 Musique intrigante 601 00:47:18,920 --> 00:47:29,000 ... 602 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 "Cher M. S... 603 00:47:34,360 --> 00:47:38,080 "Je m'excuse encore une fois, et je ne compte pas revenir. 604 00:47:38,400 --> 00:47:42,600 ... 605 00:47:42,800 --> 00:47:46,240 "Quand je suis rentrĂ©e chez moi, aprĂšs vous avoir laissĂ©, 606 00:47:46,440 --> 00:47:49,080 "et que mon sang, grĂące Ă  vos exercices, 607 00:47:49,400 --> 00:47:51,080 "circulait vigoureusement, 608 00:47:53,560 --> 00:47:55,440 "il rĂ©gnait en moi un tel conflit 609 00:47:55,760 --> 00:47:58,080 "entre pensĂ©es et sentiments contradictoires, 610 00:47:58,840 --> 00:48:01,640 "que je me suis sentie prise dans un Ă©tau. 611 00:48:03,200 --> 00:48:07,080 "J'Ă©prouvais des pulsions Ă©rotiques Ă  votre Ă©gard 612 00:48:08,200 --> 00:48:10,280 "et en mĂȘme temps, une forte rĂ©pulsion. 613 00:48:10,480 --> 00:48:28,920 ... 614 00:48:29,240 --> 00:48:32,880 "Un fragment de chaos m'a scrutĂ©e du plus profond de mon Ăąme, 615 00:48:36,600 --> 00:48:38,400 "et je me suis dit : 'Ah, oui, 616 00:48:39,440 --> 00:48:42,520 "'je dois ĂȘtre folle, comme le reste de la famille.' 617 00:48:42,840 --> 00:48:50,880 ... 618 00:48:51,080 --> 00:48:52,560 "Dans cette longue lettre, 619 00:48:52,760 --> 00:48:55,240 "tout est dit sur un ton pathĂ©tique et pompeux. 620 00:48:57,360 --> 00:49:01,400 "Ça me donnerait envie de me caresser la tĂȘte en disant : 621 00:49:01,600 --> 00:49:06,480 "'Allons, Etty, ma chĂšre petite, tout finira par s'arranger. 622 00:49:08,680 --> 00:49:10,920 "'ArrĂȘte de te prendre autant au sĂ©rieux, 623 00:49:11,120 --> 00:49:13,200 "'toi, tes pensĂ©es et tes sentiments.' 624 00:49:13,520 --> 00:49:15,160 Musique de tension 625 00:49:15,360 --> 00:49:30,280 ... 626 00:49:30,600 --> 00:49:32,240 "La vĂ©ritĂ©, c'est que... 627 00:49:33,000 --> 00:49:36,840 "tout Ă  coup, je suis envahie par un sentiment de solitude. 628 00:49:40,360 --> 00:49:43,760 "L'intuition que l'on doit affronter seul la vie, 629 00:49:46,440 --> 00:49:48,840 "sans pouvoir compter sur aucune aide. 630 00:50:05,280 --> 00:50:08,280 "Quoi qu'il en soit, cher M. S, 631 00:50:09,360 --> 00:50:12,000 "je pense vous Ă©pargner cette lettre. 632 00:50:14,400 --> 00:50:17,160 "Merci pour tout le bien que vous m'avez dĂ©jĂ  fait. 633 00:50:18,640 --> 00:50:19,680 "Etty Hillesum." 634 00:50:31,680 --> 00:50:36,040 Musique sombre 635 00:50:36,360 --> 00:50:52,160 ... 636 00:50:52,360 --> 00:50:53,920 Adaptation Franck HERVÉ 637 00:50:54,120 --> 00:50:56,320 Direction artistique Nathalie RÉGNIER 638 00:50:56,520 --> 00:50:58,320 Avec les voix de 639 00:50:58,520 --> 00:51:00,520 Caroline MOZZONE, Bernard GABAY, 640 00:51:00,720 --> 00:51:02,680 Patrick BONNEL, Alice TAURAND, 641 00:51:02,880 --> 00:51:04,760 Damien FERRETTE et Gabriel LE DOZE 642 00:51:04,960 --> 00:51:06,520 UnitĂ© Fiction ARTE France 643 00:51:06,720 --> 00:51:08,880 Supervision version française Natacha LEITAO-FUCHS 644 00:51:09,080 --> 00:51:10,840 Studio CINEPHASE 645 00:51:11,040 --> 00:51:13,320 Sous-titrage SME : VECTRACOM 53404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.