All language subtitles for Etty.S01E01.FRENCH.720p.WEB.x264-AMB3R_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:14,080
...
2
00:00:14,280 --> 00:00:16,600
Bruissement
3
00:00:16,800 --> 00:00:39,920
...
4
00:00:40,120 --> 00:00:41,480
Une série créée
par Hagai Levi
5
00:00:41,680 --> 00:00:43,680
D'aprĂšs les journaux intimes
de Etty Hillesum
6
00:00:55,080 --> 00:00:56,840
Musique douce
7
00:00:57,040 --> 00:01:05,160
...
8
00:01:05,480 --> 00:01:06,720
-Allez-y.
9
00:01:07,040 --> 00:01:20,440
...
10
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
-Je peux ?
-Oui.
11
00:01:21,960 --> 00:01:46,000
...
12
00:01:46,320 --> 00:01:47,320
-Bon.
13
00:01:49,400 --> 00:01:51,720
Ă la semaine prochaine
pour le diagnostic.
14
00:01:53,120 --> 00:01:54,480
Musique sombre
15
00:01:54,680 --> 00:02:03,200
...
16
00:02:03,400 --> 00:02:07,840
UNE PETITE PART DE CHAOS
17
00:02:08,160 --> 00:02:09,520
Musique palpitante
18
00:02:09,720 --> 00:03:29,760
...
19
00:03:29,960 --> 00:03:50,840
...
20
00:03:52,680 --> 00:03:54,440
Passage d'un hélicoptÚre
21
00:03:54,640 --> 00:04:00,120
...
22
00:04:17,280 --> 00:04:19,200
Musique sautillante
23
00:04:19,400 --> 00:04:21,760
...
24
00:04:21,960 --> 00:04:24,280
-"Ses yeux sombres, délavés,
25
00:04:25,760 --> 00:04:29,120
"reflets d'intelligence,
reposent en moi.
26
00:04:31,680 --> 00:04:35,080
"Mais cette bouche
presque rebutante.
27
00:04:35,280 --> 00:04:37,200
Musique intrigante
28
00:04:37,400 --> 00:04:39,800
...
29
00:04:40,120 --> 00:04:42,200
"Ă chaque fois que je le vois,
30
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
"son visage a encore changé."
31
00:04:44,480 --> 00:04:54,320
...
32
00:04:58,080 --> 00:04:59,520
-NON Ă L'OPPRESSION !
33
00:04:59,720 --> 00:05:02,600
*-Non Ă l'oppression !
-NON Ă L'OPPRESSION !
34
00:05:02,800 --> 00:05:05,400
*-Non Ă l'oppression !
-NON Ă L'OPPRESSION !
35
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
*-Il faut lutter !
36
00:05:06,920 --> 00:05:09,440
-RESTER DEBOUT !
-Tu veux une pancarte ?
37
00:05:09,640 --> 00:05:11,880
-RESTER DEBOUT !
*-Il faut lutter !
38
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
-RESTER DEBOUT !
*-Il faut lutter !
39
00:05:15,320 --> 00:05:17,520
-RESTER DEBOUT !
*-Quelle est l'urgence ?
40
00:05:17,840 --> 00:05:20,600
-ĂTRE SOLIDAIRE !
*-Quelle est l'urgence ?
41
00:05:20,800 --> 00:05:23,040
-ĂTRE SOLIDAIRE !
*-Quelle est l'urgence ?
42
00:05:23,360 --> 00:05:24,960
-ĂTRE SOLIDAIRE !
43
00:05:25,160 --> 00:05:28,240
*-J'aimerais faire venir
l'écrivain et présentateur
44
00:05:28,440 --> 00:05:30,240
de l'émission "La Ligne rouge",
45
00:05:30,440 --> 00:05:32,920
produite par la station
socialiste VARA,
46
00:05:33,120 --> 00:05:34,440
Klaas Smelik.
47
00:05:34,640 --> 00:05:37,040
Acclamations et applaudissements
48
00:05:37,360 --> 00:05:43,120
...
49
00:05:43,320 --> 00:05:45,360
*-La violence, mes camarades,
50
00:05:46,200 --> 00:05:49,800
toute forme de violence,
vous le savez aussi bien que moi,
51
00:05:50,200 --> 00:05:51,280
est souvent liée
52
00:05:51,600 --> 00:05:52,920
Ă une injustice sociale.
53
00:05:55,160 --> 00:05:58,000
La violence
que nous subissons actuellement
54
00:05:58,400 --> 00:06:01,880
est en grande partie
la conséquence du néolibéralisme !
55
00:06:02,200 --> 00:06:05,040
On débranche le micro.
...d'une injustice profonde.
56
00:06:05,360 --> 00:06:07,480
Huées
57
00:06:07,680 --> 00:06:08,720
-Rebranche le micro !
58
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
Protestations
59
00:06:10,720 --> 00:06:15,160
...
60
00:06:15,480 --> 00:06:18,880
-Regardez ! Regardez !
C'est ça, le fascisme !
61
00:06:19,880 --> 00:06:21,760
Dites non au fascisme !
62
00:06:24,640 --> 00:06:25,760
Non au fascisme !
63
00:06:27,000 --> 00:06:29,160
Nous lutterons toujours
contre le racisme,
64
00:06:29,480 --> 00:06:32,400
la xénophobie et l'oppression
des plus vulnérables !
65
00:06:33,840 --> 00:06:37,360
Solidarité !
-BIENVENUE AUX IMMIGRĂS !
66
00:06:37,560 --> 00:06:40,800
-Solidarité !
-BIENVENUE AUX IMMIGRĂS !
67
00:06:41,000 --> 00:06:43,560
-Solidarité !
-BIENVENUE AUX IMMIGRĂS !
68
00:06:44,760 --> 00:06:48,840
-Ils essayent de nous faire peur,
de nous empĂȘcher de dire la vĂ©ritĂ© !
69
00:06:49,040 --> 00:06:51,080
Mais regardez autour de vous !
70
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
-Bonjour.
71
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
Installez-vous.
72
00:07:15,840 --> 00:07:19,480
Je noterai ceux qui sont dehors
comme présents au cours.
73
00:07:24,840 --> 00:07:27,920
Pouvez-vous nous dire
quel auteur vous avez traduit ?
74
00:07:29,760 --> 00:07:30,800
-Euh...
75
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
Klaas Smelik.
76
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
-Tiens !
77
00:07:37,080 --> 00:07:38,360
Quelle coĂŻncidence.
78
00:07:39,920 --> 00:07:40,840
(en russe)
79
00:07:41,040 --> 00:07:44,040
-"Son regard sombre et voilé,
80
00:07:44,240 --> 00:07:46,240
"incroyablement perspicace,
81
00:07:47,520 --> 00:07:50,120
"s'insinue en moi...
82
00:07:51,160 --> 00:07:52,960
"mais sa bouche est
83
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
"presque répugnante.
84
00:07:55,040 --> 00:07:56,840
"Son visage change
85
00:07:57,160 --> 00:07:58,800
"sans cesse.
86
00:07:59,720 --> 00:08:03,400
"On pourrait croire qu'on le voit
clairement et distinctement.
87
00:08:04,160 --> 00:08:05,160
"Et pourtant,
88
00:08:05,360 --> 00:08:09,160
"il se décompose en une myriade
de détails contradictoires,
89
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
"formant une image floue,
90
00:08:13,000 --> 00:08:14,640
"pleine de paradoxes.
91
00:08:14,960 --> 00:08:17,720
"C'est comme si l'esprit
et la matiĂšre
92
00:08:18,040 --> 00:08:21,840
"se livraient un combat acharné
93
00:08:22,160 --> 00:08:24,360
"Ă l'intĂ©rieur de cet ĂȘtre."
94
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
Applaudissements
95
00:08:29,640 --> 00:08:32,960
...
96
00:08:33,160 --> 00:08:34,400
-Merci.
97
00:08:38,760 --> 00:08:41,520
C'est un choix surprenant,
Klaas Smelik.
98
00:08:41,720 --> 00:08:43,160
D'oĂč vous est venue l'idĂ©e ?
99
00:08:43,360 --> 00:08:46,080
-Oh, euh.... Oui.
En fait, je le connais.
100
00:08:46,280 --> 00:08:50,160
On s'est rencontrés à Deventer,
la ville oĂč je suis nĂ©e.
101
00:08:50,960 --> 00:08:53,280
Oui. Et on est restés en contact.
102
00:08:54,240 --> 00:08:56,920
-Et alors, il va bien ?
Je veux dire...
103
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
Avec ce qui arrive,
il tient le coup ?
104
00:08:59,480 --> 00:09:00,840
-Oui, il y a...
105
00:09:01,720 --> 00:09:04,520
des moments difficiles.
-Je me doute.
106
00:09:04,840 --> 00:09:08,120
Au début de l'occupation,
il y a eu la vague de suicides.
107
00:09:08,320 --> 00:09:10,400
Il a aussi fait une tentative.
108
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
J'ai rĂ©ussi Ă l'en empĂȘcher.
109
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Eh oui.
110
00:09:17,840 --> 00:09:21,720
Je crois que la littérature
me doit une fiĂšre chandelle.
111
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
(-D'accord.)
112
00:09:27,600 --> 00:09:29,640
J'étais pas au courant de tout ça.
113
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
-Non.
114
00:09:33,320 --> 00:09:36,320
-C'est pas lui qui a écrit
ce que vous avez traduit.
115
00:09:38,240 --> 00:09:40,560
Il ne parlerait pas comme ça
d'un homme.
116
00:09:40,760 --> 00:09:44,360
D'une femme, oui, sans aucun doute,
mais pas aussi bien,
117
00:09:44,560 --> 00:09:48,320
que le véritable auteur du texte
que vous avez lu.
118
00:09:49,840 --> 00:09:51,360
-Oui, bon...
119
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Pour tout dire,
120
00:09:53,680 --> 00:09:56,880
j'avais commencé par traduire
un texte de Carry Van Bruggen
121
00:09:57,080 --> 00:09:59,240
mais j'avais trop de mal, donc...
122
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Donc j'ai réfléchi
et je me suis dit
123
00:10:04,480 --> 00:10:05,440
que le mieux était
124
00:10:05,760 --> 00:10:07,440
d'écrire mon propre texte.
125
00:10:07,760 --> 00:10:11,720
Je l'ai d'abord écrit
et aprĂšs, je l'ai traduit en russe.
126
00:10:12,040 --> 00:10:13,280
VoilĂ , pour...
127
00:10:13,600 --> 00:10:16,200
Pour ce qui est du devoir,
on peut considérer
128
00:10:16,520 --> 00:10:18,200
que c'est une traduction.
129
00:10:18,840 --> 00:10:22,320
-Un passage d'une Ćuvre littĂ©raire,
voilà ce que j'ai demandé.
130
00:10:22,640 --> 00:10:25,520
Vous ĂȘtes une auteure littĂ©raire ?
-Pas encore, non.
131
00:10:27,440 --> 00:10:31,000
J'ai besoin... ça peut sembler
prétentieux, mais je le sens,
132
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
il faut
que j'améliore ma technique...
133
00:10:33,920 --> 00:10:35,760
C'est ce que je veux faire.
134
00:10:36,080 --> 00:10:37,520
Je veux écrire.
135
00:10:42,240 --> 00:10:43,440
Euh, en tout cas,
136
00:10:43,760 --> 00:10:47,400
je vous prie de m'excuser.
Ăa m'est venu au dernier moment.
137
00:10:49,200 --> 00:10:53,040
Si je rends une vraie traduction
avant la fin du semestre,
138
00:10:53,360 --> 00:10:55,480
vous seriez d'accord ?
-Oui.
139
00:10:56,640 --> 00:10:57,720
Faisons ça, oui.
140
00:10:58,960 --> 00:11:01,600
Si tant est que ça ait encore
de l'importance.
141
00:11:01,800 --> 00:11:02,840
-Je pense que oui.
142
00:11:03,800 --> 00:11:05,920
Plus que jamais, c'est essentiel.
143
00:11:06,240 --> 00:11:09,520
Pour moi, une phrase de Pouchkine
a autant d'importance
144
00:11:09,720 --> 00:11:11,080
que les lois racistes
145
00:11:11,400 --> 00:11:12,680
qu'on nous impose.
146
00:11:13,440 --> 00:11:14,880
Vous croyez pas ?
147
00:11:16,440 --> 00:11:19,120
-On peut voir les choses
sous cet angle.
148
00:11:20,280 --> 00:11:21,320
Mais bon.
149
00:11:22,400 --> 00:11:24,480
-En tout cas, désolée. Excusez-moi
150
00:11:24,800 --> 00:11:28,760
pour cette perte de temps
avec mes prétentions littéraires.
151
00:11:28,960 --> 00:11:31,440
-Non, ça fait rien.
Non, vraiment.
152
00:11:33,360 --> 00:11:36,160
S'il y a une chose
dont je ne vais pas manquer,
153
00:11:36,360 --> 00:11:37,560
c'est bien de temps.
154
00:11:39,400 --> 00:11:41,360
-Est-ce que tout va bien ?
155
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
-Oui.
156
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
-Vous ĂȘtes soucieux.
157
00:11:45,320 --> 00:11:46,320
-Je...
158
00:11:47,280 --> 00:11:48,680
J'ai été licencié.
159
00:11:53,440 --> 00:11:54,440
-Quoi ?
160
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Pourquoi ?
161
00:11:58,040 --> 00:12:00,400
-Comme toujours dans ces cas-lĂ ,
162
00:12:01,600 --> 00:12:03,560
pour atteinte au régime
163
00:12:03,880 --> 00:12:05,160
ou je sais pas quoi.
164
00:12:05,360 --> 00:12:07,520
Le fait d'ĂȘtre marxiste
suffit déjà .
165
00:12:08,920 --> 00:12:11,600
-C'est pas possible.
-Il faut croire que si.
166
00:12:12,160 --> 00:12:15,080
Mais ça va, je pensais
prendre ma retraite, alors...
167
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
-Ah oui ?
168
00:12:17,760 --> 00:12:19,240
-Non, mais...
169
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
-C'est triste.
170
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
Et si...
171
00:12:29,880 --> 00:12:33,640
Peut-ĂȘtre que si les Ă©tudiants
signaient une pétition...
172
00:12:33,960 --> 00:12:37,560
-Je doute que ces gens prennent
la peine de lire des pétitions.
173
00:12:37,880 --> 00:12:40,440
Je pense qu'il n'y a pas
grand-chose Ă faire.
174
00:12:42,600 --> 00:12:43,760
On finira tous
175
00:12:45,080 --> 00:12:46,520
par ĂȘtre touchĂ©s.
176
00:12:50,160 --> 00:12:52,920
Ăa m'a fait plaisir
de vous connaĂźtre, mademoiselle.
177
00:12:54,560 --> 00:12:56,920
Musique mélancolique
178
00:12:57,240 --> 00:12:58,000
-Pardon.
179
00:12:59,600 --> 00:13:01,360
Je vous prie de m'excuser.
180
00:13:02,920 --> 00:13:05,840
Je me sens bĂȘte
et vraiment égocentrique
181
00:13:06,040 --> 00:13:07,680
maintenant que je sais
que vous ĂȘtes...
182
00:13:07,880 --> 00:13:09,840
-Ben, oui. C'est comme ça.
183
00:13:10,040 --> 00:13:13,320
Chacun s'adapte Ă la situation,
avec ses moyens.
184
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
Au revoir.
185
00:13:16,880 --> 00:13:19,240
Musique sombre
186
00:13:19,560 --> 00:13:27,880
...
187
00:13:28,200 --> 00:13:29,480
Rotor d'hélicoptÚre
188
00:13:29,680 --> 00:13:32,080
...
189
00:13:32,400 --> 00:13:49,920
...
190
00:13:50,240 --> 00:13:52,000
-Salut.
-Salut, Hans.
191
00:13:53,600 --> 00:13:55,280
-T'as pas encore payé.
192
00:13:55,720 --> 00:13:59,080
-Qu'est-ce tu dis ?
-T'as pas payé ton loyer.
193
00:13:59,560 --> 00:14:00,720
-Oh, oui.
194
00:14:00,920 --> 00:14:05,000
Désolée. J'en ai parlé avec ton pÚre
et je paye le mois prochain.
195
00:14:05,320 --> 00:14:06,960
-Je suis pas au courant.
196
00:14:07,280 --> 00:14:10,000
-Tu veux peut-ĂȘtre...
-Non, laisse tomber.
197
00:14:10,320 --> 00:14:13,600
Je verrai avec lui. On prend dĂ©jĂ
un risque en t'hébergeant,
198
00:14:13,920 --> 00:14:15,520
si c'est pour rien...
199
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
-Etty.
200
00:14:21,320 --> 00:14:23,120
Ăa va ?
-Han ? T'es déjà rentré ?
201
00:14:23,320 --> 00:14:25,600
Je devais aider Hans à réviser.
202
00:14:26,200 --> 00:14:27,880
Ăa va pas ?
-Si, c'est rien.
203
00:14:28,080 --> 00:14:30,400
-Alors raconte.
Qu'est-ce qu'il y a ?
204
00:14:32,680 --> 00:14:35,200
-Excuse-moi, j'ai besoin
d'ĂȘtre un peu seule.
205
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
Je viens te voir tout Ă l'heure.
206
00:14:49,480 --> 00:14:50,760
On frappe Ă la porte.
207
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
...
208
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
-Etty,
209
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
mon cĆur...
210
00:15:08,240 --> 00:15:12,240
-Je te rejoindrai plus tard.
J'ai pas envie de sortir de mon lit.
211
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
(-Viens.)
212
00:15:15,560 --> 00:15:17,800
Je vais te faire Ă manger.
Allez, viens.
213
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
-Je viendrai plus tard.
214
00:15:22,320 --> 00:15:24,920
Je vais dormir jusqu'Ă demain matin.
215
00:15:25,800 --> 00:15:28,000
(Et que là , ça ira mieux.)
216
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
-Tu me dis ce qui s'est passé ?
217
00:15:38,640 --> 00:15:40,320
-Tu connais une personne
218
00:15:41,600 --> 00:15:43,520
qui est plus égocentrique que moi ?
219
00:15:43,840 --> 00:15:46,040
-Qu'est-ce que tu me racontes ?
-Toi,
220
00:15:46,360 --> 00:15:49,000
tu as plein d'amis et de collĂšgues.
221
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
Tu connais plein de gens, alors...
222
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
(-Etty.)
223
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
(Etty.)
224
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
-Tout Ă l'heure,
225
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
aprĂšs son cours,
226
00:16:05,640 --> 00:16:09,960
Van Donker m'a posé une question
sur mon devoir.
227
00:16:11,640 --> 00:16:13,880
J'ai tenu un monologue
de dix minutes
228
00:16:14,080 --> 00:16:18,280
oĂč je lui racontais qu'il fallait
que je devienne écrivain.
229
00:16:18,720 --> 00:16:20,480
Je suis lĂ , Ă le saouler,
230
00:16:21,320 --> 00:16:24,680
avec mon grand discours,
je le vois hocher la tĂȘte,
231
00:16:27,000 --> 00:16:29,120
et d'un coup, il dit
qu'il est licencié.
232
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
-Licencié ?
233
00:16:30,640 --> 00:16:31,920
Mais pourquoi ?
234
00:16:32,720 --> 00:16:34,880
-Persécution politique.
On lui en veut
235
00:16:35,200 --> 00:16:38,280
d'ĂȘtre marxiste.
On lui prend tout ce qu'il avait.
236
00:16:39,400 --> 00:16:41,320
Ce département à l'université,
237
00:16:42,120 --> 00:16:43,760
c'est tout ce qu'il a.
238
00:16:45,400 --> 00:16:48,680
Et sa femme, peut-ĂȘtre.
Ils ont pas d'enfant.
239
00:16:52,480 --> 00:16:54,400
Comment je peux ĂȘtre si conne ?
240
00:17:02,160 --> 00:17:05,080
-Ce Van Donker, c'est le mĂȘme qui...
241
00:17:05,800 --> 00:17:09,040
qui donne des cours particuliers,
rue de Vossius ?
242
00:17:11,000 --> 00:17:12,440
-Oui, le vendredi.
243
00:17:14,280 --> 00:17:15,520
-Alors, passe le voir.
244
00:17:18,080 --> 00:17:20,360
Va chez lui, avec un bouquet et...
245
00:17:21,400 --> 00:17:24,120
dis-lui à quel point t'es affectée.
246
00:17:28,680 --> 00:17:30,120
(-Non.)
-Pourquoi ?
247
00:17:31,880 --> 00:17:34,240
Si tu le fais pas,
ça va te tourmenter.
248
00:17:34,440 --> 00:17:36,680
Et la prochaine fois
que tu le verras,
249
00:17:36,880 --> 00:17:39,880
tu te rendras compte
qu'il y pense mĂȘme plus.
250
00:17:45,440 --> 00:18:04,480
...
251
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
-J'ai jamais rien remarqué.
-Excusez-moi,
252
00:18:08,520 --> 00:18:11,240
vous savez ce qui se passe ?
-C'est chez Van Donker.
253
00:18:11,440 --> 00:18:13,080
Il est arrivé un malheur.
254
00:18:13,400 --> 00:18:15,240
Musique pesante
255
00:18:15,440 --> 00:18:47,320
...
256
00:18:47,520 --> 00:18:48,800
-Mme Van Donker ?
257
00:18:51,800 --> 00:18:53,720
Je suis Etty,
des cours du vendredi.
258
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
-Oui ?
259
00:18:56,240 --> 00:18:57,480
-Que s'est-il passé ?
260
00:19:00,760 --> 00:19:03,120
-Il s'est suicidé avec son revolver.
261
00:19:06,000 --> 00:19:07,240
-Mais pourquoi...
262
00:19:09,760 --> 00:19:11,360
Il a fait ça quand ?
263
00:19:11,680 --> 00:19:13,000
-Juste aprĂšs les cours,
264
00:19:13,200 --> 00:19:15,200
en revenant.
-C'est pas possible,
265
00:19:16,040 --> 00:19:17,720
je viens de lui parler.
266
00:19:19,200 --> 00:19:22,640
-Vous ĂȘtes la derniĂšre personne
à avoir parlé avec lui.
267
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
-S'il vous plaĂźt ?
268
00:19:24,160 --> 00:19:26,200
Vous pouvez nous accompagner ?
269
00:19:29,480 --> 00:19:30,480
-Je suis...
270
00:19:31,240 --> 00:19:32,440
Toutes mes condoléances.
271
00:19:32,760 --> 00:19:34,920
-C'est gentil.
Je vous remercie.
272
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Au revoir.
273
00:19:39,160 --> 00:19:40,480
Musique sombre
274
00:19:40,680 --> 00:20:02,120
...
275
00:20:02,440 --> 00:20:04,160
Musique angoissante
276
00:20:04,360 --> 00:20:30,880
...
277
00:20:31,200 --> 00:20:33,320
Musique sombre
278
00:20:33,520 --> 00:21:06,120
...
279
00:21:06,320 --> 00:21:10,120
-"Il serait plus simple, parfois,
de choisir de ne plus vivre.
280
00:21:12,280 --> 00:21:14,240
"Plus rien ne me retient.
281
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
"Je sais déjà tout.
282
00:21:18,280 --> 00:21:21,480
"Alors pourquoi se forcer
Ă le vivre pour de vrai ?
283
00:21:24,000 --> 00:21:27,600
"Je n'ai qu'Ă me laisser glisser,
sans bruit, dans un canal boueux,
284
00:21:27,800 --> 00:21:29,840
"pour m'y endormir doucement,
285
00:21:32,880 --> 00:21:34,160
"m'abandonner."
286
00:21:36,080 --> 00:21:37,560
Musique trépidante
287
00:21:37,760 --> 00:22:01,080
...
288
00:22:18,520 --> 00:22:20,800
-Mlle Hillesum.
-M. Spier.
289
00:22:21,120 --> 00:22:22,360
-Je vous en prie.
290
00:22:26,240 --> 00:22:27,240
Venez.
291
00:22:29,880 --> 00:22:33,600
Veuillez m'attendre à cÎté.
Je suis Ă vous tout de suite.
292
00:23:22,840 --> 00:23:25,200
Non, pas ici.
Allons dans le bureau.
293
00:23:28,960 --> 00:23:29,960
-Désolée.
294
00:23:30,280 --> 00:23:32,520
Excusez-moi.
-Ce n'est pas grave.
295
00:23:33,000 --> 00:23:36,200
Je ne suis pas un fervent adepte
de la psychanalyse.
296
00:23:36,400 --> 00:23:37,560
Ou je ne le suis plus,
297
00:23:37,880 --> 00:23:40,720
pour ĂȘtre prĂ©cis.
Il n'y a que le divan
298
00:23:41,040 --> 00:23:43,640
que je n'ai pas abandonné à Berlin.
299
00:23:43,960 --> 00:23:45,440
-Pourquoi ?
300
00:23:45,760 --> 00:23:47,240
-Je le trouve beau.
301
00:23:48,040 --> 00:23:50,320
-Je voulais dire
pour la psychanalyse.
302
00:23:50,520 --> 00:23:53,080
Vous ne voulez plus la pratiquer ?
303
00:23:53,400 --> 00:23:57,080
-Mon audition.
Ăa ne faisait que s'aggraver.
304
00:23:57,280 --> 00:24:00,080
Un jour, je n'ai plus du tout
compris mes patients
305
00:24:00,400 --> 00:24:02,000
allongés là -dessus, alors...
306
00:24:02,320 --> 00:24:04,400
Ă un moment,
je me suis demandé :
307
00:24:04,600 --> 00:24:07,200
comment aider quelqu'un
sans voir son visage ?
308
00:24:08,040 --> 00:24:10,360
OĂč est l'amour de son prochain ?
309
00:24:21,200 --> 00:24:23,120
Comment vous ĂȘtes-vous sentie ?
310
00:24:26,480 --> 00:24:27,640
-Pour ĂȘtre honnĂȘte,
311
00:24:30,840 --> 00:24:32,800
j'avoue que depuis que Van Donker...
312
00:24:34,480 --> 00:24:35,640
Depuis sa mort...
313
00:24:37,000 --> 00:24:38,200
j'arrive plus Ă rien.
314
00:24:42,120 --> 00:24:43,960
Vous avez su pour lui ?
-Oui.
315
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
Vous le connaissiez ?
316
00:24:48,120 --> 00:24:49,760
-J'étais son étudiante.
317
00:24:51,040 --> 00:24:52,240
En slavistique.
318
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
-Oh, je...
319
00:24:56,280 --> 00:24:57,280
Je suis navré.
320
00:25:03,240 --> 00:25:07,000
-Je venais de le voir,
Ă peine quelques minutes avant...
321
00:25:12,040 --> 00:25:14,560
Et puis j'ai appris
que je devais ĂȘtre
322
00:25:14,760 --> 00:25:17,120
la derniĂšre personne
à lui avoir parlé.
323
00:25:20,320 --> 00:25:23,600
-Comment vous le savez ?
-Sa femme me l'a dit.
324
00:25:26,640 --> 00:25:28,760
Elle m'a fait aucun reproche.
325
00:25:30,480 --> 00:25:31,880
J'ai pas eu besoin d'elle.
326
00:25:38,360 --> 00:25:40,080
-Je suis vraiment navré.
327
00:25:43,560 --> 00:25:45,520
J'imagine ce que vous avez ressenti.
328
00:25:50,080 --> 00:25:51,760
Vous devez vous dire ceci :
329
00:25:53,560 --> 00:25:56,120
personne n'aurait pu l'en empĂȘcher.
330
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
Personne.
331
00:25:58,720 --> 00:26:00,080
Vous le savez, non ?
332
00:26:05,280 --> 00:26:08,360
-Oui. C'est
ce que tout le monde dit, mais...
333
00:26:11,360 --> 00:26:13,680
Sur le moment, ça m'a terrorisée,
334
00:26:14,680 --> 00:26:17,800
j'ai foncé à vélo dans les rues
comme une malade.
335
00:26:19,640 --> 00:26:21,760
J'étais incapable de me calmer.
336
00:26:25,600 --> 00:26:28,160
-Savez-vous ce qui a provoqué
cette panique ?
337
00:26:35,160 --> 00:26:37,000
-La toute 1re pensée
338
00:26:37,320 --> 00:26:38,480
qui m'est venue,
339
00:26:41,120 --> 00:26:42,600
c'est que j'étais...
340
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
jalouse.
341
00:26:47,480 --> 00:26:49,600
J'ai eu cette image de la balle.
342
00:26:49,920 --> 00:26:53,480
Je l'ai vue traverser sa tĂȘte,
343
00:26:54,520 --> 00:26:56,280
et entrer dans la mienne.
344
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
Et j'étais soulagée.
345
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
Vous comprenez ça ?
346
00:27:17,800 --> 00:27:20,040
-Oui.
-Ah oui ?
347
00:27:22,320 --> 00:27:23,480
Que comprenez-vous ?
348
00:27:24,480 --> 00:27:28,520
-Je comprends qu'une pensée pareille
puisse ĂȘtre effrayante.
349
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
L'idée que vous aussi,
350
00:27:31,560 --> 00:27:33,360
vous pourriez en arriver lĂ .
351
00:27:41,400 --> 00:27:44,200
-J'ai passé la nuit
sur un pont Ă y penser.
352
00:27:48,680 --> 00:27:50,920
Je n'en ai pas eu le courage.
353
00:27:54,000 --> 00:27:58,280
-C'est pas une question de courage.
Vous ne voulez pas mourir.
354
00:28:00,640 --> 00:28:01,640
-Ben...
355
00:28:04,280 --> 00:28:08,680
Le nombre de fois oĂč je me dis :
"Si une bombe tombait d'un avion
356
00:28:08,880 --> 00:28:11,120
"ou si un arbre me tombait dessus,
357
00:28:14,880 --> 00:28:16,120
"ce serait bien."
358
00:28:20,320 --> 00:28:21,440
-Continuez.
359
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
-Quoi ?
360
00:28:25,800 --> 00:28:29,240
-De quelle autre maniĂšre
fantasmez-vous votre mort ?
361
00:28:32,320 --> 00:28:34,960
-Je fais preuve
d'une grande créativité.
362
00:28:37,400 --> 00:28:40,360
Un coup, je suis endormie
sur un banc en hiver,
363
00:28:41,240 --> 00:28:43,720
la neige me recouvre
et je meurs gelée.
364
00:28:45,960 --> 00:28:48,360
Ou je suis à vélo,
mes freins lĂąchent
365
00:28:48,560 --> 00:28:50,720
et j'atterris au fond d'un canal.
366
00:28:56,120 --> 00:28:59,880
-Là , vous ne décidez rien
de ce qui vous arrive.
367
00:29:01,080 --> 00:29:04,200
Dans vos fantasmes,
vous ĂȘtes toujours passive.
368
00:29:04,920 --> 00:29:09,400
C'est une force extérieure
qui vous arrache à votre désespoir.
369
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
-Oui.
370
00:29:15,360 --> 00:29:17,560
Le faire pour de vrai, c'est...
371
00:29:21,520 --> 00:29:23,400
C'est au-dessus de mes forces.
372
00:29:26,080 --> 00:29:27,640
-Je n'en suis pas sûr.
373
00:29:29,120 --> 00:29:31,800
Je crois
que vous n'en avez pas envie.
374
00:29:33,080 --> 00:29:34,480
Vous voulez vivre.
375
00:29:40,960 --> 00:29:42,680
-Comment vous savez ça ?
376
00:29:46,320 --> 00:29:47,840
Ma main vous le dit ?
377
00:29:49,800 --> 00:29:51,640
-Entre autres, oui.
378
00:29:56,080 --> 00:29:57,080
-TrĂšs bien.
379
00:29:58,000 --> 00:30:01,720
Vous allez pouvoir m'expliquer.
Je suis venue pour ça.
380
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Non ?
381
00:30:04,880 --> 00:30:07,520
-Si.
-Je le cache pas, ça me fascine.
382
00:30:07,840 --> 00:30:09,960
MĂȘme si j'ai l'air sceptique.
383
00:30:14,640 --> 00:30:18,520
J'ai suivi votre conférence
l'autre jour, à l'université.
384
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
Et Lizzie me répétait
que je devrais vous voir, alors...
385
00:30:23,800 --> 00:30:25,040
je me suis dit :
386
00:30:26,600 --> 00:30:29,600
"Allez. Vas-y.
Qu'est-ce que tu risques ?
387
00:30:29,800 --> 00:30:32,160
"Mets scepticisme
et préjugés de cÎté."
388
00:30:32,360 --> 00:30:35,040
J'ai un esprit cartésien.
Je suis la 1re Ă croire
389
00:30:35,240 --> 00:30:37,840
aux méthodes scientifiques.
Alors...
390
00:30:38,160 --> 00:30:40,080
J'ai pas à m'excuser pour ça.
391
00:30:41,520 --> 00:30:43,680
Je suis arrivée à la conclusion
392
00:30:44,600 --> 00:30:46,080
qu'il est plausible
393
00:30:46,280 --> 00:30:48,600
que les expériences,
les traumas aient
394
00:30:48,800 --> 00:30:51,320
une empreinte corporelle,
eux aussi.
395
00:30:52,160 --> 00:30:55,400
Peut-ĂȘtre que ce genre de chose
se reflĂšte aussi...
396
00:30:55,960 --> 00:30:57,480
dans nos paumes.
397
00:30:58,520 --> 00:31:00,960
Sans aucun rapport avec la voyance.
398
00:31:04,240 --> 00:31:06,400
Ăa n'a rien Ă voir...
399
00:31:08,600 --> 00:31:09,640
la voyance ?
400
00:31:10,920 --> 00:31:12,800
-Non. Rien à voir avec ça.
401
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
-Alors ça va.
402
00:31:15,320 --> 00:31:17,800
Vous me donnez un exemple
d'un de vos cas ?
403
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
-Avec plaisir.
404
00:31:22,040 --> 00:31:25,520
Je peux vous donner celui
que j'ai sous les yeux.
405
00:31:26,840 --> 00:31:29,800
Ce besoin que vous avez
de laisser parler votre raison
406
00:31:30,000 --> 00:31:31,080
avant vos émotions.
407
00:31:35,760 --> 00:31:37,160
Je peux ?
408
00:31:39,480 --> 00:31:40,480
-Oui.
409
00:31:49,720 --> 00:31:50,760
-La ligne d'Apollon.
410
00:31:51,840 --> 00:31:53,160
On verra pour les noms.
411
00:31:54,120 --> 00:31:55,400
La vĂŽtre est trĂšs forte.
412
00:31:55,600 --> 00:31:58,400
Ici, au milieu, vous avez
la ligne de tĂȘte, courbĂ©e,
413
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
et lĂ , la ligne de cĆur,
prononcée,
414
00:32:00,960 --> 00:32:04,040
avec toutes ses ramifications,
signes d'émotions intenses.
415
00:32:05,160 --> 00:32:06,920
Le Mont de Saturne.
416
00:32:07,120 --> 00:32:09,560
C'est la logique.
Le vĂŽtre est large.
417
00:32:09,880 --> 00:32:10,960
TrÚs marqué.
418
00:32:12,320 --> 00:32:13,400
Et il est proéminent.
419
00:32:14,920 --> 00:32:18,320
Il y a les signes de rapports
conflictuels entre vos parents.
420
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
La mĂšre est
421
00:32:22,480 --> 00:32:24,560
une passionnée, assez agressive.
422
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
Et dépressive.
423
00:32:27,840 --> 00:32:32,080
Et ici, on a le pĂšre.
Rationnel, voire inhibĂ©, peut-ĂȘtre.
424
00:32:32,840 --> 00:32:36,000
Votre préférence pour le pÚre,
ainsi que la logique
425
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
sont clairement évidentes, ici.
426
00:32:40,040 --> 00:32:41,720
Et c'est compréhensible.
427
00:32:42,640 --> 00:32:45,640
Puisque toutes
ces émotions irrépressibles
428
00:32:45,960 --> 00:32:49,880
doivent ĂȘtre absolument freinĂ©es
pour garder le contrĂŽle.
429
00:32:50,680 --> 00:32:52,280
Ăviter de devenir folle.
430
00:32:54,480 --> 00:32:56,640
Seulement, ces émotions,
431
00:32:58,560 --> 00:33:00,440
elles ne disparaissent pas.
432
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
Elles sont toujours lĂ .
433
00:33:04,080 --> 00:33:05,120
Juste refoulées.
434
00:33:06,920 --> 00:33:08,160
Elles attendent.
435
00:33:09,400 --> 00:33:12,240
Elles attendent
de se retourner contre vous.
436
00:33:12,920 --> 00:33:14,560
Et ce, avec violence.
437
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
C'est ça, la dépression, finalement.
438
00:33:18,040 --> 00:33:20,600
C'est une agression
qui vient de l'intérieur.
439
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
(-Oui.)
440
00:33:35,160 --> 00:33:36,600
Est-ce que je peux...
441
00:33:39,680 --> 00:33:43,600
C'est totalement déplacé,
mais je pourrais fermer les yeux ?
442
00:33:45,760 --> 00:33:47,840
Sur votre divan, quelques minutes.
443
00:33:48,840 --> 00:33:50,720
Je ne dors presque plus.
444
00:33:55,400 --> 00:33:57,840
-Je comprends. Venez, levez-vous.
445
00:34:01,440 --> 00:34:02,760
-Pour quoi faire ?
446
00:34:03,960 --> 00:34:05,920
-J'aimerais essayer une chose.
447
00:34:07,360 --> 00:34:08,960
Ăa pourrait vous aider.
448
00:34:12,120 --> 00:34:15,000
Venez. Et retirez vos chaussures.
449
00:34:35,800 --> 00:34:37,640
Mettez-vous ici, devant moi.
450
00:34:45,200 --> 00:34:47,480
Posez vos mains sur mes épaules.
451
00:34:51,560 --> 00:34:52,560
Allons.
452
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Bien.
453
00:35:02,960 --> 00:35:05,200
Poussez de toutes vos forces.
454
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Plus fort.
455
00:35:15,640 --> 00:35:16,640
Bien.
456
00:35:16,840 --> 00:35:18,880
Musique douce
457
00:35:19,080 --> 00:35:40,040
...
458
00:35:44,360 --> 00:35:45,720
-On fait une pause.
459
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
Ou je vais...
460
00:35:51,080 --> 00:35:52,080
-Encore une fois.
461
00:35:56,600 --> 00:35:57,600
Allez, venez.
462
00:36:03,120 --> 00:36:04,840
Penchez-vous en avant.
463
00:36:06,560 --> 00:36:11,240
Le haut du corps penché en avant
pour abaisser le centre de gravité.
464
00:36:12,160 --> 00:36:14,840
Pour avoir
un centre de gravité stable.
465
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
C'est bien.
466
00:36:19,240 --> 00:36:21,120
Tendez les bras vers moi.
467
00:36:26,040 --> 00:36:27,480
Musique intrigante
468
00:36:27,800 --> 00:36:38,480
...
469
00:36:39,160 --> 00:36:40,400
Petit cri
470
00:36:43,560 --> 00:36:45,480
Relevez-vous. On y retourne.
471
00:36:46,280 --> 00:36:48,320
Sans érotisme, cette fois.
472
00:36:48,520 --> 00:36:50,040
-Comment ça ?
-Essayez
473
00:36:50,360 --> 00:36:51,840
de le neutraliser.
474
00:36:53,120 --> 00:36:56,440
-Vous parlez de quoi ?
-Aucun érotisme ou fantasme.
475
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
-J'ai pas du tout...
-Et aucune attente.
476
00:37:01,520 --> 00:37:04,480
N'essayez pas de penser
Ă ce qui pourrait en sortir.
477
00:37:05,360 --> 00:37:08,040
Rien que le mouvement
et la respiration.
478
00:37:13,200 --> 00:37:33,040
...
479
00:37:33,360 --> 00:37:35,680
Petits grognements d'effort
480
00:37:38,960 --> 00:37:41,560
-LĂąchez-moi !
-Vous pouvez vous rendre.
481
00:37:41,880 --> 00:37:46,440
...
482
00:37:50,920 --> 00:37:53,440
-OK. Je me rends.
483
00:38:05,520 --> 00:38:07,320
-Vous vous sentez comment ?
484
00:38:11,400 --> 00:38:12,520
-Je sais pas.
485
00:38:19,120 --> 00:38:20,880
Plus calme, peut-ĂȘtre ?
486
00:38:30,120 --> 00:38:32,520
-Ăa fait du bien de lĂącher prise.
487
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Non ?
488
00:38:37,200 --> 00:38:38,960
L'acceptation totale.
489
00:38:42,040 --> 00:38:45,000
Et l'acceptation est une chose
qui peut s'apprendre.
490
00:38:46,200 --> 00:38:47,720
Qu'il faut apprendre.
491
00:38:53,240 --> 00:38:54,920
Vous le constaterez, ici,
492
00:38:56,080 --> 00:38:57,440
dans nos exercices.
493
00:39:02,600 --> 00:39:03,600
-On le refait ?
494
00:39:06,160 --> 00:39:08,680
-Ăa ira pour aujourd'hui.
-Une derniĂšre fois.
495
00:39:09,840 --> 00:39:11,960
Je veux comprendre le mouvement.
496
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
-D'accord.
497
00:39:27,600 --> 00:39:28,640
Mais cette fois...
498
00:39:28,960 --> 00:39:29,760
-Pardon.
499
00:39:30,080 --> 00:39:31,440
Oh, mais quelle...
500
00:39:31,760 --> 00:39:33,360
Quelle idiote.
501
00:39:34,360 --> 00:39:35,920
Excusez-moi.
-C'est rien.
502
00:39:36,120 --> 00:39:37,360
-Je suis désolée.
503
00:39:39,120 --> 00:39:40,120
-C'est rien.
504
00:39:41,640 --> 00:39:44,560
-Faut peut-ĂȘtre dĂ©sinfecter ?
-Ăa va aller.
505
00:39:57,080 --> 00:39:58,720
-Vraiment, je regrette.
506
00:39:58,920 --> 00:40:01,840
Je sais pas ce qui m'a pris,
vous Ă©tiez pas prĂȘt.
507
00:40:04,360 --> 00:40:05,440
-Non, c'est bien.
508
00:40:06,760 --> 00:40:07,800
TrĂšs bien, mĂȘme.
509
00:40:09,120 --> 00:40:12,320
-C'est les risques du métier ?
-Non.
510
00:40:12,880 --> 00:40:15,640
Je n'avais encore
jamais expérimenté ça.
511
00:40:18,400 --> 00:40:19,400
-Je peux ?
512
00:40:26,280 --> 00:40:27,360
Lizzie.
513
00:40:27,560 --> 00:40:28,720
-Je croyais
que vous aviez fini.
514
00:40:28,920 --> 00:40:31,800
-On a un peu dépassé.
On a presque terminé.
515
00:40:33,160 --> 00:40:34,920
-Excusez-moi, je voulais...
516
00:40:35,120 --> 00:40:37,400
je vous laisse les documents
et j'y vais.
517
00:40:37,720 --> 00:40:38,920
Ăa va aller ?
518
00:40:39,240 --> 00:40:40,800
-Oui.
-Prochaine séance
519
00:40:41,120 --> 00:40:43,760
dans cinq minutes.
-Je sais. Merci.
520
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
Nous ferons
521
00:40:51,680 --> 00:40:53,480
le point, la semaine prochaine.
522
00:40:53,800 --> 00:40:55,560
-D'accord. Bien. Merci.
523
00:41:02,160 --> 00:41:03,400
Lizzie, attends.
524
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
-Quoi ?
525
00:41:07,000 --> 00:41:09,400
-C'est pas ce que tu crois.
-Bon.
526
00:41:10,480 --> 00:41:12,080
Vas-y, alors, explique.
527
00:41:13,920 --> 00:41:17,200
-On luttait et puis je sais pas.
J'ai fait une connerie.
528
00:41:17,400 --> 00:41:19,960
Sans le vouloir.
Je sais pas comment.
529
00:41:21,240 --> 00:41:23,600
T'aurais voulu que je le laisse ?
530
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
-Mais, non, je sais.
531
00:41:27,360 --> 00:41:29,280
Y a pas de souci, t'inquiĂšte.
532
00:41:29,480 --> 00:41:31,920
-Tu parles...
J'ai vu ton regard.
533
00:41:33,680 --> 00:41:35,280
-Ouais. Je m'étais dit :
534
00:41:35,600 --> 00:41:38,720
"Elle sera seule avec un mec
sans qu'on pense Ă un plan cul."
535
00:41:39,040 --> 00:41:42,120
-Je viens de t'expliquer.
-Oui, je sais. J'ai entendu.
536
00:41:42,880 --> 00:41:44,360
Je dis ça, je dis rien.
537
00:41:44,680 --> 00:41:47,080
-Quelqu'un se vautre sur toi,
pose ses mains...
538
00:41:48,320 --> 00:41:51,160
Si tu veux que ça reste aseptisé,
me touche pas.
539
00:41:51,480 --> 00:41:53,400
-Au contraire, c'est ça, l'idée !
540
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
-OK...
541
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
C'est pas aussi facile.
-D'accord.
542
00:42:01,760 --> 00:42:02,920
-Lui aussi, il...
543
00:42:03,240 --> 00:42:04,200
-Quoi ?
544
00:42:04,520 --> 00:42:06,640
-Il y avait encore de l'érotisation.
545
00:42:07,160 --> 00:42:09,760
Il est venu s'allonger sur moi
et je l'ai senti.
546
00:42:09,960 --> 00:42:11,040
-C'est bon, arrĂȘte.
547
00:42:14,400 --> 00:42:17,360
C'est pour ça
que je voulais pas t'y envoyer.
548
00:42:18,400 --> 00:42:21,040
-Pardon ?
Tu m'as presque obligée à y aller.
549
00:42:21,240 --> 00:42:22,520
-Je voulais t'aider.
550
00:42:23,520 --> 00:42:25,840
J'étais sûre que ça te...
Enfin, bref.
551
00:42:26,760 --> 00:42:29,080
Ce travail, c'est tout, pour moi.
552
00:42:29,400 --> 00:42:31,120
En plus des enfants.
553
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
C'est vrai,
554
00:42:33,800 --> 00:42:35,880
tu l'as bien vu,
ça m'a changé la vie.
555
00:42:36,880 --> 00:42:38,760
Ăa a sauvĂ© mon mariage.
-Bien sûr...
556
00:42:39,080 --> 00:42:42,160
-J'ai pensé
que ça pouvait t'aider aussi.
557
00:42:44,040 --> 00:42:46,800
Je me suis dit :
"Allez, je prends le risque."
558
00:42:47,720 --> 00:42:49,520
-Tu risquais quoi ?
-C'est un lieu
559
00:42:49,840 --> 00:42:51,360
important pour moi.
560
00:42:53,080 --> 00:42:56,080
Je voudrais pas que ça gùche tout.
-T'as rien Ă craindre.
561
00:42:57,640 --> 00:42:59,320
Je couche déjà avec Han.
562
00:43:00,400 --> 00:43:03,960
Je m'embĂȘterais avec un autre mec
qui a l'Ăąge d'ĂȘtre mon pĂšre ?
563
00:43:04,280 --> 00:43:05,560
Aie confiance en moi.
564
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
D'accord ?
565
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
-C'est le mien.
566
00:43:15,360 --> 00:43:17,200
-Je peux prendre le mĂȘme.
567
00:43:23,040 --> 00:43:25,360
Musique sombre
568
00:43:25,560 --> 00:43:38,360
...
569
00:43:38,560 --> 00:43:40,240
-Quoi ?
-Non, rien.
570
00:43:40,440 --> 00:44:58,160
...
571
00:44:58,360 --> 00:44:59,400
-Etty !
572
00:45:02,560 --> 00:45:04,320
-Salut, Han.
-Salut.
573
00:45:05,200 --> 00:45:06,200
Ăa va ?
574
00:45:09,600 --> 00:45:10,600
Ăa va ou pas ?
575
00:45:10,800 --> 00:45:12,000
-Oui, ça va.
-Sûre ?
576
00:45:13,160 --> 00:45:14,120
Tu viens d'oĂč ?
577
00:45:14,440 --> 00:45:15,840
-J'étais avec Lizzie.
578
00:45:18,040 --> 00:45:19,840
-C'était comment avec Spier ?
579
00:45:22,240 --> 00:45:23,960
-Ăa va. C'Ă©tait bien, oui.
580
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Intéressant.
581
00:45:26,960 --> 00:45:28,280
-D'accord. Et alors ?
582
00:45:29,120 --> 00:45:30,040
-Alors quoi ?
583
00:45:31,600 --> 00:45:33,560
-Il t'a pas donné un diagnostic ?
584
00:45:34,760 --> 00:45:36,000
-Non. Pas encore.
585
00:45:38,080 --> 00:45:40,520
-Il t'a dit quoi ?
-Tu fais une fixette ?
586
00:45:40,840 --> 00:45:43,000
Ăa t'aidera pas Ă me comprendre.
587
00:45:43,200 --> 00:45:45,920
Te fais aucune illusion.
-Pourquoi ? T'en sais rien.
588
00:45:47,560 --> 00:45:48,640
-Bon, écoute...
589
00:45:49,400 --> 00:45:52,880
C'est gentil de t'inquiéter,
mais faut pas exagérer.
590
00:45:54,680 --> 00:45:56,400
Respirations haletantes
591
00:45:56,600 --> 00:46:25,800
...
592
00:46:26,000 --> 00:46:28,080
T'es sûr, tu m'aimes toujours ?
593
00:46:30,560 --> 00:46:32,200
-Je l'ai encore dit ce matin.
594
00:46:33,920 --> 00:46:35,560
Ăa te suffit pas ?
595
00:46:42,120 --> 00:46:43,120
-Non.
596
00:46:46,040 --> 00:46:47,520
Ăa me suffit jamais.
597
00:47:04,200 --> 00:47:07,240
Je vais ressortir me balader.
Prendre un peu l'air.
598
00:47:08,120 --> 00:47:10,480
-C'est bientĂŽt le couvre-feu.
599
00:47:15,280 --> 00:47:17,000
-"Cher M. Spier..."
600
00:47:17,320 --> 00:47:18,720
Musique intrigante
601
00:47:18,920 --> 00:47:29,000
...
602
00:47:29,200 --> 00:47:30,960
"Cher M. S...
603
00:47:34,360 --> 00:47:38,080
"Je m'excuse encore une fois,
et je ne compte pas revenir.
604
00:47:38,400 --> 00:47:42,600
...
605
00:47:42,800 --> 00:47:46,240
"Quand je suis rentrée chez moi,
aprÚs vous avoir laissé,
606
00:47:46,440 --> 00:47:49,080
"et que mon sang,
grĂące Ă vos exercices,
607
00:47:49,400 --> 00:47:51,080
"circulait vigoureusement,
608
00:47:53,560 --> 00:47:55,440
"il régnait en moi un tel conflit
609
00:47:55,760 --> 00:47:58,080
"entre pensées
et sentiments contradictoires,
610
00:47:58,840 --> 00:48:01,640
"que je me suis sentie
prise dans un étau.
611
00:48:03,200 --> 00:48:07,080
"J'éprouvais des pulsions érotiques
à votre égard
612
00:48:08,200 --> 00:48:10,280
"et en mĂȘme temps,
une forte répulsion.
613
00:48:10,480 --> 00:48:28,920
...
614
00:48:29,240 --> 00:48:32,880
"Un fragment de chaos m'a scrutée
du plus profond de mon Ăąme,
615
00:48:36,600 --> 00:48:38,400
"et je me suis dit : 'Ah, oui,
616
00:48:39,440 --> 00:48:42,520
"'je dois ĂȘtre folle,
comme le reste de la famille.'
617
00:48:42,840 --> 00:48:50,880
...
618
00:48:51,080 --> 00:48:52,560
"Dans cette longue lettre,
619
00:48:52,760 --> 00:48:55,240
"tout est dit
sur un ton pathétique et pompeux.
620
00:48:57,360 --> 00:49:01,400
"Ăa me donnerait envie
de me caresser la tĂȘte en disant :
621
00:49:01,600 --> 00:49:06,480
"'Allons, Etty, ma chĂšre petite,
tout finira par s'arranger.
622
00:49:08,680 --> 00:49:10,920
"'ArrĂȘte de te prendre
autant au sérieux,
623
00:49:11,120 --> 00:49:13,200
"'toi, tes pensées
et tes sentiments.'
624
00:49:13,520 --> 00:49:15,160
Musique de tension
625
00:49:15,360 --> 00:49:30,280
...
626
00:49:30,600 --> 00:49:32,240
"La vérité, c'est que...
627
00:49:33,000 --> 00:49:36,840
"tout Ă coup, je suis envahie
par un sentiment de solitude.
628
00:49:40,360 --> 00:49:43,760
"L'intuition que l'on doit
affronter seul la vie,
629
00:49:46,440 --> 00:49:48,840
"sans pouvoir compter
sur aucune aide.
630
00:50:05,280 --> 00:50:08,280
"Quoi qu'il en soit, cher M. S,
631
00:50:09,360 --> 00:50:12,000
"je pense
vous épargner cette lettre.
632
00:50:14,400 --> 00:50:17,160
"Merci pour tout le bien
que vous m'avez déjà fait.
633
00:50:18,640 --> 00:50:19,680
"Etty Hillesum."
634
00:50:31,680 --> 00:50:36,040
Musique sombre
635
00:50:36,360 --> 00:50:52,160
...
636
00:50:52,360 --> 00:50:53,920
Adaptation
Franck HERVĂ
637
00:50:54,120 --> 00:50:56,320
Direction artistique
Nathalie RĂGNIER
638
00:50:56,520 --> 00:50:58,320
Avec les voix de
639
00:50:58,520 --> 00:51:00,520
Caroline MOZZONE, Bernard GABAY,
640
00:51:00,720 --> 00:51:02,680
Patrick BONNEL, Alice TAURAND,
641
00:51:02,880 --> 00:51:04,760
Damien FERRETTE et Gabriel LE DOZE
642
00:51:04,960 --> 00:51:06,520
Unité Fiction ARTE France
643
00:51:06,720 --> 00:51:08,880
Supervision version française
Natacha LEITAO-FUCHS
644
00:51:09,080 --> 00:51:10,840
Studio
CINEPHASE
645
00:51:11,040 --> 00:51:13,320
Sous-titrage SME : VECTRACOM
53404