All language subtitles for Centuriya.S01.E06.2026.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,812 --> 00:00:53,295 Росгвардия, полиция, военные, все. 2 00:00:54,016 --> 00:00:55,057 Работаем гласно. 3 00:00:56,118 --> 00:00:58,080 Не дать им выехать из города. 4 00:00:58,120 --> 00:00:59,721 Теперь ты делаешь то, что я скажу. 5 00:01:02,684 --> 00:01:04,506 Я же все сделала, как ты говорил. 6 00:01:04,546 --> 00:01:07,308 Делать в таких ситуациях я никому не звонила. 7 00:01:07,328 --> 00:01:08,770 Они гниют, Таня. 8 00:01:08,780 --> 00:01:09,641 Гниют. 9 00:01:09,651 --> 00:01:12,513 Они же для всех уже сейчас, Танечка. 10 00:01:12,633 --> 00:01:14,475 Мертвые уже давно. 11 00:01:14,555 --> 00:01:15,555 Таня! 12 00:01:17,999 --> 00:01:19,420 Он сейчас уже будет дома. 13 00:01:19,580 --> 00:01:20,848 нужно его задержать. 14 00:01:20,828 --> 00:01:22,810 Назад, лицом к стене, руки на голову! 15 00:01:26,195 --> 00:01:43,339 Баграм, только без резких движений, проследи за ними Я слышала 16 00:01:43,359 --> 00:01:47,865 выстрелы, видела как Ринга стреляла в Баграма и видела как Баграм упал 17 00:01:54,005 --> 00:01:56,127 То, что Баграм вышел на Ринга, это случайность. 18 00:01:58,471 --> 00:01:59,893 Ринга стреляла в Баграма. 19 00:02:02,918 --> 00:02:04,680 Баграм упал. 20 00:02:08,866 --> 00:02:09,866 Это случайность. 21 00:02:17,218 --> 00:02:18,700 Давай, давай, давай. 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,923 Давай, давай. 23 00:02:20,903 --> 00:02:29,496 Давай, давай! 24 00:02:43,685 --> 00:02:44,727 Мартынова с ринга. 25 00:02:44,747 --> 00:02:46,729 То ли в заложниках, то ли переметнился. 26 00:02:46,830 --> 00:02:47,891 СБУшник убит. 27 00:02:47,901 --> 00:02:48,901 Багирова ушла. 28 00:02:48,933 --> 00:02:50,235 Волчок исчез. 29 00:02:50,255 --> 00:02:51,416 А на выборы теракт. 30 00:02:51,456 --> 00:02:52,798 А выборы на носу. 31 00:02:52,878 --> 00:02:54,040 Какие нахрен инструкции? 32 00:03:09,322 --> 00:03:10,384 Ты знаешь, кто это был? 33 00:03:39,372 --> 00:03:48,507 Души, души, души 34 00:04:26,453 --> 00:04:28,878 В общем, короче, ползает в горячий танчик. 35 00:04:33,611 --> 00:04:36,218 Смотри, что там. 36 00:04:36,228 --> 00:04:37,228 А что, знаешь? 37 00:04:38,563 --> 00:04:40,007 Не, не знаю. 38 00:04:49,987 --> 00:04:50,987 Поехали. 39 00:04:59,987 --> 00:05:00,987 Боже. 40 00:05:01,925 --> 00:05:06,366 Открываешь план, невербойца убиваешь. 41 00:05:36,788 --> 00:05:39,652 Какого хера автомат опять валяется на полу? 42 00:05:41,395 --> 00:05:44,038 Сколько раз я говорил бережно относиться к оружию? 43 00:05:50,448 --> 00:05:51,448 Вышли. 44 00:05:56,317 --> 00:05:57,317 Что случилось? 45 00:05:58,760 --> 00:05:59,861 Минеры ищут пастуха. 46 00:06:01,263 --> 00:06:03,066 Думаю, кому задачу нарезать. 47 00:06:03,367 --> 00:06:04,367 Молодым? 48 00:06:04,688 --> 00:06:07,571 Или кому-то постарше хоть кто-то соображает здесь? 49 00:06:08,772 --> 00:06:10,274 Зенека младшего возьми. 50 00:06:10,314 --> 00:06:11,434 Он толковый, справится. 51 00:06:13,357 --> 00:06:14,638 Ты чё, психовный такой? 52 00:06:15,699 --> 00:06:16,699 Я нормальный. 53 00:06:19,263 --> 00:06:21,604 Ну ты передо мной-то из себя железного не строй. 54 00:06:26,570 --> 00:06:27,730 Что случилось, брат? 55 00:06:31,855 --> 00:06:33,036 Меня мать предала. 56 00:06:33,016 --> 00:06:34,016 Аминь. 57 00:06:34,687 --> 00:06:43,657 Родная мать, кому это надо всё, если тебя даже самые близкие предают? 58 00:06:49,325 --> 00:06:50,626 А близких нет, брат. 59 00:06:53,049 --> 00:06:56,914 Нет никого роднее у тебя, кроме Центурии. 60 00:06:56,894 --> 00:07:02,593 За нее и за других людей жизнь кладем. 61 00:07:05,264 --> 00:07:06,686 Я – это Центурия. 62 00:07:11,756 --> 00:07:24,378 Центурия – это я. Заходим! 63 00:07:26,644 --> 00:07:27,644 Ожидаете? 64 00:07:45,764 --> 00:07:47,410 Доброе утро, Евгений Сергеевич. 65 00:07:47,450 --> 00:07:48,450 Доброе. 66 00:07:48,915 --> 00:07:49,918 Мы на финишной прямой? 67 00:07:51,606 --> 00:07:52,606 И да, и нет. 68 00:07:53,492 --> 00:07:54,576 От вас зависит. 69 00:08:21,151 --> 00:08:23,595 Предлагаю вернуться на несколько месяцев назад. 70 00:08:24,297 --> 00:08:26,321 До выборов считанные дни. 71 00:08:26,341 --> 00:08:28,104 Вы знаете, что готовится теракт. 72 00:08:28,144 --> 00:08:30,448 Вы знаете, что Центурия о вас знает. 73 00:08:30,468 --> 00:08:33,634 Вы знаете всех кандидатов, их родственников и ближний круг. 74 00:08:33,674 --> 00:08:36,579 Соответственно, вы знаете, что каждый из них может стать мишенью, 75 00:08:36,640 --> 00:08:40,126 которая в случае удачи вызовет громкий резонанс. 76 00:08:40,146 --> 00:08:41,328 Вы это даже в рапорте изложили. 77 00:08:41,338 --> 00:08:42,338 А толку-то? 78 00:08:43,272 --> 00:08:45,015 Нам что, их в одну квартиру поселить? 79 00:08:45,993 --> 00:08:47,094 И караулы выставить. 80 00:08:47,775 --> 00:08:49,918 Мы проинструктировали, провели беседы. 81 00:08:51,020 --> 00:08:52,261 Считаете, что сделали достаточно? 82 00:08:53,043 --> 00:08:54,043 Нет. 83 00:08:54,204 --> 00:08:57,008 Считаю, всегда есть что-то вне поля зрения. 84 00:08:57,018 --> 00:08:58,018 Но профессия такая. 85 00:08:58,931 --> 00:09:01,214 Принимать решения при недостатке информации. 86 00:09:07,163 --> 00:09:09,686 Волчок начал вербовать в Центурию. 87 00:09:09,807 --> 00:09:11,709 Центурии нужны были новые люди. 88 00:09:11,749 --> 00:09:13,652 Неважно, толковые они или нет. 89 00:09:13,972 --> 00:09:15,013 Просто мясо. 90 00:09:15,023 --> 00:09:16,023 Пришли никакие. 91 00:09:16,815 --> 00:09:18,016 Никакой подготовки. 92 00:09:18,156 --> 00:09:21,499 А у нас и калач, и фигач. 93 00:09:21,519 --> 00:09:23,521 Да все знали, что это просто так. 94 00:09:24,402 --> 00:09:25,963 Чтобы покучнее было. 95 00:09:27,245 --> 00:09:28,506 Толковых не было. 96 00:09:28,546 --> 00:09:30,047 Толковые давно к нам пришли. 97 00:09:31,409 --> 00:09:32,529 А этот так. 98 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Шелуха. 99 00:09:37,835 --> 00:09:39,977 О, наш мажорчик вернулся. 100 00:09:41,155 --> 00:09:42,536 Ой, чё там пишут? 101 00:09:42,596 --> 00:09:44,678 Привет, хочешь пушку за пять тысяч? 102 00:09:44,718 --> 00:09:46,079 Ты ещё спрашиваешь? 103 00:09:46,119 --> 00:09:47,701 Дай телефон, в ТГ спишемся. 104 00:09:47,741 --> 00:09:49,342 Слышь, чё-то он напрягает, не? 105 00:09:49,352 --> 00:09:50,352 Это ты напрягаешь. 106 00:09:57,249 --> 00:09:58,249 Чё, скинул? 107 00:09:59,431 --> 00:10:00,431 А, вот. 108 00:10:00,672 --> 00:10:01,672 Чё там? 109 00:10:04,856 --> 00:10:06,016 Чувак, ну это уже не челлендж. 110 00:10:06,958 --> 00:10:08,098 Чё, очкую, да? 111 00:10:08,699 --> 00:10:09,699 Ты не понимаешь? 112 00:10:10,552 --> 00:10:11,634 Оттуда пишут. 113 00:10:11,644 --> 00:10:12,525 Откуда? 114 00:10:12,535 --> 00:10:13,535 Оттуда. 115 00:10:23,953 --> 00:10:24,955 Мы походу отказываемся. 116 00:10:25,015 --> 00:10:26,216 Можно другое задание? 117 00:10:28,821 --> 00:10:29,821 Вы отказываетесь? 118 00:10:30,964 --> 00:10:31,964 Да. 119 00:10:33,227 --> 00:10:35,450 Тогда выкладываю ваше прошлое видео в сеть. 120 00:10:36,072 --> 00:10:38,095 Удачного разговора с ментами и родителями. 121 00:10:39,948 --> 00:10:41,489 Слышь, не выкладывай, подожди. 122 00:10:44,153 --> 00:10:46,035 Еще чуть-чуть и будет поздно. 123 00:10:46,075 --> 00:10:47,817 Пусть выкладывает, надо сливаться. 124 00:10:48,659 --> 00:10:49,700 Ты че? 125 00:10:49,780 --> 00:10:51,422 Ну че, реально какая-то мутная тема. 126 00:10:52,884 --> 00:10:53,925 Че рыдаки нам сделают-то? 127 00:10:54,846 --> 00:10:55,847 Ну рыдаки сожрут. 128 00:10:55,887 --> 00:10:58,591 Да пусть жирают, надо сливаться я тебе говорю. 129 00:10:58,651 --> 00:11:00,553 Да ты вообще ссыкло, ты меня сдашь. 130 00:11:01,875 --> 00:11:03,677 Окей, дальше без меня. 131 00:11:14,932 --> 00:11:16,094 Окей, я сделаю. 132 00:11:16,537 --> 00:11:17,537 Но это последнее. 133 00:11:19,846 --> 00:11:23,074 Если завтра до 10 утра не пришлешь видео, я выкладываю. 134 00:11:26,566 --> 00:11:27,990 Но больше я ничего не делаю. 135 00:11:28,000 --> 00:11:28,622 Обещай. 136 00:11:28,632 --> 00:11:29,632 Обещаю. 137 00:12:16,152 --> 00:12:17,854 Ярик, ты почему трубку не берешь? 138 00:12:24,424 --> 00:12:25,424 Это что? 139 00:12:25,906 --> 00:12:28,590 Да с пацанами костер и баллон кинули. 140 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Какой баллон? 141 00:12:30,673 --> 00:12:32,495 А ты в чем ходить-то будешь? 142 00:12:32,576 --> 00:12:34,318 Да в старых похожу нормально. 143 00:12:34,478 --> 00:12:35,478 Смотри. 144 00:12:36,121 --> 00:12:37,222 Ира, ну ладно тебе, разберемся. 145 00:12:40,748 --> 00:12:41,748 Сын! 146 00:12:43,895 --> 00:12:46,998 У меня тоже, знаешь, детство такое было. 147 00:12:47,680 --> 00:12:51,304 И по стройкам лазили, и корби взрывали, и металл воровали. 148 00:12:52,586 --> 00:12:53,767 Чего мы только не делали. 149 00:12:57,172 --> 00:12:58,733 Я-то вижу, что тебя что-то тревожит. 150 00:12:59,315 --> 00:13:00,335 Расскажи, поделись. 151 00:13:01,637 --> 00:13:02,938 Мы с матерью тебя всегда поддержим. 152 00:13:03,960 --> 00:13:05,422 Всегда, даже если ты не прав. 153 00:13:14,559 --> 00:13:15,580 Ну что я? 154 00:13:19,465 --> 00:13:27,974 Ты понимаешь, если ты сейчас все не расскажешь, нам придется это выяснять уже с полицией. 155 00:13:28,836 --> 00:13:30,017 Я этого не хочу. 156 00:13:30,798 --> 00:13:31,999 Это для твоего же блага. 157 00:13:35,884 --> 00:13:37,005 Да правда баллон кинули. 158 00:13:37,827 --> 00:13:40,530 Пап, прости, я на новый сам заработаю. 159 00:13:41,422 --> 00:13:42,927 Да ну Бог с этими штанами! 160 00:13:43,027 --> 00:13:44,410 Чего ты к ним привязался? 161 00:13:47,783 --> 00:13:49,568 Давай руки мой и на кухню. 162 00:13:49,629 --> 00:13:50,993 Там мать тебе ужин оставила. 163 00:14:30,190 --> 00:14:43,868 Да все хорошо, он напишет. 164 00:14:43,928 --> 00:14:46,311 Проблема сейчас с самолетами на границе, проверки. 165 00:14:47,653 --> 00:14:51,338 Когда ты этого гопника на ринге его делал? 166 00:14:53,579 --> 00:14:58,886 Я видела, как к Кирюше подошел какой-то боксер, и мне кажется, он его нахамил. 167 00:14:59,648 --> 00:15:00,648 Да, кислый. 168 00:15:02,412 --> 00:15:05,255 Это Кисло изначально должен был в Европу ехать? 169 00:15:07,119 --> 00:15:08,119 Да, он талантливый. 170 00:15:09,823 --> 00:15:12,546 А почему едет не Кисло и Кирюша? 171 00:15:17,314 --> 00:15:18,355 Фартовым везет. 172 00:15:38,335 --> 00:15:42,064 Где мы? 173 00:15:42,044 --> 00:15:45,488 Ночью в Россию не пойдем. 174 00:15:48,493 --> 00:15:50,335 Переждем моего человека. 175 00:15:52,940 --> 00:15:53,940 А что за человек? 176 00:15:58,707 --> 00:15:59,808 А он тут один остался. 177 00:16:00,470 --> 00:16:01,470 В поселке. 178 00:16:08,774 --> 00:16:10,497 Савелий, привет. 179 00:16:10,557 --> 00:16:11,718 Привет, мужики. 180 00:16:11,728 --> 00:16:12,780 Я Леха. 181 00:16:12,840 --> 00:16:13,962 Сташа, привет. 182 00:16:13,972 --> 00:16:14,972 Это что за гости? 183 00:16:15,584 --> 00:16:17,146 Да мы волонтерим потихоньку. 184 00:16:17,266 --> 00:16:18,528 Сейчас вот к Савке заглянули. 185 00:16:19,330 --> 00:16:20,692 Савка, ну как ты? 186 00:16:20,702 --> 00:16:21,483 Нормально? 187 00:16:21,493 --> 00:16:22,384 Хорошо. 188 00:16:22,394 --> 00:16:23,365 Все хорошо. 189 00:16:23,375 --> 00:16:24,477 Это все свои ребята. 190 00:16:25,298 --> 00:16:26,980 Вы откуда, волонтеры? 191 00:16:27,862 --> 00:16:29,224 Так-то мы из Москвы. 192 00:16:30,206 --> 00:16:31,267 Так что, может, присядете? 193 00:16:31,948 --> 00:16:33,751 Расскажете, что у вас там в Москве? 194 00:16:33,951 --> 00:16:35,273 Не, мужики, нам ехать пора. 195 00:16:35,293 --> 00:16:36,655 Мы тут на минутку заскочили. 196 00:16:38,291 --> 00:16:39,291 А мы настаиваем. 197 00:16:44,447 --> 00:16:47,534 Ну, раз настаиваете, тогда... На строчки. 198 00:16:50,403 --> 00:16:52,246 Леонид, мы чаю. 199 00:16:53,251 --> 00:16:54,251 Устали. 200 00:17:00,968 --> 00:17:03,531 А это вы у Савелия все, да, расквартировались? 201 00:17:04,252 --> 00:17:05,794 Да нет, мы по поселку раскиданы. 202 00:17:05,914 --> 00:17:08,777 А стоечка домашняя, может пригубить, а? 203 00:17:08,797 --> 00:17:11,160 Спасибо, отец, но я не хочу. 204 00:17:12,081 --> 00:17:13,563 Сядь, ну что ты метишишь? 205 00:17:13,603 --> 00:17:14,704 Тогда я пригублю. 206 00:17:15,546 --> 00:17:18,188 А вы, ребят, кто вы, штурма или разведка? 207 00:17:19,110 --> 00:17:20,110 А ты чего интересуешься? 208 00:17:21,813 --> 00:17:25,036 Ну, так, чтобы знать, что вы освободили, куда нам дальше двигаться. 209 00:17:26,739 --> 00:17:27,739 Ну, штурма. 210 00:17:29,133 --> 00:17:31,155 Три недели долбились без ротации. 211 00:17:32,056 --> 00:17:33,056 Вот теперь откисаем. 212 00:17:41,986 --> 00:17:47,412 Принял, жду. 213 00:17:47,422 --> 00:17:48,422 Сразу докладываю. 214 00:17:49,194 --> 00:17:50,194 Как прошло? 215 00:17:50,455 --> 00:17:51,575 То такие документы. 216 00:17:52,037 --> 00:17:53,037 Сейчас, сейчас. 217 00:17:54,059 --> 00:17:55,199 Как прошло, говорю? 218 00:17:56,321 --> 00:17:58,583 Да мы из Москвы. 219 00:17:58,953 --> 00:17:59,953 Мы гуманитарщики. 220 00:18:00,815 --> 00:18:01,896 К Савельеву вон заскочили. 221 00:18:02,777 --> 00:18:04,359 Через какой блокпост езжали? 222 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Пропуска. 223 00:18:06,903 --> 00:18:08,705 Да не было никаких пропусков. 224 00:18:08,765 --> 00:18:09,926 Мы связывались с Байкалом. 225 00:18:10,848 --> 00:18:11,848 С Байкалом? 226 00:18:13,370 --> 00:18:14,672 Куда едете? 227 00:18:14,712 --> 00:18:15,813 Да тут, по соседству. 228 00:18:16,655 --> 00:18:17,655 Максимовку. 229 00:18:17,956 --> 00:18:19,538 Там дед Гриша без родни остался. 230 00:18:21,180 --> 00:18:27,608 Места Максимовки лучше бы в Петровское поехали. 231 00:18:30,170 --> 00:18:33,413 Мы там вчера из подвалов людей доставали. 232 00:18:35,737 --> 00:18:36,898 Без еды, без воды. 233 00:18:38,039 --> 00:18:39,039 Груднички. 234 00:18:39,702 --> 00:18:40,742 Совсем маленькие. 235 00:18:41,924 --> 00:18:43,806 Вот они дождались нас. 236 00:18:43,826 --> 00:18:45,588 Не то, что эти все ждуны, понимаешь. 237 00:18:46,370 --> 00:18:47,370 Наводчики-предатели. 238 00:18:47,551 --> 00:18:48,572 Федорич, что с Мангустом? 239 00:18:49,794 --> 00:18:51,575 Так они здесь, на этой стороне предатели. 240 00:18:52,397 --> 00:18:53,818 На той-то стороне они не предатели. 241 00:18:56,362 --> 00:18:57,442 Я чуть не понял. 242 00:18:58,184 --> 00:18:59,235 Разъясни. 243 00:18:59,245 --> 00:19:00,245 Ага. 244 00:19:00,815 --> 00:19:05,100 Я говорю, что мы наступаем, а они за свою землю стоят. 245 00:19:07,484 --> 00:19:09,145 Хотя бы за это их можно уважать. 246 00:19:09,947 --> 00:19:10,947 За что? 247 00:19:11,909 --> 00:19:13,891 За то, что они пиндосов в свой дом пустили? 248 00:19:16,015 --> 00:19:18,037 И кончают от флага Рейха? 249 00:19:19,359 --> 00:19:20,359 Уважать. 250 00:19:20,781 --> 00:19:26,688 Я только что с обмена моих пленных кормим, обуваем, одеваем, меняем. 251 00:19:28,250 --> 00:19:30,433 А они наших пацанов как вернули, 252 00:19:31,257 --> 00:19:34,341 С обрезанными пальцами, членами, да простреленными ногами. 253 00:19:34,361 --> 00:19:36,824 Ты вообще кто такой, а? 254 00:19:36,834 --> 00:19:37,834 Кем стоять? 255 00:19:41,230 --> 00:19:42,531 Мангуст был моим земляком. 256 00:19:44,754 --> 00:19:50,521 Уже во время обмена в автобусе его шилом проткнули, чтобы он до нас живым не доехал. 257 00:19:51,322 --> 00:19:56,549 Он вот на этих вот руках, теплый у меня еще лежал, еще час назад. 258 00:19:56,609 --> 00:19:58,311 И мне нужно их уважать. 259 00:19:58,409 --> 00:20:02,593 Пожалуйста, ну давайте мы не будем, Анна, мужики, мы же все свои. 260 00:20:04,295 --> 00:20:06,658 Мы тоже натерпелись, когда в Мариуполе детей хоронили. 261 00:20:07,459 --> 00:20:10,762 Я не хотел никого задеть, пацаны. 262 00:20:14,006 --> 00:20:16,048 Да все нормально, все хорошо. 263 00:20:16,108 --> 00:20:18,771 Я когда в отпуск приезжаю, каждый раз это слышу. 264 00:20:19,712 --> 00:20:21,774 Ну вон какой красивый, тактикульный. 265 00:20:22,315 --> 00:20:23,315 Где служил? 266 00:20:24,197 --> 00:20:26,880 Да я не служил. 267 00:20:31,467 --> 00:20:32,888 Вот еще Москва, Москва. 268 00:20:34,310 --> 00:20:37,333 А у нас самые настоящие, живые эмоции. 269 00:20:37,343 --> 00:20:38,343 Как на похоронах. 270 00:20:39,135 --> 00:20:40,716 Когда плачем, когда смеемся. 271 00:20:49,826 --> 00:20:51,187 Значит, гуманитаркой занимаетесь? 272 00:20:53,710 --> 00:20:54,911 К Савельевичу что привезли? 273 00:20:56,093 --> 00:20:57,093 Так гуманитарку. 274 00:20:59,596 --> 00:21:00,596 Гуманитарку? 275 00:21:20,438 --> 00:21:21,479 Это мое. 276 00:21:22,661 --> 00:21:23,942 Диабетик, что ли? 277 00:21:24,964 --> 00:21:25,964 Да. 278 00:21:30,570 --> 00:21:32,292 Максимовке сопровождение дать? 279 00:21:38,761 --> 00:21:39,761 Да нет. 280 00:21:43,567 --> 00:21:44,567 Спасибо. 281 00:21:47,151 --> 00:21:48,002 Мы сами. 282 00:21:48,012 --> 00:21:49,012 Ммм. 283 00:21:49,213 --> 00:21:50,334 Приятного аппетита. 284 00:22:00,509 --> 00:22:06,437 Примерно в это же время в центурию вливается дочь одного из кандидатов, Агата. 285 00:22:07,619 --> 00:22:08,619 Правильно? 286 00:22:08,741 --> 00:22:09,741 Неправильно. 287 00:22:12,546 --> 00:22:13,648 Все это неправильно. 288 00:22:16,582 --> 00:22:23,390 Выборы провести, дома построить, снабжение наладить, промышленность запустить, сельское хозяйство. 289 00:22:24,471 --> 00:22:27,775 А на каком месте потом в списке подростки, дети? 290 00:22:34,123 --> 00:22:35,143 У нас как в самолете. 291 00:22:36,806 --> 00:22:40,409 Кислородную маску сначала себе, потом ребенку. 292 00:22:44,555 --> 00:22:45,576 Пап, хочешь кофе? 293 00:22:48,037 --> 00:22:50,161 Агат, тебе деньги нужны, ты так говори прямо. 294 00:22:55,936 --> 00:22:57,137 Пап, я извиниться хотела. 295 00:22:58,863 --> 00:22:59,674 Да? 296 00:22:59,684 --> 00:23:00,684 За что? 297 00:23:01,569 --> 00:23:02,791 За последние два года. 298 00:23:05,318 --> 00:23:06,400 А ты на машину купишь что ли? 299 00:23:06,380 --> 00:23:08,505 Вам хватит, мне правда стыдно. 300 00:23:15,830 --> 00:23:20,396 Я поняла, что ты мой самый близкий человек, пап. 301 00:23:20,516 --> 00:23:21,597 Сахар забыла. 302 00:23:21,607 --> 00:23:22,008 Сейчас. 303 00:23:22,018 --> 00:23:23,018 Да погоди. 304 00:23:33,273 --> 00:23:42,284 Ты помнишь, ты мне... Ты мне показывала новость из интернета, ну вот из интернета про Рому. 305 00:23:42,424 --> 00:23:43,866 Пап, ну я тогда на эмоциях была. 306 00:23:43,876 --> 00:23:44,876 Да я не об этом. 307 00:23:51,183 --> 00:23:52,904 Пропустил я твоё детство, гад. 308 00:23:54,366 --> 00:23:56,488 Я когда мама была жива, а потом так. 309 00:23:56,498 --> 00:23:57,498 И совсем. 310 00:23:58,190 --> 00:23:59,631 Но ты же работал, пап. 311 00:23:59,671 --> 00:24:01,292 Да вот, значит, не работать надо было. 312 00:24:06,818 --> 00:24:07,938 На море тебя свозить. 313 00:24:09,420 --> 00:24:10,641 За буйки заплыть куда-нибудь. 314 00:24:11,102 --> 00:24:12,102 Понимаешь? 315 00:24:14,445 --> 00:24:15,445 Эх ты, ребёнок. 316 00:24:19,590 --> 00:24:20,751 Эх ты, мой золотой. 317 00:24:20,731 --> 00:24:25,645 Когда маленькая была, мы тебя с мамой так называли. 318 00:24:25,655 --> 00:24:26,655 Ты мой золотой. 319 00:24:28,929 --> 00:24:30,651 Пап, я так по тебе скучаю. 320 00:24:30,671 --> 00:24:32,252 И мне девочек не хватает опять. 321 00:24:34,815 --> 00:24:35,997 Пап, я такая дура. 322 00:24:36,007 --> 00:24:37,007 Я так заблудилась. 323 00:24:37,999 --> 00:24:43,164 Я недавно... Подожди уже. 324 00:24:48,911 --> 00:24:51,313 Заблудилась, да. 325 00:24:51,334 --> 00:24:52,695 Это вот ваш телеграм-канал. 326 00:24:52,675 --> 00:24:53,675 Понимаешь? 327 00:24:56,911 --> 00:25:01,637 Папа, то есть ты сейчас передо мной извинился, чтобы опять говорить про телеграм-каналы? 328 00:25:06,104 --> 00:25:07,545 Я... Я переживаю за тебя. 329 00:25:08,247 --> 00:25:12,112 Ты... Не ходи ты туда. 330 00:25:13,114 --> 00:25:14,155 Ну, не лезь ты туда. 331 00:25:14,175 --> 00:25:15,837 Ты же не понимаешь, куда ты лезешь. 332 00:25:16,979 --> 00:25:22,547 Там сидят такие дядьки на западе, которые... 333 00:25:27,758 --> 00:25:38,727 А именно вас. 334 00:25:39,548 --> 00:25:40,629 Я тебя услышала, пап. 335 00:25:46,794 --> 00:25:47,915 Ну, а чего ты хотела сказать-то? 336 00:25:48,976 --> 00:25:50,937 Что заблудилась-то? 337 00:25:51,919 --> 00:25:52,959 Что недавно? 338 00:25:55,421 --> 00:25:57,343 Пора подумать мне о своем будущем, пап. 339 00:26:14,454 --> 00:26:15,555 Позывной Волчок. 340 00:26:16,977 --> 00:26:18,078 Его так все называли. 341 00:26:21,002 --> 00:26:24,005 Он сказал, что все нормальные ребята здесь. 342 00:26:24,015 --> 00:26:25,015 Здесь это где? 343 00:26:25,487 --> 00:26:26,487 В Центурии. 344 00:26:26,909 --> 00:26:28,050 Нормальные-то какие? 345 00:26:29,252 --> 00:26:31,675 Кто за Украину и мирное будущее. 346 00:26:31,735 --> 00:26:33,016 Где первый раз увидела Волчка? 347 00:26:33,938 --> 00:26:34,938 На похоронах. 348 00:26:35,339 --> 00:26:36,681 Познакомились на похоронах? 349 00:26:36,721 --> 00:26:37,862 Кого хоронили? 350 00:26:37,902 --> 00:26:39,243 Не познакомилась, увидела. 351 00:26:40,486 --> 00:26:41,626 Он с Димой разговаривал. 352 00:26:42,288 --> 00:26:43,429 На каких похоронах? 353 00:26:44,275 --> 00:26:45,466 Ромы. 354 00:26:45,476 --> 00:26:46,476 Что? 355 00:26:46,958 --> 00:26:48,581 На похоронах у Ромы. 356 00:26:48,591 --> 00:26:49,591 Увидел что потом? 357 00:26:51,344 --> 00:26:52,506 Он сообщение написал. 358 00:26:53,407 --> 00:26:56,191 Что-то типа, хочу ли я отомстить. 359 00:26:57,113 --> 00:26:58,113 За что отомстить? 360 00:26:58,635 --> 00:26:59,736 Отомстить за что? 361 00:27:00,858 --> 00:27:01,858 За Рому. 362 00:27:02,921 --> 00:27:04,142 Что с ним случилось с Ромой? 363 00:27:06,526 --> 00:27:07,526 Его убили. 364 00:27:08,048 --> 00:27:09,048 Кто? 365 00:27:11,072 --> 00:27:12,072 Вы. 366 00:27:12,795 --> 00:27:14,277 Читай, там подчеркнуто. 367 00:27:19,150 --> 00:27:24,385 Я сам ликвидировал его, так как через него мог... Громче читай! 368 00:27:25,124 --> 00:27:27,207 могли выйти на боевое крыло. 369 00:27:28,089 --> 00:27:35,320 Позже я решила использовать это событие, чтобы завербовать Агату Иванову, дочь кандидата на выборах Николая 370 00:27:35,340 --> 00:27:35,740 Иванова. 371 00:27:36,582 --> 00:27:41,129 На похоронах она подошла и сказала, что хочет помогать Центурии и 372 00:27:41,149 --> 00:27:42,632 отомстить за своего парня. 373 00:27:42,652 --> 00:27:43,894 Что за бред? 374 00:27:43,904 --> 00:27:44,904 Это все неправда! 375 00:27:45,436 --> 00:27:46,838 Не так это все было! 376 00:27:48,040 --> 00:27:49,983 Нет, это не может быть правдой! 377 00:27:49,993 --> 00:27:50,993 Нет! 378 00:27:54,419 --> 00:27:56,401 Просто у меня и у Волчка у нас всё похоже. 379 00:27:58,525 --> 00:27:59,606 Его мать сдала. 380 00:28:00,728 --> 00:28:01,869 Он еле убежать успел. 381 00:28:05,576 --> 00:28:06,576 А у меня отец. 382 00:28:08,920 --> 00:28:10,141 Он вообще ничего не понимает. 383 00:28:12,025 --> 00:28:13,025 Пап. 384 00:28:16,432 --> 00:28:17,432 Сильно отвлекаю? 385 00:28:17,834 --> 00:28:18,834 Да. 386 00:28:24,442 --> 00:28:25,463 Это что такое? 387 00:28:29,169 --> 00:28:30,390 Это символ победы, пап. 388 00:28:33,094 --> 00:28:34,336 Ну, говори, зачем пришла? 389 00:28:36,139 --> 00:28:37,300 Помнишь, мы говорили о будущем? 390 00:28:38,302 --> 00:28:39,664 Пап, я хочу выступать на фестивале. 391 00:28:40,666 --> 00:28:42,287 Ты что же, поешь? 392 00:28:43,590 --> 00:28:44,590 Да. 393 00:28:45,773 --> 00:28:47,695 Пап, я уже три года сочиняю песни на гитаре. 394 00:28:49,439 --> 00:28:50,350 И что за песни? 395 00:28:50,360 --> 00:28:52,316 Еще раз. 396 00:28:52,377 --> 00:28:53,825 Гадик, нет, погоди, давай потом. 397 00:28:54,437 --> 00:28:55,311 Давай... 398 00:28:55,321 --> 00:29:02,648 Вечером сядешь, чайку нальёшь мне, споёшь, я с удовольствием послушаю твою песню. 399 00:29:13,100 --> 00:29:13,710 Пап. 400 00:29:13,720 --> 00:29:14,720 Организуешь выступление? 401 00:29:15,782 --> 00:29:16,782 Где? 402 00:29:16,903 --> 00:29:17,903 На фестивале. 403 00:29:21,007 --> 00:29:22,568 Как ты себе представляешь, на каком фестивале? 404 00:29:23,430 --> 00:29:24,771 Ну там же люди будут выступать. 405 00:29:24,751 --> 00:29:25,751 Идите. 406 00:29:26,405 --> 00:29:27,727 Можно без песни. 407 00:29:28,569 --> 00:29:30,773 Там звезды будут, я могу кофе носить. 408 00:29:32,558 --> 00:29:33,558 Кофе? 409 00:29:33,568 --> 00:29:34,351 Да. 410 00:29:34,361 --> 00:29:35,361 Носить? 411 00:29:35,663 --> 00:29:36,663 Да. 412 00:29:40,433 --> 00:29:41,433 Ну, давай попробуем. 413 00:29:42,978 --> 00:29:44,160 Спасибо, пап. 414 00:29:48,646 --> 00:29:51,069 Что я здесь делаю? 415 00:29:51,189 --> 00:29:53,913 У вас здесь ничего не готово. 416 00:29:53,933 --> 00:30:00,001 У вас света нет, у вас звука нет, у вас даже крыши, крыши нет. 417 00:30:00,011 --> 00:30:01,043 Что случилось? 418 00:30:01,143 --> 00:30:02,625 Ничего не случилось. 419 00:30:02,645 --> 00:30:04,747 У вас здесь ничего не готово. 420 00:30:05,509 --> 00:30:06,570 Но вы же профессионал. 421 00:30:06,650 --> 00:30:09,775 Да, я профессионал, но здесь этого никто не понимает. 422 00:30:09,785 --> 00:30:10,785 Это реальность. 423 00:30:11,156 --> 00:30:13,139 Я тоже пишу песни, и всем на них наплевать. 424 00:30:14,321 --> 00:30:15,322 Ты поешь? 425 00:30:15,442 --> 00:30:16,442 Да. 426 00:30:16,504 --> 00:30:17,505 Тогда пой. 427 00:30:17,515 --> 00:30:18,117 Музыка 428 00:30:18,127 --> 00:30:19,127 Реально? 429 00:30:19,368 --> 00:30:21,070 Да, да, пой, дай тебе микрофон, пой. 430 00:30:35,225 --> 00:30:36,907 Чё, ещё полчаса, брат? 431 00:30:36,967 --> 00:30:39,570 Да ты чё, прикалываешься мне потом ещё домой ехать? 432 00:30:39,590 --> 00:30:41,973 Э, да ладно, если чё, у меня переночуешь, место есть. 433 00:30:42,033 --> 00:30:43,954 Не буду я у тебя в магазине ночевать, там крысы. 434 00:30:44,596 --> 00:30:45,837 Ты чё, их боишься, что ли? 435 00:30:45,857 --> 00:30:47,779 Не боюсь, просто не люблю. 436 00:30:48,772 --> 00:30:50,495 Они тебя тоже не любят, брат. 437 00:30:50,505 --> 00:30:51,505 А ну тебя. 438 00:30:52,398 --> 00:30:53,419 Ты чё делаешь? 439 00:30:55,623 --> 00:30:56,744 Дело есть, брат. 440 00:30:57,606 --> 00:30:58,828 Ну давай рассказывай. 441 00:30:58,888 --> 00:30:59,990 Круто деловой стал. 442 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Ну смотри. 443 00:31:02,334 --> 00:31:03,345 А? 444 00:31:03,355 --> 00:31:04,266 А платят чё? 445 00:31:04,276 --> 00:31:05,418 Ну выше там. 446 00:31:05,438 --> 00:31:06,760 Ну так-то нормальная тема. 447 00:31:06,820 --> 00:31:08,623 Вообще отличные деньги, брат. 448 00:31:08,683 --> 00:31:12,288 А чё они платят это, ну, за каждый раз или потом в конце? 449 00:31:13,491 --> 00:31:15,213 Если в конце кинут, сто процентов. 450 00:31:15,835 --> 00:31:16,926 Надо за каждый раз. 451 00:31:16,936 --> 00:31:17,618 Удачи! 452 00:31:17,628 --> 00:31:19,851 Не, так можно попробовать, да? 453 00:31:19,861 --> 00:31:20,861 А ты что думаешь, брат? 454 00:31:22,695 --> 00:31:23,695 Можно. 455 00:31:24,177 --> 00:31:25,659 Давай тогда еще полчаса. 456 00:31:29,485 --> 00:31:30,485 Давай. 457 00:31:32,169 --> 00:31:33,240 Ты играешь? 458 00:31:33,250 --> 00:31:34,250 Давай. 459 00:31:34,732 --> 00:31:35,732 Да, поджег. 460 00:31:36,735 --> 00:31:37,936 Да, что поджег? 461 00:31:37,956 --> 00:31:38,956 Мусорку. 462 00:31:39,118 --> 00:31:40,118 Какую мусорку? 463 00:31:41,722 --> 00:31:43,104 Я поджег мусорку. 464 00:31:43,114 --> 00:31:44,114 Для чего? 465 00:31:44,726 --> 00:31:45,726 Сказали. 466 00:31:45,787 --> 00:31:46,909 Нормально говори. 467 00:31:47,535 --> 00:31:48,626 Полностью? 468 00:31:48,636 --> 00:31:48,866 Что? 469 00:31:48,876 --> 00:31:49,327 Для чего? 470 00:31:49,337 --> 00:31:50,328 Кто сказал? 471 00:31:50,338 --> 00:31:51,338 Говори! 472 00:31:52,420 --> 00:31:54,162 Мне сказали поджечь мусорку. 473 00:31:54,943 --> 00:31:56,765 Вот, и это, крикнуть. 474 00:31:57,446 --> 00:31:59,568 Короче, я это, Центурия. 475 00:32:00,290 --> 00:32:01,361 Вот. 476 00:32:01,371 --> 00:32:03,173 Ну, а там дальше всякое. 477 00:32:04,254 --> 00:32:06,356 Но они ребята нормальные, в плане понимающие. 478 00:32:07,378 --> 00:32:10,301 Я просто боялся, что они запись сольют. 479 00:32:11,183 --> 00:32:14,046 Потом я что-то подумал, и... Ну, прикольно. 480 00:32:14,807 --> 00:32:16,609 И они предложили в лагерь пойти. 481 00:32:17,095 --> 00:32:18,357 Что, тоже прикольно? 482 00:32:18,367 --> 00:32:19,329 Ну да. 483 00:32:19,339 --> 00:32:20,602 То есть нет. 484 00:32:20,612 --> 00:32:21,612 Нет. 485 00:32:21,724 --> 00:32:22,724 Вот. 486 00:32:22,766 --> 00:32:26,573 Просто если бы я в лагерь не пошел, вы бы меня взяли. 487 00:32:26,593 --> 00:32:27,736 Мы все равно взяли. 488 00:32:27,746 --> 00:32:28,746 Ну да. 489 00:32:30,501 --> 00:32:32,203 Ну я решил, что один раз живем. 490 00:32:33,006 --> 00:32:34,448 Дебил, блин. 491 00:32:34,469 --> 00:32:36,472 Тогда бы ты по хулиганке пошел. 492 00:32:36,573 --> 00:32:37,855 А теперь терроризм. 493 00:32:38,223 --> 00:32:39,906 Это 10 лет тюрьмы. 494 00:32:39,986 --> 00:32:45,574 Итак, поступательное движение в механике – это такое движение, при котором все точки тела движутся 495 00:32:45,614 --> 00:32:46,596 одинаково. 496 00:32:46,636 --> 00:32:51,423 То есть, когда вы идете домой из школы, и голова, и ноги двигаются вместе с вами. 497 00:32:51,443 --> 00:32:53,105 Конечно, если вы не рассеяны. 498 00:32:53,165 --> 00:32:56,250 В этом смысле важное понятие – система отчета. 499 00:32:56,290 --> 00:32:57,632 Мне надо выйти. 500 00:32:57,752 --> 00:32:58,794 Иди, Громов. 501 00:32:58,834 --> 00:33:02,138 Только не забудь сперва задать координаты, а то потеряешься в пространстве. 502 00:33:06,566 --> 00:33:07,566 Добрый день. 503 00:33:07,771 --> 00:33:09,683 Мы ищем Ярослава Громова. 504 00:33:09,703 --> 00:33:11,374 В каком он поясе? 505 00:33:11,394 --> 00:33:12,559 В 10-м акте, кажется. 506 00:34:03,508 --> 00:34:04,508 Здорово. 507 00:34:05,770 --> 00:34:11,998 Куда мы едем вообще? 508 00:34:12,058 --> 00:34:14,019 Да не парься, мы к нашим едем. 509 00:34:28,778 --> 00:34:29,778 Садись. 510 00:34:32,442 --> 00:34:33,904 Давай-ка вернемся к самому началу. 511 00:34:35,723 --> 00:34:38,847 У тебя была давняя связь с неким Акеллой, и потом ты его убила. 512 00:34:39,650 --> 00:34:40,651 Не убивала. 513 00:34:42,053 --> 00:34:46,821 Вот здесь рапорт Колючего, рапорт Виски, рапорт Зари. 514 00:34:46,861 --> 00:34:50,667 Они видели, как он вытек, пока ты его допрашивала, вместо того, чтобы сначала остановить кровь. 515 00:34:50,767 --> 00:34:52,129 У нас времени не было. 516 00:34:52,139 --> 00:34:53,139 Ой, это ерунда. 517 00:34:53,932 --> 00:34:55,975 Мы потом еще две недели копались, так что время было. 518 00:34:57,398 --> 00:35:00,803 А с Ринго был секс? 519 00:35:02,521 --> 00:35:06,606 Кстати, мне интересно, когда два агента спят друг с другом, то как считается, кто кого поимел? 520 00:35:07,527 --> 00:35:09,669 Или это только потом выясняется, как с тобой сейчас? 521 00:35:10,451 --> 00:35:12,413 Ты здесь, Ринго исчез. 522 00:35:12,453 --> 00:35:13,474 Значит, он тебе, да? 523 00:35:16,318 --> 00:35:17,499 Ты говорить будешь? 524 00:35:19,903 --> 00:35:20,903 О чем говорить? 525 00:35:22,405 --> 00:35:24,348 Секс с Ринго был? 526 00:35:24,358 --> 00:35:25,259 Нет. 527 00:35:25,269 --> 00:35:26,269 Вранье. 528 00:35:26,711 --> 00:35:27,752 Вот там все есть. 529 00:35:35,275 --> 00:35:36,356 На что ты его подцепила? 530 00:35:38,278 --> 00:35:40,099 А ты сам догадаться не можешь без подсказок? 531 00:35:41,060 --> 00:35:42,241 Не могу. 532 00:35:42,381 --> 00:35:43,381 Факт. 533 00:35:49,127 --> 00:35:52,730 Ты знаешь, у каждого есть кусочек души. 534 00:35:54,091 --> 00:35:55,692 Торчит, как крыша. 535 00:35:57,134 --> 00:35:58,955 И нормально жить мешает. 536 00:35:58,995 --> 00:36:00,737 Как геморрой от сидячей работы. 537 00:36:05,414 --> 00:36:06,695 У Ринго это был сын. 538 00:36:08,017 --> 00:36:09,017 Кирилл. 539 00:36:12,922 --> 00:36:15,865 А ты не переживай, у тебя тоже что-то такое есть. 540 00:36:15,875 --> 00:36:16,875 Своя грыжа. 541 00:36:19,369 --> 00:36:20,410 Она у всех есть. 542 00:36:22,973 --> 00:36:24,254 Но мы сейчас не обо мне. 543 00:36:26,877 --> 00:36:27,877 А о тебе. 544 00:36:29,540 --> 00:36:30,540 И Ринго. 545 00:36:34,225 --> 00:36:35,225 Дежурный! 546 00:36:38,320 --> 00:36:50,657 Уводи её. 547 00:36:59,671 --> 00:37:05,860 Знаешь, мы когда с Кирюхой разговаривали, он меня сразу спросил, есть ли у меня муж, и 548 00:37:05,880 --> 00:37:07,062 нравишься ли ты мне. 549 00:37:07,970 --> 00:37:08,970 Гаден. 550 00:37:11,736 --> 00:37:13,598 И сказал, чтоб я тебя не обижала. 551 00:37:19,928 --> 00:37:20,928 Вы похожи. 552 00:37:23,714 --> 00:37:24,714 Да ладно? 553 00:37:25,877 --> 00:37:26,938 Похожи, похожи. 554 00:37:34,971 --> 00:37:35,971 Его мама? 555 00:37:37,518 --> 00:37:38,999 Улыбалась так же, как ты. 556 00:37:41,724 --> 00:37:42,724 Дим. 557 00:37:45,249 --> 00:37:46,390 Кирилл твой сын? 558 00:37:53,340 --> 00:37:55,763 Только никому не говори, не то я тебя убью. 559 00:38:08,585 --> 00:38:15,397 Иногда смотришь на человека и даже не подозреваешь, кто перед тобой на самом деле. 560 00:38:17,482 --> 00:38:21,048 Дим, я должна тебе завтра кое-что показать. 561 00:38:23,173 --> 00:38:24,173 Хорошо. 562 00:38:27,661 --> 00:38:28,742 Я посплю часок. 563 00:38:29,184 --> 00:38:30,306 Трудный день завтра. 564 00:38:48,713 --> 00:38:49,713 Войдите. 565 00:38:51,637 --> 00:38:52,718 Хорошо, что пришел. 566 00:38:53,800 --> 00:38:55,021 Чаю хочешь? 567 00:38:55,181 --> 00:38:56,181 Нет. 568 00:38:56,443 --> 00:38:57,443 Домой хочу. 569 00:38:58,185 --> 00:38:59,207 Все хотят. 570 00:38:59,217 --> 00:39:00,217 Что у тебя? 571 00:39:01,490 --> 00:39:02,691 Мартынова, на мой взгляд. 572 00:39:02,701 --> 00:39:03,701 Крот наоборот. 573 00:39:04,413 --> 00:39:05,935 Два кармана, значит? 574 00:39:06,016 --> 00:39:07,578 Да, но прямых нет. 575 00:39:07,588 --> 00:39:08,449 А косые? 576 00:39:08,459 --> 00:39:09,459 Косых много. 577 00:39:13,165 --> 00:39:14,165 Фига себе. 578 00:39:15,460 --> 00:39:20,146 Она просто попросила, чтобы их с ринга не брали, и Виски отдал приказ не брать их. 579 00:39:22,009 --> 00:39:23,450 Что они там все курят, интересно. 580 00:39:24,532 --> 00:39:25,613 А Виски-то что? 581 00:39:26,314 --> 00:39:28,857 Мог бы как-то жопу свою прикрыть, а не подставляться так? 582 00:39:29,419 --> 00:39:30,419 Она его купила. 583 00:39:31,061 --> 00:39:33,844 На то, что, мол, был шанс перевербовать ринга. 584 00:39:33,984 --> 00:39:34,984 Вот-вот. 585 00:39:35,226 --> 00:39:36,347 И кто кого перевербовал. 586 00:39:38,550 --> 00:39:42,616 Ты дезинфицируйся там от этой гадости. 587 00:39:42,636 --> 00:39:45,079 Это, небось, фигня заразная. 588 00:39:45,430 --> 00:39:47,933 Плеснуть пять грамм дезинфекции. 589 00:39:50,136 --> 00:39:52,779 Нет, домой надо, сын. 590 00:39:53,361 --> 00:39:54,361 Ну и правильно. 591 00:39:54,823 --> 00:39:55,823 До завтра. 592 00:41:11,934 --> 00:41:13,075 Карандаши прибыли. 593 00:41:15,941 --> 00:41:16,451 Жди. 594 00:41:16,461 --> 00:41:17,461 Принял, ждем. 595 00:41:29,484 --> 00:41:31,067 Олег Федорович, нужна ваша помощь. 596 00:41:31,127 --> 00:41:32,629 Намечается контратака. 597 00:41:32,749 --> 00:41:33,991 Да, я знаю про контратаку. 598 00:41:35,053 --> 00:41:36,175 Нужна вертушка. 599 00:41:36,185 --> 00:41:37,197 Ты рехнулся? 600 00:41:37,177 --> 00:41:39,390 Кто будет отвечать за технику и людей? 601 00:41:39,370 --> 00:41:41,914 Олег Федорович, угрожай, уговаривай своих. 602 00:41:41,954 --> 00:41:43,476 Но Ринга мне тут нужен срочно. 603 00:41:43,516 --> 00:41:46,220 Не рискнем, погибнет гораздо больше. 604 00:41:46,230 --> 00:41:47,230 Сотни людей. 605 00:41:47,763 --> 00:41:48,864 Каждая минута золото. 606 00:41:49,666 --> 00:41:50,666 Идем ва-банк. 607 00:41:52,910 --> 00:41:53,991 Я попробую сделать. 608 00:41:54,553 --> 00:41:55,553 С Богом. 609 00:41:58,338 --> 00:41:59,760 Колючий, ответь. 610 00:41:59,801 --> 00:42:01,263 Виски, прием. 611 00:42:01,273 --> 00:42:02,134 В канале. 612 00:42:02,144 --> 00:42:03,144 Они зашли внутрь. 613 00:42:03,847 --> 00:42:04,847 Рингу ждите. 614 00:42:06,390 --> 00:42:07,390 Виски. 615 00:42:07,572 --> 00:42:08,854 Он же ее может там обнулить. 616 00:42:08,834 --> 00:42:10,019 В дом. 617 00:44:15,532 --> 00:44:30,451 Командир, площадку наблюдаю, курс 30. 618 00:44:32,214 --> 00:44:33,214 Понял, наблюдаю. 619 00:44:38,161 --> 00:44:39,161 На курсе. 620 00:44:41,587 --> 00:44:43,129 Вытаскивай их. 621 00:44:43,149 --> 00:44:44,251 Вертунский на подлете. 622 00:44:44,261 --> 00:44:44,862 Вижу. 623 00:44:44,872 --> 00:44:45,872 Принял. 624 00:46:09,775 --> 00:46:11,781 Артёмчик, а ты чё не в постельке? 625 00:46:12,926 --> 00:46:14,993 Поехали с нами, вон девчонке что надо. 626 00:46:15,003 --> 00:46:16,036 Чё, нет, пойдёт такой? 627 00:46:17,020 --> 00:46:18,845 Что, Артёмчик, режим? 628 00:46:20,031 --> 00:46:21,456 Ага, режим. 629 00:46:39,830 --> 00:46:42,674 Дим, Кирилл твой сын? 630 00:46:44,918 --> 00:46:47,120 Только никому не говори, или я тебя убью. 631 00:47:04,247 --> 00:47:05,247 Тёма, привет. 632 00:47:06,290 --> 00:47:08,833 Я знаешь, я подумал, может быть, через неделю на выходные рванем 633 00:47:08,873 --> 00:47:11,096 куда-нибудь, а? 634 00:47:11,116 --> 00:47:13,878 Пока не знаю куда, но вместе придумаем. 635 00:47:15,200 --> 00:47:18,163 И еще, я обещаю тебе никогда не врать. 636 00:47:19,245 --> 00:47:20,246 Что бы ни было. 637 00:47:21,988 --> 00:47:22,988 Никогда. 638 00:47:26,394 --> 00:47:31,499 Такси, мальчик. 639 00:48:21,940 --> 00:48:22,940 Святая! 640 00:48:24,944 --> 00:48:28,620 Давай вдоль речки, вдоль берега. 641 00:48:28,640 --> 00:48:30,426 По-любому это ниже сейчас здесь светится. 642 00:48:41,171 --> 00:48:45,908 На курсе. 643 00:49:21,171 --> 00:49:22,171 Ракета! 644 00:50:03,089 --> 00:50:10,778 Высота 50 40 30 645 00:50:33,089 --> 00:50:38,230 Ручку вправо! 646 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 Вправо! 647 00:50:54,068 --> 00:50:55,410 Виски, я на нуле. 648 00:50:55,450 --> 00:50:57,112 Наблюдаю дым от сбитой вертушки. 649 00:50:57,212 --> 00:50:58,333 Да они же там все двухсотые. 650 00:50:59,054 --> 00:51:01,136 Пока сам не увижу, все живы. 651 00:51:01,216 --> 00:51:02,838 Все, мы по-любому попали. 652 00:51:02,898 --> 00:51:05,441 Знаю, надо к ментам идти, скажут, что не знали. 653 00:51:05,461 --> 00:51:06,823 В общем, вы и тут облажались. 654 00:51:06,863 --> 00:51:09,987 В городе, где полно ваших людей, вы потеряли целый боевой отряд. 655 00:51:10,027 --> 00:51:11,649 Хотя знали о нем почти все. 656 00:51:11,669 --> 00:51:13,451 Виски отчитывался перед Москвой. 657 00:51:13,491 --> 00:51:14,692 Вы думаете, в Москве утечка? 658 00:51:15,793 --> 00:51:16,975 Нет, не здесь. 659 00:51:17,015 --> 00:51:18,316 Время и место будут позже. 660 00:51:19,278 --> 00:51:20,439 Но все будет сегодня. 661 00:51:20,479 --> 00:51:22,481 Я хочу увидеть тебя в красивом платье. 662 00:51:22,501 --> 00:51:23,923 Возможно, это последние наши часы. 663 00:51:24,072 --> 00:51:27,860 Возьмешь молодняк и повезешь их на басе вот сюда. 664 00:51:30,767 --> 00:51:32,230 Все мы не без греха. 665 00:51:32,270 --> 00:51:35,618 Но я убивала, а сегодня убью еще четыре тысячи. 666 00:51:35,628 --> 00:51:36,628 Разом, отчим. 667 00:51:37,603 --> 00:51:38,603 Разом. 55937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.