Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:46,258 --> 00:00:49,466
The times of miracles
may long have passed
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,633
or never have been
more than a useful lie.
5
00:00:52,716 --> 00:00:56,425
However, strange things
still happen in this world.
6
00:01:19,694 --> 00:01:20,718
Sancho!
7
00:01:25,050 --> 00:01:26,425
Idiot.
8
00:01:26,508 --> 00:01:30,258
At first, there's nothing
unusual about this story:
9
00:01:30,341 --> 00:01:32,841
A man watches a painting.
10
00:01:34,175 --> 00:01:37,425
Just what is it that
fascinates him so?
11
00:01:37,508 --> 00:01:41,425
Maybe the door
opening onto a green garden?
12
00:01:49,675 --> 00:01:52,883
I'd often told stories
about people like Hong.
13
00:01:52,966 --> 00:01:55,634
But soon,
we'd have to share a story,
14
00:01:55,718 --> 00:01:57,760
which I didn't like at all.
15
00:02:02,330 --> 00:02:04,119
Eugene, it's Saint Francis.
16
00:02:04,788 --> 00:02:05,999
Fucking communist!
17
00:02:06,100 --> 00:02:07,397
Eugene!
18
00:02:09,574 --> 00:02:11,383
Would you mind taking this, please?
19
00:02:11,736 --> 00:02:13,119
Eugene, wait!
20
00:02:27,175 --> 00:02:29,383
Lunch break?
21
00:02:29,466 --> 00:02:30,175
Look,
22
00:02:30,758 --> 00:02:32,300
Saint Francis of Assisi!
23
00:02:33,300 --> 00:02:34,425
So what?
24
00:02:38,258 --> 00:02:41,258
St Francis lived among the poor,
25
00:02:41,800 --> 00:02:43,966
spoke to the birds,
26
00:02:44,050 --> 00:02:47,008
and always gave
away his clothes.
27
00:02:47,091 --> 00:02:49,383
Because he was a communist.
28
00:02:49,466 --> 00:02:50,966
What an idiot.
29
00:03:01,175 --> 00:03:02,216
Look!
30
00:03:03,091 --> 00:03:05,300
That cloud looks like a dog!
31
00:03:07,341 --> 00:03:10,633
Was it a casual
or a prophetic remark?
32
00:03:15,466 --> 00:03:19,800
'Cause here's the first strangeness
you'll have to deal with:
33
00:03:21,633 --> 00:03:23,300
I'm a dog.
34
00:03:26,050 --> 00:03:29,800
While they were sitting
under the olive trees, however,
35
00:03:29,883 --> 00:03:31,550
I was still human.
36
00:03:34,258 --> 00:03:36,466
After an unproductive morning,
37
00:03:36,550 --> 00:03:38,633
I'd gone to the Museum square
38
00:03:38,716 --> 00:03:43,341
to watch girls entering and leaving
Art Library on a late summer day.
39
00:04:48,129 --> 00:04:49,680
Julian!
40
00:04:49,764 --> 00:04:51,175
Oh, hi, Judit.
41
00:04:51,341 --> 00:04:52,883
What are you doing here?
42
00:04:52,966 --> 00:04:55,300
Just some research
at Art Library.
43
00:04:56,716 --> 00:04:58,800
Working on a new film?
44
00:04:59,508 --> 00:05:00,966
Doing some writing.
45
00:05:01,050 --> 00:05:02,758
Great!
46
00:05:02,841 --> 00:05:06,925
'Cause I heard it's become
hard for you to find financing.
47
00:05:07,008 --> 00:05:11,341
Well, it's always been hard for
more radical stuff in Germany.
48
00:05:13,133 --> 00:05:15,800
To me, it seems
you became less radical.
49
00:05:15,883 --> 00:05:18,050
But you've read my review.
50
00:05:19,175 --> 00:05:22,716
Perhaps you stepping into
narrative wasn't too successful?
51
00:05:24,925 --> 00:05:28,758
How did she know
I might never make another film?
52
00:05:28,841 --> 00:05:31,216
But I didn't have time to think,
53
00:05:31,300 --> 00:05:32,800
as I ran into Camille,
54
00:05:32,883 --> 00:05:34,550
who I hardly knew,
55
00:05:34,633 --> 00:05:38,383
but on whose Facebook profile
I'd already spent hours.
56
00:06:48,804 --> 00:06:51,046
Sorry, I'm so late.
57
00:07:22,403 --> 00:07:23,487
Hi!
58
00:07:23,841 --> 00:07:24,841
Hi.
59
00:07:27,567 --> 00:07:28,580
How do you do?
60
00:07:28,664 --> 00:07:30,746
You're a friend of Clarence's, right?
61
00:07:31,434 --> 00:07:33,246
Yeah, we met at his premiere.
62
00:07:34,382 --> 00:07:36,147
This is my friend, Toby.
63
00:07:37,528 --> 00:07:39,230
Sorry, what was your name again?
64
00:07:39,314 --> 00:07:40,346
Julian.
65
00:07:40,832 --> 00:07:42,379
- His, sweetheart.
- Hi.
66
00:07:43,577 --> 00:07:45,436
So, what are you doing here?
67
00:07:45,895 --> 00:07:47,403
Just having a look around.
68
00:07:49,192 --> 00:07:50,192
Cool.
69
00:07:52,692 --> 00:07:53,863
Well, see you around.
70
00:07:54,059 --> 00:07:55,341
Okay.
71
00:07:55,425 --> 00:07:57,337
I had a stupid idea.
72
00:07:57,421 --> 00:07:58,252
Wait.
73
00:07:58,619 --> 00:08:01,478
You know, it's actually
quite funny that I meet you here.
74
00:08:01,801 --> 00:08:05,172
Because... Okay this is really
a cliche situation,
75
00:08:05,256 --> 00:08:07,758
but I was wondering
if you ever considered acting?
76
00:08:08,341 --> 00:08:11,250
Because since we met at that party,
I was thinking that
77
00:08:11,334 --> 00:08:15,092
you might be just perfect for the
main role of the movie I'm just preparing.
78
00:08:15,466 --> 00:08:17,800
Actually no, I don't think I'd like that.
79
00:08:18,966 --> 00:08:20,216
No, definitely not.
80
00:08:21,133 --> 00:08:24,675
Yes of course, was just a
very spontaneous idea anyway.
81
00:08:25,550 --> 00:08:27,341
He's so cute.
82
00:08:45,181 --> 00:08:50,758
SELF-CRITICISM OF A BOURGEOIS DOG
83
00:08:51,883 --> 00:08:54,133
Of course, there was no film.
84
00:08:56,883 --> 00:08:58,758
I lived on welfare,
85
00:08:58,841 --> 00:09:02,466
vaguely hoping for a grant
to write a new screenplay.
86
00:09:04,175 --> 00:09:08,425
I'd just had an appointment
at the public employment agency.
87
00:09:11,883 --> 00:09:15,716
I hadn't dared to refuse
when my caseworker urged me
88
00:09:15,800 --> 00:09:18,716
to accept a job
as a seasonal farm worker.
89
00:09:21,633 --> 00:09:23,633
But in Hong and Sancho's lives
90
00:09:23,716 --> 00:09:25,777
an unpleasant turn had occurred, too.
91
00:09:26,795 --> 00:09:30,675
During their shift, a Dürer and a
fire-extinguisher had disappeared.
92
00:09:30,758 --> 00:09:34,050
So they got fired
on a Wednesday morning.
93
00:09:37,883 --> 00:09:41,716
Sancho's grandfather,
a Swiss nudist and esoterist,
94
00:09:41,800 --> 00:09:43,925
had left him a pendulum,
95
00:09:44,008 --> 00:09:47,341
which suggested they should team up
to face destiny.
96
00:10:03,841 --> 00:10:06,799
Being sick of wage labour,
97
00:10:06,883 --> 00:10:10,925
they decided to try their luck
as freelance deposit collectors.
98
00:10:25,050 --> 00:10:28,466
The first building block
of our happiness!
99
00:10:28,550 --> 00:10:30,841
Finally we're our own masters!
100
00:10:32,050 --> 00:10:34,383
But this American dream
soon vanished
101
00:10:35,030 --> 00:10:38,050
and their future looked uncertain.
102
00:10:56,883 --> 00:11:00,675
Today, under the old
lime tree in Straubnitz,
103
00:11:00,758 --> 00:11:02,758
from 6am until midnight,
104
00:11:02,842 --> 00:11:06,259
staff will be hired for
the OKLAHOMA apple plantation.
105
00:11:07,383 --> 00:11:10,633
Whoever thinks of his future
belongs to us!
106
00:11:11,508 --> 00:11:15,050
Whoever misses the chance now
misses it forever!
107
00:11:16,216 --> 00:11:19,800
Everyone is welcome!
108
00:11:22,925 --> 00:11:26,633
Now they force me to work
on a fucking plantation,
109
00:11:26,716 --> 00:11:28,300
so humiliating!
110
00:11:33,883 --> 00:11:36,341
This might be paradise on earth!
111
00:11:39,716 --> 00:11:41,883
You'll be a proletarian now!
112
00:11:41,966 --> 00:11:44,591
If you tell anyone, I'll kill you!
113
00:11:45,300 --> 00:11:49,383
We were going to
a party at my old professor's,
114
00:11:49,473 --> 00:11:52,515
famous documentary
film maker Rudolf Botow.
115
00:11:53,216 --> 00:11:55,765
"...sure, that's my dog,
that didn't happen to my daughter"
116
00:11:55,849 --> 00:11:59,300
At which point I was like,
"Yes it did!"
117
00:11:59,383 --> 00:12:01,001
You snitched on yourself.
118
00:12:01,085 --> 00:12:02,216
Well, she snitched on me.
119
00:12:02,300 --> 00:12:05,091
Dear guests, dinner's ready,
120
00:12:05,175 --> 00:12:06,925
but first some music,
121
00:12:07,008 --> 00:12:09,175
so shut the fuck up!
122
00:12:30,425 --> 00:12:33,716
You overambitious couch potatoes!
123
00:12:35,243 --> 00:12:38,675
At your age, I had two kids
124
00:12:39,234 --> 00:12:41,103
and as a convinced Maoist
125
00:12:41,647 --> 00:12:45,841
I worked in a factory,
for my re-education!
126
00:12:46,966 --> 00:12:51,591
And I fucked, fucked, fucked.
127
00:12:52,466 --> 00:12:53,466
Translate!
128
00:12:55,050 --> 00:12:59,008
He used to work in a factory
and fuck a lot when he was young.
129
00:12:59,091 --> 00:13:00,633
What factory?
130
00:13:00,716 --> 00:13:01,591
What factory?
131
00:13:01,675 --> 00:13:04,591
You know what I learnt there?
132
00:13:04,675 --> 00:13:08,008
Working class people
are the biggest fascists!
133
00:13:12,300 --> 00:13:14,675
So you'll get
the post as his assistant?
134
00:13:15,550 --> 00:13:17,925
Yes, I start next week.
135
00:13:18,008 --> 00:13:20,008
Didn't you apply, too?
136
00:13:20,091 --> 00:13:22,758
Yes, but I wouldn't
have time, anyway.
137
00:13:22,841 --> 00:13:24,966
Really? What are you doing?
138
00:13:25,050 --> 00:13:26,883
I'll be away for some months.
139
00:13:28,175 --> 00:13:31,004
They let you go on holiday
even though you're on welfare?
140
00:13:32,300 --> 00:13:33,633
Who says I'm on welfare?
141
00:13:34,258 --> 00:13:35,800
Wasn't it you, bro?
142
00:13:36,300 --> 00:13:38,008
Me? No way!
143
00:13:40,425 --> 00:13:42,425
Where do you spend your holiday?
144
00:13:43,508 --> 00:13:45,300
No, I'm doing research.
145
00:13:47,050 --> 00:13:48,050
What research?
146
00:13:49,341 --> 00:13:50,550
Well, my...
147
00:13:51,883 --> 00:13:55,050
My next project is
set on an apple plantation,
148
00:13:55,133 --> 00:13:57,216
so I'll work on a farm
149
00:13:57,300 --> 00:14:02,303
to investigate the
working conditions there.
150
00:14:02,920 --> 00:14:03,925
Really?
151
00:14:06,758 --> 00:14:10,591
Rudolf, someone's
following in your Maoist footsteps!
152
00:14:11,341 --> 00:14:13,050
All the wheels stand still
153
00:14:13,507 --> 00:14:15,886
when my fat ass
declares its will!
154
00:14:24,858 --> 00:14:26,952
Oh my god this Botow is an ass!
155
00:14:30,800 --> 00:14:33,508
What's this I hear about you
working on an apple plantation?
156
00:14:34,050 --> 00:14:38,341
I'm going to do some research for
that film project I told you about.
157
00:14:38,425 --> 00:14:40,341
What do you wanna find out?
158
00:14:41,591 --> 00:14:44,341
Yeah, I thought I should
experience the working conditions
159
00:14:44,425 --> 00:14:46,716
in late capitalism, myself,
a bit more.
160
00:14:46,800 --> 00:14:49,173
But then it's also some
kind of adventure,
161
00:14:49,257 --> 00:14:51,383
getting to know different
kinds of people and stuff like that.
162
00:14:51,466 --> 00:14:52,758
What's the story?
163
00:14:53,341 --> 00:14:54,966
Well I'm still writing,
164
00:14:55,050 --> 00:14:58,201
but I think it will be
something like a fairytale
165
00:14:58,285 --> 00:15:00,258
on the beauty of
communist utopia.
166
00:15:00,897 --> 00:15:03,008
My grandfather died
in a Soviet Gulag.
167
00:15:05,675 --> 00:15:08,300
And what would I be in that?
168
00:15:08,883 --> 00:15:10,133
Well, of course I-I
169
00:15:10,216 --> 00:15:13,425
I would try to involve you as much as
possible in the script writing,
170
00:15:13,508 --> 00:15:15,466
but as a starting point...
171
00:15:16,050 --> 00:15:17,216
I thought...
172
00:15:17,300 --> 00:15:20,175
Or maybe you know
Rossellini's
Europe 51
?
173
00:15:20,883 --> 00:15:21,715
No.
174
00:15:22,300 --> 00:15:24,133
It's a great movie
by Rossellini,
175
00:15:24,216 --> 00:15:26,591
about Ingrid Bergman,
who is transformed
176
00:15:26,675 --> 00:15:28,966
by her encounter with the
reality of the proletariat.
177
00:15:29,050 --> 00:15:30,758
Sounds kind of kitschy.
178
00:15:30,841 --> 00:15:34,966
Yeah, but my film will be totally
different, much more humble and simple.
179
00:15:35,716 --> 00:15:36,675
Like what?
180
00:15:36,758 --> 00:15:40,136
Well, you know, I just think that,
if you manage to capture
181
00:15:40,220 --> 00:15:43,633
an individual existence with all
it's beauty with the camera,
182
00:15:43,716 --> 00:15:46,216
then the image gets something
like a call for communism,
183
00:15:46,300 --> 00:15:49,008
like an evidence that the
world should be re-organized
184
00:15:49,091 --> 00:15:51,591
in a way that respects the
beauty and grace of life.
185
00:15:57,883 --> 00:16:00,633
It was true!
I wanted to be a communist,
186
00:16:00,716 --> 00:16:02,425
but also to sleep with her.
187
00:16:02,508 --> 00:16:04,508
Why'd she taken off her shoes?
188
00:16:04,591 --> 00:16:06,007
I'd fallen in love.
189
00:16:06,091 --> 00:16:08,091
When you told me about it the other day,
190
00:16:08,175 --> 00:16:10,800
I thought it was just
a hipster excuse to date me.
191
00:16:11,425 --> 00:16:12,966
Do I look like that?
192
00:16:13,681 --> 00:16:14,550
Yeah.
193
00:16:17,591 --> 00:16:18,758
Let's go to my place.
194
00:16:20,216 --> 00:16:22,675
I should go.
You're on Facebook, right?
195
00:16:23,692 --> 00:16:25,966
- Yeah, great.
- Take care.
196
00:16:32,008 --> 00:16:34,216
So, did you make out?
197
00:16:39,466 --> 00:16:41,175
Was I a genius or an idiot?
198
00:16:41,258 --> 00:16:43,050
Two days later she wrote,
199
00:16:43,133 --> 00:16:45,841
she wanted to help me
with my "research".
200
00:16:56,550 --> 00:16:58,675
Do you smell the apples?
201
00:16:58,758 --> 00:17:01,300
It'll be Paradise on earth!
202
00:17:29,925 --> 00:17:31,716
Sign here, then.
203
00:17:35,258 --> 00:17:38,883
Yes, man was born to work,
204
00:17:38,966 --> 00:17:41,008
it's God-given.
205
00:17:42,633 --> 00:17:45,216
His trees bear apples,
206
00:17:45,883 --> 00:17:48,925
but you still have
to pick them yourselves.
207
00:17:49,883 --> 00:17:53,966
Lazy buggers would starve
even in paradise!
208
00:17:55,425 --> 00:17:56,466
Come on!
209
00:17:56,550 --> 00:17:59,675
You're holding everyone up
with your handicap.
210
00:18:07,466 --> 00:18:10,050
What has four eyes,
but can't see?
211
00:18:15,633 --> 00:18:18,466
He's such a Fassbinder character!
212
00:18:23,508 --> 00:18:25,758
What had I got into?
213
00:18:36,966 --> 00:18:38,091
Hi comrades!
214
00:18:38,175 --> 00:18:39,883
Glad to meet you!
215
00:18:55,133 --> 00:18:57,550
These guys look dangerous!
216
00:19:16,841 --> 00:19:18,800
Let's first have a nap.
217
00:19:25,800 --> 00:19:27,341
I beg you pardon?
218
00:19:28,050 --> 00:19:30,383
This is my bed, my friend.
219
00:19:30,466 --> 00:19:33,591
I'm sorry, mister, I didn't know.
I'm very sorry.
220
00:19:37,630 --> 00:19:38,714
Sorry.
221
00:19:47,883 --> 00:19:48,883
My friend!
222
00:19:50,175 --> 00:19:51,800
That's very kind of you, mister.
223
00:19:53,091 --> 00:19:55,800
- When did you start smoking?
- Shut up!
224
00:20:35,133 --> 00:20:36,675
What are you doing up there?
225
00:20:36,758 --> 00:20:37,466
Hey.
226
00:20:37,550 --> 00:20:39,508
The view is quite romantic.
227
00:20:39,591 --> 00:20:40,466
I'll join you.
228
00:20:40,550 --> 00:20:41,841
Yeah.
229
00:20:46,591 --> 00:20:49,383
Sorry I'm late,
I was talking to some women.
230
00:20:49,466 --> 00:20:53,091
The people here are so interesting,
I feel like in a novel or something.
231
00:20:53,175 --> 00:20:54,800
What are your roommates like?
232
00:20:55,925 --> 00:20:57,466
They're actually quite bizarre.
233
00:20:58,133 --> 00:21:01,800
That's great, I guess there'll be lots of
interesting material for our film here.
234
00:21:01,883 --> 00:21:03,091
Yes, definitely.
235
00:21:03,883 --> 00:21:06,008
So, how do we proceed
with research?
236
00:21:06,508 --> 00:21:09,675
Are we going to do interviews,
or what's the plan?
237
00:21:11,883 --> 00:21:14,425
You know, I think we shouldn't
expose ourselves at all,
238
00:21:14,508 --> 00:21:18,258
so that we don't get in some kind
of superior Ethnograph position,
239
00:21:18,341 --> 00:21:21,508
which would just
falsify our research.
240
00:21:22,383 --> 00:21:24,466
I think, the best method
would just be to
241
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
immerse ourselves in
the daily life here
242
00:21:26,633 --> 00:21:28,925
and think about it
when we're back home.
243
00:21:29,008 --> 00:21:30,991
I guess that's logical somehow.
244
00:21:32,196 --> 00:21:34,300
This might get complicated.
245
00:21:42,133 --> 00:21:44,675
I really liked that friend
of yours at Botow's party.
246
00:21:47,161 --> 00:21:48,214
Grey?
247
00:21:48,675 --> 00:21:50,008
Yes, he's cute.
248
00:21:50,091 --> 00:21:51,591
Is he your boyfriend?
249
00:21:52,881 --> 00:21:53,883
Why do you ask?
250
00:21:53,966 --> 00:21:55,441
Oh nothing, I just thought that
251
00:21:55,525 --> 00:21:57,170
if we work together
maybe it would be nice
252
00:21:57,254 --> 00:22:00,300
that we get to know each
other a bit more.
253
00:22:01,091 --> 00:22:02,758
So he is something
like your boyfriend?
254
00:22:04,841 --> 00:22:05,883
Natja!
255
00:22:05,966 --> 00:22:07,383
That's the girl I told you about.
256
00:22:07,466 --> 00:22:09,425
- You come with me?
- Wait!
257
00:22:09,508 --> 00:22:10,883
I'm going to join her.
258
00:22:10,966 --> 00:22:13,050
See you tomorrow? Good night!
259
00:22:13,133 --> 00:22:14,133
Okay.
260
00:22:14,216 --> 00:22:15,300
Good night.
261
00:22:29,800 --> 00:22:32,883
No-one was able
to tell the Countess
262
00:22:32,966 --> 00:22:35,800
how to marry off
one's daughters nowadays.
263
00:22:37,300 --> 00:22:39,800
Good evening!
Join us for a drink?
264
00:22:39,883 --> 00:22:41,633
No thanks, I'm tired.
265
00:22:44,008 --> 00:22:48,341
The French way of letting parents
decide the fate of their children
266
00:22:48,425 --> 00:22:51,133
never made its way into Russia.
267
00:22:52,341 --> 00:22:56,508
The English way of
letting girls decide themselves
268
00:22:56,591 --> 00:23:00,883
was not acceptable
in Russian society either.
269
00:23:01,425 --> 00:23:03,716
And the Russian way of
match-making
270
00:23:03,800 --> 00:23:05,466
seemed totally absurd.
271
00:23:06,466 --> 00:23:08,841
Everyone made fun of it,
272
00:23:09,425 --> 00:23:11,050
even the Countess.
273
00:23:11,133 --> 00:23:14,466
So no-one really knew
how girls would get married--
274
00:23:15,841 --> 00:23:19,091
Hail to Princess Sherba-something,
but I need to sleep!
275
00:23:19,175 --> 00:23:21,633
Guys, we start early tomorrow,
276
00:23:21,716 --> 00:23:25,175
and there'll be no
Count Vronsky to court me.
277
00:23:25,258 --> 00:23:28,258
- What?
- Vronsky wants to sleep.
278
00:23:28,966 --> 00:23:30,716
Yes, it's late.
279
00:23:31,591 --> 00:23:32,966
Turn off the light.
280
00:23:59,716 --> 00:24:01,091
Close the window.
281
00:24:01,675 --> 00:24:03,550
The window stays open.
282
00:24:03,633 --> 00:24:05,508
I need fresh air.
283
00:24:08,383 --> 00:24:09,633
I said,
284
00:24:10,633 --> 00:24:13,383
close the window.
285
00:24:13,966 --> 00:24:16,675
Go back to the Caucasus,
if you don't like our birds!
286
00:24:17,341 --> 00:24:19,008
What do you say?
287
00:24:19,091 --> 00:24:20,758
Comrades, please,
288
00:24:20,841 --> 00:24:23,216
let's take a democratic vote.
289
00:24:24,008 --> 00:24:26,466
So, who wants the window open,
please raise your hand!
290
00:24:31,091 --> 00:24:33,383
One, two, three
291
00:24:33,883 --> 00:24:35,175
four,
292
00:24:35,258 --> 00:24:36,341
five.
293
00:24:36,508 --> 00:24:38,591
Sorry, Zurab, the window stays open.
294
00:24:38,675 --> 00:24:41,008
Wait a minute.
295
00:24:41,091 --> 00:24:43,216
Is this Soviet Union?
296
00:24:43,716 --> 00:24:47,133
With only one choice
in the election?
297
00:24:48,258 --> 00:24:49,425
Now:
298
00:24:50,966 --> 00:24:57,591
Who wants the window closed?
299
00:25:03,550 --> 00:25:04,800
Idiots!
300
00:25:04,883 --> 00:25:07,425
This is fake democracy.
301
00:25:07,966 --> 00:25:10,216
I don't follow
302
00:25:10,300 --> 00:25:13,758
the dictatorship of stupidity!
303
00:25:23,800 --> 00:25:25,133
Any problems?
304
00:25:26,466 --> 00:25:28,175
Good night.
305
00:25:30,591 --> 00:25:33,966
I hope you don't make noise
306
00:25:34,050 --> 00:25:36,050
when you sleep, my friend.
307
00:26:11,466 --> 00:26:12,758
Good morning!
308
00:26:13,508 --> 00:26:14,633
How was your night?
309
00:26:14,716 --> 00:26:18,050
Well, I didn't sleep so good
and now I've got a stiff neck.
310
00:26:18,133 --> 00:26:20,341
- But did you make any friends?
- Oh, yes, absolutely.
311
00:26:20,425 --> 00:26:22,258
I guess they like me a lot.
312
00:26:22,341 --> 00:26:24,300
I had a such great evening.
313
00:26:24,383 --> 00:26:27,800
You really need to talk to Natia,
she's like a fucking history book!
314
00:26:27,883 --> 00:26:30,691
She told me about Georgian
anarchists in the 1920s.
315
00:26:30,775 --> 00:26:33,050
- You heard about that?
- Sure.
316
00:26:33,133 --> 00:26:34,774
And then we did a seance.
317
00:26:35,800 --> 00:26:36,841
A what?
318
00:26:37,466 --> 00:26:39,982
You sit around a table,
with the glass in a middle,
319
00:26:40,066 --> 00:26:41,383
and talk to a ghost.
320
00:26:42,300 --> 00:26:44,133
Hope you don't believe
in that kind of stuff?
321
00:26:44,216 --> 00:26:46,633
Of course not, but it works anyway.
322
00:26:46,716 --> 00:26:49,508
And what did the ghost say?
Will you marry Grey?
323
00:26:49,591 --> 00:26:51,716
I'm not kidding,
it really did move by itself!
324
00:27:20,008 --> 00:27:22,966
Dear employees,
let me welcome you all
325
00:27:23,050 --> 00:27:26,175
as new members
of the Oklahoma family!
326
00:27:26,258 --> 00:27:29,300
The apples glow
like rubies in the sun,
327
00:27:29,383 --> 00:27:32,050
their fragrant scent fills the air,
328
00:27:32,133 --> 00:27:34,716
transforming work into joy!
329
00:27:34,800 --> 00:27:37,216
Wait a moment, work and fun?
330
00:27:37,300 --> 00:27:38,800
How does that fit?
331
00:27:38,883 --> 00:27:41,716
We at Oklahoma say, it does!
332
00:27:42,341 --> 00:27:46,675
That's why experts in
Employee Satisfaction have...
333
00:27:52,758 --> 00:27:56,883
developed a playfully
motivating competition for you.
334
00:27:56,966 --> 00:27:59,550
You'll work in teams of two,
335
00:27:59,633 --> 00:28:02,591
competing in a
merry picking Olympics.
336
00:28:02,675 --> 00:28:05,341
Each week, the team
that has harvested
337
00:28:05,425 --> 00:28:07,216
the biggest amount of apples
338
00:28:07,300 --> 00:28:12,216
will be awarded
the golden apple crown.
339
00:28:12,716 --> 00:28:14,925
And receive an extra bonus.
340
00:28:15,841 --> 00:28:17,550
Now you'll ask yourself:
341
00:28:18,591 --> 00:28:21,050
Is it really just a game?
342
00:28:21,133 --> 00:28:22,800
And the world market?
343
00:28:22,883 --> 00:28:26,008
Right, we still need to be competitive.
344
00:28:26,091 --> 00:28:28,341
There's a minimum amount of apples
345
00:28:28,425 --> 00:28:30,758
you have to reap in your daily shift.
346
00:28:30,841 --> 00:28:32,216
But don't worry,
347
00:28:33,091 --> 00:28:36,591
if once you have a weak day,
348
00:28:37,438 --> 00:28:39,300
just do some
extra rounds at night.
349
00:28:39,383 --> 00:28:40,508
Any questions?
350
00:28:43,300 --> 00:28:45,091
Will extra rounds be paid?
351
00:28:46,758 --> 00:28:48,841
Does this sound logical to you?
352
00:28:53,131 --> 00:28:54,863
No... That wouldn't be logical!
353
00:28:55,383 --> 00:28:56,550
See?
354
00:28:58,008 --> 00:29:01,383
I wish us all a great summer!
355
00:29:01,466 --> 00:29:04,216
So, made up your teams yet?
356
00:30:08,675 --> 00:30:11,716
I've got to sit down,
it's too uncomfortable.
357
00:30:16,800 --> 00:30:19,383
You have to work in a logical way.
358
00:30:19,466 --> 00:30:21,758
Look how I do it.
359
00:30:21,841 --> 00:30:22,925
Nonsense.
360
00:30:23,675 --> 00:30:25,841
Let me put it in a parable.
361
00:30:27,383 --> 00:30:29,508
On my grandfather's farm,
362
00:30:29,591 --> 00:30:32,466
there was this farmhand
called Sang-Kyung.
363
00:30:33,341 --> 00:30:35,883
He worked the same way as you.
364
00:30:36,675 --> 00:30:39,175
Once, at full moon,
he was sent out
365
00:30:39,258 --> 00:30:40,883
to gather some ferns.
366
00:30:42,925 --> 00:30:44,050
So what?
367
00:30:44,133 --> 00:30:45,508
It was in May,
368
00:30:45,591 --> 00:30:48,758
and the forest
smelled of fresh moss.
369
00:30:49,758 --> 00:30:51,050
A senseless story.
370
00:30:51,133 --> 00:30:53,550
The mountains looked crisp.
371
00:30:54,341 --> 00:30:56,466
Well, it's so long ago...
372
00:30:57,091 --> 00:30:59,300
I stopped listening!
373
00:31:05,383 --> 00:31:07,091
Lazy, old and stupid!
374
00:31:07,175 --> 00:31:09,587
How can you ever
compete in the world market?
375
00:31:10,746 --> 00:31:11,758
Hong!
376
00:31:12,716 --> 00:31:15,008
Look how they're taking advantage!
377
00:31:24,841 --> 00:31:26,300
Work fast!
378
00:31:27,091 --> 00:31:31,258
Not like a lame, socialist donkey!
379
00:31:31,341 --> 00:31:33,588
Sorry, I've got a stiff neck.
380
00:31:35,216 --> 00:31:38,508
And I will break it,
if we don't win.
381
00:31:41,295 --> 00:31:43,863
Sorry, I'll switch it off.
382
00:32:10,133 --> 00:32:12,300
I'm so sad, my friend.
383
00:32:12,383 --> 00:32:13,633
Why?
384
00:32:18,050 --> 00:32:20,091
I cannot trust you anymore.
385
00:32:20,175 --> 00:32:22,008
I promise I will do my best!
386
00:32:23,800 --> 00:32:25,466
It will not help.
387
00:32:27,175 --> 00:32:29,383
I must take a deposit.
388
00:32:41,175 --> 00:32:44,277
You can have it,
if you work better.
389
00:32:45,133 --> 00:32:47,071
But is this really necessary?
390
00:32:50,300 --> 00:32:51,758
You say,
391
00:32:52,591 --> 00:32:54,175
it is my fault
392
00:32:55,258 --> 00:32:56,716
you're lazy?
393
00:32:58,341 --> 00:32:59,341
You say,
394
00:32:59,966 --> 00:33:01,216
it is my fault
395
00:33:01,716 --> 00:33:05,591
you watch girls and don't work?
396
00:33:16,216 --> 00:33:17,800
Julian, there you are!
397
00:33:17,883 --> 00:33:20,925
I tried to call you, but a strange man
answered your phone.
398
00:33:21,008 --> 00:33:21,883
Oh really?
399
00:33:21,966 --> 00:33:23,216
Who was it?
400
00:33:23,300 --> 00:33:24,341
I don't know.
401
00:33:24,425 --> 00:33:25,883
Where's your phone?
402
00:33:25,966 --> 00:33:27,341
Seems to be gone.
403
00:33:27,966 --> 00:33:30,091
Maybe someone took it?
404
00:33:30,175 --> 00:33:31,675
Who would take it?
405
00:33:31,758 --> 00:33:33,508
No, I don't think so.
406
00:33:33,591 --> 00:33:35,008
I'll try calling it again.
407
00:33:35,091 --> 00:33:38,040
No really, I think I just lost
it somewhere, don't worry.
408
00:33:48,793 --> 00:33:50,457
Look! Zurab.
409
00:33:50,966 --> 00:33:52,591
What a bastard!
410
00:33:52,675 --> 00:33:53,925
Go kick his ass!
411
00:33:54,008 --> 00:33:55,675
No, he seems pretty dangerous.
412
00:33:57,466 --> 00:33:58,966
I'll talk to him.
413
00:34:08,591 --> 00:34:10,300
Is that your phone?
414
00:34:11,258 --> 00:34:12,341
I don't think that's your phone.
415
00:34:13,675 --> 00:34:16,591
I understand some German,
416
00:34:16,675 --> 00:34:17,758
but I...
417
00:34:18,883 --> 00:34:20,550
speak very little.
418
00:34:24,675 --> 00:34:28,841
After that humiliating afternoon,
I had to put in an effort
419
00:34:28,925 --> 00:34:31,800
not to make a fool of myself again.
420
00:34:31,883 --> 00:34:34,008
I had brought some wine
421
00:34:34,091 --> 00:34:38,341
which once helped getting
a scenography intern to kiss me.
422
00:34:38,425 --> 00:34:41,258
But I found Camille
in unpleasant company.
423
00:34:41,772 --> 00:34:44,675
My English is also very bad.
424
00:34:45,508 --> 00:34:47,216
We could speak in tandem.
425
00:34:47,758 --> 00:34:49,008
Did you bring the wine?
426
00:34:49,091 --> 00:34:50,466
Oh shit, I forgot!
427
00:34:50,550 --> 00:34:51,550
Never mind.
428
00:34:52,633 --> 00:34:55,258
When did you come to Germany?
429
00:34:55,841 --> 00:34:58,216
I came with my parents
430
00:34:59,258 --> 00:35:00,966
during Korean War
431
00:35:01,550 --> 00:35:03,550
to East Germany.
432
00:35:04,008 --> 00:35:06,175
So you lived under communism?
433
00:35:06,517 --> 00:35:08,466
Well, I'm not too sure.
434
00:35:11,091 --> 00:35:14,300
Would the evening
bring a romantic twist?
435
00:36:59,341 --> 00:37:01,716
I could certainly use a bonus.
436
00:37:07,508 --> 00:37:08,883
I have many wishes.
437
00:37:10,091 --> 00:37:11,425
Don't they say:
438
00:37:11,508 --> 00:37:13,758
A wish generates ideas?
439
00:37:14,258 --> 00:37:16,675
One should break Zurab's leg.
440
00:37:19,966 --> 00:37:21,675
That would be criminal.
441
00:37:22,300 --> 00:37:23,508
Or an accident.
442
00:37:23,591 --> 00:37:25,841
You could push him on the stairs.
443
00:37:26,550 --> 00:37:27,883
Impossible!
444
00:37:28,841 --> 00:37:30,008
As you wish.
445
00:37:30,091 --> 00:37:32,508
Every man is the
architect of his happiness.
446
00:38:48,675 --> 00:38:50,383
Wake up, lazybones!
447
00:38:56,591 --> 00:39:00,466
The week dragged on endlessly
and I felt sorry for myself.
448
00:39:01,508 --> 00:39:07,049
I wasn't made for physical work,
I made no progress with Camille,
449
00:39:07,133 --> 00:39:10,675
whose strange enthusiasm
seemed to make her indifferent
450
00:39:10,758 --> 00:39:12,123
to the strains of work.
451
00:39:15,716 --> 00:39:17,550
In my dreams of exhaustion
452
00:39:17,633 --> 00:39:21,508
she began to resemble the
heroine of a Soviet silent film.
453
00:39:38,962 --> 00:39:41,582
I believe in the American dream.
454
00:39:42,758 --> 00:39:47,133
Most people
are too weak for capitalism,
455
00:39:47,925 --> 00:39:49,508
but I am strong.
456
00:39:50,175 --> 00:39:53,550
I will win all the prize money.
457
00:39:55,175 --> 00:39:59,716
Saturday, Zurab and I were crowned
harvesting kings by Mrs Gottfried.
458
00:40:00,508 --> 00:40:04,716
For the hard-working,
life's a silver conveyor belt!
459
00:40:08,633 --> 00:40:09,633
Sure.
460
00:40:12,466 --> 00:40:14,550
It's all your fault!
461
00:40:14,633 --> 00:40:17,008
Next week, I'll work with Zurab.
462
00:40:17,091 --> 00:40:19,716
You're blocking my success,
useless fool!
463
00:40:19,800 --> 00:40:22,091
Much to Zurab's disappointment,
464
00:40:22,175 --> 00:40:25,425
the bonus was an Amazon
voucher worth 20 Euro,
465
00:40:25,508 --> 00:40:27,508
but Sancho still envied him.
466
00:40:28,662 --> 00:40:30,485
I was waiting for Sunday
467
00:40:30,569 --> 00:40:32,905
to start a romantic attack.
468
00:40:55,591 --> 00:40:57,758
You cannot get rich with a job.
469
00:40:57,841 --> 00:41:01,008
You're always the slave of other people.
470
00:41:01,091 --> 00:41:03,258
But soon, I will be master,
471
00:41:03,341 --> 00:41:05,716
and other people will be my slaves.
472
00:41:05,800 --> 00:41:07,633
I will do my own business.
473
00:41:07,716 --> 00:41:11,466
Don't you think a system based on
solidarity might be a better option?
474
00:41:11,550 --> 00:41:12,925
My romantic love!
475
00:41:13,008 --> 00:41:15,925
I will tell you the basic rule of life:
476
00:41:16,008 --> 00:41:18,091
everyone cheats everyone.
477
00:41:18,841 --> 00:41:21,860
If... I could sell
478
00:41:21,944 --> 00:41:24,716
my friend for one million dollars,
479
00:41:24,800 --> 00:41:26,716
I would do it!
480
00:41:26,800 --> 00:41:29,133
I love life, hate death.
481
00:41:29,300 --> 00:41:30,675
One million!
482
00:41:30,758 --> 00:41:32,091
That's quite some money!
483
00:41:32,175 --> 00:41:36,466
I fear Botow was right: they're all
wannabe-bourgeois fascists.
484
00:41:36,550 --> 00:41:39,675
Don't be cynical,
I find Zurab quite touching.
485
00:41:42,132 --> 00:41:43,132
Too bad!
486
00:41:43,216 --> 00:41:44,091
What?
487
00:41:44,175 --> 00:41:46,716
We can't go,
it must be private property.
488
00:41:46,800 --> 00:41:48,716
I will protect you, my friend.
489
00:41:48,800 --> 00:41:51,425
Perhaps the girls
will get undressed.
490
00:41:53,425 --> 00:41:56,100
- We can't go, it's private property.
- Come on!
491
00:41:56,758 --> 00:41:58,258
It's private property!
492
00:41:58,341 --> 00:42:02,716
You're far too law-abiding
for a communist filmmaker.
493
00:42:04,091 --> 00:42:07,133
One could think
it's Paradise on Earth.
494
00:42:07,925 --> 00:42:10,216
I wish every day
could be as beautiful!
495
00:42:10,616 --> 00:42:12,524
I'm going for a walk around the lake.
496
00:42:12,608 --> 00:42:13,925
Okay.
497
00:42:14,008 --> 00:42:15,050
What are you reading?
498
00:42:15,815 --> 00:42:16,815
Donald Duck.
499
00:42:16,899 --> 00:42:18,133
What's the story?
500
00:42:18,217 --> 00:42:20,675
Scrooge makes a good deal.
501
00:42:20,758 --> 00:42:22,258
I prefer Donald.
502
00:42:23,008 --> 00:42:25,008
He always ends up the fool.
503
00:42:25,091 --> 00:42:27,841
That's the difference
between you and me.
504
00:42:28,675 --> 00:42:31,341
At night, we read
Anna Karenina.
505
00:42:31,425 --> 00:42:32,758
That's nice.
506
00:42:32,841 --> 00:42:34,675
First, they go to Italy,
507
00:42:35,341 --> 00:42:37,591
and nobody has to work.
508
00:42:37,675 --> 00:42:39,300
Yeah, work sucks.
509
00:42:40,258 --> 00:42:41,966
Are you poor, too?
510
00:42:42,383 --> 00:42:43,800
Not really.
511
00:42:43,883 --> 00:42:45,720
I guess I have parents.
512
00:42:45,804 --> 00:42:47,550
Why are you here, then?
513
00:42:47,633 --> 00:42:50,632
The question is: Why are you here,
if you're not poor?
514
00:42:50,716 --> 00:42:52,258
It's complicated...
515
00:42:53,341 --> 00:42:55,966
Camille, I found a boat!
Let's go for a trip!
516
00:42:56,050 --> 00:42:57,147
Cool.
517
00:43:35,300 --> 00:43:36,925
You can have her.
518
00:43:37,008 --> 00:43:38,425
But don't mess it up!
519
00:43:52,298 --> 00:43:54,716
Can't we forget about your
fascist friend for a while?
520
00:43:54,800 --> 00:43:56,050
You're being unfair.
521
00:43:56,133 --> 00:43:58,004
Did you know he went to jail
when he was 18,
522
00:43:58,088 --> 00:44:02,091
for dismantling the fence of a local
gangster in search of firewood?
523
00:44:02,175 --> 00:44:05,591
Come on, he's definitely just making
up stories in order to flirt with you.
524
00:44:06,303 --> 00:44:09,258
You're quite distrustful
for a communist filmmaker.
525
00:44:09,341 --> 00:44:10,376
I like him as a person,
526
00:44:10,460 --> 00:44:13,777
but it's the egoism of guys like him
that ruin the working class.
527
00:44:16,008 --> 00:44:18,008
Hey, let's switch, ok?
528
00:44:18,175 --> 00:44:20,758
I mentally commanded her to kiss me.
529
00:44:24,550 --> 00:44:26,300
This is the police.
530
00:44:26,383 --> 00:44:29,758
Leave the private
property immediately!
531
00:44:31,591 --> 00:44:32,883
I repeat:
532
00:44:32,966 --> 00:44:34,261
This is private property!
533
00:44:34,345 --> 00:44:36,629
Please leave at once!
534
00:44:44,758 --> 00:44:45,550
Dear employees,
535
00:44:45,633 --> 00:44:47,425
the time has come
536
00:44:47,508 --> 00:44:50,425
to prove we're one team,
537
00:44:50,508 --> 00:44:52,675
to prove that, together,
538
00:44:52,758 --> 00:44:54,800
we're able to defy the storm
539
00:44:54,883 --> 00:44:57,258
that has brewed
across the Atlantic.
540
00:44:57,341 --> 00:45:01,258
Markets were flooded overnight
with American apples,
541
00:45:01,800 --> 00:45:03,716
prices are collapsing,
542
00:45:04,508 --> 00:45:06,925
we have our backs
against the wall.
543
00:45:07,008 --> 00:45:10,758
We now have to concentrate
on what has always been
544
00:45:10,841 --> 00:45:15,091
the core values
of the Oklahoma family:
545
00:45:16,841 --> 00:45:20,800
Our willpower and our solidarity
in hard times.
546
00:45:26,133 --> 00:45:29,050
"Forward, without forgetting
547
00:45:29,133 --> 00:45:31,800
"What our strength will always be:
548
00:45:31,883 --> 00:45:34,300
"Our solidarity!"
549
00:45:35,466 --> 00:45:36,758
What was that speech?
550
00:45:37,508 --> 00:45:40,550
The reaping requirement
will be 100 Kilo more!
551
00:45:40,633 --> 00:45:41,841
Who told you that?
552
00:45:41,925 --> 00:45:43,633
Was just sent by SMS.
553
00:45:43,716 --> 00:45:45,216
Now we're screwed.
554
00:45:46,466 --> 00:45:49,383
This world market
starts to be a nuisance.
555
00:45:49,466 --> 00:45:52,675
I don't care. Next week
I'll work with Zurab.
556
00:45:54,800 --> 00:45:56,216
That's ridiculous!
557
00:45:56,966 --> 00:45:58,383
We should do something.
558
00:45:58,883 --> 00:46:01,633
Yeah, we won't accept that.
559
00:46:01,800 --> 00:46:04,258
But trouble was
the last thing I needed.
560
00:46:04,341 --> 00:46:06,216
What would my caseworker say?
561
00:46:07,216 --> 00:46:09,258
I've never been a socialist,
562
00:46:09,341 --> 00:46:12,993
but one thing
we did learn in the East:
563
00:46:13,077 --> 00:46:14,821
It's us who create surplus value
564
00:46:14,905 --> 00:46:17,954
but profit rattles
in Mrs Gottfried's pocket.
565
00:46:19,633 --> 00:46:22,175
Please leave Marx on the bookshelf.
566
00:46:22,258 --> 00:46:23,633
The dust makes me--
567
00:46:24,258 --> 00:46:26,841
Exchange value is a tricky thing.
568
00:46:26,925 --> 00:46:28,425
Remember my grandpa.
569
00:46:28,508 --> 00:46:31,550
A hungry pirate once
offered him a Stradivari,
570
00:46:31,633 --> 00:46:33,300
in exchange for a goat.
571
00:46:33,383 --> 00:46:35,466
My grandfather took the violin,
572
00:46:35,550 --> 00:46:38,175
but smashed it on a waiter's skull
573
00:46:38,258 --> 00:46:41,758
in solidarity
with the October Revolution.
574
00:46:41,841 --> 00:46:43,341
Or the other way round.
575
00:46:43,425 --> 00:46:46,050
Now, shouldn't he have kept the goat?
576
00:46:46,133 --> 00:46:48,008
What about a strike?
577
00:46:50,550 --> 00:46:52,050
Yes, why don't we go on strike?
578
00:46:53,050 --> 00:46:55,508
A reasonable strike
is mostly reasonable.
579
00:46:55,591 --> 00:46:58,633
Rotting apples will
make Gottfried surrender.
580
00:46:58,716 --> 00:47:00,591
And we'll work less again!
581
00:47:00,675 --> 00:47:04,216
This revolutionary arousal
made Camille blush slightly.
582
00:47:04,925 --> 00:47:08,050
Was this how she'd look
if we slept together?
583
00:47:08,133 --> 00:47:09,882
I had to play a double game.
584
00:47:09,966 --> 00:47:11,192
Why so modest?
585
00:47:11,276 --> 00:47:12,853
If we build up enough pressure
586
00:47:12,937 --> 00:47:16,937
we might even get an increase of salary
and a reduction of working hours.
587
00:47:19,175 --> 00:47:20,800
But you must be ready to fight.
588
00:47:22,466 --> 00:47:25,591
Natia, let's get the other girls.
We need everyone together now!
589
00:47:28,466 --> 00:47:30,800
Ok, now cut that shit!
590
00:47:32,383 --> 00:47:36,425
The boss will just replace you
with some other Romanians,
591
00:47:36,508 --> 00:47:39,591
or just shut operations here entirely.
592
00:47:39,675 --> 00:47:40,800
I say:
593
00:47:40,883 --> 00:47:43,133
Keep quiet and keep your job!
594
00:47:44,383 --> 00:47:46,341
Yes, Bruno convinced me.
595
00:47:46,425 --> 00:47:49,425
A strike would be
way too dangerous.
596
00:47:49,508 --> 00:47:51,800
Mrs Gottfried doesn't scare me.
597
00:47:51,883 --> 00:47:54,133
But she's just a small cog in the wheel.
598
00:47:54,216 --> 00:47:57,966
She wouldn't even be admitted to
the hallway of the executive board!
599
00:47:58,050 --> 00:48:01,383
Any trouble, and we're all screwed.
600
00:48:01,466 --> 00:48:03,133
Gottfried included.
601
00:48:03,216 --> 00:48:04,800
Just like... this!
602
00:48:05,466 --> 00:48:07,008
By invisible hand.
603
00:48:10,008 --> 00:48:12,633
Even worse, we'd never get another job.
604
00:48:25,425 --> 00:48:27,341
Fate says: Rather not.
605
00:48:28,591 --> 00:48:30,259
I tried to make them understand
606
00:48:30,343 --> 00:48:32,457
they were part of a bigger struggle
607
00:48:32,541 --> 00:48:36,291
but they just can't think beyond their
small opportunistic individualism.
608
00:48:37,258 --> 00:48:41,399
And it was all just about some lousy
social democrat strategy like a strike.
609
00:48:41,483 --> 00:48:42,800
Come on, guys!
610
00:48:43,633 --> 00:48:46,126
We should try to agitate them
in some way.
611
00:48:48,466 --> 00:48:50,966
I've thought about that a lot, but...
612
00:48:52,175 --> 00:48:56,341
this would only reproduce
dominant class relations
613
00:48:56,425 --> 00:48:58,379
and wouldn't lead to
real emancipation.
614
00:48:58,463 --> 00:49:01,216
So I think we should just wait
615
00:49:01,300 --> 00:49:05,229
until the contradictions of
late capitalism escalate
616
00:49:05,709 --> 00:49:06,883
until the end,
617
00:49:06,966 --> 00:49:11,008
so that a real revolutionary
situation can appear.
618
00:49:22,091 --> 00:49:24,066
I don't know, that's depressing.
619
00:49:27,508 --> 00:49:29,466
But this is why we make art:
620
00:49:29,550 --> 00:49:32,501
so that possibility
can survive as form.
621
00:49:57,925 --> 00:49:59,258
What's going on?
622
00:49:59,341 --> 00:50:02,883
We've caught a thieving immigrant!
623
00:50:04,228 --> 00:50:05,341
Zurab!
624
00:50:19,508 --> 00:50:22,008
Are you St Francis of Assisi?
625
00:50:25,258 --> 00:50:27,091
But one of his friends?
626
00:50:31,800 --> 00:50:33,091
And what's your name?
627
00:50:36,883 --> 00:50:38,633
I think he can't speak.
628
00:50:42,925 --> 00:50:44,091
Where are you going?
629
00:50:44,175 --> 00:50:46,050
You can't ask that to a mute!
630
00:50:46,716 --> 00:50:47,466
Right.
631
00:50:48,925 --> 00:50:50,466
You have somewhere to go?
632
00:50:53,008 --> 00:50:54,300
Guess he got lost.
633
00:50:54,383 --> 00:50:56,758
Want to work with us?
634
00:51:25,550 --> 00:51:27,966
I tried to avoid this figment.
635
00:51:28,050 --> 00:51:30,300
Camille, however, was enchanted,
636
00:51:30,383 --> 00:51:33,966
whereas Hong and Sancho
were driven to desperation,
637
00:51:34,050 --> 00:51:37,425
as he didn't understand
wage labour at all.
638
00:51:38,258 --> 00:51:40,383
You can't eat the apples.
639
00:51:40,466 --> 00:51:42,466
They belong to Mrs Gottfried.
640
00:51:42,550 --> 00:51:45,300
You must put them
in these boxes, get it?
641
00:51:45,883 --> 00:51:48,300
So Mrs Gottfried can sell them.
642
00:51:49,008 --> 00:51:50,966
Explain the world market to him.
643
00:51:51,966 --> 00:51:53,591
See them workers?
644
00:51:53,675 --> 00:51:56,591
If there are too few
apples in their boxes,
645
00:51:56,675 --> 00:51:59,216
Mrs Gottfried has to fire them,
646
00:51:59,300 --> 00:52:01,383
and they all die of starvation.
647
00:52:06,175 --> 00:52:07,966
He's got it now.
648
00:52:08,050 --> 00:52:10,633
Quite annoying, those saints.
649
00:52:16,175 --> 00:52:18,841
No! You must put
them into our boxes!
650
00:52:18,925 --> 00:52:20,258
It's a competition!
651
00:52:20,883 --> 00:52:22,883
You'll weaken our motivation!
652
00:52:26,383 --> 00:52:28,633
You must forget
about your sainthood now!
653
00:52:33,091 --> 00:52:35,383
Now he's got it.
654
00:52:35,466 --> 00:52:37,175
I have my doubts.
655
00:52:41,466 --> 00:52:42,597
Can I have it?
656
00:53:23,550 --> 00:53:24,841
Nice work.
657
00:53:26,633 --> 00:53:28,050
Ah, Mr Monk!
658
00:53:28,883 --> 00:53:30,716
Your first weekly wage.
659
00:53:30,800 --> 00:53:31,883
Congratulations!
660
00:53:37,300 --> 00:53:39,341
Come on, take it!
661
00:53:39,425 --> 00:53:41,091
But this is what you worked for.
662
00:53:41,175 --> 00:53:42,925
What a psychopath!
663
00:53:43,008 --> 00:53:45,258
This goes against German law.
664
00:53:45,341 --> 00:53:48,425
I feel threatened at my workplace.
665
00:53:48,508 --> 00:53:51,341
Take it, or you can't
buy any commodities.
666
00:53:51,425 --> 00:53:52,675
Take it.
667
00:53:53,133 --> 00:53:55,675
Give it to me,
if you don't want it!
668
00:53:58,383 --> 00:54:00,168
God bless you, idiot!
669
00:54:00,258 --> 00:54:02,050
Can I have half of it?
670
00:54:03,966 --> 00:54:05,341
You keep that!
671
00:54:06,133 --> 00:54:08,050
You have to think of us, too.
672
00:54:25,341 --> 00:54:28,133
"While the pals of my youth
673
00:54:28,216 --> 00:54:31,216
"howl at my miseries."
674
00:54:32,758 --> 00:54:34,758
What have you got there?
675
00:54:34,841 --> 00:54:36,300
All for yourself?
676
00:54:37,008 --> 00:54:40,050
A present for our friends?
677
00:54:41,550 --> 00:54:43,966
They'll be delighted!
678
00:54:44,050 --> 00:54:47,883
Leave these heavy bags with us,
we'll hand them over.
679
00:54:47,966 --> 00:54:50,690
You may leave now.
680
00:54:51,574 --> 00:54:52,841
Go, go.
681
00:55:02,466 --> 00:55:05,811
At night, Zurab surprised
us with cigarettes and lemons.
682
00:55:09,175 --> 00:55:10,258
Friends!
683
00:55:11,300 --> 00:55:13,841
The moon shines
down on our luck!
684
00:55:14,508 --> 00:55:16,841
Bless our benefactor, Zurab!
685
00:55:39,841 --> 00:55:41,341
Okay.
686
00:55:42,716 --> 00:55:44,841
We must go to sleep now.
687
00:55:45,341 --> 00:55:48,133
- What was this light?
- You never saw this.
688
00:55:51,758 --> 00:55:54,716
Who did he meet secretly at night?
Camille?
689
00:56:04,175 --> 00:56:06,675
Or might even the monk
be her lover?
690
00:56:20,300 --> 00:56:23,920
She wants his penis
691
00:56:24,004 --> 00:56:26,883
to bless her vagina.
692
00:56:44,050 --> 00:56:45,986
You should be really
careful with that guy,
693
00:56:46,070 --> 00:56:47,903
he seems pretty borderline.
694
00:56:48,425 --> 00:56:51,160
You're quite an asshole for
a communist filmmaker.
695
00:56:58,675 --> 00:57:01,508
I had to risk a dramatic step.
696
00:57:07,841 --> 00:57:08,841
Camille.
697
00:57:09,550 --> 00:57:11,383
Can I talk with you for a minute?
698
00:57:13,466 --> 00:57:17,133
I wanted to apologise
for what I said yesterday.
699
00:57:17,216 --> 00:57:19,883
I'm a total idiot, but the truth is:
700
00:57:19,966 --> 00:57:22,780
I really like you and I didn't
know what to do about it,
701
00:57:22,864 --> 00:57:25,629
so I got aggressive and jealous
against everybody.
702
00:57:26,425 --> 00:57:28,966
I don't really know what
you're trying to say.
703
00:57:30,091 --> 00:57:32,800
Ok, there's two things
I got to confess:
704
00:57:32,883 --> 00:57:35,961
First, this is not a research.
I live on welfare
705
00:57:36,045 --> 00:57:38,008
and was forced to work
here by the state.
706
00:57:38,091 --> 00:57:39,883
Second, I think I love you.
707
00:57:39,966 --> 00:57:41,550
Wait, so there's no film?
708
00:57:41,633 --> 00:57:43,800
- No.
- What the fuck?!
709
00:57:43,883 --> 00:57:45,008
Ok, wait a minute...
710
00:57:45,092 --> 00:57:46,716
Watch out!
Police!
711
00:57:53,883 --> 00:57:56,841
Don't tell anybody what
you saw last night!
712
00:57:59,466 --> 00:58:03,508
Dear employees, my trust in you
is seriously undermined.
713
00:58:03,591 --> 00:58:07,591
Only by chance a serious crime
was uncovered last night.
714
00:58:07,675 --> 00:58:13,550
Some malicious Judas has for days
been secretly selling our apples
715
00:58:14,092 --> 00:58:17,591
to supposedly
Polish black marketeers.
716
00:58:17,675 --> 00:58:21,508
A mindless crime
by an unscrupulous egoist.
717
00:58:25,633 --> 00:58:28,800
Was fate about to
intervene in my favour?
718
00:58:30,591 --> 00:58:33,300
If he doesn't turn himself in
719
00:58:33,383 --> 00:58:36,591
I have no choice
but to dismiss you all.
720
00:58:41,091 --> 00:58:42,966
Of course, the Turk!
721
00:58:45,966 --> 00:58:48,716
Did you have any accomplices?
722
00:58:49,966 --> 00:58:51,800
He's the illegal worker,
723
00:58:52,300 --> 00:58:55,925
if they ask for his papers
we're in double trouble.
724
00:58:56,550 --> 00:58:58,800
Norman, I won't press charges,
725
00:58:58,883 --> 00:59:01,508
if he swears never
to show up here again.
726
00:59:01,591 --> 00:59:05,444
But criminal immigrationists
like him are a threat to society!
727
00:59:05,528 --> 00:59:07,841
Norman, enough.
728
00:59:08,425 --> 00:59:11,258
You must be tired
after all this commotion!
729
00:59:11,341 --> 00:59:15,175
And there's fresh apple cake
and coffee in the hall!
730
00:59:17,216 --> 00:59:18,383
Alright.
731
00:59:19,591 --> 00:59:20,800
Must admit,
732
00:59:20,883 --> 00:59:23,758
all that investigating
did exhaust me!
733
00:59:24,258 --> 00:59:27,841
And now, get off!
734
00:59:27,925 --> 00:59:29,175
Judas!
735
00:59:29,258 --> 00:59:30,800
Filthy dog!
736
00:59:31,300 --> 00:59:35,091
May the shame of
treason haunt you forever!
737
01:00:34,675 --> 01:00:37,174
This is criminal trespassing!
738
01:00:38,094 --> 01:00:40,677
This is criminal trespassing!
739
01:01:13,550 --> 01:01:15,050
She's dead!
740
01:01:25,258 --> 01:01:28,675
Isn't anyone calling the police?
741
01:01:28,758 --> 01:01:30,716
That's usually done.
742
01:01:31,633 --> 01:01:33,550
For anyone with no name,
743
01:01:33,633 --> 01:01:36,258
the police usually means trouble.
744
01:01:37,133 --> 01:01:38,550
But your name is Anton
745
01:01:39,050 --> 01:01:40,925
and that's the order of things.
746
01:01:41,008 --> 01:01:43,050
We live under the rule of law.
747
01:01:44,758 --> 01:01:46,466
I have a bad feeling.
748
01:01:48,591 --> 01:01:50,758
What if they say we killed her?
749
01:01:50,841 --> 01:01:52,716
They'll suspect Mr Motzen.
750
01:01:52,800 --> 01:01:54,300
Me?
751
01:01:54,383 --> 01:01:55,633
Good Heavens!
752
01:01:56,216 --> 01:01:58,133
I think we will all go to jail.
753
01:01:59,883 --> 01:02:00,966
Oh my god!
754
01:02:01,716 --> 01:02:03,216
I sure wouldn't like that!
755
01:02:03,925 --> 01:02:05,550
And if we don't tell anyone?
756
01:02:05,633 --> 01:02:07,591
They'll find out!
757
01:02:07,675 --> 01:02:10,300
No apple delivery tomorrow,
and we're done!
758
01:02:10,383 --> 01:02:12,550
We're dealing with the German Police.
759
01:02:12,633 --> 01:02:15,550
We could take over the plantation
760
01:02:15,633 --> 01:02:18,091
and make a communist collective.
761
01:02:19,675 --> 01:02:21,466
They're turning completely insane now.
762
01:02:22,050 --> 01:02:22,966
Communism?
763
01:02:23,716 --> 01:02:25,258
Communism?
764
01:02:25,925 --> 01:02:28,300
I'll smash your stupid face!
765
01:02:28,883 --> 01:02:30,459
No, it's a brilliant idea.
766
01:02:30,543 --> 01:02:34,341
We did it like Trotsky in Petersburg,
through the back door.
767
01:02:35,341 --> 01:02:37,925
I'm getting all dizzy.
768
01:02:38,008 --> 01:02:40,800
Revolution is already over,
769
01:02:40,883 --> 01:02:43,425
now we can build communism!
770
01:02:45,341 --> 01:02:48,008
Communism is nice,
but what does he mean by it?
771
01:02:50,091 --> 01:02:53,383
I will be leader of
the communist party
772
01:02:53,466 --> 01:02:58,050
and choose the best men
for the secret police.
773
01:02:58,133 --> 01:03:03,091
Then we establish the
dictatorship of proletariat.
774
01:03:03,175 --> 01:03:07,883
Everybody will make
the great sacrifices
775
01:03:07,966 --> 01:03:10,966
to construct the golden future!
776
01:03:13,806 --> 01:03:15,800
Smells of state socialism!
777
01:03:15,883 --> 01:03:16,758
Right, Chink!
778
01:03:17,925 --> 01:03:19,425
Communism alright,
779
01:03:19,508 --> 01:03:21,997
but first comes socialism,
and it's worth shit!
780
01:03:22,771 --> 01:03:26,298
A famous writer once dreamt
he was lying behind a policeman
781
01:03:26,382 --> 01:03:29,191
and a bush walked by,
or the other way round.
782
01:03:29,275 --> 01:03:31,966
Anyway, he was arrested at breakfast.
783
01:03:32,050 --> 01:03:33,591
Was dreadful!
784
01:03:33,675 --> 01:03:36,341
My parents were cultivating
47 sorts of beets,
785
01:03:36,425 --> 01:03:39,258
then the Party came and said:
1. Collectivization
786
01:03:39,341 --> 01:03:43,258
2. GDR must cultivate
the first hardy avocado
787
01:03:43,341 --> 01:03:45,758
for socialist manned spaceflight.
788
01:03:45,841 --> 01:03:49,466
So everything's turned over
to avocados, but nothing grows.
789
01:03:49,550 --> 01:03:53,797
Gunter from the kolkhoz watches
West-TV instead of working,
790
01:03:53,881 --> 01:03:54,883
and why should he?
791
01:03:54,966 --> 01:03:58,925
So Dad calls the Secret Police,
hoping for some reward.
792
01:03:59,008 --> 01:04:02,758
Meets up with contact
“Eugen Onegin” at a restaurant.
793
01:04:02,841 --> 01:04:06,716
Gunter gets 10 years,
Dad nothing but a socialist handshake.
794
01:04:07,550 --> 01:04:10,300
I wanted to study concert harp,
795
01:04:10,383 --> 01:04:14,618
but was sent to the
People's Academy of toilet engineering.
796
01:04:15,280 --> 01:04:21,258
My friends, revolution needs
discipline and sacrifice!
797
01:04:21,341 --> 01:04:25,341
There must be only one
supreme intelligence
798
01:04:25,425 --> 01:04:27,050
who organized it.
799
01:04:27,133 --> 01:04:30,425
Or everybody just
follows his stomach.
800
01:04:48,550 --> 01:04:51,675
Marina says,
Zurab shall sit and shut up.
801
01:04:51,758 --> 01:04:53,800
Nobody wants his Bolshevism.
802
01:04:53,883 --> 01:04:56,758
Either our communism
will be hedonistic,
803
01:04:57,341 --> 01:04:58,855
anarchistic and democratistic,
804
01:04:58,939 --> 01:04:59,939
or she's out.
805
01:05:04,508 --> 01:05:07,550
She's had enough of sacrifices.
806
01:05:08,216 --> 01:05:12,341
The problem is not communism,
but the communists.
807
01:05:12,425 --> 01:05:15,091
'Cause they want to
give orders all the time.
808
01:05:15,966 --> 01:05:20,133
Perhaps we can make
communism without communists?
809
01:05:23,758 --> 01:05:25,716
We'd still have
to pick stupid apples.
810
01:05:26,300 --> 01:05:30,133
Like Americans saying they'd
love Paris without the French.
811
01:05:30,216 --> 01:05:34,133
Bullshit! Your kolkhoz means:
Nobody works,
812
01:05:34,216 --> 01:05:37,508
but you go on your nerves collectively.
813
01:05:37,591 --> 01:05:39,216
But we could reduce
the daily work to the
814
01:05:39,300 --> 01:05:41,927
lowest number of hours
necessary to survive,
815
01:05:42,011 --> 01:05:45,091
and organize it in such a way that
we can each follow our own rhythm.
816
01:05:46,216 --> 01:05:47,008
Great!
817
01:05:47,091 --> 01:05:49,466
Some instant Yankee idealism!
818
01:05:49,550 --> 01:05:50,883
He should shut up!
819
01:05:56,425 --> 01:06:00,216
She's a carpenter
and will teach us to build houses.
820
01:06:00,300 --> 01:06:01,591
Hurray for roof beams!
821
01:06:06,716 --> 01:06:09,258
She also knows how to cultivate
822
01:06:09,341 --> 01:06:13,883
potatoes, onions and aubergines.
It's easy.
823
01:06:13,966 --> 01:06:15,925
I can sharpen scissors!
824
01:06:21,258 --> 01:06:24,008
Dear friends, life belongs to us!
825
01:06:25,914 --> 01:06:27,472
I'll say something, too.
826
01:06:28,425 --> 01:06:29,758
Friends!
827
01:06:38,425 --> 01:06:40,008
So?
828
01:06:45,341 --> 01:06:47,300
I feel like a blank sheet of paper.
829
01:06:47,383 --> 01:06:51,008
So what do we do?
I've had enough of assemblies!
830
01:06:51,091 --> 01:06:55,675
Dear friends, let's not
lose our heads while in shock!
831
01:06:55,758 --> 01:07:00,008
You can't just expropriate some
international Investment Fund
832
01:07:00,091 --> 01:07:03,425
and fantasize yourself into
some fabulous middle ages.
833
01:07:03,508 --> 01:07:06,493
Besides, no-one amongst us has the skills
834
01:07:06,577 --> 01:07:08,841
to run an enterprise like this!
835
01:07:08,925 --> 01:07:12,966
Let's face it: none of us
is capable of anything!
836
01:07:13,050 --> 01:07:15,425
Some idiots against the World Spirit!
837
01:07:15,508 --> 01:07:18,157
Let's try to get out of this mess!
838
01:07:18,241 --> 01:07:21,549
It's not too late.
Let's call the law for help!
839
01:07:21,633 --> 01:07:24,317
Why don't we try to sell
tomorrow's harvest ourselves.
840
01:07:24,401 --> 01:07:26,050
And then think how to move on.
841
01:07:26,777 --> 01:07:29,050
Perhaps together we can
learn to organize life.
842
01:07:44,300 --> 01:07:45,841
Long live the revolution!
843
01:09:03,550 --> 01:09:05,300
Long live the revolution!
844
01:09:08,591 --> 01:09:10,050
What's going on here?
845
01:09:11,047 --> 01:09:13,380
Why is no-one at work?
846
01:09:15,716 --> 01:09:17,550
You monstrosity!
847
01:09:17,633 --> 01:09:19,258
Get the fuck off!
848
01:09:24,925 --> 01:09:27,591
Go back to where you
fucking came from!
849
01:09:28,341 --> 01:09:30,341
What's up, morons?
850
01:09:30,425 --> 01:09:32,436
Has the sky fallen on your heads?
851
01:09:32,520 --> 01:09:33,800
Off to work!
852
01:09:37,258 --> 01:09:38,258
Fuck!
853
01:10:21,091 --> 01:10:23,591
Back home, I got the unexpected news
854
01:10:23,675 --> 01:10:26,508
that I'd get funding
to write a script,
855
01:10:26,591 --> 01:10:30,272
which put a momentary end
to my financial troubles.
856
01:10:30,991 --> 01:10:34,466
But the events on the plantation
had left me confused.
857
01:10:36,286 --> 01:10:38,863
I hoped I could at least
make a film out of it.
858
01:10:48,008 --> 01:10:51,216
It seems the end of the story.
859
01:11:00,633 --> 01:11:03,841
This world is ill-conceived!
860
01:11:13,966 --> 01:11:14,979
Hey, guys.
861
01:11:15,063 --> 01:11:16,674
Are you going to Berlin, too?
862
01:11:16,758 --> 01:11:18,008
I'm afraid, yes.
863
01:11:18,675 --> 01:11:19,758
No, we can't.
864
01:11:20,550 --> 01:11:21,883
Why?
865
01:11:21,966 --> 01:11:24,008
We're waiting for the monk.
866
01:11:24,966 --> 01:11:27,091
So we're waiting for nothing.
867
01:11:27,175 --> 01:11:28,883
We might as well leave.
868
01:11:32,550 --> 01:11:34,091
Hey, Monk!
869
01:11:34,175 --> 01:11:36,091
We're going back to Berlin.
870
01:11:39,008 --> 01:11:40,175
Come join us!
871
01:11:42,675 --> 01:11:43,716
Is he dead?
872
01:11:45,008 --> 01:11:46,258
What's up with him?
873
01:11:48,175 --> 01:11:49,216
He's praying.
874
01:11:49,758 --> 01:11:51,133
Why is he praying?
875
01:11:52,258 --> 01:11:54,383
For the story to go on.
876
01:11:55,841 --> 01:11:57,675
What will you do in Berlin?
877
01:11:58,091 --> 01:11:59,216
I have no clue.
878
01:12:33,133 --> 01:12:34,300
That's enough.
879
01:12:37,841 --> 01:12:40,300
Nothing will happen anyway!
880
01:13:25,675 --> 01:13:27,050
What's up with him?
881
01:13:35,008 --> 01:13:38,091
He wants to tell us something,
but he doesn't know how.
882
01:13:38,758 --> 01:13:40,800
Maybe he can write it down?
883
01:13:52,466 --> 01:13:56,216
The birds say:
Your prayers have been answered.
884
01:13:56,883 --> 01:14:00,050
Get up and go
on a pilgrimage to Italy.
885
01:14:00,966 --> 01:14:04,925
As you arrive,
the revolution will have occurred
886
01:14:05,841 --> 01:14:08,466
and communism without communists
887
01:14:09,091 --> 01:14:13,466
will make the green of earth
glisten once again.
888
01:14:16,133 --> 01:14:17,466
Italy?
889
01:14:19,192 --> 01:14:21,467
He seems to have prayed
too much last night.
890
01:14:22,258 --> 01:14:23,675
And if it's a lie?
891
01:14:24,258 --> 01:14:26,008
But he's a saint!
892
01:14:26,091 --> 01:14:27,841
And the birds?
893
01:14:28,966 --> 01:14:31,758
Yes, birds talk all kinds of stuff.
894
01:14:32,508 --> 01:14:35,175
Sorry, but are we
seriously discussing this?
895
01:14:37,841 --> 01:14:39,341
I'll ask the pendulum.
896
01:14:52,216 --> 01:14:54,633
It's the truth.
Let's go.
897
01:15:01,175 --> 01:15:02,383
Wait!
898
01:15:02,466 --> 01:15:04,053
How could this be possible?
899
01:15:04,758 --> 01:15:06,466
Seems to be a miracle!
900
01:15:07,091 --> 01:15:09,675
She doesn't believe in the revolution.
901
01:15:36,966 --> 01:15:40,800
A miracle of beans!
One turning into three!
902
01:15:40,883 --> 01:15:42,675
Long live the revolution!
903
01:16:27,758 --> 01:16:30,793
If you keep on lagging behind,
we'll never get to communism.
904
01:16:31,633 --> 01:16:35,595
In communism without communists,
everyone's allowed their own speed
905
01:16:35,679 --> 01:16:38,304
or it's not worth a hill of beans!
906
01:17:46,966 --> 01:17:47,966
What's that?
907
01:17:57,883 --> 01:18:01,758
"The Caterpillar and Alice looked at
each other for some time in silence.
908
01:18:01,841 --> 01:18:04,386
"At last the Caterpillar took
the hookah out of it's mouth
909
01:18:04,470 --> 01:18:06,738
"and addressed her
in a languid, sleepy voice,
910
01:18:07,758 --> 01:18:10,966
" 'Who are you?' said the Caterpillar.
911
01:18:11,050 --> 01:18:13,550
"This was not an encouraging
opening for a conversation.
912
01:18:14,300 --> 01:18:16,550
"Alice replied rather shyly,
913
01:18:16,633 --> 01:18:19,341
" 'I hardly know, sir, just at present.
914
01:18:19,425 --> 01:18:22,175
" 'At least I know, who I was
when I got up this morning,
915
01:18:22,258 --> 01:18:25,675
" 'but I think I must have changed
several times since then.'
916
01:18:25,758 --> 01:18:27,550
" 'What do you mean by that?'
917
01:18:27,633 --> 01:18:29,675
"said the Caterpillar sternly.
918
01:18:29,758 --> 01:18:31,341
" 'Explain yourself!'
919
01:18:32,008 --> 01:18:34,800
" 'I can't explain myself,
I'm afraid, sir,' said Alice,
920
01:18:34,883 --> 01:18:37,258
" 'because I'm not myself, you see?'
921
01:18:37,341 --> 01:18:39,341
" 'I don't see,' said the Caterpillar.
922
01:18:40,188 --> 01:18:43,764
" 'I'm afraid I can't put it more
clearly,' Alice replied very politely,
923
01:18:43,848 --> 01:18:46,383
" 'for I can't understand it myself
to begin with
924
01:18:46,466 --> 01:18:49,550
" 'and being so many different sizes
in a day is very confusing.' "
925
01:18:50,925 --> 01:18:52,758
May I ask a question?
926
01:18:52,841 --> 01:18:53,883
Please do so.
927
01:18:54,633 --> 01:18:57,216
In communism without communists,
928
01:18:57,300 --> 01:18:59,591
who always does
the stupid tasks?
929
01:19:00,300 --> 01:19:02,091
Science!
930
01:19:03,133 --> 01:19:05,508
But can science solve all problems?
931
01:19:05,591 --> 01:19:06,883
Just think:
932
01:19:06,966 --> 01:19:09,300
Who'll clean the public toilets?
933
01:19:09,383 --> 01:19:12,758
We might end up
fooled just the same.
934
01:19:12,841 --> 01:19:13,841
Look,
935
01:19:13,925 --> 01:19:16,175
Italy has 60 million inhabitants,
936
01:19:16,758 --> 01:19:18,841
but only 6000 public toilets.
937
01:19:19,800 --> 01:19:22,800
So there's one toilet
per 10,000 residents.
938
01:19:23,966 --> 01:19:25,675
Clean those once a day,
939
01:19:25,758 --> 01:19:27,675
and each person needs to clean
940
01:19:27,758 --> 01:19:30,508
a public toilet
only once every 30 years.
941
01:19:31,800 --> 01:19:33,277
Makes sense.
942
01:19:33,800 --> 01:19:36,508
Not taking robotic work into account.
943
01:20:23,508 --> 01:20:25,050
We've done it!
944
01:20:29,383 --> 01:20:31,591
Paradise on earth!
945
01:20:38,300 --> 01:20:40,633
European Union Migration Patrol!
946
01:20:40,716 --> 01:20:42,008
Your papers, please!
947
01:21:17,050 --> 01:21:19,008
It was just a dream.
948
01:21:20,550 --> 01:21:22,841
How could I have been so stupid?
949
01:21:24,758 --> 01:21:26,800
Why is she following us?
950
01:21:27,883 --> 01:21:30,008
That's her blind spot.
951
01:21:30,091 --> 01:21:32,925
But what will we
do without the monk?
952
01:21:33,008 --> 01:21:35,508
Every revolution requires a sacrifice.
953
01:21:35,591 --> 01:21:38,716
They'll put up a
memorial to him in Italy.
954
01:21:59,466 --> 01:22:00,883
Didn't I tell you?
955
01:22:00,966 --> 01:22:02,341
The birds were right!
956
01:22:03,966 --> 01:22:06,091
How beautiful Communism is!
957
01:22:06,633 --> 01:22:08,550
Just like in the prophecy!
958
01:22:10,300 --> 01:22:13,591
But how can we know
we're in communism?
959
01:22:14,550 --> 01:22:18,300
Look at the fields jubilating,
freed from the weight of Capital!
960
01:22:21,508 --> 01:22:24,743
No private property
could ever be as beautiful!
961
01:22:45,550 --> 01:22:46,966
The first Comrade!
962
01:22:53,883 --> 01:22:56,425
See, Camille?
All of them communists.
963
01:22:57,050 --> 01:23:00,008
I thought this was communism
without communists.
964
01:23:00,175 --> 01:23:03,591
He's an anarcho-syndicalist,
he wears black and red.
965
01:23:03,675 --> 01:23:04,966
Let's make sure.
966
01:23:05,871 --> 01:23:07,457
Hello, hello.
967
01:23:08,591 --> 01:23:10,008
Excuse me, Comrade,
968
01:23:10,091 --> 01:23:13,508
are you a communist
or an anarcho-syndicalist?
969
01:23:16,216 --> 01:23:18,065
He feels offended by your suspicion.
970
01:23:18,149 --> 01:23:20,633
Why's the terminology so tricky?
971
01:23:24,716 --> 01:23:27,498
I suggest we stay here.
972
01:23:28,425 --> 01:23:30,652
Who do you think this garden belongs to?
973
01:23:31,425 --> 01:23:33,341
She just doesn't get it.
974
01:23:34,008 --> 01:23:36,008
It belongs to everyone.
975
01:23:36,091 --> 01:23:38,508
Which implies some duties.
976
01:23:40,175 --> 01:23:42,258
We must make ourselves useful.
977
01:23:42,883 --> 01:23:45,008
I'll look after the sheep.
978
01:23:46,966 --> 01:23:50,186
I'll set up an
anarchistic comic book library.
979
01:23:51,300 --> 01:23:54,466
I'll start an ice cream
exporting business.
980
01:23:57,258 --> 01:23:59,050
Not very orthodox,
981
01:23:59,133 --> 01:24:01,043
but we will need hard currency
982
01:24:01,127 --> 01:24:03,377
to finance the world revolution.
983
01:24:09,133 --> 01:24:11,425
We'll build ourselves a cottage here.
984
01:24:11,508 --> 01:24:14,341
Everyone will have
a room of his own.
985
01:24:14,425 --> 01:24:17,591
I'll cook up mussels
with truffles every night.
986
01:24:25,552 --> 01:24:26,552
Hello!
987
01:24:43,300 --> 01:24:45,133
The welcoming committee!
988
01:24:58,800 --> 01:25:02,175
Get off my property, scum!
989
01:25:05,918 --> 01:25:06,998
A misunderstanding.
990
01:25:07,082 --> 01:25:09,874
She thinks we're
counter-revolutionaries.
991
01:25:23,841 --> 01:25:27,925
Seems there's still big landowners
refusing collectivization.
992
01:25:28,008 --> 01:25:29,800
Man is an enigma.
993
01:25:38,133 --> 01:25:40,508
See, Camille? The red flag!
994
01:25:41,050 --> 01:25:42,425
You mean that towel?
995
01:25:43,091 --> 01:25:45,091
Here's the proof:
996
01:25:45,175 --> 01:25:47,925
Stalin prohibited Suprematist art,
997
01:25:48,508 --> 01:25:50,662
here it's attached
to every lamp-post!
998
01:25:58,675 --> 01:26:01,216
The food hand-out!
999
01:26:05,383 --> 01:26:07,550
Hello Comrade!
1000
01:26:07,633 --> 01:26:09,425
Long live the revolution!
1001
01:26:27,216 --> 01:26:28,425
What's that?
1002
01:26:28,508 --> 01:26:30,466
Are you kidding me?
1003
01:26:32,133 --> 01:26:33,258
What did he say?
1004
01:26:34,633 --> 01:26:37,841
You must pay now!
Money! Money!
1005
01:26:39,091 --> 01:26:42,300
You're not a good anarchist!
1006
01:26:42,383 --> 01:26:44,008
Get off, crook!
1007
01:26:45,841 --> 01:26:48,175
This is collective property!
1008
01:26:48,800 --> 01:26:51,425
Watch out, or I call the police!
1009
01:26:52,175 --> 01:26:53,675
You want to fight now?
1010
01:26:57,050 --> 01:26:58,883
Let them go!
1011
01:26:58,966 --> 01:27:00,925
Blessed are the poor in spirit.
1012
01:27:01,008 --> 01:27:03,550
Don't you see they're robbing me?
1013
01:27:09,508 --> 01:27:10,841
What's she saying?
1014
01:27:10,925 --> 01:27:13,957
The guy from the food hand-out
is a little funny in the head.
1015
01:27:18,133 --> 01:27:21,050
So we hope you get well soon.
1016
01:27:22,967 --> 01:27:24,300
Almighty!
1017
01:27:29,966 --> 01:27:31,300
Where's Camille?
1018
01:27:36,550 --> 01:27:38,300
She must have gone ahead.
1019
01:27:47,216 --> 01:27:48,966
Where might she have gone?
1020
01:27:51,175 --> 01:27:54,790
Let's first ask for the allocation
of a place to live, then look for her.
1021
01:28:34,591 --> 01:28:38,091
This is private property,
you can't sleep here!
1022
01:29:37,466 --> 01:29:40,050
Hi dudes, looking for work?
1023
01:29:51,072 --> 01:29:52,091
Sancho.
1024
01:29:52,175 --> 01:29:54,841
Are you thinking what I'm thinking?
1025
01:29:54,925 --> 01:29:56,966
The birds were lying.
1026
01:32:13,423 --> 01:32:17,795
THE PURSUIT OF HAPPINESS
1027
01:32:41,616 --> 01:32:44,050
Please give a big welcome
to the director,
1028
01:32:44,944 --> 01:32:45,994
Julian Radlmaier.
1029
01:32:51,122 --> 01:32:53,239
What a sexist asshole,
making me leave them.
1030
01:32:57,258 --> 01:33:00,053
Thank you very much
for this warm welcome,
1031
01:33:00,137 --> 01:33:03,050
and thanks to the
Venice Film Festival
1032
01:33:03,133 --> 01:33:06,800
for giving us the great opportunity to
show
The Pursuit of Happiness
here.
1033
01:33:07,966 --> 01:33:12,295
If anyone has any immediate questions,
I would like to open up the room.
1034
01:33:13,024 --> 01:33:15,060
There. Can she get a mic? Yeah.
1035
01:33:16,841 --> 01:33:20,591
Hi, thanks.
So my question is,
1036
01:33:20,675 --> 01:33:22,816
your film is not very optimistic
1037
01:33:22,900 --> 01:33:26,091
when it comes to change in society.
1038
01:33:26,175 --> 01:33:28,091
Maybe you could elaborate on that?
1039
01:33:31,800 --> 01:33:35,758
On the one hand, I really wanted
to make a film that shows
1040
01:33:35,841 --> 01:33:38,381
the beauty of people
who dream of a better world.
1041
01:33:38,465 --> 01:33:41,633
But then I also wanted to make a
film about the tragic impossibility,
1042
01:33:41,716 --> 01:33:43,383
to make this dream come true.
1043
01:33:43,966 --> 01:33:46,238
Never trust a film you made yourself.
1044
01:33:46,716 --> 01:33:48,800
Yeah, but what makes it so impossible?
1045
01:33:50,633 --> 01:33:56,175
I think that global capitalism has
become so complex and all-invading,
1046
01:33:56,258 --> 01:33:58,936
that it's difficult to even represent it.
1047
01:33:59,020 --> 01:34:03,018
So how can you change something,
you can't think anymore?
1048
01:34:03,102 --> 01:34:04,837
And on the other hand,
I also think that
1049
01:34:05,532 --> 01:34:09,035
capitalism has just totally colonized
people's desires.
1050
01:34:10,508 --> 01:34:12,675
What about the working class?
1051
01:34:14,758 --> 01:34:15,618
To be honest,
1052
01:34:15,702 --> 01:34:19,341
I think there has been a sad intellectual
decline of the working class,
1053
01:34:19,425 --> 01:34:21,090
or whatever is left of it.
1054
01:34:21,735 --> 01:34:24,591
I made some research for this film
and was really shocked
1055
01:34:24,675 --> 01:34:28,050
about the absurd notions of politics
the people I met had.
1056
01:34:29,008 --> 01:34:33,341
So I think, this is perhaps what
the french philosopher Deleuze meant,
1057
01:34:33,425 --> 01:34:37,050
when he was saying that
"today the people are missing".
1058
01:34:37,883 --> 01:34:39,591
So, to quote Lenin,
1059
01:34:39,675 --> 01:34:40,966
"What can we do?"
1060
01:34:43,591 --> 01:34:45,133
As I once said,
1061
01:34:45,216 --> 01:34:48,216
the only thing we can do
is to keep on making art,
1062
01:34:48,300 --> 01:34:51,087
because to change reality,
we would need a miracle,
1063
01:34:51,171 --> 01:34:53,337
and I really don't
believe in miracles.
1064
01:35:05,251 --> 01:35:08,841
Well, If there's no further questions
from the audience, I would like to say...
1065
01:35:18,175 --> 01:35:19,425
Thank God!
1066
01:35:19,508 --> 01:35:21,675
It was all just a movie!
1067
01:35:21,758 --> 01:35:23,633
I was beginning to wonder.
1068
01:35:23,716 --> 01:35:26,008
I'll tell the prison guard.
1069
01:35:33,633 --> 01:35:34,633
Sir,
1070
01:35:35,883 --> 01:35:37,175
you must let us go.
1071
01:35:37,258 --> 01:35:40,353
We're victims of a bourgeois'
self-protective fantasy!
1072
01:35:41,050 --> 01:35:44,216
Shut up, ill-fated jailbird.
1073
01:36:06,508 --> 01:36:09,466
I've been with the monk
for some weeks now.
1074
01:36:09,550 --> 01:36:11,841
My punishment has
proved to be a blessing.
1075
01:36:11,925 --> 01:36:14,175
I'm trying to be his worthy pupil.
1076
01:36:14,258 --> 01:36:18,758
There's still a lot I don't understand,
but a dog's more humble.
1077
01:36:18,841 --> 01:36:22,383
I'm ashamed of my arrogance;
I'm ashamed of my treason;
1078
01:36:22,466 --> 01:36:24,925
I'm ashamed of not trusting others,
1079
01:36:25,008 --> 01:36:27,758
of just projecting my desires
and fears onto them.
1080
01:36:43,758 --> 01:36:47,758
Now we're digging a tunnel
to rescue Hong and Sancho,
1081
01:36:47,841 --> 01:36:52,258
in order to make a communism
without communists together.
1082
01:36:52,841 --> 01:36:54,627
Perhaps it's not so hard after all?
73619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.