All language subtitles for NYPD.Blue.S07E22.The.Last.Round-Up.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,807 --> 00:00:17,392 "Jeg suger dem ikke gjennom et sugerør, 2 00:00:17,726 --> 00:00:20,270 jeg knekker dem ikke med kjeven." 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,646 Finner pappa det opp? 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,524 "Jeg pakker dem ikke i sekken, 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,902 eller tar dem ut som en kveldssnack." 6 00:00:28,111 --> 00:00:30,572 -Jeg vil ha en snack og appelsinjus. -Senere, Theo. 7 00:00:31,614 --> 00:00:32,657 Morn. 8 00:00:33,950 --> 00:00:35,160 Hei, står til? 9 00:00:36,327 --> 00:00:37,328 Hvordan går det, Theo? 10 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 Jeg venter på testen min. 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,832 Jaså, ja? Hei. 12 00:00:41,082 --> 00:00:42,208 Hei, Danny. Sitt ned. 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,087 Åh, Green Eggs and Ham, hva? 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,922 Den leste jeg helt til jeg fikk firkantøyne. 15 00:00:48,548 --> 00:00:50,133 Jeg leste den for søstrene mine. 16 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 -Hent vann til meg. -Nei, han kan ikke drikke noe. 17 00:00:53,803 --> 00:00:56,681 Hva skjer etterpå da, Theo? Vil du spise iskrem? 18 00:00:56,890 --> 00:00:59,434 De har iskrem på det skallede rommet. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,311 De har fisker her, hva, Theo? 20 00:01:02,729 --> 00:01:04,939 Har dere ventet et par timer? 21 00:01:05,273 --> 00:01:06,608 De får deg til å vente. 22 00:01:07,442 --> 00:01:09,652 Jeg kan ta med noe, snacks? 23 00:01:10,111 --> 00:01:11,613 -Nei takk. -Greit. 24 00:01:12,322 --> 00:01:13,615 Vel, jeg må på jobb, ok? 25 00:01:14,991 --> 00:01:17,327 Hvordan... er det med den andre situasjonen? 26 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 Det føles dårlig, du vet. 27 00:01:19,204 --> 00:01:21,664 -Verre? -Som om noe vil skje. 28 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 Takk for at du kom innom. 29 00:01:27,545 --> 00:01:28,922 Dr. Rose... 30 00:01:30,924 --> 00:01:31,966 Lykke til, Theo. 31 00:01:32,300 --> 00:01:33,301 Gud velsigne deg. 32 00:01:33,593 --> 00:01:34,636 Gud bevare. 33 00:01:35,053 --> 00:01:36,638 Hyggelig å se deg. 34 00:01:36,721 --> 00:01:37,764 Likeså, Danny. 35 00:01:38,389 --> 00:01:40,600 Heisen er her. Skynd deg. 36 00:01:41,267 --> 00:01:42,310 Greit. 37 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Hva er i veien? 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,287 Han får meg til å se Andy Jr. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,388 Har du hørt noe fra sykehuset? 40 00:03:43,181 --> 00:03:46,392 Danny skulle innom på veien. 41 00:03:47,894 --> 00:03:48,937 Hva handler dette om? 42 00:03:50,313 --> 00:03:51,898 Partneren din sine problemer. 43 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Jill? 44 00:03:54,108 --> 00:03:56,527 Partneren som ikke er tilstede selv om hun er på jobb, 45 00:03:56,903 --> 00:03:58,571 og halvparten av tiden er hun ikke her. 46 00:03:59,072 --> 00:04:00,949 Om det er noe du har lagt merke til... 47 00:04:02,492 --> 00:04:04,619 ...så antar jeg at det er personlig. 48 00:04:04,911 --> 00:04:06,663 -Antar? -Ja. 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,416 Ja, ok. Vel, jeg tar henne ut av tjeneste. 50 00:04:13,294 --> 00:04:15,129 Altså... er det nødvendig? 51 00:04:15,213 --> 00:04:17,715 Absolutt, om hun ikke gjør det hun skal 52 00:04:17,799 --> 00:04:19,842 og partneren ikke er ærlig. 53 00:04:20,385 --> 00:04:23,221 Sjef, hvorfor skulle jeg ikke 54 00:04:23,513 --> 00:04:24,931 -vært ærlig? -Sånn ja. 55 00:04:26,474 --> 00:04:29,269 Altså, tror du jeg ikke ville være ærlig? 56 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 Om du ville det, Diane, hvorfor skulle du ikke vært det? 57 00:04:32,313 --> 00:04:34,607 Ok? Greit? 58 00:04:34,816 --> 00:04:36,192 Si fra om hun er i trøbbel. 59 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 Vil du vite det i alle situasjoner, 60 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 eller kan du tenke deg en situasjon 61 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 hvor du ikke vil vite det? 62 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 Jobben vet det, Diane. 63 00:04:50,331 --> 00:04:53,042 Jobben vet det? Hva? 64 00:04:53,376 --> 00:04:56,921 Jeg antar at du er ærlig og samarbeidsvillig om din situasjon, 65 00:04:57,505 --> 00:04:59,007 og at du ikke skjuler noe. 66 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Det er det jeg skrive i referatet. 67 00:05:00,967 --> 00:05:03,052 Si meg hva jobben vet. 68 00:05:03,386 --> 00:05:06,472 Vil du det, Diane? I alle situasjoner? 69 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Nå må du skygge banen. 70 00:05:23,072 --> 00:05:24,115 -Hei. Morn, Jill. -Hei. 71 00:05:24,490 --> 00:05:26,576 Morn. Jeg krysser fingrene for Theo. 72 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 Jepp, krysser fingrene. 73 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Hei, Diane. 74 00:05:35,209 --> 00:05:36,252 Alt bra med Theo? 75 00:05:36,336 --> 00:05:38,296 De skal ta litt av benmargen hans 76 00:05:38,504 --> 00:05:39,839 for å få en diagnose. 77 00:05:40,006 --> 00:05:41,466 -Når? -Kl 11:00, sa Andy. 78 00:05:42,050 --> 00:05:45,511 Theo ser iallfall bra ut. Og energien er bra. 79 00:05:45,803 --> 00:05:46,804 Han er blek. 80 00:05:47,180 --> 00:05:48,181 Hvor lang tid tar det? 81 00:05:48,389 --> 00:05:49,599 Prosedyren? Jeg vet ikke. 82 00:05:49,724 --> 00:05:52,268 De får det de trenger ved å sette en nål i hoften hans. 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 En hul nål. 84 00:05:54,854 --> 00:05:57,065 Så Andy skal være der med ham? 85 00:05:57,774 --> 00:05:59,108 -Og Katie. -Bra. 86 00:05:59,484 --> 00:06:01,694 Ja, de skal være hos ham. 87 00:06:01,903 --> 00:06:04,447 Noen bør være i kaféen mens de tar testen, 88 00:06:04,530 --> 00:06:07,283 i tilfelle Andy trenger å prate. 89 00:06:07,617 --> 00:06:10,953 Absolutt. Til de får resultatene. 90 00:06:11,871 --> 00:06:14,290 Og det er ikke en kafé, det er mer en kantine. 91 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 Hvorfor kalte han deg inn? 92 00:06:22,048 --> 00:06:25,718 Jobben vet om Don, Denby og Jill. 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,261 Morn. 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,680 Hei, Greg. 95 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Hei, Greg. 96 00:06:32,725 --> 00:06:33,893 Var du på sykehuset? 97 00:06:34,060 --> 00:06:36,562 Ja, småtten så bra ut. Han spratt rundt. 98 00:06:39,982 --> 00:06:42,527 Så, når tar de testen? 99 00:06:42,819 --> 00:06:44,028 Klokken 11:00. 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,030 Ja, Danny sa: "11:00". 101 00:06:49,325 --> 00:06:52,286 Uansett... Jeg mente ikke å forstyrre. 102 00:06:53,121 --> 00:06:54,872 Eh, jeg skal tenke på ham. 103 00:07:06,426 --> 00:07:09,220 Sa sjefen rett ut at jobben vet om dem? 104 00:07:09,303 --> 00:07:12,181 Han sa han skrev et referat om at jeg ikke skjulte noe 105 00:07:12,390 --> 00:07:13,766 da han spurte meg om Jills atferd. 106 00:07:14,016 --> 00:07:16,602 Så Jill er i søkelyset og må passe seg. 107 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 De mistenker ikke henne uten å mistenke Don og Denby òg. 108 00:07:20,148 --> 00:07:21,274 Hvordan går det, Baldwin? 109 00:07:21,983 --> 00:07:23,776 Morn, Diane. 110 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Hei, Baldwin. 111 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 -Hei, partner. -Hei, Baldwin. Vær forsiktig. 112 00:07:32,076 --> 00:07:33,494 Det var et ganske ærlig utsagn. 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 Man vil ikke si noe i denne gruppen 114 00:07:35,997 --> 00:07:38,749 som noen ikke må jobbe med, med en hemmelig kodeknekker. 115 00:07:46,507 --> 00:07:47,675 Gjør hva sjefen sa. 116 00:07:47,800 --> 00:07:50,928 Skygge banen? Hadde Jill et valg, Danny? 117 00:07:51,053 --> 00:07:52,638 Jeg var ikke der da Don dukket opp. 118 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Jeg vet ikke hvorfor han gikk over. 119 00:07:54,807 --> 00:07:57,059 Og ingen av oss har barn, ikke sant? 120 00:07:57,393 --> 00:07:58,936 Ellers kan det Don sa skje. 121 00:07:59,937 --> 00:08:01,981 Diane, gi meg instrukser, jeg er med. 122 00:08:03,691 --> 00:08:04,734 Nei, men søren! 123 00:08:04,942 --> 00:08:08,654 Døren løsnet fra hengslene. Jeg falt på rumpa! 124 00:08:11,365 --> 00:08:12,492 La meg være i fred! 125 00:08:32,386 --> 00:08:34,388 "Jøss! I mørket? 126 00:08:34,472 --> 00:08:37,558 Her i mørket! Ville du, kunne du, i mørket?" 127 00:08:38,142 --> 00:08:40,895 Theo, la oss få på deg sirkuspysjamasen til testen. 128 00:08:41,270 --> 00:08:44,357 -Gi meg en hemmelig saftis. -Etter testen, gutt. 129 00:08:44,440 --> 00:08:46,817 Etterpå kan du få så mange is du vil. 130 00:08:47,151 --> 00:08:48,736 Kan jeg være med til pysjen er på? 131 00:08:49,111 --> 00:08:51,572 Ja da. Kom igjen. Her. 132 00:08:51,781 --> 00:08:53,157 Kom igjen. Jøsses. 133 00:08:54,367 --> 00:08:55,451 Kom igjen, pappa. 134 00:08:56,410 --> 00:08:58,079 Greit. Jeg kommer også. 135 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Diane. Når sjefen ber deg skygge banen, 136 00:09:19,267 --> 00:09:20,476 vet han hvem han snakker med. 137 00:09:21,310 --> 00:09:22,895 Tror han at jeg vil tipse Jill? 138 00:09:23,437 --> 00:09:26,732 Om du gjør det, tror jeg ikke han blir veldig opprørt om han hadde visst nok. 139 00:09:33,239 --> 00:09:35,700 Jeg drar om fem minutter. Jeg skal være med Andy. 140 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Kan vi prate litt? 141 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 Høres ut som jeg er en kjeltring. Er jeg arrestert? 142 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 Ja, ho-ho-ho. 143 00:10:06,230 --> 00:10:08,441 -Hva foregår? -Hva tenker du på, Diane? 144 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 Hva søren du gjør med livet ditt, 145 00:10:10,776 --> 00:10:12,236 og alle som bryr seg om deg! 146 00:10:12,320 --> 00:10:14,196 "Alle som bryr seg om meg"? 147 00:10:14,405 --> 00:10:17,116 Om alle brydde seg med sitt, så hadde de kanskje følt seg bedre! 148 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 For du har aldri støttet meg, Jill? 149 00:10:19,452 --> 00:10:21,996 Du har aldri hjulpet meg med å komme over noe vondt, hva? 150 00:10:22,288 --> 00:10:24,874 -Vi er skuls. -Du vil miste alt. 151 00:10:24,957 --> 00:10:26,334 Nei, jeg har det jeg trenger! 152 00:10:26,834 --> 00:10:29,795 Alt, Jill. Og det er i ferd med å skje. 153 00:10:31,213 --> 00:10:32,923 -Sier hvem? -Bare glem hvem. 154 00:10:35,760 --> 00:10:39,013 Hva mener du med "nå"? Du sier jeg ikke har noe tid på meg? 155 00:10:39,639 --> 00:10:40,640 Åh, Jill. 156 00:10:40,931 --> 00:10:42,850 Du tok med meg hit. 157 00:10:43,809 --> 00:10:45,269 Si meg hva du mener. 158 00:10:47,355 --> 00:10:48,356 Tiden er ute. 159 00:10:49,440 --> 00:10:52,068 Nei... det er ingen tid, ikke engang én dag. 160 00:10:55,112 --> 00:10:56,113 Greit. 161 00:10:57,281 --> 00:10:58,282 Ja. 162 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 Greit, takk. 163 00:11:06,374 --> 00:11:07,375 Ja visst. 164 00:11:31,774 --> 00:11:33,526 -Litt fritid? -Ja. 165 00:11:45,079 --> 00:11:48,374 -Uansett, eh, jeg drar på sykehuset. -Greit. 166 00:11:48,749 --> 00:11:49,750 Hils Andy. 167 00:11:50,459 --> 00:11:52,670 -Hils Andy. -Ok, Greg. 168 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 -Fritid. -Eh, etterforsker. 169 00:11:57,925 --> 00:11:59,260 Kan du gi denne bjørnen til Theo? 170 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 Hvordan er foten? 171 00:13:08,329 --> 00:13:11,123 Jeg pleide å ha sandaler med åpen tå her, 172 00:13:11,373 --> 00:13:14,794 fra da Marie og jeg først separerte oss, og jeg bodde på stasjonen, 173 00:13:14,919 --> 00:13:17,004 men nå finner jeg dem så klart ikke. 174 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 Du bryter vel ikke sammen, Greg? 175 00:13:19,381 --> 00:13:20,466 Må jeg ha ny partner? 176 00:13:20,674 --> 00:13:21,884 Jeg skal si sannheten, D. 177 00:13:22,885 --> 00:13:26,055 Noen ganger blir jeg så hinsides såret 178 00:13:26,514 --> 00:13:29,475 av ekskluderingen jeg av og til føler på 179 00:13:29,767 --> 00:13:33,354 i denne enheten, om jeg skal være 100 % oppriktig. 180 00:13:33,646 --> 00:13:35,981 Og det har jeg opplevd de siste dagene. 181 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Dette, at kjøleskapsdøren faller på foten min. 182 00:13:40,069 --> 00:13:45,282 Det ser jeg som... at utstyret i denne etasjen tar side med 183 00:13:45,491 --> 00:13:48,327 folket på innsiden, mine såkalte kolleger. 184 00:13:51,914 --> 00:13:53,290 Med unntak av deg. 185 00:13:53,916 --> 00:13:54,959 Takk for det. 186 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 Ingen spurte om jeg ville dra innom sykehuset og sånt. 187 00:14:01,298 --> 00:14:03,926 Å holde Andy med selskap og se hvordan småtten har det. 188 00:14:05,135 --> 00:14:07,888 De siste dagene har folk løpt fra pult til pult. 189 00:14:07,972 --> 00:14:09,223 Som en stafett. 190 00:14:09,348 --> 00:14:12,434 Og betrodd hverandre med noe som involverer Jill. 191 00:14:13,227 --> 00:14:15,104 Til og med når du tok fritid, 192 00:14:15,813 --> 00:14:19,358 virket det for meg som å ha noe å gjøre med det. 193 00:14:19,942 --> 00:14:22,403 Du kom tilbake og betrodde deg til Russell. 194 00:14:23,571 --> 00:14:27,074 Tro meg, Greg, da jeg kom tilbake visste jeg ikke mer om hvorfor Diane 195 00:14:27,157 --> 00:14:28,534 sendte meg enn da jeg dro. 196 00:14:29,118 --> 00:14:31,161 Jeg ga Diane tid til å fortelle meg det. 197 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 Så du kom ikke inn i den indre sirkelen du heller? 198 00:14:35,416 --> 00:14:36,917 For å si det som det er, Greg, 199 00:14:37,710 --> 00:14:40,004 jeg har følt på det før, en gang eller to. 200 00:14:41,046 --> 00:14:42,673 -Er det sant? -Ja. 201 00:14:44,675 --> 00:14:48,888 Uansett, jeg mente ikke deg, som sagt. 202 00:14:50,264 --> 00:14:51,140 Og 203 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 jeg forstår at folk har andre ting å tenke på 204 00:14:54,226 --> 00:14:55,603 enn å ikke tråkke meg på tærne. 205 00:14:55,811 --> 00:14:58,564 Om jeg var andre folk, og jeg ikke ønsket en neve i fjeset, 206 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 hadde jeg vært forsiktig de neste dagene 207 00:15:00,900 --> 00:15:02,902 med å tråkke på de tærne. 208 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 Ja. 209 00:15:06,614 --> 00:15:10,200 Hei... Om jeg ikke kunne vært noen hjelp for Jill, 210 00:15:10,993 --> 00:15:13,287 om Andys gutt er ok... 211 00:15:15,456 --> 00:15:16,832 ...glem at jeg sa noe. 212 00:15:18,083 --> 00:15:19,126 Hun Nicole, 213 00:15:19,960 --> 00:15:23,005 det funket ikke med henne. Det betror jeg deg. 214 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Greit. 215 00:15:26,425 --> 00:15:28,010 Vi har vår egen indre sirkel på gang. 216 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Poenget er forstått. 217 00:15:31,138 --> 00:15:32,139 Ok. 218 00:15:33,349 --> 00:15:34,600 Ok, Denby. 219 00:15:35,976 --> 00:15:36,977 Jeg skal møte deg. 220 00:15:50,449 --> 00:15:53,452 BARNEAVDELING 221 00:15:55,287 --> 00:15:56,372 -Hei, Andy. -Hei. 222 00:16:01,752 --> 00:16:02,795 Hvordan går det med han? 223 00:16:04,421 --> 00:16:05,673 Det gikk bra, sa legen. 224 00:16:06,507 --> 00:16:08,008 -Bra for Theo. -Ja. 225 00:16:08,175 --> 00:16:11,261 Han får det litt ubekvemt når bedøvelsen forsvinner. 226 00:16:11,595 --> 00:16:14,431 -Ja, det er vel som forventet. -Ja, det var det hun sa. 227 00:16:14,848 --> 00:16:17,059 Hun holder hånden hans på oppvåkningen. 228 00:16:17,142 --> 00:16:18,185 Er legen med ham? 229 00:16:18,686 --> 00:16:19,979 Nei, Katie. 230 00:16:22,898 --> 00:16:23,983 Har det skjedd noe? 231 00:16:25,567 --> 00:16:28,654 Jobben vet det. Sjefen ba Diane skygge banen. 232 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 Fancy er ikke så god på å forstå folk 233 00:16:33,200 --> 00:16:35,077 om han tror at Diane skygger banen. 234 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 Kanskje. 235 00:16:37,079 --> 00:16:40,916 Sa han at han forventet at Diane ville tipse Jill? 236 00:16:41,417 --> 00:16:42,751 Diane tror Jill vil flykte. 237 00:16:43,085 --> 00:16:45,713 Nei, hun er ikke med de rasshølene. 238 00:16:45,963 --> 00:16:48,507 -Hun setter ikke barna i fare. -Man skulle ikke tro det. 239 00:16:48,924 --> 00:16:50,926 Med mindre hun og barna blir tvunget. 240 00:16:51,927 --> 00:16:52,928 Som er mulig? 241 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Hvis man trenger at en fyr forsvinner... 242 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 slik at verden blir et bedre sted. 243 00:17:03,063 --> 00:17:04,648 Det er veldig privat. 244 00:17:05,107 --> 00:17:07,985 Absolutt. Jeg spør bare om mekanikken i det. 245 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Lik i søppelcontainere blir funnet. 246 00:17:19,288 --> 00:17:22,875 Lik i vann, uansett vekt, kan dukke opp. 247 00:17:23,667 --> 00:17:27,463 Et lik seks fot under, så lukter ikke dyrene det. 248 00:17:31,341 --> 00:17:35,596 I Brooklyn, ved Flatlands og Pennsylvania Avenue 249 00:17:35,679 --> 00:17:37,056 pleide det å være et søppelfylling. 250 00:17:37,806 --> 00:17:40,350 Nå er det et viltreservat. 251 00:17:41,185 --> 00:17:44,730 Jord med mye sand i, ingen røtter eller steiner. 252 00:17:45,230 --> 00:17:46,231 Enkel gravejobb. 253 00:17:46,648 --> 00:17:49,860 Hullet blir gravd ut uten at liket er i nærheten. 254 00:17:50,444 --> 00:17:51,820 Så når liket dukker opp, 255 00:17:52,362 --> 00:17:54,656 tar det bare et par minutter å fylle hullet. 256 00:17:55,324 --> 00:17:58,285 Og så må man spre løv og kvist rundt om 257 00:17:58,494 --> 00:17:59,578 for å dekke over gravingen. 258 00:18:07,294 --> 00:18:09,880 Og en ordentlig person som gjør alt det... 259 00:18:11,423 --> 00:18:13,425 hans liv ville aldri bli det samme. 260 00:18:15,886 --> 00:18:19,431 Jeg vil ikke at det skal skje, Andy. Jeg prøver å styre unna. 261 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 Du vil ikke bli tatt med buksa nede om det skjer. 262 00:18:30,859 --> 00:18:32,152 Vet du når du får høre noe? 263 00:18:34,738 --> 00:18:36,657 Nei, de sa... et par timer. 264 00:18:38,534 --> 00:18:41,578 De sa: "Aldri haste en patolog". 265 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Greit. 266 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 Jeg utvikler mine fritidsferdigheter. 267 00:19:19,199 --> 00:19:20,617 Du synes møtet er skamløst 268 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 gitt at vi kan bli overvåket? 269 00:19:22,244 --> 00:19:23,245 Ikke for deg. 270 00:19:24,204 --> 00:19:26,874 Jeg har akkurat kjøpt et brettspill av en afrikansk-amerikaner 271 00:19:26,957 --> 00:19:29,042 som har hatt det i familien i 20 år. 272 00:19:30,043 --> 00:19:31,712 Så enkelt selger vi fortiden vår. 273 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Si meg, Denby. 274 00:19:34,381 --> 00:19:37,676 Du har alle kvalitetene jeg ser etter i en venn. 275 00:19:37,843 --> 00:19:41,680 Standhaftig, og så lojal at det kan gå utover det personlige og karrieren. 276 00:19:43,140 --> 00:19:45,058 Altså at du tok kontakt med partneren din. 277 00:19:45,767 --> 00:19:47,019 Som tok kontakt videre. 278 00:19:48,478 --> 00:19:50,814 Så her er greia, rømlinger på rømmen. 279 00:19:51,190 --> 00:19:54,776 Ikke funky rømlinger, Diane. Rike, som flykter med komfort. 280 00:19:56,528 --> 00:19:58,697 Litt tiltrekkende, hvorfor ellers presse partneren sin? 281 00:20:00,073 --> 00:20:03,076 Jeg trodde ikke du eller Don var i bildet, Denby. 282 00:20:03,577 --> 00:20:05,329 Jeg tenkte hun vil ta barna og stikke. 283 00:20:05,746 --> 00:20:07,956 Ikke for å krangle, men kanskje du hadde mer intensjon. 284 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 Kanskje du brukte en selvmotivasjons-teknikk, 285 00:20:10,626 --> 00:20:13,837 som jeg personlig har erfaring med, for eksempel å male seg inn i et hjørne. 286 00:20:14,421 --> 00:20:16,131 Vet du hva halvsmart betyr, Denby? 287 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Diane, i et hjørne, 288 00:20:18,425 --> 00:20:20,469 ser jeg det jeg ikke har tenkt på før 289 00:20:20,552 --> 00:20:21,845 som ikke bare mulig, 290 00:20:22,512 --> 00:20:25,307 men som hva jeg har hatt lyst til hele tiden. 291 00:20:25,599 --> 00:20:27,559 Så det er slik en drittsekk blir til kjeltring? 292 00:20:27,768 --> 00:20:30,562 Diane, alt dette med å sette seg selv i fare, 293 00:20:31,438 --> 00:20:33,440 er vi 100 prosent ærlige med hverandre? 294 00:20:33,649 --> 00:20:36,652 Og jeg spør med hastverk fordi jeg planlegger en reise, 295 00:20:36,860 --> 00:20:38,487 og nå vet jeg du vil bli med. 296 00:20:39,446 --> 00:20:41,990 Spør deg selv om dette, Denby. Prøver du å overbevise meg, 297 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 eller vil du jeg skal trekke deg tilbake? 298 00:20:44,284 --> 00:20:45,369 Det er for sent. 299 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 Å bli reddet får vente til neste gang. 300 00:20:49,206 --> 00:20:52,084 Hvis du vil gjøre det raskt, vil jeg ha det raskt og bakfra, 301 00:20:52,167 --> 00:20:54,002 og overraskende. Og om du gjør det... 302 00:20:55,420 --> 00:20:57,256 testamenterer jeg brettspillet til deg. 303 00:20:59,466 --> 00:21:01,343 Klar, sikt... 304 00:21:39,756 --> 00:21:41,800 Så, hun har resultatene. 305 00:21:44,219 --> 00:21:45,512 Theos benmargsprøve viste 306 00:21:45,595 --> 00:21:48,015 svikt i produksjonen av røde blodceller. 307 00:21:48,223 --> 00:21:49,266 Si det. 308 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Cellene han produserer er ikke utviklet. 309 00:21:51,893 --> 00:21:53,770 -Hvorfor skjer det? -Vi vet ikke. 310 00:21:54,021 --> 00:21:57,524 Han produserer heller ikke nok blodplater. Det heter trombocytopeni. 311 00:21:57,607 --> 00:21:58,900 Hva er sykdommen? 312 00:21:59,526 --> 00:22:02,362 Når flere elementer i margen kompromitteres, 313 00:22:02,571 --> 00:22:04,448 bekymrer vi oss for leukemi. 314 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 Å, nei. 315 00:22:06,908 --> 00:22:09,036 Det er et skremmende ord, 316 00:22:09,119 --> 00:22:11,371 og det er mitt ansvar å si det, 317 00:22:11,496 --> 00:22:15,709 men jeg vil at dere skal forstå at det er like sannsynlig 318 00:22:15,834 --> 00:22:18,337 at Theos problemer forårsakes av noe annet. 319 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 Er det mer sannsynlig? 320 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 Jeg kan ikke veie for eller imot. 321 00:22:23,050 --> 00:22:24,134 Å, Gud. 322 00:22:24,509 --> 00:22:27,179 Theos nivå av hvite blodceller er nesten normalt. 323 00:22:27,387 --> 00:22:29,431 -Og det er bra. -Det er normalt? 324 00:22:29,723 --> 00:22:31,558 Litt lavt, men ikke noe dramatisk. 325 00:22:32,225 --> 00:22:35,270 Vi må følge opp Theo og overvåke blodverdiene. 326 00:22:35,479 --> 00:22:36,646 Må han bli her? 327 00:22:36,813 --> 00:22:38,565 Nei, han må hit en gang i uka. 328 00:22:39,316 --> 00:22:41,151 Og når får vi vite hva som skjer? 329 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Det kan jeg ikke si sikkert. 330 00:22:43,570 --> 00:22:47,657 Theo kan ha fått en idiopatisk reaksjon etter å ha tatt medisinen. 331 00:22:47,866 --> 00:22:50,160 Benmargen kan ha blitt utslått av et virus. 332 00:22:50,285 --> 00:22:51,536 Han har vært syk. 333 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Ja. Du sa han hadde vært syk for litt siden. 334 00:22:54,247 --> 00:22:55,832 Så forkjølelsen kan ha forårsaket det? 335 00:22:56,375 --> 00:22:58,960 Om det har seg slik, kan benmargen plutselig 336 00:22:59,044 --> 00:23:00,128 bli frisk igjen. 337 00:23:01,338 --> 00:23:03,924 Jeg skulle ønske jeg hadde helt klare svar til dere. 338 00:23:04,007 --> 00:23:06,885 Men uansett hva som forårsaker dette, 339 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 så kan vi hjelpe Theo. 340 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 Ikke si at han kan kureres uansett hva. 341 00:23:11,223 --> 00:23:14,184 -Greit, Andy. -Ikke lyv for så å ta det tilbake. 342 00:23:14,684 --> 00:23:16,812 Noen sykdommer har ingen kur, Mr. Sipowicz. 343 00:23:16,895 --> 00:23:20,399 Men mange har det, og i hvert tilfelle kan vi hjelpe. 344 00:23:20,524 --> 00:23:22,234 Her driver dem med dobbeltsnakk. 345 00:23:24,027 --> 00:23:25,946 Ta med Theo hjem litt senere. 346 00:23:26,029 --> 00:23:27,739 Han har det nok mye bedre der. 347 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 -Greit, takk. -Ja, takk. 348 00:23:52,431 --> 00:23:54,599 Patologen er opptatt nå. 349 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 De får vite mer om noen timer. 350 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 Hvordan går det med Theo? 351 00:23:58,061 --> 00:23:59,646 Han tok det som en tøffing 352 00:24:00,188 --> 00:24:01,440 da de tok benmargsprøve. 353 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 Så det ble ærlig mellom deg og Jill. 354 00:24:10,574 --> 00:24:12,742 Jeg... jeg håpet at hun skulle si at hun ble lurt. 355 00:24:13,243 --> 00:24:14,286 Be om hjelp. 356 00:24:15,912 --> 00:24:17,581 Hun tok kontakt med Don i stedet. 357 00:24:17,664 --> 00:24:20,333 -Hvordan vet du det? -Denby kom og sa det. 358 00:24:21,585 --> 00:24:24,421 De er, eh... De gjør seg klare for å stikke av. 359 00:24:24,754 --> 00:24:27,007 Hvem? Hva? Tar Jill med barna? 360 00:24:27,090 --> 00:24:29,050 Jeg vet ikke, Danny. Det høres slik ut. 361 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Ja vel. 362 00:24:31,511 --> 00:24:33,013 La meg se hvor internavsnittet er. 363 00:24:33,096 --> 00:24:35,432 Om vi får hjelp, hva enn vi må gjøre. 364 00:24:44,774 --> 00:24:46,693 -Vil du prate her inne? -Vil du det? 365 00:24:47,652 --> 00:24:49,488 Ja, Sorenson, jeg har vært her i natt. 366 00:24:49,571 --> 00:24:51,823 Jeg har festet mikrofonene til båndopptakerne. 367 00:24:52,449 --> 00:24:53,408 Opplys meg. 368 00:25:05,879 --> 00:25:06,922 Vi skal ikke krangle. 369 00:25:07,172 --> 00:25:08,924 Om det gjelder en enhet, vil uskyldige såres. 370 00:25:09,216 --> 00:25:10,842 -Og? -Det er denne enheten. 371 00:25:10,926 --> 00:25:12,969 -Og? -Når er det over? 372 00:25:13,678 --> 00:25:15,055 Si meg hvorfor du skal vite det? 373 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 Jeg sier ikke at uskyld tar meg. 374 00:25:17,641 --> 00:25:18,642 Det ville vært barnslig. 375 00:25:18,934 --> 00:25:21,686 Jeg kan ikke bekymre meg for om telefonen min overvåkes, 376 00:25:21,770 --> 00:25:23,063 og om noen følger etter meg. 377 00:25:23,146 --> 00:25:25,524 Du får ikke vite når vi er ferdige, Sorenson. 378 00:25:26,149 --> 00:25:27,150 Hva med en måned? 379 00:25:28,944 --> 00:25:32,322 Vel, junior... du føler ikke på det samme presset neste måned. 380 00:25:33,323 --> 00:25:34,950 -I morgen? -I morgen... 381 00:25:35,951 --> 00:25:37,869 Da ville jeg fortsatt unngått private samtaler 382 00:25:37,953 --> 00:25:39,538 eller å ligge med kona til noen andre. 383 00:25:39,746 --> 00:25:41,373 Men det er ikke mye lengre enn det? 384 00:25:41,998 --> 00:25:42,999 Nei. 385 00:25:44,334 --> 00:25:45,210 Sikkert som banken? 386 00:25:46,127 --> 00:25:47,128 Du er ikke bankmannen min. 387 00:25:54,261 --> 00:25:55,262 Medavoy, Baldwin. 388 00:26:16,992 --> 00:26:19,244 Så kan noen bli skadelidende karrieremessig? 389 00:26:19,452 --> 00:26:22,247 Absolutt. Fysisk skadd også. 390 00:26:22,872 --> 00:26:24,499 -Hva foregår? -Hvordan kan vi hjelpe? 391 00:26:25,125 --> 00:26:27,377 Si at en situasjon har utviklet seg, en situasjon på gata, 392 00:26:27,460 --> 00:26:29,045 en betjent og en kjeltring rømmer. 393 00:26:29,796 --> 00:26:32,841 Å ta betjenten og føre ham bort vil være deres oppgave. 394 00:26:32,966 --> 00:26:35,176 -Kjeltringen er din? -Jeg tar kjeltringen, jepp. 395 00:26:35,427 --> 00:26:36,428 Hvor ender betjenten opp? 396 00:26:36,595 --> 00:26:39,723 Om han ikke vil det annerledes, skal betjenten hit. 397 00:26:39,806 --> 00:26:41,474 -Er han en arrestert? -Om jævelen 398 00:26:41,558 --> 00:26:43,184 kommer seg til huset, ringer dere intern 399 00:26:43,268 --> 00:26:44,519 og lar dem arrestere ham. 400 00:26:44,894 --> 00:26:46,146 Betjenten er ikke i enheten? 401 00:26:46,354 --> 00:26:49,774 Nei, men en betjent i enheten kan være med ham. 402 00:26:51,318 --> 00:26:52,360 Med ham og kjeltringen. 403 00:26:54,321 --> 00:26:55,614 Hvem tar seg av den betjenten? 404 00:26:56,156 --> 00:26:58,533 Vel, enten er noen med oss for å ta betjenten, 405 00:26:58,700 --> 00:27:00,243 ellers lar vi henne være på gata. 406 00:27:02,829 --> 00:27:03,955 Jeg sier fra når. 407 00:27:05,081 --> 00:27:07,000 Ja, jeg... jeg skal gi beskjed... 408 00:27:07,083 --> 00:27:08,710 Femtende etterforskningsenhet. 409 00:27:09,502 --> 00:27:10,503 Hvor er du? 410 00:27:12,839 --> 00:27:13,840 Ja. 411 00:28:28,289 --> 00:28:29,999 Dette gir mening. 412 00:28:35,046 --> 00:28:36,339 Dette gir mening. 413 00:28:42,178 --> 00:28:43,179 Om... 414 00:28:44,180 --> 00:28:46,766 det jeg sa før om begravelsen og sånt, 415 00:28:47,559 --> 00:28:48,643 så er det min feil. 416 00:28:51,020 --> 00:28:52,063 Det er min feil. 417 00:28:56,901 --> 00:28:58,069 Jeg er lei av å spørre. 418 00:29:05,201 --> 00:29:07,036 Jeg sier hva han ikke fortjener. 419 00:29:10,206 --> 00:29:13,084 Og han... han fortjener ikke å være syk. 420 00:29:17,630 --> 00:29:18,673 Din jævel. 421 00:29:22,218 --> 00:29:23,803 Ingen av dem fortjente noe av det. 422 00:29:26,055 --> 00:29:27,056 Din jævel. 423 00:29:31,019 --> 00:29:35,607 Om det er meg, skyld på meg. Eller har du ikke baller til det? 424 00:29:45,408 --> 00:29:46,409 Gjør som du vil. 425 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 Gjør som du vil. 426 00:29:52,749 --> 00:29:54,626 Denne idioten vil ikke legge merke til det. 427 00:30:04,302 --> 00:30:05,512 Ikke la ham være syk. 428 00:30:10,683 --> 00:30:12,852 Vær så snill, ikke la ham være syk. 429 00:30:18,149 --> 00:30:19,484 Jeg gjør hva enn du vil. 430 00:30:21,945 --> 00:30:24,239 Bare si meg hva, og jeg gjør det. 431 00:30:28,493 --> 00:30:30,453 Jeg stopper Sorenson, om du vil. 432 00:30:34,207 --> 00:30:35,208 Vær så snill... 433 00:30:37,335 --> 00:30:38,545 ta vare på gutten min. 434 00:31:28,177 --> 00:31:31,764 Ikke tro jeg er kriminell. I det minste ikke slik du tenker nå. 435 00:31:33,057 --> 00:31:35,518 Jeg så ham i den grusomme kjelleren han hadde. 436 00:31:35,685 --> 00:31:38,229 Jeg klarte å skille hva han var fra at jeg elsket ham, 437 00:31:38,313 --> 00:31:40,315 og være med ham fra resten av det jeg var. 438 00:31:41,941 --> 00:31:44,402 De drepte en fyr som holdt øye med dopet 439 00:31:44,485 --> 00:31:45,820 for dem Don jobbet for. 440 00:31:46,029 --> 00:31:48,197 Det er personen Denby viste meg i containeren. 441 00:31:48,698 --> 00:31:50,700 Don og Denby har solgt dop utenbys. 442 00:31:51,242 --> 00:31:52,368 Jeg tok ikke dop med ham. 443 00:31:52,785 --> 00:31:54,787 Han prøvde å tvinge meg, men jeg ville ikke. 444 00:31:55,914 --> 00:31:58,374 Da jeg så ham i øynene, 445 00:31:58,625 --> 00:32:01,377 så jeg hvor mye han hatet meg og ville skade meg... 446 00:32:02,545 --> 00:32:03,880 og han så meg se det. 447 00:32:04,464 --> 00:32:06,049 Og neste dag dro jeg hjem, 448 00:32:06,257 --> 00:32:08,635 og Kyle fortalte meg at Frank hadde dratt til fjells med Don, 449 00:32:09,093 --> 00:32:10,678 og jeg har ikke sett Frank siden. 450 00:32:11,387 --> 00:32:12,388 Herregud. 451 00:32:16,225 --> 00:32:19,938 Don skal ta meg med til Frank i kveld. Han lovet meg. 452 00:32:22,065 --> 00:32:25,693 Han sa han måtte gjøre det for å forhindre at jeg stoppet ham. 453 00:32:26,110 --> 00:32:28,571 -Jill... -Og når han gjør det, skal jeg drepe ham. 454 00:32:29,030 --> 00:32:32,450 Jill, hva om Don lyver? 455 00:32:33,368 --> 00:32:35,995 Om han skader Frank, tror du ikke jeg dreper ham? 456 00:32:36,204 --> 00:32:37,413 Om han har skadet Frank, 457 00:32:37,830 --> 00:32:39,791 tror du ikke han vil prøve å drepe deg? 458 00:32:43,544 --> 00:32:45,088 Jill, hvor bor han? 459 00:32:48,091 --> 00:32:49,217 Jeg skal møte ham kl 17. 460 00:32:49,509 --> 00:32:51,469 Jeg henter Kyle, og så møter jeg ham der, 461 00:32:51,844 --> 00:32:53,304 og Don tar meg med til Frank. 462 00:32:53,763 --> 00:32:54,764 Greit. 463 00:32:55,682 --> 00:32:56,724 Ok. 464 00:32:59,519 --> 00:33:00,853 Du kan ikke gjøre noe. 465 00:33:02,063 --> 00:33:04,190 Ikke gjør noe, ellers skader han Frank. 466 00:33:05,650 --> 00:33:06,734 Det vil ordne seg. 467 00:33:11,489 --> 00:33:12,532 Hvordan føles det? 468 00:33:13,449 --> 00:33:15,451 Teip det sammen, så er jeg oppe og går. 469 00:33:17,745 --> 00:33:19,330 Betjenten du og jeg skal ta med inn... 470 00:33:20,748 --> 00:33:23,501 Jeg tror det er narkotikagruppens etterforsker som heter Harry Denby. 471 00:33:23,835 --> 00:33:24,877 Aha. 472 00:33:25,586 --> 00:33:27,588 Diane fikk meg til å følge Denby her om dagen. 473 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Jeg skjønner. 474 00:33:29,465 --> 00:33:31,384 Må være Diane som Danny sa ville være der 475 00:33:31,467 --> 00:33:32,802 med betjenten som ikke er Denby. 476 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Det betyr at den andre må være Jill. 477 00:33:36,597 --> 00:33:37,598 D, 478 00:33:38,266 --> 00:33:41,436 jeg er Mr. Følsom når jeg ikke får vite ting... 479 00:33:42,520 --> 00:33:46,858 men i enkelte situasjoner har jeg lært at jeg fungerer best når jeg ikke vet. 480 00:33:48,317 --> 00:33:49,527 Det er bare oss, Greg. 481 00:33:51,404 --> 00:33:52,739 Og om vi fortsetter å prate, 482 00:33:53,364 --> 00:33:57,368 er neste emne hvilken kjeltring Danny tar seg av, 483 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 og hva han skal gjøre. 484 00:33:59,746 --> 00:34:02,081 Og hva Danny gjør for å ta seg av kjeltringen. 485 00:34:02,915 --> 00:34:05,043 Hva godt kan komme av at vi prater om det? 486 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Dette fungerer. 487 00:34:40,369 --> 00:34:41,412 Ettersom tiden har gått 488 00:34:42,080 --> 00:34:44,207 har jeg lært å forstå forskjellen mellom 489 00:34:44,499 --> 00:34:47,376 å tro noe og å trenge å tro noe. 490 00:34:47,919 --> 00:34:49,045 Noen ganger trenger 491 00:34:49,378 --> 00:34:51,506 jeg kanskje å tro at jeg er del av noe. 492 00:34:52,215 --> 00:34:53,424 Eller at jeg burde være det, 493 00:34:54,050 --> 00:34:56,427 eller at jeg bør gjøre noe for å bevise det... 494 00:34:57,470 --> 00:34:59,055 og det er en viktig forskjell. 495 00:34:59,555 --> 00:35:01,891 En bra kar står for ting han tror på. 496 00:35:02,850 --> 00:35:05,103 Selv om han tar skade selv. 497 00:35:06,395 --> 00:35:08,564 Det er slik livet mitt gir mening. 498 00:35:09,273 --> 00:35:13,069 Men om jeg tar skade fordi jeg ønsker å tro noe, 499 00:35:14,028 --> 00:35:15,238 er jeg ikke en bra kar. 500 00:35:16,072 --> 00:35:19,075 Da er jeg bare et barn eller en idiot. 501 00:35:20,034 --> 00:35:22,286 -Er det det du tror jeg gjør? -Jeg vet ikke. 502 00:35:23,371 --> 00:35:24,956 Jeg kan ikke bestemme for deg. 503 00:35:26,290 --> 00:35:29,752 Om du tror du er del av noe eller om du vil tro det. 504 00:35:31,712 --> 00:35:33,422 Ja, jeg tror jeg er del av noe. 505 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 Greit. 506 00:35:36,801 --> 00:35:38,094 Da gjør du som du må. 507 00:37:03,054 --> 00:37:04,680 Jeg ville at noen skulle høre stemmen hans. 508 00:37:06,098 --> 00:37:08,809 Alt er bra. Alt går etter planen. 509 00:37:09,685 --> 00:37:10,895 Kjære, jeg kan ikke snakke nå. 510 00:37:12,480 --> 00:37:14,565 Greit, kjære. 511 00:37:16,734 --> 00:37:18,361 -Ikke drep meg. -Greit, se på dette. 512 00:37:18,653 --> 00:37:20,446 Har jeg skrevet informasjonen riktig? 513 00:37:20,529 --> 00:37:21,614 Alt er riktig. 514 00:37:22,156 --> 00:37:23,199 Se på det! 515 00:37:25,618 --> 00:37:26,619 Alt er riktig. 516 00:37:31,999 --> 00:37:33,376 Vær så snill, ikke drep meg! 517 00:37:33,751 --> 00:37:36,087 -Hold kjeft! -Jeg skal aldri prate med henne igjen. 518 00:37:36,379 --> 00:37:38,589 Du tror det fordi du er en kjeltring. 519 00:37:38,839 --> 00:37:41,550 Derfor er det ikke vits i å høre på det du har å si. 520 00:37:41,759 --> 00:37:44,720 For du tar kontakt igjen. På grunn av den du er! 521 00:37:54,063 --> 00:37:56,232 Jeg fikk ham til å drikke litt eplejus. 522 00:37:58,067 --> 00:37:59,193 Er han seg selv igjen? 523 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Han er ganske groggy. 524 00:38:04,115 --> 00:38:06,826 Han tok en god slurk, da, før han sovnet igjen. 525 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 Vi er alle en del. 526 00:38:12,915 --> 00:38:17,003 Han gir oss ikke mer enn vi tåler om vi lar ham hjelpe med lasten. 527 00:38:18,379 --> 00:38:19,797 Så hva hikster du for? 528 00:38:21,257 --> 00:38:23,050 For det er vanskelig å huske noen ganger. 529 00:38:28,723 --> 00:38:32,059 La oss hjelpe hverandre fremover. 530 00:38:44,113 --> 00:38:45,156 Takk, Katie. 531 00:38:48,034 --> 00:38:49,076 Takk, Andy. 532 00:38:54,332 --> 00:38:57,001 Dette er søppel. Hele historien er søppel. 533 00:38:57,126 --> 00:38:58,419 Jeg vet bare det de sa. 534 00:38:58,627 --> 00:38:59,962 Og ut kommer Harry Denby? 535 00:39:00,171 --> 00:39:02,465 De sitter på et dopreir fra en gammel sak. 536 00:39:02,548 --> 00:39:05,259 Og ut kommer Harry Denby rusa og med dop på seg. 537 00:39:05,343 --> 00:39:07,136 Den historien er søppel. 538 00:39:07,511 --> 00:39:09,764 Jeg burde ikke ha kontaktet deg, en betjent under arrest? 539 00:39:10,681 --> 00:39:11,724 Nå begynner det. 540 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 Hvor vil du ha ham, sjef? 541 00:39:13,934 --> 00:39:14,977 Hvor vil du ha ham? 542 00:39:15,895 --> 00:39:18,105 Legg alle eiendelene fra jobben på pulten til sekretæren. 543 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Da trenger jeg hendene mine. 544 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Kom igjen. 545 00:39:22,443 --> 00:39:23,778 Hvor er Kirkendall? 546 00:39:23,861 --> 00:39:25,154 Kirkendall ble ikke med. 547 00:39:25,363 --> 00:39:26,739 Kirkendall tok seg fri. 548 00:39:27,114 --> 00:39:28,741 -Hvor er eksmannen hennes? -Spør dem. 549 00:39:28,949 --> 00:39:30,868 Arresterte Sorenson ham? Hvor er Sorenson? 550 00:39:31,327 --> 00:39:33,579 Danny var rundt hjørnet. Han hadde ikke radio på seg. 551 00:39:33,662 --> 00:39:34,830 Han er nok på vei. 552 00:39:35,039 --> 00:39:36,832 Jeg vet ikke hvem dere tror dere leker med. 553 00:39:37,041 --> 00:39:38,584 Si meg hvor Sorenson er, 554 00:39:39,293 --> 00:39:41,337 og jeg vil vite hvor denne jævelens sammensvoren er. 555 00:39:41,420 --> 00:39:43,464 Og enkelte blir suspendert om jeg ikke får vite det. 556 00:39:44,090 --> 00:39:45,591 Der er han, sersjant. Danny kommer nå. 557 00:39:45,800 --> 00:39:47,468 Danny... hadde ikke radio. 558 00:39:47,802 --> 00:39:49,136 Denne fyren løp 559 00:39:49,220 --> 00:39:50,346 og kom rundt hjørnet. 560 00:39:51,138 --> 00:39:52,723 Han hadde to skjeer i lomma, ingen ID. 561 00:39:53,015 --> 00:39:55,351 Det er Don Kirkendall. Jeg pratet med ham en gang. 562 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 Da er mysteriet løst. 563 00:39:58,312 --> 00:39:59,688 Jeg må ta en personlig telefon. 564 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Bruk telefonen min. 565 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 -Sett ham i cella nede. -Ok, sersjant. 566 00:40:07,988 --> 00:40:09,073 For hva det er verdt, 567 00:40:09,532 --> 00:40:11,075 kunne han skadd oss, men gjorde ikke det. 568 00:40:11,617 --> 00:40:12,952 Skutt med en pistol, mener du? 569 00:40:13,160 --> 00:40:14,161 Ja, med en pistol. 570 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 Jeg trodde du mente å skade dere med sannheten. 571 00:40:24,547 --> 00:40:27,258 Hallo? Ja. 572 00:40:28,384 --> 00:40:29,260 Hei. 573 00:40:37,726 --> 00:40:39,895 Er det verdt å diskutere den andre situasjonen? 574 00:40:42,148 --> 00:40:44,358 Greit. Takk. 575 00:40:50,823 --> 00:40:51,824 Kyle, 576 00:40:52,616 --> 00:40:54,660 ting blir bedre for deg snart, 577 00:40:55,494 --> 00:40:57,580 og moren din skal snakke med deg om det. 578 00:40:57,872 --> 00:40:59,165 -Ok. -Og akkurat nå 579 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 må jeg snakke med moren din alene. 580 00:41:01,250 --> 00:41:02,585 Ok, jeg forstår. 581 00:41:03,669 --> 00:41:04,670 Greit, kjære. 582 00:41:07,965 --> 00:41:09,550 Er Frank i live? 583 00:41:10,009 --> 00:41:12,595 Han er nord i delstaten, i Canandaigua, hos en venn av Denby. 584 00:41:13,888 --> 00:41:15,222 Det går bra med ham, Jill. 585 00:41:15,848 --> 00:41:16,891 Danny pratet med ham. 586 00:41:17,224 --> 00:41:18,601 Greit. 587 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Etter at du henter Frank... 588 00:41:22,271 --> 00:41:24,190 vet jeg ikke om du bør komme tilbake. 589 00:41:25,441 --> 00:41:27,318 Nei, jeg vet hvor jeg skal. 590 00:41:27,776 --> 00:41:28,903 Trenger du penger? 591 00:41:29,069 --> 00:41:30,112 Nei. 592 00:41:32,698 --> 00:41:33,699 Don er i live. 593 00:41:34,283 --> 00:41:35,284 Ikke i mine øyne. 594 00:41:35,618 --> 00:41:39,538 Jill, jeg er en alkoholiker, og det jeg må være klar over 595 00:41:39,788 --> 00:41:41,081 er at jeg aldri blir kurert. 596 00:41:42,875 --> 00:41:44,460 Ta med deg denne. 597 00:41:44,835 --> 00:41:47,671 Diane, nei. Det er Bobbys ring. 598 00:41:47,880 --> 00:41:49,298 Ha den med deg. 599 00:41:49,590 --> 00:41:51,133 Og når den jævelen kommer ut av fengsel, 600 00:41:51,800 --> 00:41:53,594 holder du i Bobbys ring og erindrer. 601 00:41:58,098 --> 00:41:59,183 Jeg skal huske på alt. 602 00:41:59,558 --> 00:42:01,060 Du skal huske på alt. 603 00:42:06,649 --> 00:42:07,775 Dra og hent Frank. 604 00:42:12,780 --> 00:42:15,366 Det er bra. Mye bedre, Danny. 605 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 Du også. 606 00:42:55,406 --> 00:42:59,660 Så lenge jeg har deg. 607 00:43:08,419 --> 00:43:10,588 "Jeg liker grønne egg og skinke." 608 00:43:15,926 --> 00:43:20,598 "Takk. Takk skal du ha. Jeg er Sam." 609 00:44:04,683 --> 00:44:06,602 Tekst: Snøfrid Svennungsen 41519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.