All language subtitles for NYPD.Blue.S07E21.Bats.Off.To.Larry.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,226 --> 00:00:19,853 -Spytt i speilet. -Nei. 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,690 Ta en stor stripe tannkrem i munnen og spytt i speiler. 3 00:00:25,275 --> 00:00:27,986 Jeg gjør noe for deg én gang, Theo, 4 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 og så ber du meg gjøre det konstant. 5 00:00:29,738 --> 00:00:30,989 Puss tennene nå. 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,996 Få se på leppen din. 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 Blek. 8 00:00:40,915 --> 00:00:45,211 Den er lilla, men du er vanligvis blek, og ikke gjør narr av faren din nå. 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,803 Her. 10 00:01:00,310 --> 00:01:04,564 Vi drar innom dr. Kroning før skolen fordi det er nok av dette nå. 11 00:01:05,065 --> 00:01:06,608 Greit, pappa. 12 00:01:06,775 --> 00:01:08,818 Igjen, besserwisser-tone, Theo, 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,112 og jeg har bedt deg om å ikke være besserwisser. 14 00:01:17,243 --> 00:01:20,955 Greit. Ikke bekymre deg, sønn. 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,666 Ikke bekymre deg for noe. 16 00:01:25,960 --> 00:01:28,505 Ja. Da drar vi. 17 00:02:52,213 --> 00:02:54,591 Hei, kjære. Kom du innom på vei til jobb? 18 00:02:58,303 --> 00:03:00,680 -Du er en løgner. -Jill. 19 00:03:01,055 --> 00:03:03,057 Du sa det skulle bli gjort, Don. 20 00:03:03,183 --> 00:03:06,436 Ikke spør hva slags mareritt Wilmington ble. 21 00:03:06,561 --> 00:03:08,229 -Du sa det ble gjort. -Det var planen, 22 00:03:08,313 --> 00:03:11,357 men den lure italieneren i Wilmington hadde ikke noe. 23 00:03:11,566 --> 00:03:12,817 Så når er det over? 24 00:03:14,819 --> 00:03:16,529 Snart. Absolutt. 25 00:03:17,488 --> 00:03:19,991 Når? Jeg må møte ham. 26 00:03:20,283 --> 00:03:22,035 Tisset Kyle i senga igjen i natt? 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,036 Åh. 28 00:03:24,746 --> 00:03:26,956 -Vær så snill. -Vet du... 29 00:03:27,540 --> 00:03:29,584 ...kanskje du ikke bør komme hit, Jill. 30 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Jeg kan ringe deg når vi er klare til å kjøre. 31 00:03:33,338 --> 00:03:38,009 -Jeg sier ikke at det ikke er min feil. -Nei! Jeg er et mirakelbarn. 32 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 -Jeg kom tilbake fra de døde. -Jeg burde ha gjort 33 00:03:41,221 --> 00:03:43,514 det jeg sa jeg skulle om du ringte meg igjen. 34 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 Hvem er der inne? 35 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 Det er ikke en hore. Det er en fyr. 36 00:03:53,274 --> 00:03:54,317 Ikke en mannlig hore. 37 00:04:07,956 --> 00:04:09,207 Etterforsker... 38 00:04:10,416 --> 00:04:13,920 Litt av en parodi på en ordentlig prosedyre. 39 00:04:14,045 --> 00:04:16,756 Å ikke identifisere deg som politibetjent. 40 00:04:18,967 --> 00:04:20,176 Er han i live? 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,680 Jill, stol på meg. 42 00:04:24,472 --> 00:04:27,225 Dra på jobb. Hold byen trygg. 43 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 Hils partneren din. 44 00:04:50,999 --> 00:04:52,750 DISTRIKT 15 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,842 -Morn, Andy. -Morn. Står til? 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,678 Du ser ut som en sjetteklassing. 47 00:05:04,512 --> 00:05:06,806 -Hvordan da? -Jeg vet ikke, måten du sitter på. 48 00:05:06,889 --> 00:05:08,808 Du minner meg om et skolebarn. 49 00:05:09,642 --> 00:05:11,519 Vel, de dagene er for lengst borte. 50 00:05:12,854 --> 00:05:14,897 Ingen voksenkurs på deg. 51 00:05:16,149 --> 00:05:18,526 Jeg tok med Theo til legen i dag tidlig, 52 00:05:18,651 --> 00:05:22,530 han har sett så blek ut, og så kjørte jeg ham til skolen. 53 00:05:22,697 --> 00:05:24,282 Så legen var ikke bekymret? 54 00:05:24,782 --> 00:05:27,452 Han sa han var blek og tok en blodprøve, 55 00:05:27,535 --> 00:05:29,537 og så ba han meg kjøre ham til skolen. 56 00:05:29,954 --> 00:05:30,997 Aha. 57 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 Han skulle kontakte meg om resultatet. 58 00:05:35,501 --> 00:05:36,711 Hvor kjapt får de resultater? 59 00:05:37,003 --> 00:05:39,255 Han sa det gikk ganske raskt. 60 00:05:39,505 --> 00:05:41,507 Det er bra. Få det overstått. 61 00:05:42,008 --> 00:05:44,218 Ja, så det venter jeg på nå. 62 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 Jeg var alltid bekymret for søstrene mine 63 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 før tanten min endelig sa: "Danny, de sier ifra når de er syke." 64 00:05:50,850 --> 00:05:53,561 Han virker ikke syk. Han... spretter rundt, 65 00:05:54,103 --> 00:05:56,356 men jeg la merke til fargen. 66 00:05:59,692 --> 00:06:02,320 Men tanten din sa noe fornuftig. 67 00:06:04,447 --> 00:06:05,615 Hei, John. 68 00:06:08,951 --> 00:06:09,952 15. etterforskningsenhet. 69 00:06:11,412 --> 00:06:12,455 Ja, det er meg. 70 00:06:16,959 --> 00:06:18,961 Aha, jeg forstår. 71 00:06:22,548 --> 00:06:23,674 Greit. 72 00:06:25,676 --> 00:06:26,677 Greit. 73 00:06:27,178 --> 00:06:28,471 La meg, eh... 74 00:06:32,016 --> 00:06:34,227 Ja, greit. 75 00:06:35,395 --> 00:06:36,270 Ja. 76 00:06:40,400 --> 00:06:43,319 Greit, jeg må dra dit. 77 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 Hvor, Andy? 78 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Jeg må hente ham. 79 00:06:47,865 --> 00:06:49,409 Skal jeg bli med, Andy? 80 00:06:50,493 --> 00:06:51,953 Han vil ha meg inn på kontoret. 81 00:06:55,665 --> 00:06:57,041 Jeg skal ringe Katie. 82 00:07:04,465 --> 00:07:05,466 Jeg tar litt fritid. 83 00:07:06,717 --> 00:07:08,010 Greit. 84 00:07:09,762 --> 00:07:12,473 Det er meg, Katie. Kan du møte meg på skolen? 85 00:07:14,600 --> 00:07:16,727 Vi diskuterer det ikke over telefonen, Katie. 86 00:07:16,978 --> 00:07:18,438 Kan du komme? 87 00:07:19,772 --> 00:07:22,108 Han er ikke skadd. Da ville jeg vel sagt det. 88 00:07:22,233 --> 00:07:24,402 Søren heller, Katie, kommer du eller ikke? 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 Eller gir du meg enda en ting å bekymre meg for? 90 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 Greit. 91 00:07:34,954 --> 00:07:38,166 Greit, takk. 92 00:07:42,044 --> 00:07:45,339 -Tjue minutter. -Katie tar toget rett hit. 93 00:07:47,592 --> 00:07:50,720 Jeg henter ham og venter på henne utenfor skolen, 94 00:07:51,220 --> 00:07:53,598 eller om det ikke er for tidlig for en pølse... 95 00:07:54,515 --> 00:07:56,225 ...nei, det... er nok for tidlig. 96 00:08:00,396 --> 00:08:01,689 Greit, da drar jeg. 97 00:08:02,940 --> 00:08:04,066 Greit, Andy. 98 00:08:39,143 --> 00:08:41,145 -Hva har du? -Innbrudd. 99 00:08:41,312 --> 00:08:43,523 Avdøde brøt seg inn og angrep ei jente. 100 00:08:43,814 --> 00:08:45,441 Faren og broren kom hjem 101 00:08:45,525 --> 00:08:46,776 og slo ham med balltre. 102 00:08:47,527 --> 00:08:49,278 -Hva heter jenta? -Anita Rios. 103 00:08:49,362 --> 00:08:51,739 Faren er Alberto Rios. Sønnen heter Eddie. 104 00:08:53,407 --> 00:08:56,911 Den avdøde er Larry Cardona. Han er 30. 105 00:08:57,078 --> 00:08:59,956 Vi kom hjem, han hadde henne på gulvet og hun hylte. 106 00:09:00,122 --> 00:09:02,291 Han skulle voldta henne. Vi kom hjem i rett tid. 107 00:09:04,252 --> 00:09:05,253 Du heter Anita? 108 00:09:06,837 --> 00:09:08,506 Jeg er etterforsker Jones, Anita. 109 00:09:08,714 --> 00:09:09,840 Han tvang seg på henne. 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,260 -Og du var hjemme, hva? -Nei, hun var hjemme alene. 111 00:09:12,343 --> 00:09:13,844 -Kjente du ham? -Nei. 112 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 Anita... 113 00:09:17,431 --> 00:09:18,641 hvordan kom mannen seg inn? 114 00:09:19,225 --> 00:09:21,185 Han tvang seg inn da hun åpnet døren. 115 00:09:21,602 --> 00:09:22,687 Jeg spør henne. 116 00:09:24,689 --> 00:09:27,608 Jeg åpnet døren, og han ville vite hvem som var hjemme, 117 00:09:28,192 --> 00:09:30,111 så dyttet han meg og gikk inn... 118 00:09:31,487 --> 00:09:33,364 så kastet han meg på gulvet. 119 00:09:34,490 --> 00:09:37,368 -Hvor lenge? -Hvor oppbevarer dere balltreene? 120 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 Ved døren. Jeg vil ikke ha skytevåpen i hus. 121 00:09:41,038 --> 00:09:42,498 Er kniven din eller den avdødes? 122 00:09:42,832 --> 00:09:45,126 -Han kom mot oss med den. -Vi måtte slå ham. 123 00:09:45,793 --> 00:09:47,253 Alle må bli med til stasjonen. 124 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 -Hvorfor? -For å få en offisiell uttalelse. 125 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 Jeg måtte beskytte familien. Han var etter henne. 126 00:09:53,009 --> 00:09:54,135 -Henne. -Det stemmer. 127 00:09:54,510 --> 00:09:57,430 -Datteren din. -Henne, datteren min. Ja. 128 00:10:00,516 --> 00:10:01,809 La oss dra på stasjonen. 129 00:10:01,934 --> 00:10:05,187 Han var i hjemmet mitt. Han hadde kniv. Blir dette et problem? 130 00:10:05,563 --> 00:10:07,648 Ikke om dere blir med til stasjonen. 131 00:10:35,593 --> 00:10:37,928 -Hei, Jill. -Morn, Danny. 132 00:10:38,012 --> 00:10:39,472 Står til? Alt bra med guttene? 133 00:10:41,265 --> 00:10:42,308 Alt bra. 134 00:10:43,225 --> 00:10:45,394 -Hvor er Andy? -Han har tatt seg litt fri. 135 00:10:45,603 --> 00:10:48,397 Han er hos legen med Theo. 136 00:10:49,398 --> 00:10:50,399 Testresultater. 137 00:10:50,900 --> 00:10:52,735 -Morn. -Morn, Diane. 138 00:10:52,902 --> 00:10:54,278 Er det rutineundersøkelse? 139 00:10:54,695 --> 00:10:58,532 De tok en blodprøve av Theo fordi han var blek. 140 00:10:58,866 --> 00:11:01,118 -Når? -Andy tok ham til legen før skolen, 141 00:11:01,202 --> 00:11:03,454 og så ringte legen med resultatene. 142 00:11:04,121 --> 00:11:06,707 Så Andy drar på legekontoret med Theo. 143 00:11:07,041 --> 00:11:08,584 Legen ville ha Theo tilbake? 144 00:11:09,669 --> 00:11:12,713 Katie skal møte Andy i barnehagen, og så tar de ham dit sammen. 145 00:11:13,756 --> 00:11:16,550 Så det er litt bekymringsverdig. 146 00:11:18,302 --> 00:11:20,221 Kanskje han vil starte Theo 147 00:11:20,304 --> 00:11:22,014 på antibiotika med en gang. 148 00:11:22,139 --> 00:11:24,892 Først en sprøyte og så medisiner. 149 00:11:25,142 --> 00:11:26,769 Kyle har gjort det to ganger. 150 00:11:27,603 --> 00:11:30,106 Det er bra at legen tar tak i det med en gang. 151 00:11:30,231 --> 00:11:32,900 De er veldig aggressive mot enkelte bakterier nå. 152 00:11:36,904 --> 00:11:39,365 -Hvordan går det? -Bra. 153 00:11:43,536 --> 00:11:44,745 Takk, Jill. 154 00:11:50,584 --> 00:11:52,503 Noe forferdelig vil skje. 155 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Med hvem? 156 00:11:56,674 --> 00:11:57,758 Denby er gal. 157 00:11:58,801 --> 00:12:01,554 Rusa på kokain og langer dop. 158 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Jobber Don for ham? 159 00:12:03,639 --> 00:12:06,934 Baldwin så at Don langer for Denby. 160 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 De burde sjekke beslagsrommet for savnet kokain. 161 00:12:09,937 --> 00:12:10,938 Ja. 162 00:12:11,814 --> 00:12:13,274 Hva skal vi gjøre med Jill? 163 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 Skal vi fortelle om Don? 164 00:12:16,736 --> 00:12:19,071 -Tror du ikke Jill vet det? -Nei. 165 00:12:19,280 --> 00:12:21,073 Absolutt ikke. 166 00:12:34,587 --> 00:12:35,838 Sipowicz, Theo. 167 00:12:35,921 --> 00:12:37,548 Hei, Mr. Sipowicz. Jeg er Mimi. 168 00:12:37,631 --> 00:12:39,925 Jeg var sykepleieren under prostataoperasjonen din. 169 00:12:40,634 --> 00:12:41,677 Åh, det stemmer. 170 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 -Er du Theo? -Ingen flere sprøyter. 171 00:12:44,513 --> 00:12:47,892 Mr. Sipowicz og sønnen Theo, dr. Timmons. 172 00:12:48,100 --> 00:12:49,602 Hei, Theo. 173 00:12:49,894 --> 00:12:51,854 -Hei. -Theos tante Katie. 174 00:12:52,354 --> 00:12:53,856 -Hallo. -Alt bra? 175 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 Theo, vil du gå på lekerommet 176 00:12:55,941 --> 00:12:57,276 mens jeg prater med faren din? 177 00:12:57,651 --> 00:12:59,862 Jeg skal vise deg det hemmelige stedet hvor vi har iskrem. 178 00:13:00,362 --> 00:13:03,115 Kom igjen, Theo. La oss se hva de har. 179 00:13:05,201 --> 00:13:06,786 De har skallede barn. 180 00:13:12,917 --> 00:13:14,460 Kan vi prate der jeg kan se Theo? 181 00:13:16,420 --> 00:13:17,379 Greit. 182 00:13:18,214 --> 00:13:20,216 Når du vil ha en, og dette er en hemmelighet, 183 00:13:20,341 --> 00:13:22,551 det er kun for barna som leker i dette rommet. 184 00:13:23,511 --> 00:13:26,597 -Jeg vil ikke ha, jeg har vondt i armen. -Ok. 185 00:13:27,473 --> 00:13:29,558 Kom igjen, Theo, vi kan se på fiskene. 186 00:13:29,767 --> 00:13:31,352 De har et akvarium, slik du har hjemme. 187 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 Vil du gi fiskene navn? 188 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Hemoglobinnivået hans er lavt. 189 00:13:41,654 --> 00:13:43,697 Ja. Jeg har pratet med dr. Kronig. 190 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 De røde blodcellene. 191 00:13:46,867 --> 00:13:49,745 Har Theo vært sløv i det siste? Eller sover han mer enn vanlig? 192 00:13:50,162 --> 00:13:52,414 Nei, han spretter rundt. Er ikke det et godt tegn? 193 00:13:52,706 --> 00:13:55,042 Det er bra når barn er i normal aktivitet. 194 00:13:56,710 --> 00:13:58,170 Sier ikke barna ifra om sykdom? 195 00:13:58,587 --> 00:14:00,130 Når jeg har undersøkt Theo, 196 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 tar vi flere prøver og et røntgen av brystet. 197 00:14:02,299 --> 00:14:03,634 I morgen tar jeg en benmargsprøve. 198 00:14:04,093 --> 00:14:05,135 Å, Gud! 199 00:14:05,594 --> 00:14:07,680 Theo bør ikke spise etter midnatt. 200 00:14:07,972 --> 00:14:10,558 Da kan vi bedøve ham, slik at han har det bekvemt. 201 00:14:10,850 --> 00:14:12,685 Hvordan sjekker dere benmargen? 202 00:14:13,143 --> 00:14:14,937 Vi tar benmarg med tuppen av en nål. 203 00:14:15,312 --> 00:14:17,940 Nei... han kan ikke ta flere sprøyter. Han vil ikke ha flere. 204 00:14:18,399 --> 00:14:21,861 Mr. Sipowicz, vi får ikke hjulpet Theo før vi finner ut 205 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 hvorfor kroppen ikke lager røde blodceller. 206 00:14:25,364 --> 00:14:27,491 Men da vet dere at dere får hjulpet ham? 207 00:14:27,741 --> 00:14:29,451 Jeg vet du er bekymret og foruroliget, 208 00:14:29,827 --> 00:14:32,288 og jeg skulle ønske jeg kunne forsikre deg. 209 00:14:32,371 --> 00:14:34,498 Jeg kan si at det ikke er noen grunn 210 00:14:34,582 --> 00:14:35,916 til at vi ikke kan hjelpe. 211 00:14:37,251 --> 00:14:39,670 Jeg kan også si at 212 00:14:40,045 --> 00:14:42,923 sønnen din vil se dine emosjonelle signaler. 213 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Rullestol til rom 217 vest. 214 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 Greit. 215 00:14:47,386 --> 00:14:49,722 -Rullestol... -Ok, jeg forstår. 216 00:14:50,514 --> 00:14:51,724 Den oransje her? 217 00:14:52,182 --> 00:14:54,560 -Donald Duck nummer to. -Å, den var bra! 218 00:14:54,852 --> 00:14:58,022 Som Donald Duck nummer én hjemme. Hva med den blå der? 219 00:14:58,272 --> 00:14:59,315 Tigergutt nummer to. 220 00:14:59,690 --> 00:15:02,693 Ja, fordi du har Donald og Tigergutt hjemme. 221 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Og hva med den svarte og hvite bak der? 222 00:15:07,865 --> 00:15:10,200 -Ser du den? -Eh, hårløst barn. 223 00:15:11,327 --> 00:15:12,453 Jeg skal hente Theo nå. 224 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 Greit. 225 00:15:15,372 --> 00:15:16,999 Dr. Walsh til sykepleierstasjonen. 226 00:15:17,124 --> 00:15:18,292 Tante Katie? 227 00:15:18,834 --> 00:15:20,669 Du kan ta med Theo og bli med meg. 228 00:15:20,753 --> 00:15:23,130 Ok. Kom igjen, søtnos. Jeg holder deg her oppe. 229 00:15:23,505 --> 00:15:26,884 -Nå skal pappa få deg. -Jeg ga fisken navn etter deg. 230 00:15:33,641 --> 00:15:34,683 Hei, kompis. 231 00:15:35,643 --> 00:15:37,561 Vær så god. Denne veien. 232 00:15:51,200 --> 00:15:54,119 Dere herrer kan sitte her 233 00:15:54,203 --> 00:15:55,746 til vi har alt organisert. Eh... 234 00:15:56,246 --> 00:15:58,707 Baldwin, vil du ta Ms. Rios til pauserommet? 235 00:15:59,124 --> 00:16:01,085 -Vel, hvor skal hun? -Til pauserommet. 236 00:16:01,210 --> 00:16:02,628 Kan vi gi uttalelsene våre sammen? 237 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Vil dere gjøre det sammen? 238 00:16:04,755 --> 00:16:05,839 Hva er morsomt? 239 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Eh, folk sammen 240 00:16:07,883 --> 00:16:10,052 er ikke slik vi pleier å gjøre det, Mr. Rios. 241 00:16:10,552 --> 00:16:11,929 Vi tar det individuelt, 242 00:16:12,179 --> 00:16:15,474 du og sønnen din i hvert deres rom. 243 00:16:15,557 --> 00:16:17,309 Og vi snakker med datteren din på pauserommet. 244 00:16:17,935 --> 00:16:18,936 Ok? 245 00:16:20,437 --> 00:16:22,356 Slik har vi gjort det lenge. 246 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 Greit. Bare begynn. 247 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 Kom igjen, Anita. 248 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 Kan hun hente kaffe til oss? 249 00:16:35,577 --> 00:16:39,081 Nei! Vi... gir dere det dere vil ha. 250 00:16:39,331 --> 00:16:40,457 Vil dere begge ha kaffe? 251 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Svart med sukker. 252 00:16:43,335 --> 00:16:45,170 -Kaffe? -Har du Cola? 253 00:16:45,713 --> 00:16:46,880 Du skal få en Cola. 254 00:16:49,258 --> 00:16:50,342 Gå, da. 255 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 Når begynte du med Cola? 256 00:17:02,271 --> 00:17:03,897 Så, hva skjedde i bygningen? 257 00:17:05,149 --> 00:17:08,152 De to møtte visst på en fyr som heter Cardona, 258 00:17:08,277 --> 00:17:10,529 han prøvde å voldta jenta som er på pauserommet. 259 00:17:10,904 --> 00:17:13,407 Datteren til den ene og søsteren til den andre. 260 00:17:13,907 --> 00:17:16,160 Da de var ferdige med han, var han død. 261 00:17:16,326 --> 00:17:18,245 De moste skallen hans med balltre. 262 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 Vi må foreta voldtektssjekk av datteren. 263 00:17:20,706 --> 00:17:23,542 De tok visst tak i fyren før han voldtok henne. 264 00:17:24,084 --> 00:17:26,754 Bekrefter datteren at det var forsøk på seksuelt overgrep? 265 00:17:27,046 --> 00:17:28,839 Ja, så langt bekrefter hun det. 266 00:17:31,592 --> 00:17:33,093 Den jenta er redd. 267 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 En fyr løp fra bygget, hoppet inn i en grå varebil 268 00:17:38,348 --> 00:17:41,351 og kjørte inn i en lastebil over gata. Det er riktig tidsramme. 269 00:17:41,769 --> 00:17:43,687 Butikkeieren tok skiltnummeret. Vi kjører det nå. 270 00:17:44,354 --> 00:17:47,274 Vi spør dem om det var en overfallsmann til. 271 00:17:47,858 --> 00:17:48,984 Og et par spørsmål til. 272 00:17:49,735 --> 00:17:50,652 Åh, ja. 273 00:17:56,784 --> 00:17:57,826 Jenta først? 274 00:18:01,038 --> 00:18:03,457 -Hva med Jill? -Ja visst. 275 00:18:05,250 --> 00:18:06,251 Hjelpe med intervjuet? 276 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 Eh... 277 00:18:09,922 --> 00:18:13,300 Vet du hva? Det går bra, Jill. 278 00:18:14,176 --> 00:18:16,053 -Takk, Greg. -Vi tar det. 279 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 Det første partneren min og jeg vil at du skal vite, Anita, 280 00:18:29,108 --> 00:18:31,693 det du sier forlater ikke dette rommet. 281 00:18:32,653 --> 00:18:33,821 Jeg sa hva som skjedde. 282 00:18:34,822 --> 00:18:36,990 Si det igjen uten at faren og broren din er her. 283 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 Han banket på, jeg åpnet døren. 284 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Han tvang seg inn, 285 00:18:40,869 --> 00:18:43,997 og da han angrep meg, kom broren og faren min hjem, 286 00:18:44,248 --> 00:18:47,084 og de slo ham med køller. 287 00:18:48,043 --> 00:18:51,547 Anita, vi forstår situasjonen din, 288 00:18:51,880 --> 00:18:53,465 men slik du forteller historien, 289 00:18:53,549 --> 00:18:55,634 og slik faren og broren din forteller den, 290 00:18:55,717 --> 00:18:56,969 så høres det ikke riktig ut. 291 00:18:57,594 --> 00:19:00,347 Det virker som faren og broren din har vært sinte på denne fyren, 292 00:19:00,514 --> 00:19:01,557 og over lengre tid. 293 00:19:02,057 --> 00:19:03,851 Vi lurer på om du kanskje 294 00:19:04,226 --> 00:19:06,061 kjente denne fyren, Cardona, på noen slags måte, 295 00:19:06,145 --> 00:19:08,647 og om faren og broren din ikke godkjente ham. 296 00:19:09,565 --> 00:19:10,607 Nei. 297 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 Du hadde aldri sett ham før? 298 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 Nei. 299 00:19:16,572 --> 00:19:19,992 Når du sier han angrep, hadde han begynt å prøve å voldta deg? 300 00:19:20,868 --> 00:19:22,744 -Ja. -Han la hånd på deg? 301 00:19:23,912 --> 00:19:25,831 -Ja. -Og det var da 302 00:19:25,914 --> 00:19:28,876 faren og broren din kom inn? 303 00:19:30,294 --> 00:19:31,336 Vis meg hvor. 304 00:19:36,967 --> 00:19:38,010 Ok? 305 00:19:40,345 --> 00:19:41,930 Og blåmerkene er fra i dag? 306 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 Ja. 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,727 De ser gamle ut, Anita. 308 00:19:47,311 --> 00:19:49,396 Det ser ut som du har hatt dem en stund. 309 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 Hva vil dere ha fra meg? 310 00:19:51,982 --> 00:19:53,442 Hvorfor prøver dere å motsi meg? 311 00:19:54,443 --> 00:19:56,361 Han voldtok meg. Ikke si at han ikke gjorde det. 312 00:19:57,154 --> 00:20:01,325 Du sier at han faktisk voldtok deg før faren og broren din kom? 313 00:20:01,992 --> 00:20:06,538 Han tok meg, dyttet meg ned og voldtok meg... 314 00:20:07,497 --> 00:20:09,875 for fire dager siden, ok? 315 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 Don er i live. Han skal være død. 316 00:20:48,580 --> 00:20:50,749 Hva så, om han ikke er Jills ektemann? 317 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 Ja. 318 00:20:53,252 --> 00:20:55,545 Arbeidsgruppe-rasshølet Denby... 319 00:20:56,546 --> 00:20:59,174 Hva så? Om vi ikke bekymrer oss for Jill? 320 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 Bekymrer oss for Jill? 321 00:21:04,012 --> 00:21:08,267 Ja, for at hun får en dårlig fyr tilbake i livet. 322 00:21:09,393 --> 00:21:10,644 Og "bekymrer" fordi 323 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 hun kanskje allerede vet det... 324 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 Bekymret for å si det. 325 00:21:17,859 --> 00:21:21,530 Om hun ikke vet at Don er i live ennå, så har Jill smerter i vente. 326 00:21:21,655 --> 00:21:22,781 Best med beskjed fra en venn. 327 00:21:23,949 --> 00:21:25,534 Om hun vet det, 328 00:21:25,826 --> 00:21:29,121 så kommer smerten vår vei, så det er bedre å ta den nå. 329 00:21:29,496 --> 00:21:31,123 Jeg angir henne ikke. 330 00:21:31,665 --> 00:21:34,042 Om hun er ikke involvert, er det opp til internavsnittet. 331 00:21:34,251 --> 00:21:37,087 De henter inn Denby og Don. Ferdig snakka. 332 00:21:38,130 --> 00:21:41,049 Om hun er, da må vi ta noen beslutninger. 333 00:21:41,842 --> 00:21:44,469 At det er hennes feil at jævelen kom tilbake i livet hennes? 334 00:21:45,470 --> 00:21:47,139 Å ta henne bort fra barna? 335 00:21:48,307 --> 00:21:49,725 Jeg angir henne ikke, Danny. 336 00:21:50,726 --> 00:21:53,603 Om hun er involvert, og vi ikke sier noe, 337 00:21:53,895 --> 00:21:55,397 må Don forsvinne. 338 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 Om Don er borte og Denby er arrestert, da blir ikke Jill tatt. 339 00:22:00,861 --> 00:22:02,279 Don må forsvinne? 340 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Ja, han må forsvinne. 341 00:22:05,157 --> 00:22:08,910 Han er en kjeltring. Lever han lenge nok, kontakter han henne igjen. 342 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Don må forsvinne. 343 00:22:18,211 --> 00:22:19,796 Så det er det som må skje. 344 00:22:25,385 --> 00:22:28,180 Hva sier hun nå? Hvorfor var fyren i leiligheten? 345 00:22:28,305 --> 00:22:29,431 Hun har ikke sagt det. 346 00:22:29,890 --> 00:22:31,266 Hun hevder enda det var voldtekt 347 00:22:31,350 --> 00:22:32,768 da faren og broren kom hjem. 348 00:22:33,018 --> 00:22:34,853 Han voldtok henne først for fire dager siden? 349 00:22:35,187 --> 00:22:36,229 Det er det hun sier. 350 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 Bilskiltet som butikkeieren noterte, fyren som flyktet, 351 00:22:38,899 --> 00:22:40,025 står på denne fyren. 352 00:22:40,692 --> 00:22:43,779 Prøv igjen med faren og broren, og hent denne Molina, ok? 353 00:22:44,112 --> 00:22:46,782 Ja, for det er noe feil med historien. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 Det var ikke flere der. 355 00:23:10,389 --> 00:23:11,848 Du så ingen? 356 00:23:13,266 --> 00:23:14,393 Nei, ingen. 357 00:23:15,519 --> 00:23:17,979 Om han holdt utkikk i korridoren, ville du nok sett ham 358 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 på vei inn i leiligheten, 359 00:23:19,815 --> 00:23:22,651 for du og sønnen din kom hjem mens voldtektsmannen var inne med Anita. 360 00:23:24,069 --> 00:23:25,195 Det vet jeg ikke. 361 00:23:25,946 --> 00:23:26,988 Hva mener du? 362 00:23:27,948 --> 00:23:29,866 Alt jeg kan si er at min forklaring... 363 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 Kan fyren ha angrepet Anita 364 00:23:32,661 --> 00:23:33,954 ved et annet tidspunkt, Mr. Rios? 365 00:23:36,540 --> 00:23:37,541 Nei. 366 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 Ingen mulighet for det? 367 00:23:40,919 --> 00:23:41,962 Absolutt ikke. 368 00:23:43,046 --> 00:23:44,714 Hun har gamle blåmerker på håndleddet. 369 00:23:45,882 --> 00:23:49,428 Det var i dag sønnen min og jeg kom hjem. 370 00:23:49,511 --> 00:23:50,804 Og han voldtok datteren min. 371 00:23:51,054 --> 00:23:54,891 Jeg vet ikke noe om noen gamle blåmerker eller en fyr til. 372 00:24:00,689 --> 00:24:02,399 Vi må ha en forklaring på blåmerkene, Eddie. 373 00:24:03,024 --> 00:24:04,067 Hvem må det? 374 00:24:04,443 --> 00:24:07,112 Anitas blåmerker er gamle. 375 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 Kan ikke bortforklares. 376 00:24:08,947 --> 00:24:10,615 Jeg er ikke vokteren hennes, ok? 377 00:24:11,116 --> 00:24:13,326 Jeg vet ikke hvor hun er 24 timer i døgnet. 378 00:24:13,910 --> 00:24:15,787 Om noen andre vil gjøre det, greit. 379 00:24:15,954 --> 00:24:18,290 Men ikke jeg. Jeg har mitt eget liv. 380 00:24:18,790 --> 00:24:21,001 Hva søsteren min har og når hun fikk det? 381 00:24:21,793 --> 00:24:23,044 Det følger jeg ikke med på. 382 00:24:25,630 --> 00:24:29,176 Vi kom hjem. Han voldtok henne. Vi fjernet trusselen. 383 00:24:30,260 --> 00:24:31,261 Det er enden på visa. 384 00:24:34,431 --> 00:24:36,266 Enhet 15 til enhetsbase 15. 385 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 Enhetsbase 15 venter. 386 00:24:38,768 --> 00:24:40,228 La meg snakke med Danny, John. 387 00:24:40,770 --> 00:24:43,064 Eh... 10-4. Vent litt. 388 00:24:44,900 --> 00:24:46,151 Det er etterforsker Sipowicz. 389 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 Danny til enhet 15. 390 00:24:50,447 --> 00:24:53,366 Han er syk. Han produserer ikke røde blodceller. 391 00:24:53,450 --> 00:24:55,452 Det er derfor han var blek. 392 00:24:55,952 --> 00:24:57,662 Vi sitter på åpen radio, 393 00:24:57,829 --> 00:24:59,748 så vil du ringe meg på telefonen? 394 00:25:00,457 --> 00:25:02,000 Jeg har ingen styrke i beina mine. 395 00:25:02,292 --> 00:25:03,627 Ok, Andy, hvor er du? 396 00:25:04,002 --> 00:25:06,755 Foran huset. Jeg sitter her som en baby. 397 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 Jeg kommer nå. 398 00:25:10,550 --> 00:25:11,760 Ungen hans er syk. 399 00:25:12,302 --> 00:25:14,179 Sentralen til uidentifisert enhet 15. 400 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Ikke bruk radioen til uautoriserte beskjeder. 401 00:25:17,682 --> 00:25:20,310 Eh, enhetsbase 15... 402 00:25:20,977 --> 00:25:23,063 ...ingen uautoriserte beskjeder. 403 00:25:23,730 --> 00:25:24,773 10-4. 404 00:25:32,113 --> 00:25:33,114 Hei, Andy. 405 00:25:34,991 --> 00:25:36,159 Gud bevare. 406 00:25:36,576 --> 00:25:37,661 Ett steg av gangen. 407 00:25:37,994 --> 00:25:40,705 -Jeg mister fatningen. -Så, så. 408 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Jeg er ikke bra for ham nå. 409 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Er Katie med ham nå? 410 00:25:45,710 --> 00:25:48,922 Han tar en blund. Jeg ventet til han sov. 411 00:25:49,172 --> 00:25:50,757 Så Theo sover akkurat nå? 412 00:25:51,508 --> 00:25:52,801 Så det er det som skjer nå. 413 00:25:54,469 --> 00:25:56,388 Jeg har ingen styrke i beina. 414 00:25:57,514 --> 00:25:59,057 Så vi sitter i bilen. 415 00:26:01,101 --> 00:26:02,686 Hvem hørte meg på radioen? 416 00:26:02,978 --> 00:26:04,646 Ingen. Bare John og meg. 417 00:26:05,480 --> 00:26:07,315 Hvem vet at han er syk? 418 00:26:07,649 --> 00:26:10,735 Sjefen, Diane og Jill, for jeg sa du skulle til legen. 419 00:26:11,611 --> 00:26:13,238 Vet de hvordan han har det? 420 00:26:13,488 --> 00:26:14,573 Nei, Andy. 421 00:26:17,492 --> 00:26:19,202 Å, hva vil skje? 422 00:26:19,494 --> 00:26:20,829 Vi sitter her. 423 00:26:22,372 --> 00:26:26,001 Jeg har ingen styrke. Jeg har ingen styrke for ham. 424 00:26:26,459 --> 00:26:27,460 Greit, Andy. 425 00:26:28,420 --> 00:26:29,629 Hva skal jeg gjøre? Jeg... 426 00:26:31,214 --> 00:26:32,882 Jeg gråter bare jeg ser på ham. 427 00:26:33,383 --> 00:26:34,259 Greit. 428 00:26:36,011 --> 00:26:37,345 Jeg er ikke bra slik. 429 00:26:38,471 --> 00:26:41,725 Da jeg hadde det vanskelig, sa du jeg skulle støtte meg på deg? 430 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 Skal du ikke støtte deg på meg nå? 431 00:26:54,070 --> 00:26:55,405 Å, jøsses. 432 00:26:57,032 --> 00:26:59,743 Gud, gi meg styrke. 433 00:27:00,577 --> 00:27:01,786 Vi kommer oss gjennom det. 434 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Det ordner seg, Andy. Ett steg av gangen. 435 00:27:04,497 --> 00:27:05,540 Ja. 436 00:27:07,542 --> 00:27:10,086 Kom inn, Michael. Kom inn og sitt ned. 437 00:27:10,337 --> 00:27:12,881 -Hvor skal jeg sitte? -Der jeg viser deg. 438 00:27:15,717 --> 00:27:18,678 Det er ikke noe stort, Michael, men du vil nok samarbeide. 439 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Mange ganger, Mike... 440 00:27:20,305 --> 00:27:23,266 Eh, det vi tror har hendt med butikkeieren... 441 00:27:23,725 --> 00:27:26,478 En fyr har gamle skader på bilen sin. 442 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 Han prøver å skylde på deg. 443 00:27:30,273 --> 00:27:32,609 Vil vi at han slipper unna med det? Nei. 444 00:27:33,276 --> 00:27:35,111 På den annen side, om du ikke engang 445 00:27:35,195 --> 00:27:38,365 sier at du var der og skadet bilen litt, 446 00:27:38,657 --> 00:27:42,243 da har vi hans overdrivelse mot din komplette løgn. 447 00:27:43,912 --> 00:27:45,246 Da må vi ta hans side. 448 00:27:47,707 --> 00:27:51,586 Jeg har migrene, jeg kan knapt se noe. 449 00:27:53,421 --> 00:27:56,424 Fikk du den før du traff bilen til butikkeieren eller etter? 450 00:27:57,050 --> 00:28:00,428 Jeg traff bilen. Vil dere jeg skal si det, så ok. 451 00:28:00,679 --> 00:28:01,846 Hvorfor sånt hastverk, Mike? 452 00:28:02,013 --> 00:28:04,974 For dem som skrev ned bilskiltet ditt 453 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 sa at du kom løpende ut av en bygning over gaten 454 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 før du hoppet inn i bilen. 455 00:28:12,357 --> 00:28:14,192 Jeg er halvt blind av hodepinen nå. 456 00:28:14,359 --> 00:28:15,777 Jaså? 457 00:28:18,113 --> 00:28:20,115 Som om noen traff deg med et balltre? 458 00:28:20,407 --> 00:28:21,449 Uansett, 459 00:28:22,325 --> 00:28:23,827 dette tar ikke mye lengre tid. 460 00:28:25,662 --> 00:28:28,331 Hva skjer her? Hva er situasjonen? 461 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 Hvorfor løp du fra huset, Michael? 462 00:28:32,043 --> 00:28:33,420 Hva er situasjonen min? 463 00:28:33,503 --> 00:28:37,090 For det er ikke mulig å ha en dag som dette. Umulig. 464 00:28:38,007 --> 00:28:41,010 -Du må samarbeide, Michael. -Larry er død. 465 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 Om du sier: "Larry hvem?" 466 00:28:43,972 --> 00:28:45,640 så vet vi at du ikke samarbeider. 467 00:28:46,433 --> 00:28:49,728 Ikke motstrid dette, for slik loven er... 468 00:28:50,103 --> 00:28:53,356 Om en forbryter dør mens han begår en kriminell handling, 469 00:28:53,648 --> 00:28:55,275 er hans medsammensvorne ansvarlig. 470 00:28:56,901 --> 00:28:59,946 Selv om han løp over gata, hoppet i sin grå varebil, 471 00:29:00,280 --> 00:29:02,657 og traff en bil under flukten. 472 00:29:03,366 --> 00:29:05,118 Kompisen som løp kan forvente dødsnåla. 473 00:29:08,955 --> 00:29:10,123 Nå er jeg blind. 474 00:29:10,206 --> 00:29:12,876 Dere tror meg ikke, men jeg er 100 % blind. 475 00:29:14,377 --> 00:29:18,256 Kanskje du vil ha litt vann, Michael, så kan du ta deg sammen litt. 476 00:29:18,965 --> 00:29:22,093 Hør her, jeg... jeg er ikke ansvarlig for noe... 477 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 og jeg vet ikke hva som skjedde der. 478 00:29:25,430 --> 00:29:26,473 Ikke? 479 00:29:29,100 --> 00:29:30,477 Nei? 480 00:29:35,732 --> 00:29:38,067 Kan jeg få en Paracet og vann? 481 00:29:40,153 --> 00:29:41,362 Så skal jeg samarbeide. 482 00:29:51,915 --> 00:29:54,584 John. Den jenta på badet... 483 00:29:54,834 --> 00:29:56,294 Eh, Anita Rios. 484 00:29:56,795 --> 00:29:59,172 Kan du holde henne med selskap når hun er ferdig? 485 00:29:59,672 --> 00:30:01,424 Jill og jeg trenger pauserommet litt. 486 00:30:01,800 --> 00:30:02,801 Så klart. 487 00:30:10,767 --> 00:30:11,851 Kan vi prate litt, Jill? 488 00:30:34,123 --> 00:30:35,667 I går, på Freddy's, 489 00:30:36,334 --> 00:30:39,337 så ordnet jeg med noen sjekker for Darla, hun i kassa. 490 00:30:40,630 --> 00:30:42,006 Hun var takknemlig. 491 00:30:42,215 --> 00:30:44,300 Hun sendte med meg kake... 492 00:30:45,635 --> 00:30:49,347 Jeg så over gata mens jeg ventet på kaken... 493 00:30:53,434 --> 00:30:55,937 Og jeg så Don stå der, Jill. 494 00:30:59,315 --> 00:31:02,277 Altså, jeg kan ikke tro det er mulig. Kan du? 495 00:31:05,446 --> 00:31:06,614 Og om det er mulig? 496 00:31:09,951 --> 00:31:10,994 Altså... 497 00:31:11,661 --> 00:31:13,746 Du sa at han var død for fire måneder siden, 498 00:31:14,080 --> 00:31:15,415 og da var han død for meg. 499 00:31:17,917 --> 00:31:19,085 Det er flott. 500 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 Den holdningen er flott. 501 00:31:22,797 --> 00:31:25,842 For han vil bare ødelegge livet ditt igjen. 502 00:31:27,427 --> 00:31:28,469 Aha. 503 00:31:30,096 --> 00:31:32,849 Og så langt, det jeg har fortalt deg... 504 00:31:34,517 --> 00:31:37,353 Det rasshølet fra arbeidsgruppen, Denby, 505 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 viste meg et lik. Han sa det var Don. 506 00:31:40,815 --> 00:31:43,026 Liket var brent, så det var ingen fingeravtrykk, 507 00:31:43,651 --> 00:31:45,737 og hodet var borte, så ingen tannhistorikk. 508 00:31:46,404 --> 00:31:48,907 Og jeg var sikker på at Denby hadde rett... 509 00:31:50,366 --> 00:31:51,993 fordi han hadde Bobbys ring... 510 00:31:53,119 --> 00:31:55,705 og jeg hadde latt deg og Don bruke leiligheten. 511 00:31:57,916 --> 00:31:59,167 Beklager, Diane. 512 00:32:00,877 --> 00:32:04,213 Nei. Det er ikke noe å beklage. Det er ikke derfor jeg sier dette. 513 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Hvorfor sier du det, da? 514 00:32:07,800 --> 00:32:08,843 Altså, det er bare... 515 00:32:10,720 --> 00:32:12,680 Dette er forferdelig, ikke sant? Alt sammen. 516 00:32:14,390 --> 00:32:15,642 Det er det det er. 517 00:32:20,146 --> 00:32:21,230 Hva skal du gjøre? 518 00:32:22,732 --> 00:32:26,402 Du vet, med... du er ikke involvert, og om han er død for deg... 519 00:32:29,364 --> 00:32:31,115 til helvete med Don og Denby, hva? 520 00:32:31,950 --> 00:32:33,159 Hvordan er Denby involvert? 521 00:32:34,494 --> 00:32:38,581 Du vet, jeg så ham med Don da jeg så ham på gata. 522 00:32:39,499 --> 00:32:40,917 Og du pratet med ham i går? 523 00:32:41,084 --> 00:32:42,377 Jeg pratet med Denby, ja. 524 00:32:42,919 --> 00:32:44,379 Så du skal angi dem? 525 00:32:45,421 --> 00:32:46,631 Til helvete med dem begge, ja? 526 00:32:47,757 --> 00:32:48,841 Denby og Don. 527 00:32:50,760 --> 00:32:52,095 Hva med barna mine? 528 00:32:52,971 --> 00:32:53,972 Med tanke på... 529 00:32:54,138 --> 00:32:55,974 Med tanke på å se det i avisene? Ja. 530 00:32:57,517 --> 00:33:01,104 Jeg sa han var død, men jeg gjorde ikke faren deres ond. 531 00:33:01,187 --> 00:33:03,022 Det er bare et spørsmål om tid. 532 00:33:04,565 --> 00:33:08,403 Denby prøver ikke å beskytte seg selv. 533 00:33:08,611 --> 00:33:11,948 Om du spør meg om hva jeg vil, Diane. Så ikke lek Gud. 534 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 Om Denby ikke prøver å beskytte seg selv, 535 00:33:14,617 --> 00:33:16,202 så gjør kanskje Denby en feil, 536 00:33:16,869 --> 00:33:17,954 og Don vil slippe unna. 537 00:33:23,501 --> 00:33:25,336 Så barna trenger ikke å finne det ut. 538 00:33:29,841 --> 00:33:30,800 Greit. 539 00:33:33,261 --> 00:33:34,470 Vel... 540 00:33:37,765 --> 00:33:38,766 greit. 541 00:33:42,228 --> 00:33:43,354 Greit. 542 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 Etter vi var på baren, festet vi hos Alonzo. 543 00:33:59,537 --> 00:34:01,247 Det var etter jeg var på B. 544 00:34:02,165 --> 00:34:05,334 Vi røyket opp reven, og i dag tidlig, kanskje klokken åtte, 545 00:34:05,835 --> 00:34:07,920 sa Larry at han lå med ei for fire dager siden. 546 00:34:08,671 --> 00:34:10,131 Og begge kan ligge med henne nå. 547 00:34:10,548 --> 00:34:13,676 Hun ga ham nummeret sitt så han kunne ringe når han ville ligge, 548 00:34:13,885 --> 00:34:15,762 så jeg sa: "Hvorfor inkluderer det meg?" 549 00:34:17,013 --> 00:34:20,892 Han sa hun var villig til å gjøre hva enn han ville med henne. 550 00:34:21,059 --> 00:34:24,020 Så han ringte henne, og hun sa vi kunne komme, 551 00:34:24,645 --> 00:34:27,523 vi dro i bilen min og hun slapp oss inn i bygget. 552 00:34:29,776 --> 00:34:31,402 De knuste hodet til Larry. 553 00:34:32,195 --> 00:34:35,615 Rett innenfor døra var det to stykker, jeg tror det var slektninger, 554 00:34:35,698 --> 00:34:36,991 som kom fra døren. 555 00:34:37,450 --> 00:34:40,787 De slo ham i hodet med balltre. Smekk, smekk! 556 00:34:42,580 --> 00:34:43,623 Herregud... 557 00:34:44,791 --> 00:34:46,167 Jeg løp til bilen... 558 00:34:47,210 --> 00:34:49,128 og jeg kjørte så fort jeg kunne. 559 00:34:52,298 --> 00:34:54,884 Da de slo Larry, sa de noe? 560 00:34:56,469 --> 00:34:58,221 Gammer'n bannet før han slo ham, 561 00:34:58,596 --> 00:35:02,683 og da han slo med balltreet sa den yngre: "Voldta henne nå, da!". 562 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 Eh, Miss Rios, kan du komme med meg? 563 00:35:36,259 --> 00:35:38,427 -Hun visste det. -Hun visste at Don var i live? 564 00:35:39,679 --> 00:35:40,805 Sa hun det? 565 00:35:41,973 --> 00:35:44,767 Hun løy, men hun visste det fra før. 566 00:35:50,106 --> 00:35:52,483 Jeg kom hjem, og hun nektet å gå ut av rommet. 567 00:35:52,608 --> 00:35:55,278 Maten blir kald, og man får henne ikke til å servere den, 568 00:35:55,361 --> 00:35:56,612 eller hva søren som er feil? 569 00:35:57,155 --> 00:35:59,323 Neste dag ringer noen og legger på. 570 00:36:00,575 --> 00:36:03,369 Ti slike telefoner før jeg kjeftet på henne. 571 00:36:03,452 --> 00:36:06,706 Det er hennes jobb å svare, og å servere den jævla maten! 572 00:36:07,540 --> 00:36:09,959 Endelig fikk jeg historien. 573 00:36:10,918 --> 00:36:12,670 Hva som skjedde etter tannlegebesøket. 574 00:36:13,045 --> 00:36:14,463 At Anita hadde blitt voldtatt. 575 00:36:15,006 --> 00:36:17,758 Hun ga ham telefonnummeret vårt for å få ham unna. 576 00:36:18,050 --> 00:36:20,678 Jeg har ikke blitt tatt for noe på 23 år! 577 00:36:21,679 --> 00:36:24,682 Og fortalte du Anita, at neste gang jævelen ringte, 578 00:36:24,765 --> 00:36:28,352 -så skulle hun invitere ham hjem? -Vi ba henne ikke om å invitere ham. 579 00:36:28,811 --> 00:36:30,688 Han kom, og vi fant ham med henne. 580 00:36:30,813 --> 00:36:33,649 Nei, Eddie. Da han kom, ventet dere bak døren. 581 00:36:33,900 --> 00:36:36,527 Det er det du sier. Vi får se hva en jury sier. 582 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Vi tror de vil tro på Anita. 583 00:36:40,698 --> 00:36:41,908 Og hun fortalte dere hva? 584 00:36:42,325 --> 00:36:46,037 Datteren din fortalte oss at du fikk henne til å invitere Cardona, 585 00:36:46,162 --> 00:36:47,747 og du og sønnen din ventet på ham. 586 00:36:47,997 --> 00:36:50,541 -Det sa hun ikke. -Jo, det sa hun, Mr. Rios. 587 00:36:50,708 --> 00:36:53,419 Nei! Det ville hun ikke sagt selv om det var sant! 588 00:36:58,925 --> 00:37:00,509 Jeg måtte dra til tannlegen. 589 00:37:08,226 --> 00:37:10,019 Det er ei jente på pauserommet. 590 00:37:10,102 --> 00:37:12,230 Faren og broren stod og ventet 591 00:37:12,313 --> 00:37:14,649 på å drepe en fyr som voldtok henne fire dager tidligere. 592 00:37:15,066 --> 00:37:16,234 Vi måtte presse henne hardt. 593 00:37:16,359 --> 00:37:18,903 Hun stoler nok ikke på at vi vil hjelpe henne. 594 00:37:19,654 --> 00:37:20,655 Skal jeg snakke med henne? 595 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Statsadvokaten gir henne penger til hotell et par dager. 596 00:37:23,741 --> 00:37:26,452 Hun kan ikke dra hjem til en blodig leilighet. 597 00:37:27,078 --> 00:37:30,498 Etter hvert får hun kanskje erstatning for voldtekten. 598 00:37:30,873 --> 00:37:33,084 -Hva heter hun? -Anita Rios. 599 00:37:38,756 --> 00:37:42,093 Jeg skal prate med jenta som Greg og Baldwin jobber med. 600 00:37:45,054 --> 00:37:46,389 Vil du bli med? 601 00:37:48,224 --> 00:37:49,267 Ja visst. 602 00:37:53,771 --> 00:37:54,939 Anita Rios. 603 00:38:00,528 --> 00:38:01,821 Hei, Anita. 604 00:38:04,699 --> 00:38:07,827 -Jeg er Jill. -Jeg heter Diane, Anita. 605 00:38:08,286 --> 00:38:09,912 Det som har skjedd er veldig leit. 606 00:38:11,539 --> 00:38:13,457 Jeg fikk biter av hjernen hans på meg. 607 00:38:13,874 --> 00:38:16,836 Da de slo ham, sprutet blodet på meg. 608 00:38:17,962 --> 00:38:18,963 Greit, Anita. 609 00:38:20,840 --> 00:38:23,175 Jeg har ikke på meg kjolen fra den dagen. 610 00:38:24,218 --> 00:38:25,261 Anita? 611 00:38:25,803 --> 00:38:28,347 Kanskje du ikke vil være i leiligheten i kveld. 612 00:38:29,932 --> 00:38:31,100 Hvor skal jeg dra? 613 00:38:31,434 --> 00:38:32,935 Vi kan hjelpe deg et par netter. 614 00:38:33,185 --> 00:38:34,520 Du kan få bo på hotell. 615 00:38:35,313 --> 00:38:38,190 En politikvinne kan dra til leiligheten med deg i morgen. 616 00:38:39,734 --> 00:38:40,860 Og etter det 617 00:38:40,943 --> 00:38:42,820 kan åstedsenheten rengjøre litt. 618 00:38:43,904 --> 00:38:46,073 For jeg er redd for å dra dit i kveld. 619 00:38:48,659 --> 00:38:49,910 Hva vil skje med dem? 620 00:38:50,661 --> 00:38:54,373 Faren og broren din må inn i systemet, Anita. 621 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Takk. 622 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 Takk. 623 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Hva gjør han? 624 00:39:23,235 --> 00:39:25,571 Han gir kjæledeggene en jobb mens han er borte. 625 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Bamser. Jeg ba deg om å ikke kalle dem kjæledegger. 626 00:39:32,119 --> 00:39:33,329 Til hvilken tid i morgen? 627 00:39:34,288 --> 00:39:35,581 De sa klokken 09:00. 628 00:39:36,374 --> 00:39:38,125 Skal vi dra 08:40, da? 629 00:39:38,250 --> 00:39:39,293 Det høres bra ut. 630 00:39:39,585 --> 00:39:40,836 Du blir med, Katie? 631 00:39:41,087 --> 00:39:42,171 Så klart jeg blir med. 632 00:39:42,254 --> 00:39:45,758 For du kommer så godt overens med ham, og jeg er redd jeg vil bryte sammen. 633 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Du kommer godt overens med Theo, også Andy. 634 00:39:49,470 --> 00:39:52,098 Dere er flotte sammen, så lenge du ikke er redd. 635 00:39:53,349 --> 00:39:55,017 Er du ikke bekymret for ham? 636 00:39:55,142 --> 00:39:56,268 Jeg er bekymret... 637 00:39:57,311 --> 00:39:58,687 men Gud gir meg håp. 638 00:39:59,188 --> 00:40:00,940 Ja, ja, bra. 639 00:40:02,525 --> 00:40:04,693 Han vil du skal lese Green eggs and ham for ham. 640 00:40:06,362 --> 00:40:08,489 Men herregud, da. 641 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Hva om jeg bryter sammen mens jeg leser? 642 00:40:14,537 --> 00:40:15,579 Kom igjen. 643 00:40:16,914 --> 00:40:18,916 Jeg sitter med guttene en stund før jeg drar. 644 00:40:54,452 --> 00:40:55,786 Jeg møtte Sylvia her. 645 00:40:56,078 --> 00:40:59,206 Du skulle melde deg til tjeneste, og dere to kom overens. 646 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Er barnet sykt? 647 00:41:03,294 --> 00:41:05,671 Gud, sønn. 648 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 Kjære vene. 649 00:41:07,882 --> 00:41:10,176 Pappa, han blir frisk på en eller annen måte, 650 00:41:10,468 --> 00:41:11,677 det er fakta. 651 00:41:12,887 --> 00:41:16,098 Fortell meg igjen. 652 00:41:16,515 --> 00:41:19,018 Jeg ble skutt i nakken, et hull på størrelse med en neve. 653 00:41:21,228 --> 00:41:23,397 Og du er helt oppe og går? 654 00:41:25,399 --> 00:41:26,400 Det er gitt. 655 00:41:27,818 --> 00:41:31,780 Men det er organisasjonen din, eller dine retningslinjer, 656 00:41:31,864 --> 00:41:33,949 og de er ikke... ikke tilgjengelig for meg. 657 00:41:34,992 --> 00:41:36,410 Hva er jeg? Et spøkelse? 658 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Jeg kan ikke leve fra dag til dag, 659 00:41:41,499 --> 00:41:44,835 og det sier jeg med all ærlighet. 660 00:41:45,085 --> 00:41:47,963 Om han dør, pappa, er det ikke noe du får lov til å si. 661 00:41:48,047 --> 00:41:52,635 Jeg kan ikke leve med smerte for ham, eller død, og han er ikke borte, 662 00:41:52,801 --> 00:41:57,973 og du er ganske høy på pæra med... din bedreviter-holdning og -tone. 663 00:41:58,182 --> 00:42:03,646 Og gutten ligger på soverommet, eller skal få benmargen sugd ut av en nål. 664 00:42:03,896 --> 00:42:05,272 Skal vi prate med ham? 665 00:42:05,439 --> 00:42:09,318 Ikke anta eller bland deg, eller... kidnapp eller svindle. 666 00:42:09,401 --> 00:42:10,444 Pappa. 667 00:42:10,528 --> 00:42:13,030 Ikke bruk en overlegen kidnapperholdning, 668 00:42:13,113 --> 00:42:16,825 eller si at jeg er for gammel, eller at du du har et stort hull i nakken. 669 00:42:16,909 --> 00:42:20,287 -Det går bra, gå og se til ham. -Ikke gi ordre. 670 00:42:20,871 --> 00:42:23,207 Det jeg ikke tåler på mitt eget soverom, er privat. 671 00:42:23,374 --> 00:42:24,917 Ingen gir deg ordre. 672 00:42:25,209 --> 00:42:28,837 Den dagen er ikke her ennå, og jeg sitter ikke og venter på den. 673 00:42:30,881 --> 00:42:33,425 Nei. Jeg må dra. 674 00:42:36,470 --> 00:42:38,097 Lover du, Andy? 675 00:42:39,265 --> 00:42:41,141 Min eneste frykt er hva som kan skje. 676 00:42:42,268 --> 00:42:45,771 -Se på det hullet i nakken din. -Bare vær med ham, pappa. 677 00:42:47,022 --> 00:42:48,274 Ikke vær redd. 678 00:42:49,900 --> 00:42:51,735 Hva skal jeg være redd for? 679 00:42:52,361 --> 00:42:56,448 Småtten er bare tre og et halvt. Det var fælt nok med deg. 680 00:42:56,991 --> 00:43:00,369 Jeg tror ikke på den dritten. Ikke be meg om å tro på det. 681 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 Nei, greit. 682 00:43:02,413 --> 00:43:05,749 Går det greit med ham, Andy? Helt ærlig? 683 00:43:07,418 --> 00:43:08,627 Ikke bekymre deg for noe. 684 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Tekst: Snøfrid Svennungsen 46980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.