Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,564 --> 00:00:25,483
-Hell i denne.
-Jeg skal gjøre det.
2
00:00:29,487 --> 00:00:30,530
Greit.
3
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Vil du holde denne?
4
00:00:57,348 --> 00:00:58,850
Bra jobbet.
5
00:01:01,061 --> 00:01:03,897
Så spytter vi ut.
6
00:01:04,814 --> 00:01:06,691
Bra jobbet.
7
00:01:14,240 --> 00:01:16,159
Jeg legger den her.
8
00:01:17,577 --> 00:01:19,829
Men dette er skorsteinen.
9
00:01:29,380 --> 00:01:32,258
-Hent noen flere bokser.
-Gi meg hånden din,
10
00:01:32,383 --> 00:01:34,094
så går vi til skolen. Kom igjen.
11
00:01:40,183 --> 00:01:43,812
Si til fiskene at du ser dem etter skolen.
12
00:01:44,562 --> 00:01:47,273
Vi ses etter skolen.
13
00:01:48,274 --> 00:01:49,609
Ha det bra,Tiger.
14
00:01:50,401 --> 00:01:53,154
Ha det bra, Donald Duck.
15
00:01:53,321 --> 00:01:56,157
Ha det, Mr... Jeg vet ikke hvor han er.
16
00:01:58,618 --> 00:02:00,829
-Hvor er mamma?
-Mamma er på besøk.
17
00:02:05,291 --> 00:02:07,168
Er du lei deg pappa?
18
00:02:10,630 --> 00:02:13,383
-Nå må vi dra. Ha det, fisker.
-Ha det, fisker.
19
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
La oss dra.
20
00:02:23,268 --> 00:02:25,186
Flink gutt.
21
00:02:27,564 --> 00:02:29,315
Hold hånden min pappa.
22
00:02:30,066 --> 00:02:31,442
Klart det, kompis.
23
00:03:53,942 --> 00:03:55,777
FEMTENDE DISTRIKT
24
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
-Hei, sjef.
-God morgen.
25
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
-Takk for at du kom inn tidlig.
-Klart det.
26
00:04:10,875 --> 00:04:11,876
Hvordan går det?
27
00:04:12,252 --> 00:04:14,128
Han fulgte Theo til skolen og hjem igjen.
28
00:04:14,796 --> 00:04:15,838
Snakket du ikke med han?
29
00:04:16,714 --> 00:04:19,092
Tror du reaksjonen fortsatt er så stor?
30
00:04:19,550 --> 00:04:22,053
"La meg være.
Jeg sier ifra når jeg er klar."
31
00:04:23,263 --> 00:04:24,889
Du har rett.
32
00:04:25,014 --> 00:04:26,599
Det vil jeg respektere.
33
00:04:28,851 --> 00:04:30,395
Tror du at han ser deg?
34
00:04:31,562 --> 00:04:32,605
Nei.
35
00:04:33,231 --> 00:04:35,233
Før det første lar jeg han ikke se meg.
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,945
I tillegg vet jeg ikke
hvor mye han ser uansett,
37
00:04:39,112 --> 00:04:41,698
bortsett fra å passe på at sønnen
kommer seg til skolen.
38
00:04:42,031 --> 00:04:44,242
Når han går hjem,
kunne han vært i et annet land.
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,119
Det er det jeg lurer på.
40
00:04:46,619 --> 00:04:48,538
Som en måte å bryte isen på?
41
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
-Hva?
-Om du lar han se deg.
42
00:04:51,332 --> 00:04:52,792
Så om han tenker på
43
00:04:53,001 --> 00:04:56,170
å snakke med noen, så er det en mulighet.
44
00:04:56,504 --> 00:04:59,257
"Andy, tenk å møte på deg her."
45
00:05:00,174 --> 00:05:01,968
Han var ubøyelig når du var der?
46
00:05:02,176 --> 00:05:04,971
Bak den lukkede døren, jeg stod i gangen.
47
00:05:05,096 --> 00:05:08,391
Men det virker ikke som han drikker,
når han følger Theo?
48
00:05:08,558 --> 00:05:09,642
Så absolutt ikke.
49
00:05:13,229 --> 00:05:17,108
-Jeg kommer til å følge med på han.
-Gjør det.
50
00:05:27,827 --> 00:05:29,454
-God morgen.
-Hei.
51
00:05:32,040 --> 00:05:34,083
-Hvordan var han?
-Helt greit.
52
00:05:34,292 --> 00:05:36,044
Og den lille har det bra?
53
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
-Stoppet han på veien hjem?
-Nei.
54
00:05:39,339 --> 00:05:42,175
-Kjøpte han dagligvarer?
-Han stoppet ikke.
55
00:05:42,925 --> 00:05:44,719
Hvor får han dagligvarer fra?
56
00:05:45,136 --> 00:05:47,180
Theo virket bra.
57
00:05:48,014 --> 00:05:50,224
-Hvordan så Andy ut?
-Helt greit.
58
00:05:51,434 --> 00:05:52,643
Han drikker ikke, ingen tvil.
59
00:05:52,727 --> 00:05:54,771
Han ville aldri drukket rundt barnet.
60
00:05:54,854 --> 00:05:56,314
Jeg er enig.
61
00:05:57,357 --> 00:05:59,817
Om han ikke lar seg selv drikke,
62
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
om han føler han må det,
63
00:06:02,362 --> 00:06:04,405
og han lar seg ikke drikke, for Theo.
64
00:06:04,781 --> 00:06:07,825
Jeg følger etter han hver dag,
på morgenen og ettermiddagen.
65
00:06:07,950 --> 00:06:11,162
Jeg har jobbet med folk som tror det var
den eneste måten å beskytte barna på.
66
00:06:11,245 --> 00:06:14,040
De føler de ikke klarer det lenger.
De må dø.
67
00:06:14,165 --> 00:06:17,502
Og de vil ikke at barna skal bli
forlatt når de er borte.
68
00:06:43,569 --> 00:06:45,154
Derfor vil jeg han skal handle.
69
00:06:45,530 --> 00:06:48,699
-Jeg vet.
-Det er kun derfor jeg maser om det.
70
00:06:49,117 --> 00:06:50,243
Jeg vet.
71
00:06:53,830 --> 00:06:55,873
Huff, Andy...
72
00:06:57,875 --> 00:06:59,043
Så, så...
73
00:07:27,947 --> 00:07:31,492
-Hvem er det?
-Det er Katie.
74
00:07:48,759 --> 00:07:49,844
Jeg trenger ingenting.
75
00:07:50,303 --> 00:07:53,598
-Kan jeg komme inn en tur?
-Jeg sa at jeg ikke trenger noe.
76
00:07:53,681 --> 00:07:54,932
Jeg vet det.
77
00:07:56,476 --> 00:07:58,186
Hvor lenge skal du ta med samme mat?
78
00:07:58,269 --> 00:07:59,979
Jeg har den samme maten der borte.
79
00:08:00,229 --> 00:08:03,524
-Denne er fersk i dag.
-Slutt å ta det med.
80
00:08:21,125 --> 00:08:22,126
Har Theo spist havregryn?
81
00:08:23,461 --> 00:08:24,545
Slutt!
82
00:08:24,879 --> 00:08:26,881
Jeg rører ikke skålen hans.
83
00:08:26,964 --> 00:08:29,425
-Jeg bare sa han har spist havregryn.
-Kan du la det være?
84
00:08:29,759 --> 00:08:31,385
Jeg kan vaske kjøkkenet.
85
00:08:31,552 --> 00:08:34,096
Jeg kan vaske huset mitt.
86
00:08:34,263 --> 00:08:38,100
-Hva er feiler det deg?
-Det er greit.
87
00:08:40,061 --> 00:08:42,271
Jeg må hente han snart,
skjønner du ikke det?
88
00:08:43,898 --> 00:08:46,943
-Du må hente han kl. 13.00.
-Jeg må hente han.
89
00:09:02,708 --> 00:09:03,876
Vær så snill å dra.
90
00:09:06,671 --> 00:09:08,923
-Vær så snill.
-Greit.
91
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
Farvel, Andy.
92
00:09:55,261 --> 00:09:57,346
Greit Jill, vi snakkes senere.
93
00:09:58,431 --> 00:10:00,266
Mitt navn er Steven Jung.
94
00:10:02,059 --> 00:10:03,269
Hva skjer Steve?
95
00:10:03,853 --> 00:10:06,981
-Det er de jeg har snakket med tidligere.
-Vi snakker her borte.
96
00:10:10,151 --> 00:10:14,071
Jill henter John.
Han skal være ute kl. 11.
97
00:10:14,363 --> 00:10:17,533
-Kan hun kommer innom med han?
-Det kommer an på hva han føler.
98
00:10:18,784 --> 00:10:20,411
Det hadde vært hyggelig å se han.
99
00:10:32,173 --> 00:10:35,051
Diane, hvor store er bekymringene dine
100
00:10:35,134 --> 00:10:36,469
om Andy?
101
00:10:36,636 --> 00:10:38,638
Han sier han ringer når han er klar.
102
00:10:38,929 --> 00:10:40,931
Jeg får ikke snakke med han, for jeg skal
103
00:10:41,057 --> 00:10:42,516
takle min egen sorg.
104
00:10:44,977 --> 00:10:48,648
Han kan ikke leve sånn,
med bare han og Theo.
105
00:10:49,774 --> 00:10:52,234
Det er vel noe som heter
å ha for mye respekt.
106
00:10:52,360 --> 00:10:55,029
Kanskje jeg må være mer aggressiv.
107
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal komme gjennom.
108
00:10:58,199 --> 00:11:01,410
Da han mistet Andy Junior,
visste Bobby hva han skulle gjøre.
109
00:11:05,748 --> 00:11:08,084
-Beklager.
-Nei.
110
00:11:17,093 --> 00:11:20,388
Å komme over det, om man ikke er
en stor person, er å synde.
111
00:11:20,471 --> 00:11:25,810
Det er ikke en synd.
Synden er å prøve å komme seg over det.
112
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
Sant nok.
113
00:11:31,190 --> 00:11:32,900
Livet mitt har vært en rekke jackpot-er.
114
00:11:33,484 --> 00:11:36,487
Det alle kjente visste om meg
fra Johnny Bump,
115
00:11:36,612 --> 00:11:39,573
alle jeg har møtt,
kunne jeg ikke akseptere.
116
00:11:40,324 --> 00:11:41,742
At du ikke er viktig?
117
00:11:42,326 --> 00:11:43,744
Hva er det du har til oss?
118
00:11:46,080 --> 00:11:47,873
Jeg ble velsignet av Gud til å ikke drepe.
119
00:11:48,874 --> 00:11:50,751
Jeg ble ansatt fra spillegjeld,
120
00:11:50,835 --> 00:11:55,589
og Gud sparte meg med siste
sjanse til å innrømme hvor stor jeg var.
121
00:11:55,798 --> 00:11:57,508
Hvem ansatte deg til å drepe?
122
00:11:58,008 --> 00:12:01,971
Personen som ansatte meg ble nevnt
for søsteren min i senga.
123
00:12:02,471 --> 00:12:06,267
Av egen vilje dro Lurleen
og kontaktet personen.
124
00:12:07,935 --> 00:12:11,772
-Hun tror alltid at hun fremmer meg.
-Og via din søster Lurleen,
125
00:12:12,273 --> 00:12:13,774
ble du ansatt av personen til å drepe?
126
00:12:13,983 --> 00:12:16,610
Via søsteren min sa han at
han ville slette spillegjelden min.
127
00:12:16,902 --> 00:12:18,320
Han ba meg om å drepe noen
128
00:12:18,404 --> 00:12:21,157
som tydeligvis skulle vitne mot
han i høyesterett.
129
00:12:21,741 --> 00:12:25,119
Så via søsteren din ble du
ansatt til å drepe et vitne
130
00:12:25,244 --> 00:12:27,079
som skulle vitne mot han i retten?
131
00:12:27,246 --> 00:12:30,791
Jeg skulle drepe en langer
som politiet hadde snudd,
132
00:12:30,916 --> 00:12:33,294
som solgte dop til han,
og skulle vitne mot han.
133
00:12:35,379 --> 00:12:38,466
Jeg var i retten for å drepe han
når helvete brøt løs.
134
00:12:39,008 --> 00:12:42,428
Malcolm Cullinan ansatte deg til
å drepe Kenny Priest?
135
00:12:42,553 --> 00:12:45,139
Men Gud strakk ut hånden sin
for å spare meg.
136
00:12:45,765 --> 00:12:50,019
Statsadvokaten som
døde i det bygget den dagen,
137
00:12:50,519 --> 00:12:51,937
hun var kona til en etterforsker.
138
00:12:52,313 --> 00:12:55,566
Jeg kjenner historien fra
avisen og New York One.
139
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
Si igjen hvordan Gud
drepte henne for å spare deg.
140
00:12:58,778 --> 00:13:00,279
Da får du en god omgang juling.
141
00:13:04,283 --> 00:13:08,871
Jeg er prøveløslatt mot lastebil ran,
for jeg kan ikke akseptere hvem jeg er.
142
00:13:11,165 --> 00:13:14,126
Jeg er en syk, forfalt gambler
143
00:13:14,210 --> 00:13:16,921
for en gang av 40,
kan jeg gå ut som vinneren.
144
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Men ånden min stinker,
undertøyet er skittent
145
00:13:21,008 --> 00:13:22,426
og jeg har hull i skoene.
146
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Jeg er her for å si hvem jeg er.
147
00:13:27,556 --> 00:13:29,183
Jeg er en liten person.
148
00:13:30,476 --> 00:13:35,064
Jeg ble ansatt, via min søster,
til å drepe et annet menneske.
149
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
Jeg kan ikke drepe.
150
00:13:40,361 --> 00:13:41,487
Resten?
151
00:13:43,823 --> 00:13:45,533
Det lar jeg Gud forklare.
152
00:13:53,749 --> 00:13:54,792
Hva?
153
00:13:54,875 --> 00:13:58,295
-Vi må prate med en Lurleen Jung.
-Det vet jeg ikke hvem er.
154
00:13:58,838 --> 00:14:03,217
Malcolm Cullinan prøvde å få
Kenny Priest drept
155
00:14:03,342 --> 00:14:04,552
i den rettssaken.
156
00:14:04,802 --> 00:14:08,097
Han kontaktet Steve Jung som var
involvert i ranene av lastebilene.
157
00:14:08,222 --> 00:14:10,015
Kan vi bygge en sak mot Cullinan?
158
00:14:10,140 --> 00:14:12,852
Cullinan har betalt noe av spillegjelden
til Steve Jung,
159
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
men ingenting direkte mellom dem.
160
00:14:14,520 --> 00:14:17,356
-Jung har aldri møtt Cullinan.
-Søsteren var bindeleddet.
161
00:14:17,481 --> 00:14:19,233
-Lurleen Jung?
-Ja.
162
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
Alt skjedde via henne.
163
00:14:22,027 --> 00:14:24,029
I romanen til Mike Roberts,
164
00:14:24,405 --> 00:14:27,449
både privatetterforsker Mike
og morderen Cullinan
165
00:14:27,575 --> 00:14:31,245
holder på med den samme dama.
Hva om det er Lurleen?
166
00:14:31,370 --> 00:14:33,497
Tror dere hun har
flere historier på Cullinan?
167
00:14:34,498 --> 00:14:36,250
-Kan vi hente henne?
-Ja
168
00:14:37,001 --> 00:14:40,212
Steve Jung ga oss
leiligheten til søsteren.
169
00:14:42,673 --> 00:14:44,508
Dere vil slå alt sammen?
170
00:14:45,676 --> 00:14:48,846
-Det kan bli en trøst for Andy.
-Ja.
171
00:15:04,904 --> 00:15:06,488
Sett deg ned, Lurleen.
172
00:15:15,080 --> 00:15:18,000
Beskriv forholdet ditt med Mike Roberts
173
00:15:18,083 --> 00:15:19,668
og Malcolm Cullinan.
174
00:15:20,044 --> 00:15:23,464
De burde fjerne alle
religiøse nettverk fra TV.
175
00:15:24,298 --> 00:15:27,593
Det er bedre om de
viste katastrofer hele dagen.
176
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
Dere vil at jeg beskriver forholdene
177
00:15:30,179 --> 00:15:36,185
fordi den idiotiske broren min
fortalte sin lille-person takketale.
178
00:15:36,852 --> 00:15:39,813
Fordi han begynte å se på
de religiøse kanalene,
179
00:15:40,272 --> 00:15:42,149
og gjorde om hjernen til mos.
180
00:15:42,399 --> 00:15:44,401
Vi vet at du passer på broren din.
181
00:15:44,693 --> 00:15:48,656
Vi vet du skaffet han jobb på
lastebilsentralen gjennom Mike Roberts.
182
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Prøvde du å hjelpe Steve med
Malcolm Cullinan også?
183
00:15:51,784 --> 00:15:54,995
Prøvde å få han opp og frem?
184
00:15:55,204 --> 00:15:58,499
Jeg hjalp bare broren min med
å holde seg unna trøbbel.
185
00:15:59,333 --> 00:16:03,045
Refererer du til Steves vansker
med bookmakere?
186
00:16:03,379 --> 00:16:05,506
Det stemmer.
187
00:16:06,006 --> 00:16:07,633
Så ved å beskytte broren din,
188
00:16:07,716 --> 00:16:11,553
ender du opp i en situasjon hvor du
ofrer deg seksuelt.
189
00:16:11,720 --> 00:16:14,181
Da fikk han kontrakten
190
00:16:14,306 --> 00:16:18,185
-om Kenny Priest drap.
-Er det riktig?
191
00:16:18,560 --> 00:16:20,270
Tror du at du er så smart?
192
00:16:20,813 --> 00:16:23,565
Du tror du tar meg til
steder jeg ikke vil.
193
00:16:23,649 --> 00:16:27,528
Jeg har aldri gjort noe uten
å vite hva jeg fikk ut av det.
194
00:16:28,278 --> 00:16:32,366
Mike Roberts var en slask.
Malcolm Cullinan var en slask.
195
00:16:34,284 --> 00:16:35,911
Vil dere ta Malcolm Cullinan?
196
00:16:36,620 --> 00:16:40,332
Malcolm Cullinan ga meg 24 beroligende
å putte i drinken til Mike Roberts.
197
00:16:41,333 --> 00:16:44,753
Vet dere hvor mange enheter man
må drikke for å ikke smake dem?
198
00:16:45,254 --> 00:16:49,550
Vet dere hvor lenge jeg
måtte sitte med slasken i baren?
199
00:16:50,884 --> 00:16:54,596
Å lyttet til hans idiotiske drømmer?
200
00:16:55,347 --> 00:16:58,767
Jeg nikker og smiler,
201
00:16:58,976 --> 00:17:01,562
og putter de beroligende pillene
i drinkene hans.
202
00:17:04,273 --> 00:17:08,152
Det var før du gikk sammen med Mike
Roberts til kontoret hans?
203
00:17:09,319 --> 00:17:12,156
Før jeg gikk opp med han, og før
Cullinan fulgte han inn.
204
00:17:15,284 --> 00:17:17,619
Du må fortelle denne
historien et annet sted
205
00:17:17,703 --> 00:17:19,663
om du ikke vil havne i fengsel.
206
00:17:21,165 --> 00:17:24,877
Jeg kan fortelle den andre steder.
207
00:17:33,427 --> 00:17:34,636
James.
208
00:17:36,096 --> 00:17:41,185
I stedet for drapsforsøk,
oppbevaring av narkotika,
209
00:17:41,268 --> 00:17:43,979
og utuktig oppfordring, vil du kanskje
210
00:17:44,063 --> 00:17:46,065
ta Malcolm Cullinan i mord?
211
00:17:46,565 --> 00:17:47,816
Ville du vært med på
212
00:17:47,900 --> 00:17:50,486
å gir Mr. Cullinan sin første
sprøyteopplevelse,
213
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
å sprøyte gift inn i blodet hans?
214
00:17:52,488 --> 00:17:56,992
En sprøyte som drypper dødelig
gift inn i armen hans?
215
00:17:57,117 --> 00:17:58,285
Mens han prøver å finne ut
216
00:17:58,368 --> 00:18:01,121
hvordan rikdommen og makten
kan kjøpe han ut av det?
217
00:18:02,790 --> 00:18:03,999
Det er jeg.
218
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
-God ettermiddag.
-God ettermiddag.
219
00:18:26,188 --> 00:18:27,731
Hvordan er fingeren din?
220
00:18:28,482 --> 00:18:30,943
-Den er grei.
-Mistet du neglen?
221
00:18:31,610 --> 00:18:34,613
Tror du det er godt å bli skutt,
i fingeren eller et annet sted?
222
00:18:34,696 --> 00:18:37,616
Uansett så setter vi pris på at du kom.
223
00:18:38,075 --> 00:18:40,327
Det har vært en utvikling
som involverer klienten din
224
00:18:40,410 --> 00:18:41,703
i en etterforskning.
225
00:18:41,787 --> 00:18:43,247
Det er en lang måte
226
00:18:43,330 --> 00:18:45,290
å si saken jeg blir tiltalt i.
227
00:18:45,582 --> 00:18:46,667
Dette er noe annet
228
00:18:46,750 --> 00:18:48,919
enn den saken.
229
00:18:49,086 --> 00:18:50,879
Vi vil fremme bevis til storjuryen
230
00:18:50,963 --> 00:18:52,589
om drapet på Mike Roberts.
231
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
Etterforskeren som var pensjonert.
232
00:18:54,967 --> 00:18:58,470
Dette er en samtale
Mr. Sinclair vil ønske å delta i.
233
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
La oss få han ut av badebuksene
234
00:19:01,557 --> 00:19:02,641
og tilbake fra Frankrike?
235
00:19:02,724 --> 00:19:05,394
Dessverre kommer han ikke tilbake
før neste onsdag.
236
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
Vi møter storjuryen i morgen.
237
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Vi gir dere muligheten
238
00:19:09,106 --> 00:19:11,108
til å gi din klients side av saken
239
00:19:11,233 --> 00:19:12,734
om informasjonen vi presenterer.
240
00:19:12,818 --> 00:19:15,779
Er min klient et mål eller utilsiktet
i etterforskningen?
241
00:19:15,904 --> 00:19:17,364
Om klienten din snakker
242
00:19:17,447 --> 00:19:19,825
kan vi beskrive hvordan navnet
hans kom opp.
243
00:19:19,950 --> 00:19:21,910
Jeg er ikke forberedt
uten en konsultasjon.
244
00:19:21,994 --> 00:19:25,998
Da håper jeg at du klarer å kontakte
Mr. Sinclair i tide.
245
00:19:26,206 --> 00:19:28,000
Det er derfor Gud skapte mobiltelefoner.
246
00:19:30,878 --> 00:19:35,883
Jeg skjønner ikke hvorfor dere
ikke kan si hvordan jeg ble nevnt?
247
00:19:36,091 --> 00:19:37,593
Dere tar kontakt?
248
00:19:37,718 --> 00:19:39,970
Med tidsforskjellen sover han nok.
249
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
Med en millionkontrakt
kommer vi til å vekke han.
250
00:19:42,973 --> 00:19:44,641
Håper han ikke har skrudd av telefonen.
251
00:19:44,725 --> 00:19:47,477
Du irriterer meg.
Kan ikke du bare holde kjeft?
252
00:19:47,853 --> 00:19:48,854
Greit.
253
00:19:49,897 --> 00:19:50,939
De går til storjuryen
254
00:19:51,023 --> 00:19:53,817
-i morgen eller i ettermiddag?
-I morgen tidlig.
255
00:19:53,901 --> 00:19:56,028
Jeg trodde at han sa i ettermiddag.
256
00:19:56,111 --> 00:19:58,780
Er det i morgen tidlig,
eller i ettermiddag?
257
00:19:58,864 --> 00:20:01,658
Uansett så sier du ifra så
fort du vet noe?
258
00:20:01,742 --> 00:20:04,453
-Absolutt.
-Takk for at dere kom.
259
00:20:06,038 --> 00:20:07,456
Dere kan dra til helvete,
260
00:20:07,581 --> 00:20:10,042
og takk for den fantastiske
sikkerheten i rettslokalet.
261
00:20:10,167 --> 00:20:12,211
Det er et fantastisk poeng å avslutte med,
262
00:20:12,294 --> 00:20:14,504
med tanke på at kona til en etterforsker
ble drept
263
00:20:14,671 --> 00:20:17,090
og du som fikk et lite sår i fingeren.
264
00:20:22,930 --> 00:20:24,264
Hva vedder du på?
265
00:20:24,473 --> 00:20:27,142
Tyve minutter før drittsekken
kommer tilbake alene?
266
00:20:27,226 --> 00:20:29,770
Drittsekken kommer uten tvil tilbake.
267
00:20:32,105 --> 00:20:33,815
Jeg må snakke med Andy.
268
00:20:34,733 --> 00:20:36,485
Jeg vil ha hans perspektiv.
269
00:20:47,913 --> 00:20:50,499
Mrs. Zipkis, jeg kan ikke hjelpe
deg akkurat nå.
270
00:20:50,582 --> 00:20:54,002
Men vitne mot nevøen min
var du ikke for opptatt for.
271
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
Nevøen din kom ut av en
butikk med en stjålet TV under armen.
272
00:20:57,047 --> 00:20:59,549
Jeg måtte enten arrestere han,
eller la han løpe over meg.
273
00:20:59,758 --> 00:21:02,135
For å hjelpe meg med å finne hunden min,
274
00:21:02,261 --> 00:21:04,721
mens du står på gatehjørnet
275
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
-er du for opptatt til å gjøre det.
-Jeg må dra.
276
00:21:07,891 --> 00:21:09,977
Bli her, jeg sender en
noen for å hjelpe deg
277
00:21:10,060 --> 00:21:12,646
-og se etter hunden din.
-Hvordan kan han gjenkjenne meg?
278
00:21:17,192 --> 00:21:20,320
-Andy.
-Hva vil du?
279
00:21:21,613 --> 00:21:23,073
-Hei.
-Hei.
280
00:21:23,156 --> 00:21:25,325
Jeg er Danny. En venn av faren din.
281
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
-Jeg er Theo.
-Hva vil du?
282
00:21:27,661 --> 00:21:28,745
Hva vil du?
283
00:21:29,538 --> 00:21:32,916
Jeg må snakke med faren
din, Theo. Om et problem på jobben.
284
00:21:34,042 --> 00:21:35,085
Nei.
285
00:21:36,169 --> 00:21:39,047
Jeg behøver din hjelp.
Kan vi snakke om det?
286
00:21:39,256 --> 00:21:41,049
Vil du komme å se på fiskene mine?
287
00:21:41,842 --> 00:21:45,762
Jeg vil gjerne se på fiskene dine,
om faren din lar meg.
288
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
Vær så snill?
289
00:22:17,085 --> 00:22:20,505
-Vil du se fiskene mine?
-Vil du vise dem til meg?
290
00:22:21,798 --> 00:22:24,343
Kom hit. Jeg skal vise deg.
291
00:22:24,509 --> 00:22:27,637
Der er Donald, og Snurre Sprett.
292
00:22:27,763 --> 00:22:30,140
Der er Donald Duck. Og der er Tiger.
293
00:22:30,766 --> 00:22:32,601
Da jeg begynte å jobbe med faren din,
294
00:22:32,684 --> 00:22:34,561
lærte han meg å holde et gode akvarium.
295
00:22:34,644 --> 00:22:35,812
Hvordan?
296
00:22:35,896 --> 00:22:38,857
Uansett hva det er, må man tilpasse seg.
297
00:22:42,402 --> 00:22:43,820
Hva er saken?
298
00:22:44,071 --> 00:22:47,616
En jente sier Cullinan betalte henne
for å dope ned drinkene til Mike Roberts.
299
00:22:48,158 --> 00:22:50,786
Hun plasserer Cullinan i gangen
utenfor kontoret til Mike Roberts.
300
00:22:51,078 --> 00:22:54,915
Når hun tar med Roberts dit, dritings,
tar Cullinan med seg Roberts inn.
301
00:22:55,290 --> 00:22:58,835
-Mens hun gjør hva?
-Hun er ikke inne på kontoret.
302
00:22:59,002 --> 00:23:02,381
Du har ingenting uten en uttalelse
fra Cullinan, som du ikke vil få.
303
00:23:02,714 --> 00:23:04,591
Cullinan kommer til
å sparke advokatene sine.
304
00:23:05,342 --> 00:23:09,096
Vi sa vi kom til å gi informasjon
om Mike Roberts død til en storjury.
305
00:23:09,554 --> 00:23:12,099
Han hater å ikke vite hva det er.
306
00:23:13,308 --> 00:23:16,895
Jeg vet ikke hvordan jeg skal spille det,
og vi har bare én mulighet.
307
00:23:17,062 --> 00:23:18,897
Moren min er på besøk.
308
00:23:19,773 --> 00:23:20,857
Er hun?
309
00:23:21,566 --> 00:23:25,195
Hun er borte og pappa er lei seg.
310
00:23:30,492 --> 00:23:34,579
Det er han som styrer alt.
Og han er der ute som en fri mann.
311
00:23:38,041 --> 00:23:40,085
Jeg må ringe Katie.
312
00:23:51,346 --> 00:23:52,681
SYKEHUS OG MEDISINSK SENTER
313
00:24:02,941 --> 00:24:04,734
-Hei.
-Hei, John.
314
00:24:06,027 --> 00:24:07,571
Er papirarbeidet klart?
315
00:24:08,613 --> 00:24:11,700
-Jeg er klar.
-Vil du gjøre et stopp?
316
00:24:12,784 --> 00:24:15,704
-Nei.
-Ikke sett meg i midten.
317
00:24:17,122 --> 00:24:20,792
-Alle vil si hei.
-Jeg kan ikke.
318
00:24:23,462 --> 00:24:25,380
Det er ingen som skylder på deg.
319
00:24:25,797 --> 00:24:27,466
Trodde jeg kunne hjelpe faren til Dolores,
320
00:24:27,549 --> 00:24:30,552
og alt jeg gjorde var å gi han
en mulighet til hevn.
321
00:24:30,719 --> 00:24:34,556
Jeg er en idiot, og ass. statsadvokat
Costas betalte med livet.
322
00:24:35,974 --> 00:24:39,769
Gjør du det vanskelig for deg selv,
eller for lett?
323
00:24:43,356 --> 00:24:47,277
Du ba sammen med James Mayo,
og prøvde å hjelpe han gjennom sorgen.
324
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Han gjorde alt det andre.
325
00:24:50,655 --> 00:24:53,658
Jeg tror ikke jeg noen gang
kan møte Sipowicz igjen.
326
00:24:54,659 --> 00:24:57,412
Jeg føler meg ansvarlig for
det som skjedde med kona hans.
327
00:25:00,248 --> 00:25:03,210
For at den lille gutten hans
ikke har en mor.
328
00:25:03,585 --> 00:25:06,463
Må du være hovedrollen
for å akseptere det som skjedde?
329
00:25:07,672 --> 00:25:11,134
James Mayo er ansvarlig for
det James Mayo gjorde.
330
00:25:12,052 --> 00:25:15,847
Måten han sørget på ødela han,
og andre måtte lide.
331
00:25:23,897 --> 00:25:25,732
Hvordan skal du sørge?
332
00:25:42,165 --> 00:25:43,375
Greit, hva er det?
333
00:25:44,167 --> 00:25:45,418
Mr. Cullinan.
334
00:25:45,502 --> 00:25:48,004
Dropp de store øynene.
Hva er de nye tiltalene?
335
00:25:48,171 --> 00:25:50,423
Du har skaffet advokat.
Vi kan ikke ha diskusjonen
336
00:25:50,507 --> 00:25:53,134
-uten advokaten din.
-Jeg sier at vi kan det.
337
00:25:53,426 --> 00:25:55,762
Jeg må vel sitere den
hebraiske salami reklamen.
338
00:25:56,429 --> 00:25:58,306
"Jeg svarer til en høyere makt."
339
00:25:58,723 --> 00:26:00,934
Det hebraiske salami mottoet?
340
00:26:01,101 --> 00:26:03,228
Jeg fortalte nettopp Mr. Cullinan
341
00:26:03,311 --> 00:26:07,023
at når han har skaffet advokat
må han bruke dem.
342
00:26:07,107 --> 00:26:09,818
Ikke si hva jeg kan og ikke kan gjøre.
343
00:26:09,943 --> 00:26:12,779
Han må være i samråd med advokaten sin
344
00:26:12,862 --> 00:26:14,239
når han frafaller den. Riktig?
345
00:26:14,322 --> 00:26:17,701
Men advokaten min knuller en bimbo
på en yacht han har leid
346
00:26:17,784 --> 00:26:20,370
-med avslått telefon.
-Det er sånn jeg ville gjort det.
347
00:26:20,495 --> 00:26:23,790
-Mener du Mr. Epstein?
-Hva?
348
00:26:24,207 --> 00:26:26,084
Mr. Epstein knuller også en bimbo?
349
00:26:26,626 --> 00:26:29,421
Du er representert av firmaet
til James Sinclair.
350
00:26:29,671 --> 00:26:32,591
Mr. Epstein var din rådgiver i morges.
351
00:26:32,882 --> 00:26:36,678
La meg bare legge
millionene tilbake i lomma.
352
00:26:36,970 --> 00:26:39,139
For noen av oss er det en hel ukelønn.
353
00:27:04,873 --> 00:27:07,709
-Er han på glattcella?
-Mest sannsynlig.
354
00:27:08,084 --> 00:27:10,003
-Jeg vil ikke møte gjengen.
-Greit.
355
00:27:10,211 --> 00:27:13,506
-Er han på glattcella eller ikke?
-Jeg regner med det.
356
00:27:13,590 --> 00:27:17,427
-Ellers så kan vi få han inn dit.
-Jeg vil ikke møte noen andre.
357
00:27:20,847 --> 00:27:24,267
Jeg tenker at vi får deg inn
på glattcella uansett.
358
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Jeg vil ha en siste oppdatering
fra Greg og James
359
00:27:26,561 --> 00:27:28,521
som faktisk snakket med Lurleen.
360
00:27:32,359 --> 00:27:33,735
Se hva som foregår her.
361
00:27:39,574 --> 00:27:40,700
Dette er tomt.
362
00:27:40,909 --> 00:27:43,286
La meg hente han, raskt.
363
00:27:47,707 --> 00:27:50,043
-Danny.
-Unnskyld oss et øyeblikk.
364
00:27:50,126 --> 00:27:53,380
-Hvorfor?
-Fordi jeg sa det.
365
00:27:53,505 --> 00:27:55,090
Tror du at du kan sjefe meg rundt?
366
00:27:56,424 --> 00:28:00,095
Vi prøver å tilpasse oss deg her.
367
00:28:00,220 --> 00:28:04,307
Vi går gjerne til storjuryen med
en ensidig presentasjon.
368
00:28:04,391 --> 00:28:06,226
Et øyeblikk.
Så har du oppmerksomheten vår.
369
00:28:09,396 --> 00:28:11,940
Tro meg, jeg prøver ikke å stjele noe.
370
00:28:16,611 --> 00:28:19,030
-Andy er der inne.
-Bra jobba.
371
00:28:19,406 --> 00:28:20,949
Ekskona passer på den lille.
372
00:28:21,241 --> 00:28:24,744
Men Andy motsetter seg å møte
noen andre. Han er ganske bestemt.
373
00:28:24,869 --> 00:28:26,830
Han vil bare gjøre intervjuet med deg?
374
00:28:26,913 --> 00:28:30,166
Dere burde være der.
Det er dere som fikk informasjonen.
375
00:28:30,542 --> 00:28:31,710
-Det går fint.
-Ingen tror
376
00:28:31,876 --> 00:28:34,087
-at du prøver å stjele noe.
-Få han inn dit.
377
00:28:34,170 --> 00:28:36,214
Greit.
378
00:28:38,216 --> 00:28:39,384
Beklager.
379
00:28:40,260 --> 00:28:41,344
Greit.
380
00:28:42,053 --> 00:28:44,472
Skal vi ikke ha med noen av
de skallede advokatene?
381
00:28:55,692 --> 00:28:57,527
Husker du etterforsker Sipowicz?
382
00:29:02,449 --> 00:29:05,326
Vi har info om at du var
på kontoret til Mike Roberts
383
00:29:05,410 --> 00:29:07,412
når han falt i døden ut av vinduet sitt.
384
00:29:10,999 --> 00:29:12,083
Fra hvem?
385
00:29:13,960 --> 00:29:15,253
Var du der?
386
00:29:16,212 --> 00:29:18,214
Det nekter jeg å svare på.
387
00:29:19,716 --> 00:29:23,762
Leide du inn noen til å putte
beroligende piller i Roberts drinker?
388
00:29:23,845 --> 00:29:27,098
For så å tilby han sex,
for å få han på kontoret?
389
00:29:27,640 --> 00:29:28,850
Det gjorde jeg ikke.
390
00:29:32,020 --> 00:29:33,938
Kjenner du noen som heter Lurleen?
391
00:29:37,776 --> 00:29:39,152
Om jeg kjenner en Lurleen,
392
00:29:39,235 --> 00:29:41,613
gjør det meg skyldig i det du påstår?
393
00:29:42,363 --> 00:29:44,407
Betalte du ned litt spillegjeld
394
00:29:44,491 --> 00:29:47,410
for broren til Lurleen,
som du muligens kjenner,
395
00:29:47,494 --> 00:29:50,872
og instruerte han til å drepe et vitne
mot deg, Kenny Priest?
396
00:29:53,249 --> 00:29:54,667
Om Lurleen du snakker om
397
00:29:54,793 --> 00:29:58,129
er hun jeg tenker på,
kan du for penger få henne til å si
398
00:29:58,213 --> 00:30:00,757
at jeg var med på å kidnappe Lindbergh.
399
00:30:06,638 --> 00:30:08,056
Hva gjør du her?
400
00:30:09,766 --> 00:30:12,227
Jeg prøver å finne ut av
hva dere prøver å gjøre?
401
00:30:13,978 --> 00:30:15,605
Du fortsetter å gjøre onde ting.
402
00:30:16,314 --> 00:30:18,066
Og gjemme deg bak pengene dine.
403
00:30:18,817 --> 00:30:21,986
Når du ikke blir straffet,
gjør du noe verre.
404
00:30:24,364 --> 00:30:25,907
Du burde slutte med det.
405
00:30:26,699 --> 00:30:30,829
Du ga sparken til advokaten din
og kom hit, ubeskyttet.
406
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Den lille delen av deg
ondskapen ikke har spist allerede,
407
00:30:35,083 --> 00:30:36,709
vil at du skal stoppe.
408
00:30:41,798 --> 00:30:43,591
Om du snakket med Mike og dro,
409
00:30:43,758 --> 00:30:46,803
så åpnet han vinduet for å røyke
og faller ut,
410
00:30:47,345 --> 00:30:49,639
er det 2. grads overfall
på grunn av pillene.
411
00:30:50,306 --> 00:30:53,476
Det er mindre enn en krone
uten intensiv representasjon.
412
00:30:54,060 --> 00:30:57,480
Dere ber meg involvere
meg selv i mye mer enn det.
413
00:30:58,022 --> 00:31:00,441
Da kan du slutte.
414
00:31:01,734 --> 00:31:03,278
Det er dette du lever i,
415
00:31:04,279 --> 00:31:10,660
det er som filmen
Groundhog's Day, men i helvete.
416
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
Prøv å kom deg ut.
417
00:31:22,547 --> 00:31:23,965
Prøv å kom deg ut.
418
00:31:25,091 --> 00:31:27,218
Vær så snill å hjelp meg!
419
00:31:29,053 --> 00:31:34,851
Jeg vil ikke være alene her lenger.
420
00:32:05,423 --> 00:32:06,674
Bra jobbet.
421
00:32:07,508 --> 00:32:09,677
-Fullføre det.
-Bra.
422
00:32:09,802 --> 00:32:11,054
Jeg drar hjem.
423
00:32:15,516 --> 00:32:16,851
Hva med å si hei?
424
00:32:23,024 --> 00:32:25,735
-Jeg må dra hjem.
-Ta vare på deg selv.
425
00:32:26,778 --> 00:32:27,946
Hils til Theo.
426
00:32:28,529 --> 00:32:32,116
Hils Theo og ta vare på deg.
427
00:32:40,375 --> 00:32:43,628
Du har en sunn tank der inne.
Du er en bra fiske fyr.
428
00:32:52,929 --> 00:32:55,056
-Natta.
-Ja.
429
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
God natt partner.
430
00:33:16,244 --> 00:33:17,412
-Hei, Andy.
431
00:34:02,832 --> 00:34:04,333
Jeg kan ikke komme tilbake.
432
00:34:06,794 --> 00:34:08,629
Jeg kan ikke gjøre det mot Sipowicz.
433
00:34:21,893 --> 00:34:24,479
Han komme ikke over det
om du ikke gir han en sjanse.
434
00:34:25,229 --> 00:34:28,357
Det vil være for vondt for han
å se meg hver dag.
435
00:34:31,611 --> 00:34:33,071
Se hvem som er her.
436
00:34:34,155 --> 00:34:35,364
Hei, John.
437
00:34:37,492 --> 00:34:39,077
Godt å se deg.
438
00:34:48,920 --> 00:34:52,215
Jeg var ikke sint.
Jeg har ingen vonde følelser.
439
00:35:02,100 --> 00:35:03,226
Jeg er så lei meg.
440
00:35:05,394 --> 00:35:06,771
Du var en helt.
441
00:35:07,647 --> 00:35:10,233
Du ofret kroppen din
for å prøve å stoppe han.
442
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
Tror du ikke hun er på et bedre sted?
443
00:35:39,679 --> 00:35:41,097
Jeg må dra hjem.
444
00:36:20,636 --> 00:36:23,598
Andy, jeg er her. Nå kommer jeg.
445
00:36:39,572 --> 00:36:40,615
Hei.
446
00:36:42,158 --> 00:36:45,703
-Hvordan går det med han?
-Han har sovet i 25 minutter.
447
00:36:47,246 --> 00:36:48,873
Tusen takk.
448
00:36:51,250 --> 00:36:53,294
Han fortalte meg navnene på fiskene.
449
00:36:53,961 --> 00:36:55,504
Viste meg bøkene sine.
450
00:36:57,089 --> 00:36:59,842
Hvor mange ganger måtte du
lese Katten med hatten for han?
451
00:36:59,926 --> 00:37:02,053
Fem ganger. Det er favoritten hans.
452
00:37:02,470 --> 00:37:05,848
Good Night Moon to ganger,
og Lowly Worm.
453
00:37:06,974 --> 00:37:08,476
Han var også på toalettet.
454
00:37:11,604 --> 00:37:15,149
Tusen takk.
455
00:37:17,318 --> 00:37:19,237
Han er en veldig søt gutt.
456
00:37:22,448 --> 00:37:24,742
Jeg klarer ikke fortelle han
om moren hans.
457
00:37:26,160 --> 00:37:27,620
Andy, han vet det.
458
00:37:28,162 --> 00:37:30,373
Han trenger å høre ordene fra deg.
459
00:37:30,873 --> 00:37:34,085
Jeg sa at hun var borte på besøk.
460
00:37:35,211 --> 00:37:37,463
Da trenger bare Theo og vite at moren hans
461
00:37:37,588 --> 00:37:39,090
besøker Gud, og...
462
00:37:39,882 --> 00:37:43,552
når hun får dere sammen med henne,
er dere hjemme alle sammen.
463
00:37:45,179 --> 00:37:48,224
Uansett... Tusen takk.
464
00:37:49,392 --> 00:37:51,060
Tusen takk, Andy.
465
00:38:00,027 --> 00:38:01,654
Det var en velsignelse for meg.
466
00:39:04,925 --> 00:39:06,260
Ble han ferdig?
467
00:39:07,428 --> 00:39:09,597
Se på Cullinan på gaten.
468
00:39:10,014 --> 00:39:14,018
Penger, sosial kar.
Han er virkelig en fri mann.
469
00:39:14,685 --> 00:39:17,146
Han må gjøre om på ting så sykt
470
00:39:17,271 --> 00:39:18,606
kun for å kunne puste.
471
00:39:21,400 --> 00:39:23,611
-Takk for at du hjalp Andy.
-Ja.
472
00:39:25,071 --> 00:39:27,990
Jeg er forsiktig optimistisk for han.
473
00:39:32,703 --> 00:39:34,747
Noen har fylt på bindersene mine.
474
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
Vil du spise noe
475
00:39:45,257 --> 00:39:47,802
etter jeg har introdusert Mr. Cullinan
til hans nye venner?
476
00:39:53,182 --> 00:39:54,183
Jeg tror ikke det.
477
00:39:55,309 --> 00:39:57,436
Jeg evaluerte nærværet ditt.
478
00:39:57,770 --> 00:40:00,439
Den eneste andre jeg kunne tenke
var at du jobbet dobbelt.
479
00:40:03,859 --> 00:40:06,695
-Bare ventet for å si takk.
-Klart det.
480
00:40:10,950 --> 00:40:13,369
Øyeblikket i andre etasje,
481
00:40:13,577 --> 00:40:17,039
da vi ventet på Marcello og
storebroren hans forrige uke.
482
00:40:17,790 --> 00:40:19,417
Ja, jeg husker det.
483
00:40:19,792 --> 00:40:22,628
Jeg håper du vet det
ikke har gjentatt seg.
484
00:40:22,837 --> 00:40:24,547
Å ta tak i deg og kysset deg.
485
00:40:34,306 --> 00:40:35,641
God natt, Danny.
486
00:40:38,185 --> 00:40:39,895
God natt, Diane.
487
00:41:03,669 --> 00:41:04,879
MCALEER'S PUB
488
00:41:10,050 --> 00:41:11,802
Hvordan virket han i dag?
489
00:41:13,345 --> 00:41:14,722
Han kom innom jobben.
490
00:41:18,184 --> 00:41:19,435
Han kommer til å klare seg.
491
00:41:21,061 --> 00:41:22,396
Det er uansett hardt.
492
00:41:27,234 --> 00:41:28,652
Han mente ikke noe vondt.
493
00:41:30,863 --> 00:41:33,449
Jeg gjorde det meste selv.
494
00:41:34,992 --> 00:41:36,535
Kanskje du vil fortelle han det.
495
00:41:39,622 --> 00:41:43,751
Han trenger ikke at jeg forteller det.
Han har andre ting å tenke på.
496
00:41:45,461 --> 00:41:47,505
Kanskje du hadde likt å si det.
497
00:41:49,340 --> 00:41:51,675
Ikke nå.
498
00:41:59,850 --> 00:42:02,603
Jeg trenger ikke at du venter på
at jeg skal oppføre meg.
499
00:42:03,896 --> 00:42:05,231
Jeg venter ikke på det.
500
00:42:05,940 --> 00:42:07,525
Hva gjør du her da?
501
00:42:09,777 --> 00:42:11,111
Jeg bare venter.
502
00:42:13,447 --> 00:42:14,615
Fritt land.
503
00:43:53,464 --> 00:43:55,466
Tekst: Susanne Strand
36233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.