Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,270
Ikke tenk på stilen.
2
00:00:20,812 --> 00:00:23,523
-Du skal ikke bruke en hatt eller noe.
-Det er ikke første limo
3
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
som har hentet noen
på Staten Island fergen.
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
-Jeg setter pris på det.
-Det går fint.
5
00:00:28,737 --> 00:00:29,904
Du har skiltet og alt?
6
00:00:30,071 --> 00:00:33,158
Jeg har skiltet med "Laurie"
og bildet av henne.
7
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
Hvis jeg kan dra, kan jeg kanskje
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,995
være der når hun går av.
9
00:00:46,463 --> 00:00:47,881
-Shannon henter søsteren din?
-Ja.
10
00:00:47,964 --> 00:00:50,675
Mike skal ikke plukke opp noen
før kl. 14, så han sa ja.
11
00:00:50,925 --> 00:00:52,510
Håper han kjører over Houston.
12
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
Vi tok en.
Ni år gammel jente, død ved ankomst.
13
00:01:04,647 --> 00:01:06,816
Eieren hadde satt inn ståldører
og dekket for vinduene
14
00:01:06,900 --> 00:01:08,359
for å holde narkomane ute.
15
00:01:08,485 --> 00:01:10,278
-Hvem hadde nøkler?
-Bare husverten.
16
00:01:10,361 --> 00:01:13,198
-Han var hos tannlegen siden kl 8.
-Når forsvant den avdøde?
17
00:01:13,281 --> 00:01:17,619
Ikke før 08:45. Husverten
kom tilbake og åpnet for oss 10:07.
18
00:01:17,744 --> 00:01:19,537
Hvem var med deg da du fant henne?
19
00:01:19,621 --> 00:01:21,164
Morens kjæreste, Luis Hernandez.
20
00:01:21,414 --> 00:01:23,416
Moren tar seg sammen for å komme ned.
21
00:01:23,792 --> 00:01:26,044
-Hvor er Luis?
-Han gikk opp til moren.
22
00:01:32,342 --> 00:01:35,720
Om det er en tvil om de var involverte,
om du ikke er med dem
23
00:01:35,845 --> 00:01:38,389
må du prøve å holde
hovedvitnene fra hverandre.
24
00:01:38,556 --> 00:01:39,682
Greit.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,360
Hun er skutt minst en gang.
26
00:01:51,611 --> 00:01:53,655
Det er vanskelig å se annet
med alt pulveret.
27
00:01:54,364 --> 00:01:55,448
Det var nok meningen.
28
00:01:55,573 --> 00:01:58,201
Pulveret kommer til
å gjøre likposen steinhard.
29
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
Jeg vil se ungen min!
30
00:02:02,163 --> 00:02:04,040
Jeg trenger barnet mitt!
31
00:02:04,165 --> 00:02:06,709
-Gud!
-Du vil ikke gå bak der.
32
00:02:06,876 --> 00:02:09,879
-Maria, ikke gå.
-Mitt kjære barn!
33
00:02:10,046 --> 00:02:12,215
Jeg er kjæresten hennes.
Det er hennes døde datter.
34
00:02:12,340 --> 00:02:14,843
-Er du Luis?
-Ja, Luis Hernandez.
35
00:02:15,093 --> 00:02:16,886
Det er fint om du kan snakke med oss
36
00:02:16,970 --> 00:02:19,389
imens moren til Jennifer samler seg.
37
00:02:19,681 --> 00:02:20,682
Selvfølgelig.
38
00:02:20,807 --> 00:02:22,767
Jennifer, babyen min.
39
00:02:23,977 --> 00:02:25,854
-Må jeg dra med dere?
-Vi hadde satt pris på
40
00:02:25,937 --> 00:02:29,107
-samarbeidet ditt.
-Det er greit.
41
00:02:32,944 --> 00:02:35,530
Når ESU kommer må de
undersøke tak og vegger
42
00:02:35,613 --> 00:02:38,074
-for mulige adgangspunkter.
-Greit.
43
00:02:39,784 --> 00:02:42,996
Det er vanskelig å holde
dem adskilt i alt kaoset.
44
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
Søsteren er bak med Shannon.
45
00:04:07,163 --> 00:04:08,790
-Bak hvor?
-I arresten.
46
00:04:08,915 --> 00:04:10,208
Begge to?
47
00:04:11,125 --> 00:04:14,003
-Gi meg et øyeblikk.
-Her oppe.
48
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
-Hei, søss.
-Hei.
49
00:04:25,515 --> 00:04:27,642
Jeg tok bilde av Laurie til minneboken.
50
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
Er fotograferingen ferdig?
51
00:04:31,437 --> 00:04:34,023
-Jeg tok et ekstra i tilfelle.
-Greit. Hei.
52
00:04:36,109 --> 00:04:37,902
Snilt av Mike å hente deg i limoen, hva?
53
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
-Jeg følte meg som en filmstjerne.
-Bare hyggelig.
54
00:04:41,823 --> 00:04:42,907
Takk, Shannon.
55
00:04:43,950 --> 00:04:45,785
-Hyggelig å møte deg.
-Min fornøyelse.
56
00:04:47,996 --> 00:04:50,331
Unnskyld meg.
57
00:04:51,457 --> 00:04:52,417
Greit.
58
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
Så, søss.
59
00:04:54,836 --> 00:04:57,297
Jeg håpet det skulle være rolig,
men vi har en sak.
60
00:04:57,463 --> 00:04:59,507
Jeg må uansett til naturhistorisk museum.
61
00:04:59,632 --> 00:05:02,260
-En lærerjobb?
-Jeg vet du hater å savne det.
62
00:05:02,427 --> 00:05:04,262
Alle utflukter på museer.
63
00:05:05,263 --> 00:05:07,390
-Lunsj rundt kl 12:15?
-Ja.
64
00:05:08,266 --> 00:05:09,309
Hvordan går det?
65
00:05:10,643 --> 00:05:12,478
-Kom deg på jobb, Danny.
-Ja.
66
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
Partneren min må ikke gjøre all jobben.
67
00:05:20,737 --> 00:05:23,156
Men det går bra på solfylte Buffalo?
68
00:05:23,239 --> 00:05:24,532
Det går bra.
69
00:05:24,866 --> 00:05:27,118
-Løp av gårde til Buffalo.
-Hva betyr det?
70
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
Onkel Lou sier alltid det
når jeg må tilbake.
71
00:05:29,787 --> 00:05:31,164
Hvordan går det med dem?
72
00:05:31,622 --> 00:05:34,542
De har det bra.
De er bare en fergetur unna.
73
00:05:37,545 --> 00:05:40,423
-Vi sees 12:15?
-Vil du at Mike
74
00:05:40,548 --> 00:05:42,467
-skal kjøre deg til museet?
-Det går fint.
75
00:05:43,551 --> 00:05:47,013
Jeg liker t-banen. Vi sees.
76
00:05:50,350 --> 00:05:51,517
Så søt hun er.
77
00:05:51,684 --> 00:05:54,270
Det var derfor du tok
bilder av henne i cellen.
78
00:05:54,479 --> 00:05:56,689
Jeg tenkte som en suvenir.
79
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
Spurte hun om det?
80
00:05:58,566 --> 00:06:01,903
Unnskyld hvis du er fornærmet.
81
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
Jeg er nok bare dum.
82
00:06:04,822 --> 00:06:05,907
Unnskyld.
83
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
Legg inn et godt ord for meg?
84
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
Jeg er ikke så lei meg.
85
00:06:19,629 --> 00:06:21,130
Luis sier han sist så Jennifer
86
00:06:21,339 --> 00:06:22,965
forlate leiligheten sin rundt 08:40.
87
00:06:23,508 --> 00:06:24,842
På vei til skolen?
88
00:06:25,176 --> 00:06:27,678
Det er ikke skole i dag.
De gjør noe for å få
89
00:06:27,887 --> 00:06:30,223
-ut asbesten.
-Moren hennes sendte henne
90
00:06:30,390 --> 00:06:33,267
-for å kjøpe brød.
-Det går kanskje 40 min,
91
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
og Maria blir bekymret.
Vi ringte butikken
92
00:06:35,478 --> 00:06:37,939
og ingen har sett henne.
Vi lette i gangen,
93
00:06:38,481 --> 00:06:41,484
rundt i nabolaget.
Til slutt ringte Maria politiet.
94
00:06:42,026 --> 00:06:43,194
Hvor var du?
95
00:06:43,444 --> 00:06:45,780
Jeg hjalp Maria med å lete etter Jennifer.
96
00:06:49,033 --> 00:06:50,701
Du var med Maria hele tiden.
97
00:06:50,993 --> 00:06:53,287
Det stemmer.
98
00:06:54,914 --> 00:06:57,250
Pleide Jennifer å gå ned i kjelleren?
99
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
Husvert holder den låst.
100
00:06:59,168 --> 00:07:02,255
-Du har aldri vært der?
-Nei.
101
00:07:03,798 --> 00:07:05,091
Har du sittet inne før?
102
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
Hva satt du inne for?
103
00:07:14,016 --> 00:07:15,726
Hvis jeg sier det, skylder dere på meg.
104
00:07:15,893 --> 00:07:18,938
Hvis du ikke svarer
og vi må sjekke det opp,
105
00:07:19,105 --> 00:07:21,357
tror du ikke det er mistenksomt?
106
00:07:23,609 --> 00:07:26,362
Jeg satt 18 mnd
for problemer med ei jente.
107
00:07:26,612 --> 00:07:28,990
Hvor gammel var hun?
108
00:07:30,533 --> 00:07:33,786
Hun var 14, men oppførte seg som 30.
109
00:07:33,953 --> 00:07:35,997
Og Jennifer som vi fant død i kjelleren
110
00:07:36,080 --> 00:07:37,206
var ni år, men oppførte seg?
111
00:07:37,290 --> 00:07:41,836
Jeg har sonet straffen min,
og aldri gjort det samme siden.
112
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
Dette var en søt jente.
113
00:07:44,130 --> 00:07:45,673
Jeg syns også dette er forferdelig.
114
00:07:46,215 --> 00:07:50,970
Beviser du det med en løgndetektortest?
115
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
Absolutt.
116
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
Jeg gjorde ikke dette.
117
00:08:02,940 --> 00:08:04,066
Cash.
118
00:08:06,068 --> 00:08:08,029
Kjæresten til den avdøde.
119
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
Fant dere noe?
120
00:08:09,864 --> 00:08:12,116
Satt 18 mnd for overgrep mot en 14-åring,
121
00:08:12,200 --> 00:08:14,911
-men han er samarbeidsvillig.
-Han vil ta en løgndetektortest.
122
00:08:15,161 --> 00:08:17,330
Ikke lett å like han om han vil det.
123
00:08:17,538 --> 00:08:19,582
Hvis han ikke er gal
og tror han kan slå den.
124
00:08:19,665 --> 00:08:22,418
-Om han er gal gjør han nok det.
-Skal du snakke med moren?
125
00:08:22,585 --> 00:08:24,337
Vi skal tilbake og snakke med henne nå.
126
00:08:26,214 --> 00:08:28,758
Denne irriterende fyren
er koblet til saken din.
127
00:08:33,596 --> 00:08:35,431
-Ja?
-Jeg er George Franklin.
128
00:08:36,140 --> 00:08:37,850
Jeg er husvert der hun ble drept.
129
00:08:38,518 --> 00:08:41,062
En etterforsker tok verktøyet mitt.
130
00:08:42,355 --> 00:08:44,273
Stjal politiet verktøyet ditt?
131
00:08:44,732 --> 00:08:47,068
Verktøyet var i kjelleren,
jeg slapp dere inn
132
00:08:47,193 --> 00:08:49,070
og nå er alt borte.
Jeg vil ha det tilbake.
133
00:08:49,237 --> 00:08:51,072
En niåring i bygget ditt er drept
134
00:08:51,155 --> 00:08:54,367
og kanskje mye annet,
og du vil vi skal finne verktøyet ditt?
135
00:08:54,492 --> 00:08:56,661
Det er leit at hun er død,
men å glemme verktøyet
136
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
kommer ikke til å bringe
henne tilbake. Jeg vil ha det.
137
00:08:59,664 --> 00:09:03,543
Jeg ber dere ikke om å glemme saken.
Er dere de eneste etterforskerne her?
138
00:09:03,626 --> 00:09:07,129
Nei, men det er vi som
ser på deg som mistenkt nå.
139
00:09:07,213 --> 00:09:09,257
Bare du har tilgang til kjelleren.
140
00:09:09,674 --> 00:09:14,303
Jeg fikk en rotfylling hos
dr. Amfar Bhutto i morges,
141
00:09:14,804 --> 00:09:17,181
til jeg kom å låse opp for dere,
142
00:09:17,431 --> 00:09:19,392
og etter jeg låste opp for politiet,
143
00:09:19,600 --> 00:09:20,893
ble verktøyet mitt borte.
144
00:09:21,018 --> 00:09:23,896
Vi skal til bygget ditt.
Om vi finner verktøyet,
145
00:09:24,105 --> 00:09:26,107
-sier vi ifra.
-En drill, tre hammere,
146
00:09:26,315 --> 00:09:27,567
og et sett med pipenøkler.
147
00:09:27,733 --> 00:09:30,236
Ett ord til og du burde
håpe vi ikke finner det,
148
00:09:30,319 --> 00:09:32,530
da stapper vi alt oppi rumpa di.
149
00:09:35,074 --> 00:09:37,034
Det er et dilemma for deg.
150
00:09:54,594 --> 00:09:57,763
Jeg liker ikke at de skrøpelige
og gamle er ofre.
151
00:09:57,930 --> 00:09:59,557
La oss ikke hoppe til konklusjoner.
152
00:09:59,765 --> 00:10:02,643
Han klatret ikke trappene
for å jobbe frivillig i nabovakten.
153
00:10:04,687 --> 00:10:07,565
-Sir.
-Sherman Rosenzweig,
154
00:10:08,232 --> 00:10:10,651
offer for dokumentforfalskning.
155
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
-Greg Medavoy.
-James Martinez.
156
00:10:12,862 --> 00:10:14,947
-Hvordan går det?
-La oss snakke her inne.
157
00:10:15,990 --> 00:10:17,074
Absolutt.
158
00:10:21,203 --> 00:10:22,747
Denne veien.
159
00:10:27,710 --> 00:10:29,045
-Sett deg her.
-Takk.
160
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
Dette er kontoutskriften min.
161
00:10:34,008 --> 00:10:35,801
Sjekkene jeg har merket...
162
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
var forfalsket av Anthony Rosselli.
163
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
-Hvordan kjenner du han?
-Aldri møtt han,
164
00:10:42,767 --> 00:10:44,435
ellers hadde han fått smake stokken.
165
00:10:46,771 --> 00:10:48,230
Hvordan fikk han sjekkheftet ditt?
166
00:10:48,481 --> 00:10:51,317
Han brukte naiviteten
til en 26 år gammel kvinne.
167
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
Jeg ønsker ikke å si navnet hennes,
168
00:10:54,820 --> 00:10:57,365
men jeg sier det om dere trenger det.
169
00:10:57,531 --> 00:10:58,908
Vi trenger nok navnet hennes.
170
00:10:59,742 --> 00:11:01,243
Alexis Wilkenson.
171
00:11:02,036 --> 00:11:04,914
Gudene vet hvordan hun
ble presset til dette.
172
00:11:05,206 --> 00:11:08,292
-Hvor er Alexis nå?
-Forsvunnet.
173
00:11:08,501 --> 00:11:11,045
Leiligheten hennes er tom
og telefonen er frakoblet.
174
00:11:11,879 --> 00:11:14,423
Hvordan fant du ut av dette?
175
00:11:14,590 --> 00:11:17,593
Jeg fant bildet hans
i lommeboken hennes.
176
00:11:18,678 --> 00:11:21,013
Jeg fant bilde av to menn.
177
00:11:22,348 --> 00:11:24,767
Men han var den eneste hun snakket om.
178
00:11:25,184 --> 00:11:26,310
Så vidt du vet,
179
00:11:26,394 --> 00:11:28,813
er han kun knyttet til
forfalskning av din konto?
180
00:11:29,021 --> 00:11:33,567
Hun hadde bare forfalsket navnet mitt
om han hadde presset henne.
181
00:11:35,152 --> 00:11:39,281
Var du og Alexis personlig involverte?
182
00:11:39,699 --> 00:11:41,784
Romantisk involverte, ja!
183
00:11:42,618 --> 00:11:45,162
-Jeg skjønner.
-Lurer du på noe rundt det?
184
00:11:47,373 --> 00:11:48,499
Skeptisk?
185
00:11:48,666 --> 00:11:49,834
Nei, ingen.
186
00:11:50,334 --> 00:11:52,253
Vet du hvor vi kan nå Rosselli?
187
00:11:52,420 --> 00:11:55,214
-For å arrestere han?
-Vi ønsker å snakke med han
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
om hvor Alexis befinner seg.
189
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
Hvilken innflytelse han hadde over henne.
190
00:12:01,721 --> 00:12:05,057
Greit, telefonnummer og adresse.
191
00:12:05,933 --> 00:12:08,394
Tro meg, han er skurken.
192
00:12:09,687 --> 00:12:12,857
Hun var helt tilfreds romantisk.
193
00:12:13,274 --> 00:12:15,693
Jeg gjorde en god jobb.
194
00:12:40,384 --> 00:12:41,677
Hva gjør du her?
195
00:12:41,927 --> 00:12:44,472
-Hva ser det ut som?
-Jobber du i bygget?
196
00:12:46,599 --> 00:12:49,602
Jeg er leieboer i bygget.
197
00:12:49,894 --> 00:12:51,812
Har du noe bevis på det?
198
00:12:52,271 --> 00:12:53,814
Det går tusenvis av folk her.
199
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
Politi, leger, alle.
200
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
-Vet du hva som har skjedd her?
-Ja.
201
00:12:58,527 --> 00:12:59,779
Måtte hun hvile i fred.
202
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
Vi er her for jenta som døde i kjelleren.
203
00:13:03,032 --> 00:13:04,533
Moren dro til begravelsesbyrået.
204
00:13:04,742 --> 00:13:07,077
-Hva heter du?
-Rafael Vasquez.
205
00:13:07,620 --> 00:13:09,038
Kjente du jenta?
206
00:13:09,580 --> 00:13:12,833
-Jennifer? Ikke godt.
-Vet du hva som skjedde?
207
00:13:12,958 --> 00:13:15,211
Hvordan kan jeg vite det? En galing.
208
00:13:15,461 --> 00:13:17,171
Kjenner du Luis Hernandez?
209
00:13:18,005 --> 00:13:21,550
Var det han? Det er mulig,
han var gal når han drakk.
210
00:13:21,759 --> 00:13:23,677
-Er det ditt verktøy?
-Nei.
211
00:13:24,386 --> 00:13:26,055
Hvem jobbet på radiatoren?
212
00:13:26,722 --> 00:13:29,517
Jeg jobbet med den,
men det er ikke mitt verktøy.
213
00:13:29,850 --> 00:13:31,602
Verktøyet lå på ute på gulvet i dag
214
00:13:31,685 --> 00:13:34,271
og jeg fikk ikke varme inn i leiligheten
215
00:13:34,355 --> 00:13:36,148
så jeg jobbet på radiatoren
med en skiftenøkkel.
216
00:13:36,232 --> 00:13:37,441
Når så du dem først?
217
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
-Luis?
-Nei, verktøyet.
218
00:13:39,735 --> 00:13:42,196
Rundt kl 10.
Det ser ut som husvertens verktøy.
219
00:13:44,114 --> 00:13:45,825
-Du må bli med oss.
-Hvorfor?
220
00:13:45,950 --> 00:13:47,660
Husverten sa verktøyet hans var stjålet
221
00:13:47,743 --> 00:13:49,662
-og du har det nå.
-Verktøyet lå ved radiatoren.
222
00:13:49,745 --> 00:13:52,456
-Noen må ha lagt det der.
-Skal du begynne å lyve?
223
00:13:52,706 --> 00:13:54,750
Hvordan skal vi finne ut av dette,
224
00:13:54,917 --> 00:13:56,335
skal vi sjekke leiligheten din?
225
00:13:56,585 --> 00:13:58,546
Nei, det vil jeg ikke.
226
00:13:58,629 --> 00:14:01,006
Ingen skal ta deg for en rev.
227
00:14:01,090 --> 00:14:02,758
Hvordan kan jeg stole på det?
228
00:14:02,925 --> 00:14:05,427
-Kom igjen, du blir med inn.
-Jeg moppet gulvet her.
229
00:14:05,511 --> 00:14:07,763
Og nå skal du ned på stasjonen.
230
00:14:08,138 --> 00:14:10,015
-Hva?
-Kom igjen.
231
00:14:21,443 --> 00:14:24,822
-Dette er en stor feil.
-Det er ikke den første.
232
00:14:24,989 --> 00:14:27,616
Alt innenfor 15 meter av meg
er på eget ansvar,
233
00:14:27,700 --> 00:14:30,953
sånn ting går nå,
garanterer jeg at neste uke en gang,
234
00:14:31,078 --> 00:14:35,165
blir jeg slått i biter av en rivningskule.
235
00:14:35,416 --> 00:14:38,752
Vi tar sjansen som uskyldige tilskuere.
236
00:14:39,420 --> 00:14:41,130
Og vi snakker om det her borte.
237
00:14:43,257 --> 00:14:44,300
Kom igjen.
238
00:14:52,558 --> 00:14:54,768
Kjenner du Sherman Rosenzweig?
239
00:14:55,311 --> 00:14:58,606
Aldri møtt han, men vi ender
kanskje på samme galehus.
240
00:14:58,939 --> 00:15:02,276
Slutt å leke smart. Denne Rosenzweig
241
00:15:02,484 --> 00:15:06,071
sier du er involvert i underslag
av bankkontoen hans.
242
00:15:06,447 --> 00:15:08,991
Du må snakke med Alexis Wilkenson.
243
00:15:09,074 --> 00:15:10,784
-Hvem er det?
-Ikke piss på meg
244
00:15:10,993 --> 00:15:13,412
og kall deg regn.
Hvis jeg er her, vet dere om Alexis.
245
00:15:13,495 --> 00:15:15,706
Vi tenker for oss selv.
Du tenker for deg selv.
246
00:15:16,332 --> 00:15:18,125
Hvordan kjenner du Alexis?
247
00:15:18,250 --> 00:15:21,003
Kontakten min. Fordi jeg er så heldig,
248
00:15:21,211 --> 00:15:24,548
bestemte Alexis seg for å
støtte pizza-omtale-nettsiden min
249
00:15:24,757 --> 00:15:26,383
fordi jeg var "den rette".
250
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
Pizza-omtale-nettsiden din.
251
00:15:31,138 --> 00:15:34,516
Det er det samme trynet tanta mi hadde
da jeg sa jeg hadde en nettside for bøker.
252
00:15:35,100 --> 00:15:37,603
Hvem vil abonnere på
en nettside for bøker?
253
00:15:37,811 --> 00:15:39,355
Amazon.com, ok?
254
00:15:40,689 --> 00:15:41,941
Foreslo du kanskje at Alexis
255
00:15:42,066 --> 00:15:45,486
kunne få økonomisk støtte fra Rosenzweig?
256
00:15:45,611 --> 00:15:51,241
Nei, jeg fikk økonomisk støtte
som første del av "overraskelses torsdag."
257
00:15:51,867 --> 00:15:53,661
Hva var overraskelses torsdag?
258
00:15:53,827 --> 00:15:57,331
Det er dagen du får 4600 dollar
du aldri har bedt om,
259
00:15:57,873 --> 00:16:00,501
og finner ut av Alexis er en mann.
260
00:16:03,504 --> 00:16:05,130
-Er Alexis en mann?
-Ja.
261
00:16:05,214 --> 00:16:08,133
Alexis er en mann!
Hvor mange ganger må jeg rope det?
262
00:16:11,804 --> 00:16:15,224
Rosenzweig sa underslaget
var på over 8000 dollar.
263
00:16:15,891 --> 00:16:19,186
Ja, hun sa de neste 3500
264
00:16:19,311 --> 00:16:21,355
skulle til en operasjon i Philadelphia
265
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
så hun kunne komme tilbake
med en ekte kjærlighets tunnel.
266
00:16:25,859 --> 00:16:27,611
Fikk du en adresse i Philadelphia?
267
00:16:28,070 --> 00:16:29,697
På Days Inn og klinikken.
268
00:16:30,280 --> 00:16:34,201
Hun skrev det opp 15
steder i leiligheten min. "Han."
269
00:16:34,702 --> 00:16:37,413
Rosenzweig ga oss et
bilde av disse to mennene.
270
00:16:38,664 --> 00:16:40,207
Dette er selvfølgelig deg.
271
00:16:41,709 --> 00:16:43,002
Hvem er han andre?
272
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
Alexis før hormonsprøytene.
273
00:16:49,133 --> 00:16:51,218
Hadde jeg sett det bildet før,
274
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
hadde hele livet mitt vært annerledes.
275
00:16:56,348 --> 00:16:58,600
Verktøyet lå i trappa.
Jeg plukket dem bare opp.
276
00:16:58,851 --> 00:17:00,477
-Når da?
-I morges.
277
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
-De lå i baktrappa.
-Eier du en rifle?
278
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
En rifle? Nei.
279
00:17:05,357 --> 00:17:07,901
Jeg har sagt at verktøyet ikke er mitt.
Gi dem til Franklin,
280
00:17:07,985 --> 00:17:10,696
-og be han dra til helvete.
-Når så du Jennifer Dieguez sist?
281
00:17:11,697 --> 00:17:13,657
-For et par dager siden.
-Ikke i dag?
282
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
Familien min var på besøk i morges.
283
00:17:16,910 --> 00:17:19,538
-Fra når?
-Rundt kl 9. Moren og broren min.
284
00:17:19,830 --> 00:17:21,331
Kommer de ofte så tidlig?
285
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
Min mor hadde suppe til meg
fordi jeg ikke har spist.
286
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
Hvorfor det?
287
00:17:26,962 --> 00:17:29,715
Jeg har mistet jobben
og kona og ungene har dratt.
288
00:17:30,382 --> 00:17:32,426
Vicki taklet ikke at jeg mistet jobben.
289
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
Alt jeg kan spise er suppe.
290
00:17:34,928 --> 00:17:37,681
Kommer vi til å finne fingeravtrykket ditt
291
00:17:37,765 --> 00:17:38,807
-i kjelleren?
-Nei.
292
00:17:38,974 --> 00:17:40,809
-Har du noen gang vært der nede?
-Nei.
293
00:17:40,893 --> 00:17:43,437
Hvis vi finner avtrykkene dine
294
00:17:43,562 --> 00:17:45,647
er du skyldig i førstegrads drap.
295
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
Jeg har kanskje vært der en gang.
296
00:17:56,825 --> 00:17:58,744
-For to uker siden.
-Hvorfor det?
297
00:17:58,869 --> 00:18:02,331
Franklin lot døren stå åpen
så jeg gikk ned og så.
298
00:18:02,414 --> 00:18:03,582
Men så gikk jeg
299
00:18:03,791 --> 00:18:06,251
-fordi det var kjempevarmt.
-Det var ikke varmt i morges.
300
00:18:06,376 --> 00:18:07,920
Det var varmt når jeg var der.
301
00:18:08,087 --> 00:18:09,713
Var det da du stjal verktøyet hans?
302
00:18:09,797 --> 00:18:12,424
Jeg fant verktøyet i dag.
Jeg vil gå.
303
00:18:12,633 --> 00:18:16,053
Du skal ingen steder.
Du er i varetekt for tyveri.
304
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Vi må snakke med moren og broren din
305
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
som angivelig besøkte deg.
306
00:18:20,349 --> 00:18:22,976
-Har du nummeret?
-Dere skal få nummeret.
307
00:18:23,519 --> 00:18:25,354
Men jeg har ingenting
å gjøre med kjelleren.
308
00:18:26,605 --> 00:18:28,732
Jeg har ingenting med det å gjøre.
309
00:18:37,449 --> 00:18:38,450
Søsteren min.
310
00:18:39,159 --> 00:18:40,369
-Hei, søss.
-Hei.
311
00:18:40,619 --> 00:18:42,788
Dette er partneren min
Andy Sipowicz. Laurie Sorenson.
312
00:18:42,955 --> 00:18:44,623
-Hvordan går det?
-Bra.
313
00:18:53,465 --> 00:18:54,508
Vi jobber her inne.
314
00:18:54,716 --> 00:18:55,926
Bare et øyeblikk?
315
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
Hva er galt?
316
00:19:01,431 --> 00:19:03,892
-Jeg mistet klokken min.
-Hvor?
317
00:19:04,101 --> 00:19:06,228
-På t-banen.
-Da er den borte.
318
00:19:06,311 --> 00:19:08,564
En kvinne gråt og jeg
gikk for å hjelpe henne.
319
00:19:08,647 --> 00:19:11,358
Da hun gikk av,
så jeg at hun hadde tatt den.
320
00:19:12,442 --> 00:19:15,154
Så en svindler stjal klokken din.
321
00:19:15,612 --> 00:19:19,199
Hun sa hun hadde blitt ranet på butikken.
Jeg hadde armen rundt henne.
322
00:19:19,324 --> 00:19:21,577
Jeg sa jeg ville at Shannon
skulle kjøre deg.
323
00:19:21,743 --> 00:19:23,036
At du ikke skulle på banen.
324
00:19:23,245 --> 00:19:24,288
Greit.
325
00:19:24,621 --> 00:19:26,248
Svindlerne ser etter gode folk.
326
00:19:26,498 --> 00:19:28,458
De finner dem som vil hjelpe.
327
00:19:28,709 --> 00:19:31,170
Vi skriver en rapport,
men klokken er borte.
328
00:19:31,336 --> 00:19:33,505
Kan vi bare gå og spise lunsj i stedet?
329
00:19:34,047 --> 00:19:35,591
Vi trenger ikke å skrive en.
330
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
Lunsj funker ikke.
331
00:19:42,556 --> 00:19:44,099
Jeg burde ha blitt på museet.
332
00:19:44,933 --> 00:19:46,435
Men middag er skrevet i stein.
333
00:19:46,727 --> 00:19:49,188
-Jeg drar ikke før på fredag.
-Nei.
334
00:19:49,271 --> 00:19:52,232
Ikke dra tilbake til Staten Island.
Vi skal ha middag i kveld.
335
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Greit.
336
00:19:56,028 --> 00:19:58,405
-Hyggelig å treffe deg, Andy.
-Hyggelig.
337
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Unnskyld for at jeg trenger han.
338
00:20:00,324 --> 00:20:02,201
Etter at jeg går, trenger han deg.
339
00:20:03,076 --> 00:20:04,578
Vi sees senere.
340
00:20:04,661 --> 00:20:05,829
Greit, Danny.
341
00:20:09,583 --> 00:20:10,667
Hva så du?
342
00:20:10,834 --> 00:20:13,879
ESU fant ikke en
alternativ inngang til kjelleren.
343
00:20:14,213 --> 00:20:18,008
Kanskje Rafael har et
annet sett med nøkler til ståldøren.
344
00:20:18,091 --> 00:20:20,928
Han har husvertens verktøy
og sier han var der nede tidligere.
345
00:20:21,053 --> 00:20:23,639
Vi kan få en fullmakt
til å gå inn i leiligheten hans.
346
00:20:23,805 --> 00:20:26,308
Eller vi kan spørre i etterkant.
347
00:20:27,559 --> 00:20:29,603
Vi kan søke om fullmakt i etterkant.
348
00:22:09,786 --> 00:22:12,539
-Danny!
-Ja?
349
00:22:17,836 --> 00:22:19,046
Danny!
350
00:22:20,714 --> 00:22:21,965
Ja, Andy!
351
00:22:27,179 --> 00:22:29,723
-Danny!
-Ja, Andy.
352
00:23:00,962 --> 00:23:03,215
Rosenzweig sier han hamret
353
00:23:03,423 --> 00:23:04,549
nedpå ganske greit.
354
00:23:04,716 --> 00:23:07,511
Så han satt nok ikke bare å så på.
355
00:23:07,719 --> 00:23:10,138
Jeg har også inntrykk av det.
356
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
Det betyr at han ikke var i nabolaget
357
00:23:12,599 --> 00:23:15,143
der Alexis styrte med utstyret.
358
00:23:15,602 --> 00:23:17,145
Hvordan kan han ha oversett det?
359
00:23:17,479 --> 00:23:21,817
En bakgate eller med en prostituert
kan de ha kommet unna med det.
360
00:23:21,900 --> 00:23:25,320
Det er det langvarige sviket
som får deg til å tenke.
361
00:23:26,321 --> 00:23:29,449
De gjør vel en type tucking.
362
00:23:30,867 --> 00:23:32,869
Uansett, James...
363
00:23:33,995 --> 00:23:36,957
spørsmålet er vel hvordan
vi skal si det til Rosenzweig.
364
00:23:37,749 --> 00:23:40,627
Han var med en mann.
Hvordan er det ikke relevant?
365
00:23:40,710 --> 00:23:44,131
Vi vet begge at når gamlingen finner ut
366
00:23:44,214 --> 00:23:47,008
at idioten med pizza-nettsiden
ikke var involvert,
367
00:23:47,259 --> 00:23:50,053
kommer ikke Rosenzweig til
å ville bure inne Alexis.
368
00:23:50,679 --> 00:23:54,766
Jo, kanskje når han finner ut
av Alexis faktisk var Alex.
369
00:23:55,392 --> 00:23:57,477
Det som gjorde fyren glad
370
00:23:57,644 --> 00:24:00,897
var å tro han hadde kontrollen.
Han bryr seg ikke om pengene.
371
00:24:01,314 --> 00:24:04,317
Dette kommer til å knuse ham.
372
00:24:04,609 --> 00:24:06,319
Vi er ikke psykiatere, Greg.
373
00:24:06,903 --> 00:24:08,780
Det er opp til han å anmelde.
374
00:24:10,699 --> 00:24:12,159
Det er vel det.
375
00:24:20,208 --> 00:24:23,170
-Hva venter dere på?
-Du kan gå for nå.
376
00:24:23,628 --> 00:24:24,880
Beklager å ha holdt deg.
377
00:24:26,214 --> 00:24:27,340
Jeg er ikke mistenkt lenger?
378
00:24:27,549 --> 00:24:29,676
Kjenner du Rafael Vasquez i første etasje?
379
00:24:30,177 --> 00:24:32,637
-Nei, det gjør jeg ikke.
-Greit.
380
00:24:33,138 --> 00:24:35,432
Hvis vi finner noe kontakter
vi deg og moren til Jennifer.
381
00:24:36,057 --> 00:24:38,518
-Er han involvert i drapet?
-Vi vet ikke.
382
00:24:46,985 --> 00:24:48,403
Dette er Mrs. Vasquez.
383
00:24:48,612 --> 00:24:50,864
Jeg er Doris Vasquez som dere kontaktet.
384
00:24:50,989 --> 00:24:52,407
Takk for at du kom inn.
385
00:24:52,657 --> 00:24:54,576
Hva trenger dere å vite om sønnen min?
386
00:24:54,743 --> 00:24:56,077
Vi snakker her inne.
387
00:24:57,954 --> 00:24:58,997
Her.
388
00:25:04,336 --> 00:25:05,962
Etterforsker dere den døde jenta
389
00:25:06,046 --> 00:25:07,756
-de fant?
-Vi ser på det.
390
00:25:07,839 --> 00:25:09,341
Sønnen min er ikke involvert.
391
00:25:09,549 --> 00:25:11,176
Så du Rafael i morges?
392
00:25:11,718 --> 00:25:14,971
Han har gått ned i vekt, familieproblemer.
Jeg tok med suppe.
393
00:25:15,096 --> 00:25:16,473
Du tok med suppe til leiligheten?
394
00:25:16,765 --> 00:25:18,975
Rafael hadde ikke noe å gjøre med jenta.
395
00:25:19,309 --> 00:25:21,228
Når var du i leiligheten hans?
396
00:25:21,394 --> 00:25:22,687
Til rundt 08:30.
397
00:25:23,063 --> 00:25:24,564
Du dro rundt 08:30?
398
00:25:24,814 --> 00:25:27,317
Vi snakket om familieproblemene hans,
399
00:25:27,400 --> 00:25:29,277
så dro jeg for å passe på min mann.
400
00:25:29,861 --> 00:25:32,364
Han har diabetes.
Han kommer til å miste beina sine.
401
00:25:32,489 --> 00:25:36,201
Har du snakket med sønnen
din om hullet i skapet hans?
402
00:25:36,826 --> 00:25:37,953
Hvilket hull?
403
00:25:38,119 --> 00:25:39,913
Et hull dekket med et teppe.
404
00:25:40,121 --> 00:25:42,374
Hullet går ned til kjelleren.
405
00:25:42,582 --> 00:25:43,792
Jeg vet ikke noe om det.
406
00:25:43,875 --> 00:25:45,919
Rafael har ingenting
med kjelleren å gjøre.
407
00:25:46,211 --> 00:25:48,296
Mister Rafael besinnelsen noen ganger?
408
00:25:48,463 --> 00:25:51,132
Han burde mistet besinnelsen
med Vicki, men gjorde ikke det.
409
00:25:51,216 --> 00:25:52,801
Kona som stakk med datteren?
410
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
Så snart det blir vanskelig,
Rafael mister,
411
00:25:56,263 --> 00:25:59,015
-drar hun med niña.
-Og du kommer med suppe.
412
00:25:59,558 --> 00:26:02,769
Hun vil se. En dag får Rafael en god jobb
413
00:26:03,061 --> 00:26:05,647
og godt betalt, da vil hun ha ham tilbake.
414
00:26:06,147 --> 00:26:08,692
Tusen takk, Mrs. Vasquez.
415
00:26:11,528 --> 00:26:12,612
Hvor er Rafael?
416
00:26:12,696 --> 00:26:15,323
Han er i varetekt for
å ha stjålet verktøy.
417
00:26:15,407 --> 00:26:17,158
Det var ikke ham. Han trenger det ikke.
418
00:26:17,867 --> 00:26:20,120
Uansett, takk, Mrs. Vasquez.
419
00:26:22,581 --> 00:26:23,957
Når slipper dere han fri?
420
00:26:24,165 --> 00:26:25,834
Vi kommer tilbake til det.
421
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
Hva fant du i bygget?
422
00:26:33,466 --> 00:26:37,053
Rafael som sitter i varetekt
for å ha stjålet husvertens verktøy,
423
00:26:37,887 --> 00:26:39,556
det er en tunnel fra leiligheten hans
424
00:26:39,681 --> 00:26:41,808
-ned i kjelleren.
-Hvordan overså ESU hullet
425
00:26:41,933 --> 00:26:43,935
-i taket på kjelleren?
-Hullet er i taket
426
00:26:44,019 --> 00:26:46,021
på baksiden av en innervegg.
Når hun først var der,
427
00:26:46,104 --> 00:26:48,231
er det et 30 cm skille mellom veggene.
428
00:26:48,398 --> 00:26:51,026
Han kan ha dratt jenta gjennom
til dit vi fant kroppen.
429
00:26:51,234 --> 00:26:52,485
Hvordan skal du gjøre det?
430
00:26:53,320 --> 00:26:55,113
Vi må samarbeide.
431
00:27:01,286 --> 00:27:03,580
Søsteren din ringte.
Angelas kl 19:00 er greit.
432
00:27:03,663 --> 00:27:04,831
Var det henne?
433
00:27:04,956 --> 00:27:07,751
Det var storkjefta Mr. Franklin
som ville høre om verktøyet ditt.
434
00:27:08,251 --> 00:27:09,294
Jeg ordnet det.
435
00:27:09,377 --> 00:27:12,339
Har vi hørt fra rettsmedisineren
om voldtektsundersøkelsen?
436
00:27:12,464 --> 00:27:14,174
De burde ha den om en halvtime.
437
00:27:18,053 --> 00:27:19,179
Da får vi svar.
438
00:27:20,055 --> 00:27:23,099
Uansett hva undersøkelsen viser
fokuserer vi på tunnelen.
439
00:27:23,850 --> 00:27:26,353
Positiv undersøkelse, da er det et motiv.
440
00:27:26,436 --> 00:27:28,063
Hvis ikke må vi spille med
441
00:27:28,188 --> 00:27:30,732
på at han får instrukser
fra andre planeter.
442
00:27:30,857 --> 00:27:32,567
Vi kan gå inn i rommet nå
443
00:27:32,692 --> 00:27:34,778
og se Rafael stå på hodet i cellen
444
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
og prøve å spytte i egen nese.
445
00:27:38,865 --> 00:27:40,492
Du snakker ikke mye om deg selv,
446
00:27:40,575 --> 00:27:42,911
hun er ikke i byen så ofte skjønner jeg?
447
00:27:43,036 --> 00:27:44,162
Ikke tenk på det.
448
00:27:44,287 --> 00:27:45,997
Jeg varmer han opp,
så kan du komme tilbake.
449
00:27:48,333 --> 00:27:49,459
Nei, det går bra.
450
00:27:52,379 --> 00:27:54,005
Vi venter ti minutter på rettsmedisineren.
451
00:27:54,589 --> 00:27:55,799
Greit.
452
00:28:09,688 --> 00:28:11,314
Hun tok det bra at hun mistet klokka.
453
00:28:12,232 --> 00:28:13,525
Bedre enn meg.
454
00:28:16,444 --> 00:28:19,197
Hun utdanner seg som grunnskolelærer.
455
00:28:19,906 --> 00:28:21,408
Hun liker å jobbe med de små.
456
00:28:25,495 --> 00:28:26,955
Folka dine på Staten Island?
457
00:28:27,664 --> 00:28:29,165
Tanta og onkelen min.
458
00:28:33,545 --> 00:28:36,631
Vår yngste søster går andre semester
på Albany State.
459
00:28:37,173 --> 00:28:38,758
Hun skal bli tanntekniker.
460
00:28:40,552 --> 00:28:42,220
Du vokste opp med din tante og onkel?
461
00:28:42,721 --> 00:28:46,725
Siden jeg var seks, onkel Lou
og tante Karen. Jentene var tre og ett.
462
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Så gikk jeg inn i tjeneste.
463
00:28:52,647 --> 00:28:53,773
Foreldrene våre er døde.
464
00:28:57,777 --> 00:28:58,862
Uansett...
465
00:29:01,448 --> 00:29:03,032
Vi venter ikke på voldtektsundersøkelsen.
466
00:29:03,408 --> 00:29:05,744
Kjør på med tunnelen.
467
00:29:27,974 --> 00:29:29,601
Snakket du med min mor og bror?
468
00:29:36,357 --> 00:29:39,194
-Med moren din.
-Er Arturo på jobb?
469
00:29:39,360 --> 00:29:41,070
Broren din kom ikke.
470
00:29:41,196 --> 00:29:43,448
Moren min sa hun kom med suppe?
471
00:29:43,573 --> 00:29:46,034
La oss droppe suppa for nå.
472
00:29:46,409 --> 00:29:48,161
La oss snakke om at hullet i skapet
473
00:29:48,328 --> 00:29:52,248
-går ned til kjelleren.
-Det var der når jeg flyttet inn.
474
00:29:52,457 --> 00:29:54,334
Gjenåpnet du tunnelen til kjelleren?
475
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
Hvorfor skulle jeg det?
476
00:29:55,877 --> 00:29:58,922
Vi tror deg ikke. Det er et barnedrap.
477
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
Hvis du svarer med spørsmål
478
00:30:01,174 --> 00:30:02,592
må vi røffe deg opp.
479
00:30:02,801 --> 00:30:04,636
Jeg har ingenting med kjelleren å gjøre.
480
00:30:05,386 --> 00:30:09,182
Tunnelen i skapet må være
fra en tidligere leieboer.
481
00:30:09,349 --> 00:30:10,892
Du går aldri ned
482
00:30:11,142 --> 00:30:12,477
-i kjelleren?
-Det stemmer.
483
00:30:12,560 --> 00:30:14,896
Hvis bygget brenner hadde
du ikke gått ned dit?
484
00:30:15,021 --> 00:30:16,314
Går du ned i helvete?
485
00:30:17,357 --> 00:30:18,775
Jeg prøver å unngå det.
486
00:30:18,983 --> 00:30:21,528
Men jeg burde gå ned? Hvorfor?
487
00:30:21,694 --> 00:30:24,155
Du sa for noen uker siden
at det var varmt som i helvete.
488
00:30:24,614 --> 00:30:26,658
For noen uker siden var det iskaldt.
489
00:30:26,741 --> 00:30:27,742
Under 0 grader.
490
00:30:27,826 --> 00:30:30,954
Du sa du var i kjelleren
for noen uker siden
491
00:30:31,037 --> 00:30:33,581
og at det var helvetes varmt der.
492
00:30:33,748 --> 00:30:35,959
Jeg er ferdig.
493
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
Hvis hun forklarte suppa, så stikker jeg.
494
00:30:38,962 --> 00:30:42,090
Vi fant en tunnel fra
leiligheten din til kjelleren
495
00:30:42,173 --> 00:30:44,634
som vanligvis er låst med en ståldør.
496
00:30:44,884 --> 00:30:47,846
Vi fant en niåring fra
bygget død i kjelleren.
497
00:30:48,012 --> 00:30:50,473
Kanskje drittsekken Franklin gjorde det.
498
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
Han bryr seg ikke.
Han og verktøyet kan brenne.
499
00:30:53,351 --> 00:30:55,478
Gi ham verktøyet
og be han dra til helvete.
500
00:30:55,687 --> 00:30:58,690
Hva bryr han seg ikke om?
Å drepe en niåring?
501
00:30:59,399 --> 00:31:01,276
-Dere sa det.
-Eller å jobbe i helvete?
502
00:31:01,442 --> 00:31:03,987
Han er husverten.
Jeg har ingenting med det å gjøre.
503
00:31:04,153 --> 00:31:05,530
Moren min oppdro meg ikke sånn.
504
00:31:05,613 --> 00:31:06,823
Å jobbe i en kjeller?
505
00:31:06,906 --> 00:31:09,909
Selv om jeg ikke har en annen jobb, greit?
506
00:31:10,118 --> 00:31:12,078
Selv om kona og ungen stikker?
507
00:31:12,287 --> 00:31:13,663
Ikke spør meg, spør Vicki.
508
00:31:14,455 --> 00:31:16,958
Det er ikke det jeg var ment å gjøre.
509
00:31:17,041 --> 00:31:18,543
Har du krabbet ned i kjelleren
510
00:31:18,626 --> 00:31:21,129
for å minne deg på at
du ikke kan jobbe der?
511
00:31:21,379 --> 00:31:23,131
Å minne meg på hva jeg ikke kan?
512
00:31:24,382 --> 00:31:26,843
Det er en tidligere leieboer.
Kanskje han ville være husvert.
513
00:31:27,093 --> 00:31:28,803
Hva skjedde med Jennifer?
514
00:31:29,095 --> 00:31:30,555
Spør en tidligere leieboer.
515
00:31:30,638 --> 00:31:32,974
Hva tror du den tidligere
leieboeren gjorde?
516
00:31:34,684 --> 00:31:37,353
Kanskje hun ertet han. Ikke spør meg.
517
00:31:39,606 --> 00:31:42,025
Hun sendte han meldinger
i hodet om at hun...
518
00:31:42,734 --> 00:31:44,235
fortsatt var med familien sin,
519
00:31:44,736 --> 00:31:47,906
men hans familie hadde dratt.
520
00:31:48,740 --> 00:31:50,909
Kanskje han mistet sinne og skadet henne.
521
00:31:51,034 --> 00:31:52,118
Men han voldtok henne ikke.
522
00:31:53,328 --> 00:31:55,079
Og tok henne med ned i tunnelen.
523
00:31:55,288 --> 00:31:57,624
Kanskje han ville ha
en jobb han ikke kunne få,
524
00:31:57,957 --> 00:32:00,543
på grunn av omstendigheter
utenfor hans kontroll.
525
00:32:02,337 --> 00:32:04,339
Og han måtte spise suppe i stedet.
526
00:32:08,343 --> 00:32:10,261
Derfor mistet han familien sin.
527
00:32:14,724 --> 00:32:16,559
Kanskje han fortjener å være i helvete.
528
00:32:36,871 --> 00:32:38,581
Hvordan går det, Mr. Rosenzweig?
529
00:32:38,831 --> 00:32:40,959
-Hva har skjedd?
-La oss snakke her.
530
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
Ikke si hun er død.
531
00:32:43,169 --> 00:32:45,505
Nei, Alexis er ikke død.
532
00:32:56,349 --> 00:33:00,144
Sannheten er, i henhold til kontoen din,
533
00:33:01,312 --> 00:33:03,731
vi tror ikke Anthony Rosselli
var involvert.
534
00:33:03,856 --> 00:33:06,109
Vi snakket med Rosselli,
535
00:33:06,192 --> 00:33:08,820
og vi snakket også med Alexis.
536
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
Du er sikker på at hun var alene?
537
00:33:14,742 --> 00:33:18,162
Hvis hun elsket meg,
hvorfor tok hun pengene mine?
538
00:33:18,287 --> 00:33:20,707
Er det en grunn til at
hun kan ha tatt pengene
539
00:33:21,165 --> 00:33:23,084
som hadde gjort deg så sint,
540
00:33:23,334 --> 00:33:25,628
noe du kan ha funnet ut om henne
541
00:33:26,087 --> 00:33:31,092
som kunne fått deg til å si...
"Faen ta Alexis.
542
00:33:31,384 --> 00:33:34,637
"Be Philadelphia politiet
om å bure henne inne.
543
00:33:35,638 --> 00:33:39,308
"Drit i følelsene
og den fine tiden vi hadde
544
00:33:39,392 --> 00:33:42,520
"og den gode jobben
jeg gjorde på soverommet."
545
00:33:42,937 --> 00:33:47,150
Jeg fant ut at hun var
en tidligere nazikrigsforbryter.
546
00:33:47,483 --> 00:33:50,611
-Hun er ikke det.
-Jeg vil ikke vite det.
547
00:33:52,321 --> 00:33:55,074
Jeg er ikke en lettlurt lommebok,
548
00:33:55,408 --> 00:33:59,412
uansett hvilken sterke emosjonelle
tilknytning hun har med meg.
549
00:34:07,211 --> 00:34:08,880
Ingen er så blinde, eller hva?
550
00:34:09,589 --> 00:34:12,759
Moralen for meg er at
Viagra har mye å svare for.
551
00:34:23,186 --> 00:34:26,481
Jeg vet ikke hva uttalelsen
til Rafael vil bety.
552
00:34:27,106 --> 00:34:28,316
Har han innrømt det?
553
00:34:28,566 --> 00:34:30,151
De finner blodbevis i tunnelen.
554
00:34:30,443 --> 00:34:32,820
De finner det ikke i skapet hans.
555
00:34:33,112 --> 00:34:35,323
Han vasket der etter at
han hadde dratt henne ned.
556
00:34:35,740 --> 00:34:37,617
Rafael hadde mamma-komplekser.
557
00:34:38,618 --> 00:34:41,496
Det føltes som om vi
var der inne med Norman Bates.
558
00:34:45,374 --> 00:34:46,584
Hvem er Norman Bates?
559
00:34:49,170 --> 00:34:51,214
Neste gang du ikke skjønner noe
560
00:34:51,297 --> 00:34:53,716
fordi du er så ung, hold det for deg selv.
561
00:34:55,468 --> 00:34:56,677
Hei, Andy.
562
00:34:57,303 --> 00:34:58,763
-Hei.
-Hei Diane.
563
00:34:59,180 --> 00:35:01,015
Han vet ikke hvem Norman Bates er.
564
00:35:02,058 --> 00:35:03,643
Norman Bates.
565
00:35:04,936 --> 00:35:06,771
Gå og møt din søster. Jeg tar dette.
566
00:35:06,938 --> 00:35:08,272
Jeg tar den neste.
567
00:35:09,524 --> 00:35:10,817
God natt.
568
00:35:15,988 --> 00:35:20,118
Elvis Presley var allerede stor
da han her ble født.
569
00:35:20,284 --> 00:35:22,954
Da Sorenson ble født,
hadde Beatles gått fra hverandre.
570
00:35:24,163 --> 00:35:25,790
Jeg fulgte ikke med på det.
571
00:35:25,957 --> 00:35:27,291
Hvordan er søsteren hans?
572
00:35:29,669 --> 00:35:31,129
Hun er veldig snill.
573
00:35:32,672 --> 00:35:35,299
-Hei, Jill.
-Hei, Andy.
574
00:35:35,424 --> 00:35:36,425
Ja.
575
00:35:36,843 --> 00:35:41,139
Jeg valgte kylling
og pasta til middag igjen.
576
00:35:42,640 --> 00:35:44,016
Alle gode ting er tre.
577
00:35:57,363 --> 00:35:59,448
Jobber Dolores Mayo her?
578
00:36:01,200 --> 00:36:04,036
-Nei.
-Jeg er Jimmy Mayo.
579
00:36:04,370 --> 00:36:05,663
Faren hennes.
580
00:36:06,205 --> 00:36:09,292
-Jeg er John Irvin.
-Jeg trodde hun jobbet her.
581
00:36:09,834 --> 00:36:12,128
Kanskje du vil snakke med en etterforsker.
582
00:36:12,753 --> 00:36:15,423
Er det et mysterium om hun jobber her?
583
00:36:26,225 --> 00:36:30,396
-Valgte du planter?
-Faren til Dolores Mayo er utenfor.
584
00:36:32,064 --> 00:36:33,357
Vet han at hun er død?
585
00:36:34,275 --> 00:36:36,194
Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det.
586
00:36:47,371 --> 00:36:48,623
Er du faren til Dolores?
587
00:36:48,789 --> 00:36:50,374
-James Mayo.
-Diane Russell.
588
00:36:51,209 --> 00:36:53,669
-Jill Kirkendall.
-Jeg ser etter Dolores.
589
00:36:54,086 --> 00:36:55,421
Jeg har vært utenbys.
590
00:36:56,005 --> 00:36:58,424
Vi har noen triste nyheter.
591
00:36:59,342 --> 00:37:02,094
-Hva skjer?
-Dolores har gått bort.
592
00:37:04,263 --> 00:37:08,309
Jeg fikk et julekort om at hun jobbet her.
593
00:37:08,768 --> 00:37:11,062
-Denne julen?
-Den forrige.
594
00:37:11,687 --> 00:37:15,274
-Hvor lenge siden døde hun?
-Noen uker siden.
595
00:37:21,822 --> 00:37:22,990
Pokker!
596
00:37:23,991 --> 00:37:25,409
Sett deg ned.
597
00:37:26,911 --> 00:37:29,288
Det var ikke dette jeg planla.
598
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Jeg planla bevis, livet er aldri for sent.
599
00:37:41,634 --> 00:37:43,844
-Var det dop?
-Ja.
600
00:37:46,222 --> 00:37:49,392
-Var andre involverte?
-Vi har ikke anmeldt noen.
601
00:37:52,061 --> 00:37:53,938
Når så du Dolores sist?
602
00:37:56,190 --> 00:37:57,608
Da hun var 13.
603
00:37:59,902 --> 00:38:04,991
Julekortet var et gjennombrudd
fra hennes side.
604
00:38:05,241 --> 00:38:07,952
-Det du fikk for over ett år siden.
-Dømmer du
605
00:38:08,035 --> 00:38:10,955
hvor lenge det tok meg?
Det tok så lenge det tok.
606
00:38:11,372 --> 00:38:13,958
-Uansett...
-Jeg stiller ikke spørsmål ved Guds plan.
607
00:38:14,583 --> 00:38:16,002
Jeg har et lite syn.
608
00:38:16,794 --> 00:38:19,213
Jeg var ikke der da han skapte planeter
609
00:38:19,297 --> 00:38:21,132
eller sa hvor havene skulle være.
610
00:38:21,924 --> 00:38:23,217
Kanskje du var det.
611
00:38:23,634 --> 00:38:26,929
Kanskje vi har sagt alt vi trenger nå.
612
00:38:29,598 --> 00:38:31,100
Vi beklager tapet ditt.
613
00:38:33,394 --> 00:38:36,522
Så lenge det ikke
var en jævel som utnyttet henne,
614
00:38:37,606 --> 00:38:39,775
for hun fikk nok av det fra meg.
615
00:39:16,645 --> 00:39:18,314
Dette gir oss flybonus...
616
00:39:19,231 --> 00:39:20,733
hvis du vil ta en tur en dag.
617
00:39:20,858 --> 00:39:22,485
Jeg tenkte på å dra til Rio.
618
00:39:22,610 --> 00:39:26,030
Med det kalde været forrige måned,
tenkte jeg også å dra til Rio.
619
00:39:37,625 --> 00:39:40,711
-Hva er det?
-Beklager at du ble ranet.
620
00:39:45,966 --> 00:39:48,636
Det var det jeg husket fra tre år siden.
621
00:39:49,637 --> 00:39:51,472
Med mindre du har byttet.
622
00:39:53,349 --> 00:39:54,350
Det er rett.
623
00:39:58,604 --> 00:39:59,939
Jeg kjører deg til båten.
624
00:40:06,028 --> 00:40:07,947
-Takk, dette var fint.
-Takk.
625
00:40:23,212 --> 00:40:25,047
Vil du ta fergen over med meg?
626
00:40:25,464 --> 00:40:27,091
Ikke i kveld.
627
00:40:28,134 --> 00:40:30,636
-Men alle har det bra?
-De har det bra.
628
00:40:31,137 --> 00:40:34,723
Skolen går bra?
Du blir kvalifisert som lærer i juni?
629
00:40:35,474 --> 00:40:37,476
Det er kleint at du ikke tar kontakt.
630
00:40:37,768 --> 00:40:39,437
Med tante Karen og onkel Lou?
631
00:40:41,147 --> 00:40:42,481
Det sårer dem litt.
632
00:40:44,108 --> 00:40:47,528
Jeg skal ta kontakt med dem.
633
00:40:49,905 --> 00:40:51,407
Ikke vær så alene, Danny.
634
00:40:52,908 --> 00:40:54,952
Jeg er ikke alene, jeg er opptatt.
635
00:40:56,996 --> 00:40:58,289
Greit, søss?
636
00:41:05,880 --> 00:41:07,840
Tok Shannon South Street ned til fergen?
637
00:41:08,048 --> 00:41:09,091
Det vet jeg ikke.
638
00:41:09,175 --> 00:41:11,927
Det er den beste veien
om han her snakker engelsk.
639
00:41:12,219 --> 00:41:14,513
Og Shannon er en grei fyr om han ringer.
640
00:41:45,211 --> 00:41:46,629
Da jeg var i tjeneste,
641
00:41:47,129 --> 00:41:49,215
og som politi,
kunne jeg spare gode penger.
642
00:41:49,423 --> 00:41:53,093
Gi en god utdanning
til deres fremtidige jobber.
643
00:41:53,302 --> 00:41:55,221
De er heldig som har deg som bror.
644
00:41:55,930 --> 00:41:58,474
Det er jeg som er heldig.
645
00:41:58,807 --> 00:42:01,435
Jeg kunne like gjerne blitt kriminell.
646
00:42:03,395 --> 00:42:04,647
Jaså?
647
00:42:06,148 --> 00:42:09,026
-En bankraner?
-Nei.
648
00:42:09,276 --> 00:42:12,655
Men jeg hadde vært skummel
etter noen øl.
649
00:42:12,821 --> 00:42:14,740
Jeg får noen rare ideer om hva som er gøy.
650
00:42:16,909 --> 00:42:18,661
Kanskje det bare var...
651
00:42:18,786 --> 00:42:21,580
Guds eneste løsning,
så jeg ikke rotet det til.
652
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Uansett...
653
00:42:30,714 --> 00:42:32,174
Jeg liker din versjon av gøy.
654
00:42:32,299 --> 00:42:35,010
Jeg skulle bare ønske
du fikk dem tidligere på kvelden.
655
00:42:40,808 --> 00:42:42,893
Jeg kom ikke etter jeg hadde vært på bar.
656
00:42:43,310 --> 00:42:45,479
Jeg hadde sluppet av søsteren min.
657
00:42:46,647 --> 00:42:50,109
Om jeg møter opp kl 01:30,
når du nesten sover,
658
00:42:50,359 --> 00:42:52,152
får jeg meg kanskje noe.
659
00:42:54,071 --> 00:42:55,239
Hva er det?
660
00:42:55,447 --> 00:42:56,907
Jeg tester lykken.
661
00:43:06,792 --> 00:43:09,962
-Hva mente du tidligere?
-Når tidligere?
662
00:43:10,796 --> 00:43:13,382
Da du sa: "Alt som skjedde."
663
00:43:15,050 --> 00:43:16,385
Alt som skjedde?
664
00:43:20,097 --> 00:43:22,933
Jeg forteller det når jeg er klar, greit?
665
00:43:38,532 --> 00:43:39,533
God natt.
666
00:44:23,118 --> 00:44:25,120
Tekst: Susanne Estelle Strand
47108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.