All language subtitles for 2C0xS7_Love.for_.You_.E01_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,310 --> 00:01:29,730 [Episode 1] 2 00:01:29,990 --> 00:01:32,110 [Therapist's Office] 3 00:01:35,500 --> 00:01:36,640 Chen Yi. 4 00:01:37,380 --> 00:01:41,200 From our previous sessions, I could sense that 5 00:01:42,940 --> 00:01:46,520 it was difficult for you to talk about that period. 6 00:01:47,300 --> 00:01:52,460 I imagine you must've felt lost and alone. 7 00:01:53,600 --> 00:01:54,800 Sometimes, 8 00:01:55,440 --> 00:02:00,200 painful memories are like a hazy, heavy fog 9 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 wrapped around us, keeping us from moving forward. 10 00:02:03,950 --> 00:02:07,340 If we have the courage today, 11 00:02:08,100 --> 00:02:12,220 could we try together to move a little closer to it? 12 00:02:15,040 --> 00:02:17,090 Don't be in a hurry to tell the whole story yet. 13 00:02:17,090 --> 00:02:20,710 We can start with what your body felt back then, 14 00:02:20,710 --> 00:02:23,440 or with one clear image that stayed with you. 15 00:02:24,720 --> 00:02:26,080 Don't be nervous. 16 00:02:26,080 --> 00:02:27,500 Take a deep breath. 17 00:02:28,320 --> 00:02:30,010 That part of your life is over. 18 00:02:30,520 --> 00:02:33,010 The past can't torture you anymore. 19 00:02:34,200 --> 00:02:36,700 You can go back to a normal life. 20 00:02:43,600 --> 00:02:45,650 Think about your family. 21 00:02:45,650 --> 00:02:47,290 Your friends. 22 00:02:48,120 --> 00:02:51,480 And the person you want to see most. 23 00:04:03,600 --> 00:04:05,270 It's been a long time. 24 00:04:05,270 --> 00:04:06,410 Chen Yi. 25 00:04:06,410 --> 00:04:09,730 [Hai City to Teng City] 26 00:04:35,640 --> 00:04:37,140 [Lodging] Where are you headed? 27 00:04:37,580 --> 00:04:39,200 [Pickup Point] Where are you headed? 28 00:04:43,260 --> 00:04:44,430 Leaving now. 29 00:04:44,430 --> 00:04:46,100 Where are you headed? 30 00:04:47,960 --> 00:04:49,600 Miss. 31 00:04:49,600 --> 00:04:51,720 Where are you headed? 32 00:04:51,720 --> 00:04:53,140 First time in Teng City? 33 00:04:53,140 --> 00:04:55,560 You're heading to the new district for a hotel, right? 34 00:04:55,560 --> 00:04:56,860 Fifty yuan. Come on. 35 00:04:56,860 --> 00:04:59,460 I'll give you a discount, forty-five. 36 00:04:59,460 --> 00:05:00,480 Sure. 37 00:05:00,480 --> 00:05:02,610 Do you go to Zhongshan Road? 38 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 Get in. 39 00:05:05,340 --> 00:05:07,610 Sure. Let's go. 40 00:05:08,320 --> 00:05:09,460 Mister. 41 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 You don't look familiar. 42 00:05:13,080 --> 00:05:15,790 I usually pick people up around here. 43 00:05:15,790 --> 00:05:18,470 Really? I've seen you before. 44 00:05:18,470 --> 00:05:20,480 No way. 45 00:05:20,480 --> 00:05:21,980 You're so good-looking. 46 00:05:21,980 --> 00:05:25,580 If I'd seen you, I'd be dreaming about you at night, right? 47 00:05:28,740 --> 00:05:33,040 But now that you mention it, why do I feel like you look kind of familiar? 48 00:05:34,180 --> 00:05:35,720 Miao Jing. 49 00:05:39,780 --> 00:05:42,310 You're Miao Jing. 50 00:05:43,920 --> 00:05:46,450 You've changed so much since high school. 51 00:05:46,450 --> 00:05:48,040 You don't look like you came from around here anymore. 52 00:05:48,040 --> 00:05:50,930 You look like you stepped out of a magazine. 53 00:05:50,930 --> 00:05:53,150 You've changed a lot too. 54 00:05:53,950 --> 00:05:55,120 Me? 55 00:05:55,120 --> 00:05:56,720 I haven't done much with myself. 56 00:05:56,720 --> 00:05:58,540 Enough about me. 57 00:05:58,540 --> 00:06:00,800 Are you going back to the hotel or home? 58 00:06:01,860 --> 00:06:03,080 Home. 59 00:06:05,280 --> 00:06:06,640 Yi. 60 00:06:06,640 --> 00:06:08,640 Those young punks are causing trouble again. 61 00:06:08,640 --> 00:06:11,260 Not sure if Fat Dragon sent them to mess with us. 62 00:06:11,260 --> 00:06:12,520 Who's watching outside? 63 00:06:12,520 --> 00:06:13,680 Yong. 64 00:06:13,680 --> 00:06:16,340 And they're harassing a young girl. 65 00:06:29,500 --> 00:06:31,300 Have some fun. That's what hanging out's for! 66 00:06:31,300 --> 00:06:32,360 My brother will be here soon. 67 00:06:32,360 --> 00:06:34,760 What are you scared of? Why so shy? 68 00:06:38,060 --> 00:06:40,620 If you're not playing, don't hog the table. 69 00:06:44,240 --> 00:06:45,640 Yi. 70 00:06:47,320 --> 00:06:49,710 You finally decided to come out. 71 00:06:54,740 --> 00:06:56,840 Yong, this one's on me. 72 00:06:56,840 --> 00:06:58,190 Tell everyone to clear out. 73 00:06:59,140 --> 00:07:04,200 Yi just can't stand seeing high school girls get bullied. 74 00:07:04,200 --> 00:07:05,220 Right? 75 00:07:05,220 --> 00:07:06,620 What high school girl? 76 00:07:06,620 --> 00:07:08,140 How would I know? 77 00:07:08,140 --> 00:07:11,040 That was years ago. 78 00:07:11,970 --> 00:07:14,460 She was a model student. 79 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Yi. 80 00:08:04,680 --> 00:08:08,840 I'm telling you, you'd better listen to our boss. 81 00:08:08,840 --> 00:08:14,930 Otherwise, you'll get more than you can handle. 82 00:08:37,940 --> 00:08:41,130 Yi. I was wrong. 83 00:08:44,280 --> 00:08:48,510 Next time, wipe your mouth before you talk business for someone else. 84 00:08:56,620 --> 00:08:59,220 Go. Just go. 85 00:08:59,220 --> 00:09:00,920 That was brutal. 86 00:09:04,380 --> 00:09:05,720 Get out of here. 87 00:09:05,720 --> 00:09:06,900 Go. 88 00:09:15,580 --> 00:09:17,060 Thank you. 89 00:09:19,380 --> 00:09:20,480 Are you okay? 90 00:09:20,480 --> 00:09:21,900 I'm okay. 91 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Yong. 92 00:09:24,220 --> 00:09:25,460 Take her home. 93 00:09:25,460 --> 00:09:27,220 - Sure. - Thank you. 94 00:09:46,320 --> 00:09:47,900 I don't even have your contact information. 95 00:09:47,900 --> 00:09:49,660 An old classmate finally comes back after all these years. 96 00:09:49,660 --> 00:09:51,600 Reach out anytime you need anything. 97 00:09:51,600 --> 00:09:53,160 - Take it. - No need. 98 00:09:53,160 --> 00:09:54,540 I can't take your money. 99 00:09:54,540 --> 00:09:57,040 I can still afford to give you a lift. 100 00:09:59,120 --> 00:10:00,530 It's too much. 101 00:10:03,890 --> 00:10:05,570 Right. 102 00:10:05,570 --> 00:10:06,900 You're back this time. 103 00:10:06,900 --> 00:10:08,690 Does Yi know? 104 00:11:44,640 --> 00:11:46,080 Hello. 105 00:11:47,860 --> 00:11:49,130 Mr. Zhang. 106 00:11:49,740 --> 00:11:52,000 Please hold on. 107 00:11:55,320 --> 00:11:56,880 Yi, it's from Mr. Zhang. 108 00:11:56,880 --> 00:11:57,920 He wants to talk to you. 109 00:11:57,920 --> 00:11:59,000 Hang up. 110 00:11:59,850 --> 00:12:01,190 I already answered. 111 00:12:11,340 --> 00:12:12,660 Chen Yi. 112 00:12:12,660 --> 00:12:14,060 Do you have time? 113 00:12:14,060 --> 00:12:15,760 Play a frame with us. 114 00:12:15,760 --> 00:12:17,780 I've got another friend here. 115 00:12:17,780 --> 00:12:20,300 He used to be a professional snooker player. 116 00:12:21,500 --> 00:12:23,300 Come make me look good. 117 00:12:23,300 --> 00:12:24,660 You're too kind, Bin. 118 00:12:24,660 --> 00:12:27,020 You know I haven't played in years. 119 00:12:27,700 --> 00:12:28,900 This isn't kindness. 120 00:12:28,900 --> 00:12:30,270 It's admiration. 121 00:12:30,270 --> 00:12:33,760 Even when you're just messing around, no one can beat you. 122 00:12:33,760 --> 00:12:35,300 Mr. Zhang? 123 00:12:36,260 --> 00:12:37,680 Bin? 124 00:12:38,200 --> 00:12:40,840 Isn't that the entrepreneur from Teng City? 125 00:12:42,080 --> 00:12:43,280 I think so. 126 00:12:43,280 --> 00:12:45,440 Sounds like they know each other pretty well. 127 00:12:45,440 --> 00:12:48,260 Then why did we have to take all that? 128 00:12:48,260 --> 00:12:52,380 If he knew we were connected to Mr. Zhang, would he still dare start trouble? 129 00:12:54,740 --> 00:12:57,120 Do you know what our boss's nickname is? 130 00:12:57,120 --> 00:12:58,260 Mr. Zhang really doesn't quit. 131 00:12:58,260 --> 00:13:00,100 He's been turned down so many times, and he still keeps calling you. 132 00:13:00,100 --> 00:13:02,480 If he calls again, tell him I'm dead. 133 00:13:06,160 --> 00:13:09,120 What did you just say the boss's nickname was? 134 00:13:11,260 --> 00:13:13,010 Rabid. 135 00:13:48,600 --> 00:13:51,160 Jing, where is the welcome gift you brought for him? 136 00:13:51,160 --> 00:13:54,330 This is my gift for you and for Chen Yi. 137 00:13:55,680 --> 00:13:57,180 A drawing. 138 00:13:57,180 --> 00:13:59,970 Look how good it is. 139 00:14:00,800 --> 00:14:03,540 Look, all four of us together, so happy. 140 00:14:03,540 --> 00:14:05,020 Jing, it's wonderful. 141 00:14:05,020 --> 00:14:06,280 I love it. 142 00:14:06,280 --> 00:14:09,480 I'm going to put it where everyone can see it. 143 00:16:17,020 --> 00:16:20,880 Tu Li, didn't I tell you not to touch my kitchen? 144 00:16:28,570 --> 00:16:30,120 You're back. 145 00:16:55,080 --> 00:16:56,840 Don't you get it yet? 146 00:16:57,480 --> 00:16:59,240 All of this is fake. 147 00:17:00,080 --> 00:17:01,920 Aren't you tired of playing house? 148 00:17:04,940 --> 00:17:08,740 For the rest of your life, stay away from me. 149 00:17:14,260 --> 00:17:15,510 I made soup. 150 00:17:15,510 --> 00:17:16,930 Want some? 151 00:17:26,640 --> 00:17:28,420 Why did you come back? 152 00:17:29,340 --> 00:17:31,870 Do I need a reason to come home? 153 00:17:36,700 --> 00:17:38,630 Is this your home? 154 00:17:40,840 --> 00:17:43,140 Didn't I live here for more than ten years too? 155 00:17:43,140 --> 00:17:44,970 How is it not my home? 156 00:18:11,390 --> 00:18:16,130 [Jiang City to Teng City] 157 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Come on, tickets. 158 00:18:28,000 --> 00:18:29,280 Ma'am, wake up. Ticket check. 159 00:18:29,280 --> 00:18:30,330 Why are you checking again? 160 00:18:30,330 --> 00:18:32,340 How many times have you checked already? 161 00:18:32,340 --> 00:18:33,560 What's wrong with checking more than once? 162 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Miss, show me your ticket. 163 00:18:35,320 --> 00:18:37,380 Miss, let me see your ticket. 164 00:18:40,440 --> 00:18:41,570 Tickets, everyone. 165 00:18:41,570 --> 00:18:43,320 Show him. Just show him. 166 00:18:43,320 --> 00:18:45,280 Everyone's going to Teng City today. 167 00:18:45,280 --> 00:18:48,580 Hurry up, miss. I told you to have it ready. 168 00:18:48,580 --> 00:18:49,830 Where are you headed? 169 00:18:49,830 --> 00:18:51,510 Teng City too, right? 170 00:18:54,440 --> 00:18:56,530 Have your tickets ready. 171 00:18:56,530 --> 00:18:57,920 Whose bag is this? Move it. 172 00:18:57,920 --> 00:18:59,960 I'll charge you the fare in a minute. 173 00:18:59,960 --> 00:19:02,640 Get your tickets ready. 174 00:19:02,640 --> 00:19:03,780 Here. 175 00:19:03,780 --> 00:19:05,000 Keep it. 176 00:19:05,000 --> 00:19:06,990 Have your tickets ready. 177 00:19:06,990 --> 00:19:08,500 Your ticket, please. 178 00:19:08,500 --> 00:19:10,820 - Where are you headed? - Teng City. 179 00:19:10,820 --> 00:19:12,080 Teng City. 180 00:19:12,080 --> 00:19:13,360 Then what's this? 181 00:19:13,360 --> 00:19:14,400 - Get up, kid. - No, no. 182 00:19:14,400 --> 00:19:15,650 - She's over one point two meters. 183 00:19:15,650 --> 00:19:16,690 - She needs a ticket. - No. 184 00:19:16,690 --> 00:19:17,920 She's not one point two meters yet. She isn't tall enough. 185 00:19:17,920 --> 00:19:19,370 What do you mean, she isn't? 186 00:19:19,370 --> 00:19:20,920 I saw her just now. She's almost as tall as me. 187 00:19:20,920 --> 00:19:22,180 Really? Just for one ticket? 188 00:19:22,180 --> 00:19:25,080 You're going to smother her and give her a heat rash. 189 00:19:25,080 --> 00:19:26,980 - No, no. - How could you? 190 00:19:26,980 --> 00:19:29,460 You're dressed better than anyone, so why are you dodging fares? 191 00:19:29,460 --> 00:19:32,000 Who's dodging fares? My child has a stomachache. 192 00:19:32,000 --> 00:19:35,900 And besides, she's been sitting on my lap. She didn't take a seat. 193 00:19:35,900 --> 00:19:37,010 - Stop making excuses. A stomachache? - I won't be in the way. 194 00:19:37,010 --> 00:19:38,540 I've got medicine. Get up now. 195 00:19:38,540 --> 00:19:40,590 I won't bother anyone. 196 00:19:40,590 --> 00:19:41,600 Kid, get up. 197 00:19:41,600 --> 00:19:42,940 Hurry up. Buy a ticket. 198 00:19:42,940 --> 00:19:44,580 Why are you two so stubborn? 199 00:19:44,580 --> 00:19:45,620 Come sit on my lap. 200 00:19:45,620 --> 00:19:46,810 Dragging a family along and buying one ticket. 201 00:19:46,810 --> 00:19:49,440 Listen, she's disturbing the other passengers. 202 00:19:49,440 --> 00:19:50,670 I won't disturb anyone. 203 00:19:50,670 --> 00:19:51,940 So loud. 204 00:19:51,940 --> 00:19:54,420 - Why does checking tickets take so long? - Fine. 205 00:19:54,420 --> 00:19:56,560 I've never seen people like you. 206 00:19:56,560 --> 00:19:58,470 Fine. Hold her if you want. 207 00:19:58,470 --> 00:20:00,820 If she bumps into something, that's not on me. 208 00:20:00,820 --> 00:20:02,180 Tickets. If I haven't checked you, get them out. 209 00:20:02,180 --> 00:20:03,940 Poor kid, being put through this. 210 00:20:03,940 --> 00:20:06,500 Teng City. Keep your ticket. 211 00:20:06,500 --> 00:20:07,320 This ticket is yours. 212 00:20:07,410 --> 00:20:09,910 [Warmly Celebrating the Return of Hong Kong] 213 00:20:19,660 --> 00:20:20,840 [Bus Station, Teng City] 214 00:20:28,540 --> 00:20:30,400 Take a look. 215 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 Chartered ride. 216 00:20:31,600 --> 00:20:32,930 Let's go. 217 00:20:32,930 --> 00:20:33,940 Check it out. 218 00:20:33,950 --> 00:20:34,970 Yi. 219 00:20:34,970 --> 00:20:36,240 Look. That woman. 220 00:20:36,240 --> 00:20:37,480 That old lady. 221 00:20:37,480 --> 00:20:39,050 She's probably got something good on her. 222 00:20:41,090 --> 00:20:42,350 Get back here. 223 00:20:43,340 --> 00:20:44,390 We're heroes. 224 00:20:44,390 --> 00:20:45,430 Robbing the rich to help the poor. 225 00:20:46,460 --> 00:20:47,540 What part of her looks rich? 226 00:20:49,320 --> 00:20:50,870 Take it. Some hero you are. 227 00:20:50,870 --> 00:20:52,460 Helping the poor, are you? 228 00:20:52,460 --> 00:20:55,040 We've been posted here for a whole week. 229 00:20:55,040 --> 00:20:56,620 We haven't robbed a single person. 230 00:20:59,560 --> 00:21:01,120 How about dinner at my place tonight? 231 00:21:01,120 --> 00:21:02,140 We're cooking meat. 232 00:21:02,140 --> 00:21:03,660 My family has meat tonight too. 233 00:21:04,600 --> 00:21:06,260 Your dad had a change of heart? 234 00:21:06,260 --> 00:21:07,960 Can we come? 235 00:21:07,960 --> 00:21:10,120 You think it's for me? 236 00:21:10,120 --> 00:21:12,860 That woman he met in a chat room is coming here to stay with him. 237 00:21:13,460 --> 00:21:15,700 But I'm not letting her into my house that easily. 238 00:21:25,900 --> 00:21:28,040 Little girl, who are you looking for? Need a ride? 239 00:21:46,380 --> 00:21:49,370 One look at her, and you know she's from a rich family. 240 00:21:51,860 --> 00:21:53,300 I'll go check it out. 241 00:21:53,300 --> 00:21:54,800 Remember to back me up. 242 00:22:07,260 --> 00:22:09,280 Did you get separated from your mom? 243 00:22:09,280 --> 00:22:11,340 Are you here all by yourself? 244 00:22:12,640 --> 00:22:14,380 I'm a good person. 245 00:22:14,380 --> 00:22:16,470 I'll help you carry your things and find your mom. 246 00:22:17,390 --> 00:22:18,990 Is bullying people fun? 247 00:22:19,840 --> 00:22:20,880 If you don't leave, I'm calling the police. 248 00:22:20,880 --> 00:22:22,360 Right across the street. 249 00:22:22,360 --> 00:22:23,560 Who are you? 250 00:22:23,560 --> 00:22:25,020 She's my sister. 251 00:22:25,020 --> 00:22:27,030 Are you going or not? 252 00:22:36,390 --> 00:22:37,400 Where are your parents? 253 00:22:37,400 --> 00:22:38,880 Are you alone? 254 00:22:38,880 --> 00:22:40,600 My mom went to the restroom. 255 00:22:40,600 --> 00:22:42,720 Leaving soon. Get in and we go. 256 00:22:42,720 --> 00:22:44,900 Is that heavy? I'll carry it for you. 257 00:22:51,000 --> 00:22:52,980 How do you know I'm not a bad person? 258 00:22:52,980 --> 00:22:55,680 You helped me. You're not a bad person. 259 00:22:55,680 --> 00:22:57,120 Where do you live? 260 00:22:57,120 --> 00:22:59,260 I don't have a home in Teng City yet. 261 00:22:59,260 --> 00:23:01,800 My mom will take me to our new home later. 262 00:23:02,550 --> 00:23:04,600 You look easy to fool. 263 00:23:04,600 --> 00:23:05,960 Jing. 264 00:23:06,620 --> 00:23:07,730 Jing. 265 00:23:07,730 --> 00:23:09,540 Mom, I'm here. 266 00:23:24,130 --> 00:23:26,350 [Well-Mannered: So? Do you want to come take a look?] 267 00:23:26,350 --> 00:23:28,110 [Rosy Sky: Sure. I will come with my daughter in a few days.] 268 00:23:36,860 --> 00:23:39,010 - Don't do this again. - Sorry, excuse me. 269 00:24:01,780 --> 00:24:03,220 Hello, is this... 270 00:24:03,220 --> 00:24:05,380 Hello. Is this number twenty-seven? 271 00:24:05,380 --> 00:24:06,480 Yes, this is it. 272 00:24:06,480 --> 00:24:08,180 Thank you. 273 00:24:12,420 --> 00:24:13,880 We're here. 274 00:24:15,300 --> 00:24:18,610 Jing. Do you remember what I told you before? 275 00:24:18,610 --> 00:24:19,870 Make him happy. 276 00:24:19,870 --> 00:24:22,300 Do not fight with Chen Yi. 277 00:24:22,980 --> 00:24:24,110 Be good. 278 00:24:24,660 --> 00:24:26,540 Mom, I know. 279 00:24:26,540 --> 00:24:30,180 I have to behave so we can have a home in Teng City. 280 00:24:34,120 --> 00:24:35,280 Come on, Jing. 281 00:24:35,280 --> 00:24:36,940 Take a look. 282 00:24:36,940 --> 00:24:39,160 You'll share a room with Chen Yi for now. 283 00:24:39,160 --> 00:24:41,450 In a while, I'll rent the room next door. 284 00:24:41,450 --> 00:24:42,840 You and your mom can move over there. 285 00:24:42,840 --> 00:24:44,420 This is Chen Yi's bed. 286 00:24:44,420 --> 00:24:47,510 I'll set up a folding cot for you at night. 287 00:24:47,510 --> 00:24:49,660 Tonight, you'll sleep here. 288 00:24:49,660 --> 00:24:54,060 Look. The pillow and quilt are all brand-new. 289 00:24:54,060 --> 00:24:55,100 I bought them just for you. 290 00:24:55,100 --> 00:24:56,160 Thank him. Hurry. 291 00:24:56,160 --> 00:24:57,160 Thank you. 292 00:24:57,160 --> 00:25:00,120 The light is good here. You can do your homework here later too. 293 00:25:00,120 --> 00:25:02,350 Your clothes and stuff can go in that wardrobe. 294 00:25:02,350 --> 00:25:05,760 You two came all this way. It must have been tiring. 295 00:25:05,760 --> 00:25:09,040 I made you a whole table of good food. 296 00:25:09,040 --> 00:25:10,200 All that's missing is the crucian carp congee. 297 00:25:10,200 --> 00:25:11,250 I'll make it for you now. 298 00:25:11,250 --> 00:25:12,440 - Wait here. - You've done so much already. 299 00:25:12,440 --> 00:25:14,400 I'll help. This is my specialty. Sure. 300 00:25:14,400 --> 00:25:17,060 Jing, rest here for a bit. Hold my bag. 301 00:25:40,740 --> 00:25:43,290 Jing, do you like the room? 302 00:25:43,980 --> 00:25:45,820 I do. 303 00:25:52,840 --> 00:25:54,330 This is such a feast. 304 00:25:54,330 --> 00:25:55,790 It's the least I can do. 305 00:25:55,790 --> 00:25:57,190 Here. Try my cooking. 306 00:25:57,190 --> 00:25:58,630 Okay. 307 00:26:06,560 --> 00:26:07,810 You're back. 308 00:26:08,680 --> 00:26:10,340 This must be Yi. 309 00:26:11,000 --> 00:26:12,240 Yi. 310 00:26:14,040 --> 00:26:15,780 Where are your manners? 311 00:26:15,780 --> 00:26:18,070 Say hello. Say hello. 312 00:26:18,070 --> 00:26:20,360 Get up. This is Jing. 313 00:26:20,360 --> 00:26:21,740 Say hello to her. 314 00:26:21,740 --> 00:26:23,560 You say hello too. 315 00:26:23,560 --> 00:26:25,960 Hurry. Say hello. 316 00:26:25,960 --> 00:26:28,450 - Hello. - All right, we're all family now. 317 00:26:28,450 --> 00:26:29,730 Come on. Sit down and eat. 318 00:26:29,730 --> 00:26:31,420 - Sure. - Hurry. 319 00:26:31,420 --> 00:26:33,040 Come on. 320 00:26:33,040 --> 00:26:34,400 Miao Jing, sit. 321 00:26:36,820 --> 00:26:38,700 Your son is so thoughtful. 322 00:26:38,700 --> 00:26:40,880 He even bought fruit on his way back. 323 00:26:42,100 --> 00:26:46,130 - Here. - Don't just sit there. Show him the gift! 324 00:26:46,130 --> 00:26:47,850 He'll be happy! 325 00:26:48,420 --> 00:26:50,000 You brought a gift too? 326 00:26:50,000 --> 00:26:51,420 What is it? 327 00:26:52,910 --> 00:26:55,150 Jing really prepared a gift. 328 00:26:55,150 --> 00:26:56,530 Great. Come on. 329 00:26:56,530 --> 00:26:59,440 Go get it. Let me see what you brought. 330 00:27:10,000 --> 00:27:11,380 It's in your schoolbag? 331 00:27:16,160 --> 00:27:18,960 This is my gift for you and for Chen Yi. 332 00:27:21,180 --> 00:27:23,040 A drawing. 333 00:27:23,040 --> 00:27:25,630 Look how well it's drawn. 334 00:27:27,220 --> 00:27:29,840 - Look. All four of us together, so happy. - Yes. 335 00:27:29,840 --> 00:27:31,100 It's wonderful. Really wonderful. 336 00:27:31,100 --> 00:27:32,880 I love it. 337 00:27:32,880 --> 00:27:34,360 Jing, it's wonderful. 338 00:27:34,360 --> 00:27:35,520 I love it. 339 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 Thank you, Jing. 340 00:27:36,840 --> 00:27:40,240 Here. I'll put it in the most visible place. 341 00:27:42,370 --> 00:27:45,330 Welcome home, Jing. Come, sit down and eat. 342 00:27:46,580 --> 00:27:48,130 Wonderful. 343 00:27:48,670 --> 00:27:50,450 It's so good. I love it. 344 00:27:50,980 --> 00:27:52,480 Have some meat. 345 00:27:53,500 --> 00:27:54,600 Try the shrimp too. 346 00:27:54,600 --> 00:27:55,790 Sure. Come on. 347 00:27:55,790 --> 00:27:57,950 I didn't know you were such a good cook. 348 00:27:58,700 --> 00:27:59,740 I'm all right. 349 00:27:59,740 --> 00:28:01,110 Mom. 350 00:28:01,700 --> 00:28:06,000 That fruit was bought with money Chen Yi got from selling stolen gifts. 351 00:28:06,000 --> 00:28:07,870 I know. 352 00:28:07,870 --> 00:28:10,720 You handled it well today. 353 00:28:10,720 --> 00:28:12,920 You're actually pretty smart. 354 00:28:12,920 --> 00:28:14,500 And look at Mr. Chen. 355 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 He really liked your gift! 356 00:28:16,500 --> 00:28:18,960 We're new here. 357 00:28:18,960 --> 00:28:22,400 We just have to put up with things for now. 358 00:28:22,400 --> 00:28:28,510 Later, when I find a job, the two of us will finally be settled. 359 00:28:32,080 --> 00:28:33,460 Mom. 360 00:28:33,460 --> 00:28:37,180 Are you going to marry Mr. Chen? 361 00:28:37,180 --> 00:28:38,740 You little brat. 362 00:28:38,740 --> 00:28:40,360 That's a lot of questions. 363 00:28:40,360 --> 00:28:42,780 Eat first. You barely ate anything tonight. 364 00:28:42,780 --> 00:28:44,280 Listen. 365 00:28:44,280 --> 00:28:46,220 When you grow up, you'll understand. 366 00:28:46,220 --> 00:28:49,720 People don't have to get married to become a family. 367 00:28:50,840 --> 00:28:52,540 Then what do they need? 368 00:28:56,140 --> 00:28:58,300 Yi. Time to rest. 369 00:28:58,300 --> 00:28:59,640 Well... 370 00:29:00,280 --> 00:29:01,420 Jing. 371 00:29:01,420 --> 00:29:02,800 Be good. 372 00:29:03,380 --> 00:29:05,050 Come on in. 373 00:29:42,160 --> 00:29:43,630 Remember this. 374 00:29:43,630 --> 00:29:45,360 This is the dividing line. 375 00:29:45,360 --> 00:29:46,920 Cross it, and I hit you. 376 00:31:47,480 --> 00:31:50,920 Boss. A carton of Red Double Happiness. 377 00:31:53,040 --> 00:31:55,960 Here. What are you laughing at? 378 00:31:55,960 --> 00:31:57,520 It's pretty funny. 379 00:31:57,520 --> 00:32:00,320 Last week, your son came in and sold the cigarettes for cash. 380 00:32:00,320 --> 00:32:03,040 Now, you're buying them back. 381 00:32:03,040 --> 00:32:04,900 Are you two trading futures? 382 00:32:05,400 --> 00:32:06,660 I'm leaving. 383 00:32:32,000 --> 00:32:33,300 Jing, hurry. 384 00:32:33,300 --> 00:32:35,440 Explain it to him. 385 00:32:35,440 --> 00:32:38,330 You gave the cigarettes and liquor to Chen Yi. 386 00:32:38,900 --> 00:32:41,300 Little snitch. All you do is tell on people. 387 00:32:41,300 --> 00:32:42,890 Chen Yi. 388 00:32:42,890 --> 00:32:48,000 When you do something wrong, you face the consequences yourself. 389 00:32:48,000 --> 00:32:49,840 Apologize to her. 390 00:32:49,840 --> 00:32:52,580 My mom only had me. I don't have a sister. 391 00:32:52,580 --> 00:32:53,860 Come on, we're all family. 392 00:32:53,860 --> 00:32:55,580 No need to apologize. No need to be so formal. 393 00:32:55,580 --> 00:32:57,020 Who says we're family? 394 00:32:57,020 --> 00:32:58,430 You're outsiders staying in my house. 395 00:32:58,430 --> 00:32:59,790 Chen Yi! 396 00:33:07,380 --> 00:33:09,430 I've been too nice to you. 397 00:33:10,980 --> 00:33:12,220 Stay just like that. 398 00:33:12,220 --> 00:33:14,900 Kneel for one hour. Not one minute less. 399 00:33:25,360 --> 00:33:26,530 Jing. 400 00:33:27,380 --> 00:33:30,960 Didn't you say you're really scared of that Guanyin statue? 401 00:33:30,960 --> 00:33:33,410 I'll move it to the back room in a while. 402 00:33:33,410 --> 00:33:35,660 - Consider it his apology to you. - That belongs to my mom. 403 00:33:35,660 --> 00:33:37,270 - You don't have to! - Let go. 404 00:33:37,270 --> 00:33:39,340 That belongs to my mom. Let go. 405 00:33:39,340 --> 00:33:40,970 - Get out of my way. - No, don't. 406 00:33:40,970 --> 00:33:42,300 Put it back. Put it back. 407 00:33:42,300 --> 00:33:44,530 Come on, leave the kid something to remember her by. 408 00:34:37,940 --> 00:34:39,470 Be safe. 409 00:34:41,460 --> 00:34:43,510 Okay. Come back early. 410 00:36:10,600 --> 00:36:12,010 What are you doing? 411 00:36:12,960 --> 00:36:15,060 I'm fixing it for you. 412 00:36:17,460 --> 00:36:19,400 I just wanted to fix it for you. 413 00:36:19,400 --> 00:36:21,130 Let go. 414 00:36:30,040 --> 00:36:33,120 Help! Help! 415 00:36:35,220 --> 00:36:36,700 Chen Yi. 416 00:36:38,120 --> 00:36:39,900 Help! 417 00:36:51,710 --> 00:36:52,990 Jing. 418 00:36:55,200 --> 00:36:56,450 Jing. 419 00:37:03,840 --> 00:37:05,300 Mom. 420 00:37:06,420 --> 00:37:07,970 Are you okay? 421 00:37:08,760 --> 00:37:11,200 Why did you go to the riverside alone? 422 00:37:11,200 --> 00:37:13,660 Thank goodness someone saw you. 423 00:37:13,660 --> 00:37:18,700 I just wanted to go there to get some wet clay for the Guanyin statue. 424 00:37:18,700 --> 00:37:21,320 Chen Yi could've pulled me up. 425 00:37:21,320 --> 00:37:23,000 Chen Yi was there too. 426 00:37:23,920 --> 00:37:26,600 He wouldn't save me. 427 00:37:26,600 --> 00:37:29,780 I thought I was going to die in the water. 428 00:37:30,370 --> 00:37:33,710 Mom, why do I always have to give in to him? 429 00:37:36,260 --> 00:37:37,600 Jing. 430 00:37:38,500 --> 00:37:41,680 I'm sorry. I made you suffer. 431 00:37:49,860 --> 00:37:51,790 I know you're upset. 432 00:37:52,940 --> 00:37:56,010 But right now, I still need Mr. Chen. 433 00:37:56,620 --> 00:37:59,140 He can help me get a job at the power supply bureau. 434 00:37:59,710 --> 00:38:01,670 Let's put up with it a little longer. 435 00:38:02,740 --> 00:38:05,080 I promise you, this is the last time. 436 00:38:05,680 --> 00:38:09,800 If he ever bullies you again, I will not let him get away with it. 437 00:38:09,800 --> 00:38:12,260 Mr. Chen will be back soon. 438 00:38:13,640 --> 00:38:16,680 We must not tell him anything. 439 00:38:16,680 --> 00:38:17,860 Okay? 440 00:38:18,480 --> 00:38:20,140 The two of us... 441 00:38:23,500 --> 00:38:25,930 can't go back to Jiang City again. 442 00:39:01,220 --> 00:39:03,820 Miao Jing. Miao Jing. 443 00:39:03,820 --> 00:39:06,560 Wake up. Wake up. 444 00:40:09,620 --> 00:40:11,510 Don't get your hopes up 445 00:40:12,680 --> 00:40:14,780 She'll never be my mom. 446 00:40:14,780 --> 00:40:17,060 And you'll never be my sister. 447 00:40:18,000 --> 00:40:22,020 The moment you barged into my house and broke the Guanyin statue, 448 00:40:22,020 --> 00:40:26,360 you should've known we're enemies. 449 00:40:28,580 --> 00:40:30,140 Don't get your hopes up either. 450 00:40:30,140 --> 00:40:32,460 We're never leaving. 451 00:40:32,460 --> 00:40:35,220 No matter what we are, we're going to 452 00:40:35,220 --> 00:40:38,920 stay right here. 453 00:40:51,270 --> 00:40:56,090 [Du Billiards] 454 00:41:00,700 --> 00:41:02,360 Yi. 455 00:41:02,360 --> 00:41:04,050 Isn't that Miao Jing? 456 00:41:04,050 --> 00:41:05,540 She's here for you. 457 00:41:07,840 --> 00:41:09,610 I barely know her. 458 00:41:11,220 --> 00:41:12,980 Nice shot. 459 00:41:14,100 --> 00:41:15,900 Chen Yi, take your time learning. 460 00:41:15,900 --> 00:41:17,400 I'll take over. 461 00:41:17,400 --> 00:41:20,940 Miao Jing. What are you here to see Chen Yi for? 462 00:41:20,940 --> 00:41:22,500 Bo, bill. 463 00:41:22,500 --> 00:41:23,560 Chen Yi. 464 00:41:23,560 --> 00:41:25,580 Yi, take the money. 465 00:41:25,580 --> 00:41:26,720 Okay. 466 00:41:28,660 --> 00:41:30,020 Five yuan. 467 00:41:32,230 --> 00:41:34,190 Let's go. 468 00:41:39,340 --> 00:41:41,120 Yi. 469 00:41:41,120 --> 00:41:44,440 You've been coming in more often these past few weeks. 470 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 Short on cash? 471 00:41:46,200 --> 00:41:47,430 Of course he is. 472 00:41:47,430 --> 00:41:49,570 Chen Libin's money goes to his daughter now. 473 00:41:53,670 --> 00:41:55,860 Mr. Chen told me to give you your living expenses. 474 00:41:58,560 --> 00:42:03,080 He said if you're going to live at school, go home and clean out your own things. 475 00:42:03,080 --> 00:42:05,420 Mr. Chen will give you your living expenses on time every week. 476 00:42:05,420 --> 00:42:07,890 Don't make it sound like I'm taking extra money. 477 00:42:10,240 --> 00:42:12,760 I'm moving into the dorm, and he won't even let me keep my things there. 478 00:42:12,760 --> 00:42:16,210 Miao Jing. Don't think I don't know what you're up to. 479 00:42:20,240 --> 00:42:23,040 You don't get to kick me out of my own home. 480 00:42:23,040 --> 00:42:26,560 Chen Yi. You're overthinking it. 481 00:42:26,560 --> 00:42:28,080 I'm just passing on a message. 482 00:42:28,080 --> 00:42:29,840 Now that I'm done, I'm leaving. 32789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.