All language subtitles for shipwreck-hunters-australia-s01e04-australias-oldest-shipwreck-dsnp-web-dl-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:09,999 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:16,520 --> 00:00:17,520 Όλα καλά, παιδιά; 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,400 Ναι. Θα… 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,960 Είδα έναν ορεκτολοβόμορφο. 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,080 -Ναι. -Κρυβόταν κάτω από το κοράλλι. 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,520 Θα έχει πολλούς καρχαρίες εκεί που πάμε. 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,480 Δεν ξέρω εσείς, μα εγώ ανυπομονώ να δω το Trial. 8 00:00:28,560 --> 00:00:31,520 Είναι ψηλά στη λίστα με τα ναυάγια που θέλω να δω. 9 00:00:31,600 --> 00:00:32,840 Καταλαβαίνω, φίλε. 10 00:00:32,920 --> 00:00:35,960 Είναι στη μέση του πουθενά. Πολύ απόμερο μέρος, 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,320 θα έχει απίστευτη άγρια ζωή. 12 00:00:38,400 --> 00:00:39,760 Οπωσδήποτε. 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,120 Είναι το πιο παλιό ευρωπαϊκό ναυάγιο στην Αυστραλία. 14 00:00:42,200 --> 00:00:45,560 Βυθίστηκε το 1622, κάτι παραπάνω από 400 χρόνια πριν. 15 00:00:46,160 --> 00:00:48,920 Ναι, αλλά δεν έχει αποδειχτεί ότι είναι το Trial. 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,440 Γι' αυτό πρέπει να πάμε. 17 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 Ναι, σίγουρα. 18 00:00:51,640 --> 00:00:53,080 -Ανυπομονώ. -Κι εγώ. 19 00:00:53,160 --> 00:00:54,400 -Φύγαμε! -Ανυπομονώ. 20 00:00:55,400 --> 00:01:00,240 Το Trial ανήκε στη Βρετανική Εταιρεία Ανατολικών Ινδιών την εποχή των πειρατών. 21 00:01:01,360 --> 00:01:04,840 Το 1622 έπεσε σε ύφαλο κατά τη διάρκεια της νύχτας 22 00:01:05,560 --> 00:01:08,800 και βυθίστηκε στα ανοιχτά της βορειοδυτικής ακτής της Αυστραλίας. 23 00:01:11,920 --> 00:01:15,560 Οι κυνηγοί ναυαγίων βγαίνουν στον άγριο Ινδικό Ωκεανό 24 00:01:15,640 --> 00:01:19,200 για να καταδυθούν στο μυστηριώδες ναυάγιο 400 ετών. 25 00:01:19,280 --> 00:01:21,480 Χτύπησαν στον ύφαλο στις 11 το βράδυ. 26 00:01:21,560 --> 00:01:23,200 Δεν είχαν καμία ελπίδα. 27 00:01:23,920 --> 00:01:25,920 Είναι μια ιστορία προδοσίας… 28 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 Ο Μπρουκς το εγκατέλειψε. 29 00:01:27,280 --> 00:01:29,560 Πήρε τον γιο του κι άφησε άλλους να πεθάνουν. 30 00:01:30,480 --> 00:01:31,840 Σε κρεμάνε γι' αυτό. 31 00:01:32,840 --> 00:01:33,880 …επιβίωσης… 32 00:01:33,960 --> 00:01:35,760 -Δεν έχει πολύ ψαχνό. -Όχι. 33 00:01:35,840 --> 00:01:37,160 …και χαμένου θησαυρού. 34 00:01:37,240 --> 00:01:40,400 Το Trial μετέφερε χρυσές λίρες Αγγλίας που δεν βρέθηκαν. 35 00:01:48,800 --> 00:01:50,520 ΡΑΪΑΝ 36 00:01:51,240 --> 00:01:53,320 ΝΟΥΣ 37 00:01:56,200 --> 00:01:58,360 ΑΝΤΡΕ 38 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 ΤΖΟΝΙ 39 00:02:02,960 --> 00:02:04,400 ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΑΣ 40 00:02:15,800 --> 00:02:19,160 ΦΡΙΜΑΝΤΛ, ΔΥΤΙΚΗ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΓΟΥΑΛΙΑΛΟΥΠ, ΕΠΑΡΧΙΑ ΓΟΥΑΤΖΑΚ 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,400 Πριν καταδυθεί στο Τράιαλ Ροκς, 42 00:02:21,480 --> 00:02:24,200 η ομάδα συναντά έναν κορυφαίο ενάλιο αρχαιολόγο 43 00:02:24,280 --> 00:02:27,600 που έκανε μια απίστευτη ανακάλυψη στο σημείο του ναυαγίου. 44 00:02:34,440 --> 00:02:35,960 Ελάτε να δείτε το κανόνι. 45 00:02:36,040 --> 00:02:37,520 Απίστευτο! Κοιτάξτε το. 46 00:02:38,680 --> 00:02:41,280 Δεν το πιστεύω ότι το ανασύρατε από τον βυθό. 47 00:02:41,360 --> 00:02:43,800 Δεν ήταν έτσι όταν ήταν στον βυθό, 48 00:02:43,880 --> 00:02:47,520 αλλά ήταν το μόνο καλό κανόνι που είδαμε στο ναυάγιο. 49 00:02:47,600 --> 00:02:51,240 Το ανασύραμε το 1985, στη δεύτερη αποστολή στο Trial. 50 00:02:51,320 --> 00:02:52,880 ΔΡ ΓΚΡΙΝ ΜΟΥΣΕΙΟ Δ. ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ 51 00:02:52,960 --> 00:02:54,480 Εφόσον έχουμε το κανόνι, 52 00:02:54,560 --> 00:02:56,800 γιατί δεν είμαστε σίγουροι ότι ανήκει στο Trial; 53 00:02:57,560 --> 00:02:59,960 Γιατί δεν γράφει Trial επάνω του. 54 00:03:00,720 --> 00:03:03,880 Το σημαντικό είναι πως ξέρουμε ότι είναι αγγλικό κανόνι. 55 00:03:03,960 --> 00:03:09,040 Εδώ βλέπουμε το βάρος του σε εκατόλιβρα, τέταρτα και λίβρες. 56 00:03:09,120 --> 00:03:10,480 Στο αγγλικό σύστημα. 57 00:03:10,560 --> 00:03:14,440 Μπορεί να βρισκόταν σε οποιοδήποτε πλοίο της Εταιρείας Ανατολικών Ινδιών. 58 00:03:14,520 --> 00:03:18,200 Οπότε, δεν αρκεί για να το ταυτοποιήσουμε με ακρίβεια. 59 00:03:18,280 --> 00:03:20,040 Είναι πολύ εκνευριστικό. 60 00:03:20,600 --> 00:03:24,240 Τζέρεμι, τι το ήθελε τέτοιο θεόρατο κανόνι; 61 00:03:24,320 --> 00:03:27,480 Όλα τα εμπορικά πλοία του 17ου αιώνα ήταν οπλισμένα. 62 00:03:27,560 --> 00:03:28,640 Για προστασία. 63 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 Τότε ήταν διαβόητη… 64 00:03:31,480 --> 00:03:33,720 η πειρατεία και η αισχροκέρδεια. 65 00:03:33,800 --> 00:03:36,080 Δεν ήθελαν να βυθίσουν το πλοίο. 66 00:03:36,160 --> 00:03:37,960 Ήθελαν να το αχρηστέψουν. 67 00:03:38,040 --> 00:03:42,280 Μετά ανέβαιναν και έπαιρναν τα αγαθά που μετέφερε. 68 00:03:42,360 --> 00:03:43,440 -Καταλάβατε; -Ναι. 69 00:03:43,520 --> 00:03:46,120 Μην το βυθίσετε. Πάρτε το εμπόρευμα. 70 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 -Έξυπνο. Το καταλαβαίνω. -Ναι. 71 00:03:49,560 --> 00:03:52,360 Πέρασαν 40 χρόνια από τότε που ο Τζέρεμι Γκριν 72 00:03:52,440 --> 00:03:55,480 και το Μουσείο Δ. Αυστραλίας εξερεύνησαν το ναυάγιο. 73 00:03:56,240 --> 00:03:59,080 Είχαν επιθεωρήσει μέρος μόνο του ναυαγίου τότε, 74 00:03:59,160 --> 00:04:02,360 λόγω της άγριας, επικίνδυνης θέσης του στον ανοιχτό ωκεανό. 75 00:04:03,200 --> 00:04:05,440 Πραγματικά είναι στη μέση του πουθενά. 76 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 Πολύ μακριά από οποιαδήποτε βοήθεια. 77 00:04:07,880 --> 00:04:11,000 Σε περίπτωση ατυχήματος, βρίσκεσαι σε δύσκολη θέση. 78 00:04:11,080 --> 00:04:16,720 Ο βασικός κίνδυνος: το σημείο είναι εκτεθειμένο στα νοτιοδυτικά κύματα. 79 00:04:16,800 --> 00:04:19,920 Το ναυάγιο βρίσκεται ακριβώς πάνω σ' αυτήν τη γραμμή. 80 00:04:20,000 --> 00:04:24,160 Αν βρείτε κάποιο αντικείμενο στο οποίο θα φαίνεται ξεκάθαρα 81 00:04:24,240 --> 00:04:27,160 ότι σχετίζεται με το Trial, 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,840 θα είναι προς τα εδώ, 83 00:04:28,920 --> 00:04:31,720 γιατί από εδώ έρχονται τα πιο έντονα κύματα. 84 00:04:31,800 --> 00:04:34,280 Ποτέ δεν καταφέραμε να πλησιάσουμε εκεί. 85 00:04:34,360 --> 00:04:37,840 Ο λόγος που δεν προχωρήσατε είναι ότι ήταν επικίνδυνα; 86 00:04:37,920 --> 00:04:40,680 Ναι, κάποιες φορές ψάχναμε στα 10 με 15 μέτρα, 87 00:04:40,760 --> 00:04:43,040 ανάμεσα σε βράχια και τέτοια. 88 00:04:43,120 --> 00:04:45,480 Ήταν εύκολο να χτυπήσεις, να λιποθυμήσεις. 89 00:04:45,560 --> 00:04:47,280 -Ήταν ζόρικο. Ναι. -Ναι. 90 00:04:47,360 --> 00:04:50,240 Μακάρι να μπορούσατε να έρθετε μαζί μας. 91 00:04:50,320 --> 00:04:52,760 Θα θέλατε να ξαναπάτε στο Trial; 92 00:04:52,840 --> 00:04:56,360 Μακάρι να μπορούσα, μα οι καταδύσεις τέλειωσαν για μένα. 93 00:04:56,440 --> 00:04:59,000 Κάποια στιγμή, κρεμάς τα βατραχοπέδιλα. 94 00:04:59,840 --> 00:05:01,480 Σας εύχομαι καλή επιτυχία. 95 00:05:01,560 --> 00:05:03,200 Ελπίζω να βρείτε κάτι. 96 00:05:03,280 --> 00:05:05,080 -Κι εμείς. -Ναι, το βρήκαν! 97 00:05:06,440 --> 00:05:09,760 Οι κυνηγοί ναυαγίων ελπίζουν να αποδείξουν μια για πάντα 98 00:05:09,840 --> 00:05:13,400 ότι πρόκειται για το Trial, εδραιώνοντας το στην ιστορία 99 00:05:13,480 --> 00:05:16,480 ως το αρχαιότερο ευρωπαϊκό ναυάγιο της Αυστραλίας. 100 00:05:18,320 --> 00:05:21,240 Θα είναι δύσκολο το έργο μας γιατί είναι επικίνδυνο. 101 00:05:21,320 --> 00:05:23,840 Ο τρόπος που μιλούσε για το κύμα εκεί, 102 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 ειδικά όταν είμαστε στον βυθό. 103 00:05:25,800 --> 00:05:28,080 Θα μας επηρεάσει και στην κατάδυση. 104 00:05:28,160 --> 00:05:30,680 -Μπορεί να μας πετάει εδώ κι εκεί. -Ναι. 105 00:05:30,760 --> 00:05:32,920 Ο καπετάνιος Ας ετοιμάζει το σκάφος. 106 00:05:33,000 --> 00:05:36,320 Να μαζέψουμε τον εξοπλισμό, και ξεκινάμε το συντομότερο. 107 00:05:36,400 --> 00:05:37,560 -Φύγαμε! -Ωραία. 108 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 -Ναι. -Πάμε. 109 00:05:42,120 --> 00:05:46,440 Η ομάδα θα πάει αεροπορικώς στο Εξμάουθ, πάνω από 1.000 χλμ μακριά. 110 00:05:47,280 --> 00:05:50,640 Από εκεί, δια θαλάσσης, στα απομονωμένα νησιά Μοντεμπέλο. 111 00:05:51,600 --> 00:05:54,040 Το ναυάγιο βρίσκεται ακόμα πιο βορειοδυτικά. 112 00:05:54,960 --> 00:05:57,200 ΕΞΜΑΟΥΘ, ΔΥΤΙΚΗ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΕΠΑΡΧΙΑ ΜΠΑΪΓΙΟΥΝΓΚΟΥ 113 00:06:05,600 --> 00:06:08,720 Την ομάδα θα συνοδεύσουν τρεις ενάλιοι αρχαιολόγοι 114 00:06:08,800 --> 00:06:10,320 του Μουσείου Δ. Αυστραλίας. 115 00:06:10,400 --> 00:06:13,360 Έτοιμος να αφήσεις τα σκοινιά της πρύμνης, Ρέιντι; 116 00:06:13,440 --> 00:06:17,080 Ο καπετάνιος Ας θα ελέγχει το μητρικό σκάφος, το Kuri Pearl II, 117 00:06:17,160 --> 00:06:19,680 και θα ρυμουλκεί το σκάφος έρευνας, το Optimus. 118 00:06:22,680 --> 00:06:24,360 -Καλημέρα, παιδιά. -Πώς πάει, Ας; 119 00:06:24,440 --> 00:06:25,920 -Τι γίνεται; -Όλα καλά; 120 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ασφαλίστε τα πράγματα, παιδιά. 121 00:06:28,080 --> 00:06:31,080 Θα έχουμε κακοκαιρία απόψε, και θέλω να ξεκινήσουμε. 122 00:06:31,160 --> 00:06:34,760 Έχουμε 20 ώρες πριν χαλάσει ο καιρός. Θα φτάσουμε το χάραμα. 123 00:06:34,840 --> 00:06:37,800 Ασφαλίστε τον εξοπλισμό σας, και λύνουμε τα σκοινιά. 124 00:06:37,880 --> 00:06:38,880 -Ναι. -Έγινε. 125 00:06:43,440 --> 00:06:45,520 -Τέλεια. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 126 00:06:45,600 --> 00:06:48,720 Νιώθω πολύ τυχερή γιατί το σκυλί μου, ο Τρίπι, 127 00:06:48,800 --> 00:06:52,520 θα έρθει μαζί μας στα Μοντεμπέλο, και είναι θαλασσόσκυλος. 128 00:07:02,600 --> 00:07:05,640 Θα αγκυροβολήσουμε στα Μοντεμπέλο, 129 00:07:05,720 --> 00:07:09,240 γύρω στα 140 μίλια βορειοδυτικά του Εξμάουθ. 130 00:07:10,360 --> 00:07:11,760 Από τα Μοντεμπέλο, 131 00:07:11,840 --> 00:07:15,520 θα κάνουμε καθημερινά μια απόσταση 15 μιλίων μέχρι το ναυάγιο. 132 00:07:16,640 --> 00:07:18,200 Trial, σου ερχόμαστε. 133 00:07:18,280 --> 00:07:19,880 Ανυπομονώ να φτάσουμε. 134 00:07:19,960 --> 00:07:23,560 Τι τύχη, να βουτήξουμε σε ναυάγιο 400 ετών! 135 00:07:23,640 --> 00:07:27,080 Δεν έχω καταδυθεί ξανά τόσο μακριά στον ανοιχτό ωκεανό. 136 00:07:27,160 --> 00:07:29,080 Είναι εντελώς εκτεθειμένο. 137 00:07:37,840 --> 00:07:39,880 Μας ενθουσιάζει αυτή η αποστολή. 138 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 ΔΡ ΑΝΤΕΡΣΟΝ ΜΟΥΣΕΙΟ Δ. ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ 139 00:07:41,640 --> 00:07:44,880 Πάνε 35 χρόνια από τότε που το μουσείο ερεύνησε το ναυάγιο. 140 00:07:44,960 --> 00:07:48,320 Έχουμε μεγάλα ερωτηματικά για το ναυάγιο εκεί 141 00:07:48,400 --> 00:07:50,280 και την ταυτοποίησή του. 142 00:07:50,360 --> 00:07:51,600 ΔΡ ΝΤΕΜΠ ΣΕΦΙ 143 00:07:51,680 --> 00:07:54,200 Είναι το πρώτο ναυάγιο ευρωπαϊκού πλοίου εδώ. 144 00:07:54,280 --> 00:07:58,280 Αν βρούμε αντικείμενο με το οποίο θα σιγουρευτούμε για την ταυτότητα 145 00:07:58,360 --> 00:08:00,120 του ναυαγίου, έχουμε κερδίσει. 146 00:08:01,080 --> 00:08:04,440 Τα αντικείμενα που θα υπάρχουν ακόμα ύστερα από 400 χρόνια 147 00:08:05,800 --> 00:08:09,200 θα είναι σκορπισμένα σε μια αχανή έκταση λόγω των ρευμάτων. 148 00:08:10,600 --> 00:08:12,720 Δεν θα 'ναι εύκολο να εντοπιστούν. 149 00:08:14,320 --> 00:08:17,880 Ο Ας ακολουθεί την πορεία του Trial προς τον βορρά, 150 00:08:17,960 --> 00:08:19,640 σχεδόν 400 χρόνια αργότερα. 151 00:08:25,080 --> 00:08:27,440 Ας, υπήρχαν πράγματα αξίας στο πλοίο; 152 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 Υποτίθεται ότι 153 00:08:29,760 --> 00:08:35,280 το Trial μετέφερε 500 υπέροχες χρυσές αγγλικές λίρες. 154 00:08:35,360 --> 00:08:38,480 Εντυπωσιακές! Κάποιες έχουν κι ένα όμορφο πλοίο πάνω. 155 00:08:38,560 --> 00:08:40,200 Υπήρχαν γύρω στις 500. 156 00:08:40,280 --> 00:08:41,600 Δεν είναι και πολλές. 157 00:08:41,680 --> 00:08:45,520 Χωράνε σε ένα τόσο μικρό σεντούκι. 158 00:08:45,600 --> 00:08:47,640 Άρα υπήρχε θησαυρός. 159 00:08:48,240 --> 00:08:50,320 Ίσως είναι ακόμα στον βυθό, 160 00:08:50,400 --> 00:08:54,240 κάτω από την άμμο ή, καλύτερα, μέσα στην τρύπα κάποιου βράχου. 161 00:08:54,320 --> 00:08:56,760 Θα ήταν απίστευτο αν βρίσκαμε χρυσό. 162 00:08:56,840 --> 00:09:00,360 Πολλά ναυάγια που βρέθηκαν κοντά στις ακτές είχαν ασήμι, 163 00:09:00,440 --> 00:09:01,840 μα αυτό μετέφερε χρυσό. 164 00:09:02,920 --> 00:09:07,920 Το Trial πήγαινε στα Νησιά των Μπαχαρικών, που σήμερα ανήκουν στην Ινδονησία. 165 00:09:08,000 --> 00:09:10,240 Μετέφερε μικτό φορτίο. 166 00:09:10,320 --> 00:09:12,960 Χρυσό. Ασήμι. Πετράδια. 167 00:09:13,560 --> 00:09:18,120 Και, κάποιοι πιστεύουν, άγκυρες για το πολυσύχναστο λιμάνι της Μπατάβια. 168 00:09:19,200 --> 00:09:23,840 Το Trial σάλπαρε από την Αγγλία το 1621 κι έφτασε στο Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας. 169 00:09:23,920 --> 00:09:26,480 Έπειτα, ο καπετάνιος Μπρουκς πήγε ανατολικά, 170 00:09:26,560 --> 00:09:30,120 διέσχισε τον Ινδικό με τη δύναμη των ισχυρών ανέμων του 40ού παράλληλου, 171 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 και στράφηκε βόρεια. 172 00:09:32,160 --> 00:09:34,920 Το να ανέβεις τη δυτική ακτή το 1622 173 00:09:35,000 --> 00:09:36,720 θα ήταν απίστευτο ρίσκο. 174 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 Ο καπετάνιος Μπρουκς 175 00:09:38,880 --> 00:09:41,680 θα είχε μηδενικό εξοπλισμό πλοήγησης. 176 00:09:41,760 --> 00:09:46,000 Μιλάμε για 1.000 ναυτικά μίλια αχαρτογράφητης ακτογραμμής. 177 00:09:48,200 --> 00:09:52,040 Τότε, η Αυστραλία ήταν γνωστή στους Ευρωπαίους ως Terra Australis, 178 00:09:52,120 --> 00:09:53,880 η "Μεγάλη Νότια Γη". 179 00:09:53,960 --> 00:09:56,480 Υπήρχαν άγνωστοι ωκεανοί, άγνωστοι κόσμοι. 180 00:09:56,560 --> 00:09:58,680 Θα ήθελαν και την περιπέτεια. 181 00:09:58,760 --> 00:10:00,920 Μπορώ να μπω στη θέση τους: 182 00:10:01,000 --> 00:10:04,400 θα ήθελα να πάρω το πλοίο και να φύγω από την κρύα Αγγλία. 183 00:10:09,880 --> 00:10:13,360 ΝΗΣΙΑ ΜΟΝΤΕΜΠΕΛΟ, ΔΥΤΙΚΗ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 184 00:10:14,720 --> 00:10:19,760 Μετά από 20 ώρες ταξιδιού, φτάνουν στα εντυπωσιακά Μοντεμπέλο, 185 00:10:20,560 --> 00:10:24,400 που απέχουν 54 μίλια από τις ακτές της Δυτικής Αυστραλίας. 186 00:10:26,120 --> 00:10:30,200 Είναι ένα αρχιπέλαγος με σχεδόν 250 ακατοίκητα νησιά. 187 00:10:34,120 --> 00:10:37,520 Εντελώς απομονωμένα. Δεν υπάρχει ψυχή στα νησιά. 188 00:10:37,600 --> 00:10:41,960 Από τα τελευταία αληθινά άγρια μέρη που έχουν απομείνει στον πλανήτη μας. 189 00:10:44,080 --> 00:10:48,320 Οι ρηχοί όρμοι και κόλποι αποτελούν έναν μαγικό, πλούσιο υποβρύχιο κόσμο. 190 00:11:00,440 --> 00:11:03,360 Η φύση δείχνει να έχει κάνει εντυπωσιακή ανάκαμψη 191 00:11:03,440 --> 00:11:07,080 μετά τις πυρηνικές δοκιμές των Βρετανών τη δεκαετία του '50. 192 00:11:07,920 --> 00:11:12,320 Μία ισχυρή έκρηξη δημιούργησε έναν κρατήρα διαμέτρου 300 μέτρων, 193 00:11:12,400 --> 00:11:14,360 ουλή ορατή ακόμα και σήμερα. 194 00:11:18,520 --> 00:11:24,000 Το 1622, τα Μοντεμπέλο και μεγάλο μέρος της Αυστραλίας ήταν τόποι αχαρτογράφητοι 195 00:11:24,080 --> 00:11:27,000 που δοκίμασαν τη ναυτοσύνη του Μπρουκς. 196 00:11:27,080 --> 00:11:29,800 Είναι ένα μοντέλο του Trial. 197 00:11:29,880 --> 00:11:32,960 Αυτή είναι η δυτική ακτή της Δυτικής Αυστραλίας. 198 00:11:33,640 --> 00:11:35,800 Ταξίδευαν από το Ακρωτήριο της Καλής Ελπίδας 199 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 σχεδόν δύο μήνες χωρίς να δουν τίποτα. 200 00:11:38,960 --> 00:11:40,400 Ο Μπρουκς στο Trial 201 00:11:40,480 --> 00:11:43,800 ήταν 600 ναυτικά μίλια πιο ανατολικά από εκεί που έπρεπε. 202 00:11:44,360 --> 00:11:47,040 Φαίνεται ότι δεν υπήρχε σκοπιά εκείνη την ώρα. 203 00:11:47,120 --> 00:11:50,000 Αυτοί οι βράχοι δεν εξέχουν. Δεν φαίνονται τη νύχτα. 204 00:11:50,080 --> 00:11:52,560 Ο καπετάνιος δεν πίστεψε ότι χτύπησαν κάπου. 205 00:11:52,640 --> 00:11:54,240 Έχω βουτήξει εκεί και είδα. 206 00:11:54,320 --> 00:11:57,600 Είναι σαν ξίφη από ασβεστόλιθο που βγαίνουν από το νερό. 207 00:11:57,680 --> 00:11:58,920 -Πολύ κοφτεροί. -Ναι. 208 00:11:59,000 --> 00:12:02,280 Κατά τις 11 το βράδυ, το πλοίο βυθίστηκε. 209 00:12:02,360 --> 00:12:03,760 Τρομακτικό. 210 00:12:03,840 --> 00:12:06,960 Αυτό το τμήμα του πλοίου δεν βρέθηκε. Ούτε η πρύμνη. 211 00:12:07,040 --> 00:12:09,040 Εδώ αποθηκευόταν ο εξοπλισμός. 212 00:12:09,120 --> 00:12:11,920 Συνήθως, πάνω απ' το ναυάγιο, το ρεύμα είναι δυνατό. 213 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Καθώς αποσυντίθεται, τα υλικά σταδιακά παρασύρονται 214 00:12:15,080 --> 00:12:18,800 προς την κατεύθυνση των πιο δυνατών κυμάτων και ανέμων. 215 00:12:18,880 --> 00:12:21,320 Αν βρίσκαμε ένα κεραμικό, κάτι μεταλλικό 216 00:12:21,400 --> 00:12:25,760 ή κάποιο άλλο υλικό που να συνάδει με τη ζωή στο πλοίο… 217 00:12:25,840 --> 00:12:28,480 Δεν βρήκαμε τίποτα τέτοιο, πράγμα ασυνήθιστο. 218 00:12:28,560 --> 00:12:30,760 Το μυστήριο παραμένει μεγάλο! 219 00:12:30,840 --> 00:12:33,000 Ελπίζω να 'ναι καλές οι συνθήκες. 220 00:12:34,000 --> 00:12:38,440 Αντικείμενα του 17ου αιώνα θα αποδείξουν ότι το ναυάγιο είναι το Trial. 221 00:12:41,720 --> 00:12:44,960 Άλλος στόχος της αποστολής είναι η δημιουργία ενός τρισδιάστατου αρχείου 222 00:12:45,040 --> 00:12:47,120 του σημείου, με τη χρήση φωτογραμμετρίας. 223 00:12:48,120 --> 00:12:50,160 Θα κολυμπήσουμε πάνω από το σημείο… 224 00:12:50,240 --> 00:12:51,640 ΠΑΤΡΙΚ ΜΟΡΙΣΟΝ 225 00:12:51,720 --> 00:12:54,640 …τραβώντας από πάνω πολλές φωτογραφίες. 226 00:12:54,720 --> 00:12:56,000 Με ένα πρόγραμμα 227 00:12:56,080 --> 00:12:58,360 θα φτιάξουμε ένα τρισδιάστατο μοντέλο του σημείου. 228 00:12:58,440 --> 00:13:01,280 Εντάξει. Και θα είναι τέλειο όταν οι δυο μας 229 00:13:01,360 --> 00:13:03,120 συνδυάσουμε αυτές τις εικόνες. 230 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 -Ναι. -Έτσι; 231 00:13:04,480 --> 00:13:06,960 Συνδυάζονται οι εικόνες και των δύο μηχανών; 232 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 -Ακριβώς. -Φοβερό. 233 00:13:08,120 --> 00:13:11,400 Θα τραβήξουμε βίντεο, φωτογραφίες, με διαφορετικές κάμερες, 234 00:13:11,480 --> 00:13:14,640 και όλα θα συνδυαστούν σ' ένα και μοναδικό μοντέλο. 235 00:13:14,720 --> 00:13:18,440 Οι μόνες καταγραφές του Trial είναι μερικά σκίτσα στο χέρι 236 00:13:18,520 --> 00:13:20,960 και φωτογραφίες τεσσάρων δεκαετιών παλιές. 237 00:13:22,720 --> 00:13:26,400 Ο υποβρύχιος κινηματογραφιστής Αντρέ θα φέρει τα αρχεία 238 00:13:26,480 --> 00:13:27,880 στην ψηφιακή εποχή. 239 00:13:28,640 --> 00:13:32,600 Τραβάω με ψηφιακή φωτογραφική μηχανή RED εξαιρετικά υψηλής ποιότητας, 240 00:13:32,680 --> 00:13:33,760 μέσα από τη θήκη. 241 00:13:33,840 --> 00:13:36,080 Παρότι γερή, έχει έναν εύθραυστο γυάλινο θόλο. 242 00:13:36,160 --> 00:13:39,960 Αν χτυπήσω αυτό το σημείο σε κάποια πέτρα, τέλος. 243 00:13:40,040 --> 00:13:42,440 Πρέπει να δοκιμάζουμε τον εξοπλισμό. 244 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 Κάμερες, καταδυτικό εξοπλισμό, επικοινωνίες. 245 00:13:45,600 --> 00:13:47,960 Ειδικά όταν βουτάμε σε δύσκολες συνθήκες. 246 00:13:48,040 --> 00:13:49,600 Γεια, ένα, δύο, ένα, τρία. 247 00:13:49,680 --> 00:13:51,000 Λειτουργεί. Είναι αθόρυβο. 248 00:13:51,600 --> 00:13:53,360 Τεστ, ένα δύο. 249 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 -Μια χαρά. -Ναι. 250 00:13:59,160 --> 00:14:01,920 Μετά από τον έλεγχο, φεύγουν από το αγκυροβόλι 251 00:14:02,000 --> 00:14:03,760 προς τον ανοιχτό ωκεανό. 252 00:14:03,840 --> 00:14:05,760 Είναι επικίνδυνο σημείο. 253 00:14:05,840 --> 00:14:08,920 Κανείς τους δεν έχει καταδυθεί ποτέ εδώ. 254 00:14:09,000 --> 00:14:11,320 Δεν θα 'χουν θέμα. Είναι επαγγελματίες. 255 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 Αλλά σίγουρα… 256 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 Θα ταρακουνηθούν λίγο στον βυθό. 257 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Όλα καλά; 258 00:14:37,440 --> 00:14:39,720 Χαιρόμαστε που πάμε στο Τράιαλ Ροκς. 259 00:14:39,800 --> 00:14:42,240 Γι' αυτό ήρθαμε. Ανυπομονώ να βραχώ! 260 00:14:42,320 --> 00:14:43,480 Από το Μόντις, 261 00:14:43,560 --> 00:14:46,800 το Τράιαλ Ροκς απέχει περίπου 15 ναυτικά μίλια, 262 00:14:46,880 --> 00:14:49,400 και σήμερα έχουμε μια κάπως ανώμαλη διαδρομή. 263 00:14:58,560 --> 00:15:02,600 Φροντίζω να περάσουμε μέσα απ' αυτήν τη γλώσσα άμμου. 264 00:15:13,280 --> 00:15:16,000 Επειδή είμαι χαμηλά μέσα στο σκάφος, καμιά φορά, 265 00:15:16,080 --> 00:15:18,160 δεν φαίνονται τα κύματα που σκάνε. 266 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 Να τα: σκάνε πάνω στον ύφαλο. 267 00:15:21,360 --> 00:15:22,600 Ναι. Πράγματι. 268 00:15:22,680 --> 00:15:25,120 -Πάμε εκεί όπου σηκώνονται. -Για δες! 269 00:15:25,200 --> 00:15:28,520 Ναι, είναι ύφαλος, μισό μέτρο κάτω απ' την επιφάνεια. 270 00:15:28,600 --> 00:15:30,040 Εκεί είναι το ναυάγιο. 271 00:15:30,120 --> 00:15:31,880 -Ναι. Μήπως να… -Εκεί είναι. 272 00:15:31,960 --> 00:15:34,480 -Να πέσω να βάλω σημάδι; -Ναι. Κάν' το, φίλε. 273 00:15:37,920 --> 00:15:39,560 Φτάσαμε στο Trial. 274 00:15:39,640 --> 00:15:43,440 Μόλις φτάσαμε, ένιωσα πόσο επικίνδυνο είναι. 275 00:15:43,520 --> 00:15:45,240 Από την κατάσταση της θάλασσας 276 00:15:45,320 --> 00:15:47,800 καταλαβαίνεις ότι ο κίνδυνος καραδοκεί. 277 00:15:47,880 --> 00:15:50,000 Θα δείξουμε τον καλύτερο εαυτό μας. 278 00:15:50,080 --> 00:15:52,120 Στείλαμε τον Αντρέ ως κολυμβητή. 279 00:15:52,200 --> 00:15:55,680 Να εξοικειωθεί με το μέρος, και ο Ας να δει καλά το σημείο 280 00:15:55,760 --> 00:15:59,040 που βρίσκονται τα πιο επικίνδυνα νερά και τα βράχια. 281 00:15:59,120 --> 00:16:01,800 Φαντάσου τι ζημιά θα πάθαινε ένα ξύλινο πλοίο. 282 00:16:03,880 --> 00:16:07,920 Ο Ράιαν και ο Ρος θα πέσουν για μια δοκιμαστική κατάδυση 283 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 για να δουν πώς είναι τα νερά: 284 00:16:09,880 --> 00:16:12,800 μπορεί να είναι αλλιώς επάνω κι αλλιώς στον βυθό. 285 00:16:13,400 --> 00:16:15,440 -Καλώς. Κάντε γρήγορα. -Γρήγορα! 286 00:16:15,520 --> 00:16:17,280 Απομακρυνθείτε από το σκάφος. 287 00:16:19,440 --> 00:16:22,480 Δεν θέλουμε να βουτήξουμε με μη ασφαλείς συνθήκες. 288 00:16:22,560 --> 00:16:25,680 Πρέπει να παρακολουθούμε την πορεία μας. 289 00:16:29,760 --> 00:16:33,480 Τα παλιρροϊκά ρεύματα του ανοιχτού ωκεανού είναι απίστευτα δυνατά. 290 00:16:33,560 --> 00:16:36,400 Υπάρχει κίνδυνος να πετάξουν τους δύτες 291 00:16:36,480 --> 00:16:37,880 πάνω στα κοφτερά βράχια 292 00:16:39,520 --> 00:16:41,280 ή να τους παρασύρουν. 293 00:16:43,000 --> 00:16:45,320 Πρώτη τους δουλειά, να μαρκάρουν το σημείο. 294 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 Ο Ρος ρυθμίζει το GPS πάνω απ' το ναυάγιο. 295 00:16:48,480 --> 00:16:50,800 Έτσι έχουμε την ακριβή τοποθεσία. 296 00:16:52,240 --> 00:16:55,840 Πιστεύεται ότι το Trial χτύπησε στο νοτιοδυτικό άκρο του υφάλου. 297 00:16:55,920 --> 00:16:59,720 Εδώ ο Τζέρεμι Γκριν αναγνώρισε 11 άγκυρες και έξι κανόνια. 298 00:17:01,120 --> 00:17:03,640 Η ομάδα σχεδιάζει να ερευνήσει μια περιοχή 299 00:17:03,720 --> 00:17:06,440 εκατοντάδες μέτρα μακριά από το σημείο σύγκρουσης, 300 00:17:06,520 --> 00:17:10,240 προς την κατεύθυνση των δυνατότερων κυμάτων. 301 00:17:12,560 --> 00:17:17,000 Με τους δείκτες GPS στη θέση τους, έχουμε το ελεύθερο για ασφαλή κατάδυση. 302 00:17:17,080 --> 00:17:18,440 Κάνω ελεύθερη κατάδυση, 303 00:17:18,520 --> 00:17:21,280 γιατί έχω μεγαλύτερο έλεγχο, χωρίς βάρη. 304 00:17:38,000 --> 00:17:41,320 Πάνω από 400 χρόνια ναυτικής ιστορίας μπροστά μας. 305 00:17:42,040 --> 00:17:45,000 Δεν το πιστεύω. Βρισκόμαστε στο ναυαγισμένο Trial. 306 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 Το ξύλινο κύτος έχει χαθεί, 307 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 μα πολλές άγκυρες παραμένουν στον βυθό. 308 00:17:52,200 --> 00:17:53,840 Λοιπόν. Η ορατότητα; 309 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Εντάξει, το νερό είναι κρυστάλλινο εδώ κάτω. 310 00:17:58,160 --> 00:18:00,280 Το ρεύμα είναι πολύ δυνατό. 311 00:18:03,560 --> 00:18:06,000 Κύματα σκάνε πάνω από το κεφάλι μας, 312 00:18:06,080 --> 00:18:08,560 και μας σπρώχνουν στα μυτερά βράχια. 313 00:18:10,280 --> 00:18:12,520 Έρχονται δυο μεγάλα κύματα, παιδιά. 314 00:18:19,800 --> 00:18:22,040 Μιλάτε μεταξύ σας. 315 00:18:22,600 --> 00:18:25,480 Ναι. Όλα καλά, Τζόνι; 316 00:18:25,800 --> 00:18:28,720 Ναι, ελήφθη, Ντρε. Είμαι μια χαρά, φίλε. 317 00:18:29,200 --> 00:18:31,880 Να 'χουμε το νου μας στο ρεύμα. Είναι δυνατό. 318 00:18:35,360 --> 00:18:38,600 Ο Τζόνι και ο Ράιαν μετακινούνται με σκούτερ 319 00:18:38,680 --> 00:18:40,800 κόντρα στα δυνατά κύματα. 320 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 Κοιτάζουν επίσης και για καρχαρίες. 321 00:18:52,960 --> 00:18:55,440 Υπάρχουν λευκοπτέρυγοι υφαλοκαρχαρίες, 322 00:18:55,520 --> 00:18:58,760 αλλά και μεγαλύτεροι που κάνουν κύκλους έξω απ' το οπτικό μας πεδίο. 323 00:19:01,320 --> 00:19:05,240 Η ομάδα του μουσείου σημειώνει κάθε γνωστό κομμάτι του ναυαγίου. 324 00:19:05,840 --> 00:19:07,560 Δυνατό κύμα προς το παρόν, 325 00:19:07,640 --> 00:19:09,840 το ρεύμα μάς πετάει εδώ κι εκεί. 326 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 Μια παγίδα για τα πλοία. 327 00:19:28,440 --> 00:19:30,640 Ο Μπρουκς έπεσε στον ύφαλο στις 11 μ.μ. 328 00:19:30,720 --> 00:19:32,360 Δεν είχαν καμιά ελπίδα. 329 00:19:32,440 --> 00:19:35,160 Χωρίς φεγγάρι και με συννεφιασμένο ουρανό, 330 00:19:35,240 --> 00:19:36,680 δεν θα έβλεπες τίποτα. 331 00:19:36,760 --> 00:19:39,440 Ναι, και ο βυθός. Είναι πολύ ταραχώδης. 332 00:19:40,280 --> 00:19:42,160 Σαν πλυντήριο ρούχων. 333 00:19:42,240 --> 00:19:44,880 Κάποτε κόπηκα σοβαρά μετά από ένα μεγάλο κύμα, 334 00:19:44,960 --> 00:19:47,600 κι ενός φίλου μου η μπουκάλα διαλύθηκε 335 00:19:47,680 --> 00:19:51,160 όταν το κύμα τον πέταξε στην άκρη εκείνου του βράχου. 336 00:19:55,720 --> 00:19:58,960 Τον νου σας. Κυκλοφορεί ένας μεγάλος σφυροκέφαλος. 337 00:20:15,680 --> 00:20:17,560 Με τους δείκτες GPS στη θέση τους, 338 00:20:17,640 --> 00:20:19,880 το κυνήγι για αντικείμενα είναι σε εξέλιξη. 339 00:20:20,640 --> 00:20:23,680 Η ομάδα του μουσείου δουλεύει για τα καλά. Κολυμπάνε 340 00:20:23,760 --> 00:20:26,720 κάτω από μας, κοιτάζοντας διαφορετικά σημάδια. 341 00:20:27,600 --> 00:20:30,520 Μικρότερα κομμάτια σιδήρου, κεραμικών και γυαλιού 342 00:20:30,600 --> 00:20:32,840 ίσως κρύβονται σε βράχια και προεξοχές. 343 00:20:42,720 --> 00:20:45,520 Τζόνι, δες τι νύχια έχει αυτή η άγκυρα. 344 00:20:45,600 --> 00:20:48,400 Από τις μεγαλύτερες άγκυρες που είδα στο νερό. 345 00:20:48,480 --> 00:20:51,320 Ναι. Δεν ήξερα ότι έκαναν και τόσο μεγάλες. 346 00:20:51,400 --> 00:20:54,680 Πρέπει να είναι τρία τέσσερα μέτρα, τουλάχιστον. 347 00:21:06,920 --> 00:21:12,360 Ο Πάτρικ από το μουσείο έκανε μια ανακάλυψη: μια μικρή άγκυρα. 348 00:21:20,760 --> 00:21:24,480 Προς σκάφος: φεύγουμε απ' τον βυθό. Τα λέμε σε λίγο. 349 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 Μετά από μια ώρα κατάδυσης, 350 00:21:32,080 --> 00:21:34,480 η ομάδα είναι ενθουσιασμένη με όσα είδε. 351 00:21:35,560 --> 00:21:36,840 Θεϊκή φάση! 352 00:21:36,920 --> 00:21:38,400 Φοβερή! 353 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Το κύμα; 354 00:21:39,560 --> 00:21:40,760 Επικίνδυνο. 355 00:21:40,840 --> 00:21:42,360 Το νερό κινείται διαρκώς. 356 00:21:42,440 --> 00:21:44,560 Ούτε μια στιγμή σταθερότητας. 357 00:21:44,640 --> 00:21:46,920 Θα έχουμε καλό τρισδιάστατο μοντέλο. 358 00:21:47,000 --> 00:21:49,280 Σίγουρα τραβήξαμε όλες τις άγκυρες. 359 00:21:49,360 --> 00:21:53,080 Έχει πολλές άγκυρες και κανόνια, και βρήκαμε μία επιπλέον άγκυρα. 360 00:21:54,240 --> 00:21:58,440 Είναι καλή αρχή, μα η νέα άγκυρα δεν αποδεικνύει ότι μιλάμε για το Trial. 361 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά εγώ σίγουρα 362 00:22:00,720 --> 00:22:03,480 κολυμπούσα πάνω από κάτι, όταν είδα κάτι. 363 00:22:03,560 --> 00:22:06,920 -Επειδή το θέλεις πολύ. -Κι αρχίζεις να φαντάζεσαι διάφορα. 364 00:22:07,000 --> 00:22:07,880 Ναι. 365 00:22:07,960 --> 00:22:11,360 Είδα ένα τέλειο κοράλλι, σαν καμπάνα πλοίου, 366 00:22:11,440 --> 00:22:12,680 και όλο το κοίταζα. 367 00:22:12,760 --> 00:22:14,280 "Δεν είναι τόσο εύκολο". 368 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 Ώρα το κοίταζα. Εκεί το βλέμμα μου! 369 00:22:17,040 --> 00:22:19,920 Για περισσότερες πιθανότητες εύρεσης αντικειμένων, 370 00:22:20,000 --> 00:22:21,400 το μουσείο παρήγγειλε 371 00:22:21,480 --> 00:22:23,960 μια εναέρια μαγνητομετρική έρευνα. 372 00:22:25,280 --> 00:22:28,600 Τα μαγνητόμετρα ανιχνεύουν τον σίδηρο στον πυθμένα, 373 00:22:28,680 --> 00:22:31,400 τόσο τον γεωλογικό όσο και τον κατασκευασμένο. 374 00:22:31,480 --> 00:22:33,640 Αντικείμενα όπως κανόνια και άγκυρες. 375 00:22:34,520 --> 00:22:36,120 Τα αποτελέσματα είναι καλά. 376 00:22:36,200 --> 00:22:38,600 Οι πιο πολλοί στόχοι μας είναι εδώ. 377 00:22:38,680 --> 00:22:40,320 Πολλοί είναι άγνωστοι. 378 00:22:40,400 --> 00:22:43,920 Ίσως είναι μικρά ναυάγια ή και γεωλογικά φαινόμενα. 379 00:22:44,000 --> 00:22:45,440 Να τα δούμε από κοντά. 380 00:22:45,520 --> 00:22:47,080 Οπότε, έχουμε κάποια ιδέα. 381 00:22:47,160 --> 00:22:49,120 Ξέρουμε ότι κάτι υπάρχει εκεί, 382 00:22:49,200 --> 00:22:51,320 και τώρα πρέπει να μάθουμε τι είναι. 383 00:22:51,400 --> 00:22:53,280 Τι είδους σημείο είναι; 384 00:22:53,360 --> 00:22:57,320 Ο καπετάνιος Ας κρατάει το Optimus πάνω από έναν από τους νέους στόχους. 385 00:22:57,400 --> 00:23:00,560 Θα κάνω ελεύθερη κατάδυση με το σκούτερ. Είναι βαθιά. 386 00:23:00,640 --> 00:23:02,200 Πάω έτσι στα 30 μέτρα. 387 00:23:02,280 --> 00:23:04,320 Μα με το σκούτερ είναι πιο εύκολο. 388 00:23:07,280 --> 00:23:09,200 Στον βυθό για τον Ντρε! 389 00:23:10,880 --> 00:23:15,120 Αυτό που αγαπώ στις ελεύθερες καταδύσεις είναι ότι είσαι ελεύθερος. 390 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 Δεν έχεις εξοπλισμό επάνω σου. 391 00:23:17,440 --> 00:23:20,560 Δεν κάνεις φασαρία, όπως με τις μπουκάλες. 392 00:23:20,640 --> 00:23:22,440 Είσαι μόνο εσύ και ο ωκεανός. 393 00:23:23,400 --> 00:23:26,480 Αρχίζεις να νιώθεις την πίεση του νερού. 394 00:23:26,560 --> 00:23:28,720 Εξισώνεις την πίεση στα αυτιά σου. 395 00:23:28,800 --> 00:23:29,840 Το αίμα κινείται, 396 00:23:29,920 --> 00:23:32,160 πηγαίνει απ' τα πόδια στον θώρακά σου, 397 00:23:32,240 --> 00:23:34,040 για να προστατέψει ζωτικά όργανα. 398 00:23:34,120 --> 00:23:35,920 Νιώθεις μια πίεση στο στήθος. 399 00:23:36,000 --> 00:23:37,800 Λες κι ο ωκεανός σε αγκαλιάζει. 400 00:23:37,880 --> 00:23:39,720 Καταπληκτική αίσθηση. 401 00:23:45,800 --> 00:23:46,840 Με μια εισπνοή, 402 00:23:46,920 --> 00:23:49,600 μπορώ να καθίσω δυόμισι με τρία λεπτά, 403 00:23:49,680 --> 00:23:51,320 αρκεί να νιώθω άνετα. 404 00:23:51,400 --> 00:23:53,880 Αυτό είναι το μέγιστό μου. 405 00:24:09,640 --> 00:24:10,600 Να τος. 406 00:24:13,280 --> 00:24:16,560 Καθόλου ίσιες γραμμές. Δεν έχω δει τίποτα τρελό. 407 00:24:16,640 --> 00:24:19,440 Ο Αντρέ και ο Τζόνι έριξαν μια ματιά στον βυθό, 408 00:24:19,520 --> 00:24:22,080 και είπαν ότι η περιοχή ήταν επίπεδη, 409 00:24:22,160 --> 00:24:24,080 χωρίς όμως ίσιες γραμμές. 410 00:24:24,160 --> 00:24:26,920 Δεν έχουν καταφέρει να προσδιορίσουν πολλά. 411 00:24:27,000 --> 00:24:28,720 Τίποτα εκεί από το ναυάγιο. 412 00:24:28,800 --> 00:24:30,960 Μάλλον λάθος ένδειξη μαγνητόμετρου. 413 00:24:31,720 --> 00:24:33,920 Ο Ας περνά στον επόμενο στόχο. 414 00:24:34,520 --> 00:24:38,760 Τσεκάρω τους επόμενους σταθμούς του μαγνητομέτρου 415 00:24:38,840 --> 00:24:41,240 για να βεβαιωθώ ότι κάτι υπάρχει κάτω. 416 00:24:41,320 --> 00:24:43,320 Έλεγα να πάω… Άλλος ένας εδώ. 417 00:24:44,040 --> 00:24:46,160 Τι δείχνει το βυθόμετρο αν εμφανιστεί κάτι; 418 00:24:46,760 --> 00:24:49,800 Τα κανόνια και οι άγκυρες θα είναι κόκκινα. 419 00:24:49,880 --> 00:24:51,080 Πολύ συναρπαστικό, 420 00:24:51,160 --> 00:24:55,160 γιατί περνάμε από νέα σημεία που κανείς δεν έχει ερευνήσει πιο πριν. 421 00:24:55,240 --> 00:24:56,320 Ναι. 422 00:24:56,400 --> 00:24:58,960 Ορίστε, υπάρχουν πολλά ψάρια εκεί τώρα. 423 00:24:59,880 --> 00:25:01,120 Ορίστε. Εμφανίζεται. 424 00:25:01,200 --> 00:25:02,680 -Δεν τα είδα αυτά. -Ναι. 425 00:25:03,200 --> 00:25:05,400 Το βυθόμετρο έπιασε κάτι στον πυθμένα. 426 00:25:05,480 --> 00:25:07,240 Άλλα μέρη του ναυαγίου, ίσως. 427 00:25:07,320 --> 00:25:10,240 Ίσως κάτι γεωλογικό, όπως τμήματα υφάλου ή βράχου. 428 00:25:10,320 --> 00:25:12,280 Οπότε, θα κατεβούμε να τσεκάρουμε. 429 00:25:36,960 --> 00:25:41,200 Κοιτάξτε εδώ, ένα κανόνι! Δείτε μέγεθος! 430 00:25:41,600 --> 00:25:44,240 Τεράστιο, ρε φίλε. Τεράστιο! 431 00:25:45,840 --> 00:25:51,240 Ενώ ο Τζόνι και ο Ράιαν βρήκαν ένα κανόνι, η Νους εντοπίζει ένα ασυνήθιστο σχήμα. 432 00:25:51,880 --> 00:25:56,120 Οτιδήποτε διαθέτει ευθείες γραμμές πρέπει να το ερευνήσουμε. 433 00:26:06,240 --> 00:26:09,000 Το νέο σημείο αποκαλύπτει περισσότερα μυστικά. 434 00:26:10,680 --> 00:26:13,240 Μοιάζει σαν κανόνι κι αυτό. 435 00:26:19,480 --> 00:26:22,400 Ωραίο εύρημα το λεπτό κανόνι που βρήκατε οι δυο σας. 436 00:26:22,480 --> 00:26:25,000 Ήταν ένα πολύ μακρύ διαβρωμένο κανόνι, 437 00:26:25,080 --> 00:26:27,600 που εντόπισαν καθώς γύριζαν. 438 00:26:27,680 --> 00:26:31,400 Και υπήρχε κι ένα άλλο κομμάτι σίδερο. 439 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 -Ναι. -Από πάνω 440 00:26:32,560 --> 00:26:35,120 -θύμιζε διαβρωμένο κανόνι. -Ένα δυο ακόμα. 441 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 -Ωραίο. -Ναι. 442 00:26:36,320 --> 00:26:38,000 Να τα βάλουμε στον χάρτη. 443 00:26:38,080 --> 00:26:40,080 -Πρέπει. -Τέλεια φάση. 444 00:26:40,160 --> 00:26:42,240 -Ωραίο. -Φανταστική φάση. 445 00:26:42,320 --> 00:26:46,840 Κολυμπήσαμε ανατολικά από το σημείο, και βρήκαμε κι άλλες άγκυρες και κανόνια. 446 00:26:46,920 --> 00:26:50,120 Βρήκαμε μια νέα ζώνη του σημείου από την πρώτη μέρα. 447 00:27:24,640 --> 00:27:25,760 Τζόνι! 448 00:27:25,840 --> 00:27:27,240 -Τι είναι; -Ήρθε η Ντοτ. 449 00:27:27,320 --> 00:27:28,560 -Πλάκα κάνεις. -Τι; 450 00:27:30,080 --> 00:27:34,280 Μια γιγάντια σφυρίδα του Κουίνσλαντ που ζει εδώ γύρω. 451 00:27:35,440 --> 00:27:39,280 Φτάνουν τα 400 κιλά βάρος και μήκος τα τρία μέτρα. 452 00:27:39,360 --> 00:27:43,200 Είναι κάτι γιγάντια ψάρια. Σαν νταλίκες! 453 00:27:43,960 --> 00:27:46,240 Ακριβώς. Μη βγάζεις τα δάχτυλά σου έξω. 454 00:27:46,320 --> 00:27:47,240 Ναι. 455 00:27:49,200 --> 00:27:54,280 Τρώνε καρχαρίες, ακόμα και χελώνες, καραβίδες και άλλα ψάρια. 456 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 Θα φάνε τον Αντρέ, αν δεν προσέξει. 457 00:28:11,360 --> 00:28:12,480 Μεγάλη είναι, έτσι; 458 00:28:12,560 --> 00:28:15,120 Παλαβό. Τι στόμα! Ανεβαίνει και… 459 00:28:15,200 --> 00:28:17,400 -Ναι. -Σε καταπίνει ολόκληρο! 460 00:28:17,480 --> 00:28:20,880 Δεν βάζουμε στολές να πάμε κάτω; Να καθίσουμε στον βυθό; 461 00:28:20,960 --> 00:28:22,640 -Δέκα μέτρα είναι μόνο. -Ναι. 462 00:28:22,720 --> 00:28:24,800 -Πάμε. -Ωραία. Τι; 463 00:28:24,880 --> 00:28:27,560 Όταν σε ξαναδώ, θα 'σαι μέσα σε μπακαλιάρο. 464 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 Θεέ μου! 465 00:28:29,200 --> 00:28:31,640 Θα κρατιέμαι απ' τα πόδια σου. 466 00:28:47,880 --> 00:28:50,560 Έχουμε πέντε μέτρα ορατότητα περίπου. 467 00:28:51,920 --> 00:28:52,920 Ελήφθη. 468 00:28:55,600 --> 00:28:58,640 Πες το ξανά χωρίς να μασάς τσίχλα. 469 00:28:58,720 --> 00:28:59,680 Ευχαριστώ. 470 00:29:03,000 --> 00:29:06,960 Είναι συναρπαστικό να βουτάς νύχτα, με όλα τα θαλάσσια πλάσματα. 471 00:29:07,040 --> 00:29:10,280 Δεν έχεις μεγάλη ορατότητα, οπότε είναι πιο τρομακτικό, 472 00:29:10,360 --> 00:29:12,920 γιατί δεν μπορείς να δεις από πού έρχονται. 473 00:29:13,800 --> 00:29:15,640 Εδώ γύρω είναι. Σίγουρα. 474 00:29:15,720 --> 00:29:18,120 Θα μας κοιτάζει από τα σκοτάδια. 475 00:29:54,400 --> 00:29:55,920 Παλαβό, έτσι; 476 00:29:56,000 --> 00:29:59,160 Ναι, ρε φίλε. Ήταν τρελό, Ντρε. 477 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 Τι γίνεται; 478 00:30:00,800 --> 00:30:03,160 Όλα καλά. Ήρθε κι έπεσε πάνω στην κάμερα. 479 00:30:03,240 --> 00:30:04,480 Τρομακτικό, αλήθεια. 480 00:30:04,560 --> 00:30:06,960 Θα προστατεύει μάλλον τον χώρο της, ε; 481 00:30:08,400 --> 00:30:10,880 Θα γυρίσουμε, να την αφήσουμε ήσυχη. 482 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 Ελήφθη, παιδιά. 483 00:30:16,200 --> 00:30:17,640 Σαν υποβρύχιο είναι. 484 00:30:17,720 --> 00:30:18,720 Ναι. 485 00:30:19,920 --> 00:30:22,000 Φιλί ήταν αυτό. Τίποτ' άλλο. 486 00:30:31,000 --> 00:30:34,240 Την επομένη, το κύμα είναι επικίνδυνο στο ναυάγιο. 487 00:30:34,880 --> 00:30:37,360 Αλλά φέρνει άλλα δώρα στα Μοντεμπέλο. 488 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Άντε! 489 00:30:39,360 --> 00:30:41,880 Ο Ρος κι εγώ θέλουμε πολύ να κάνουμε σερφ. 490 00:30:44,280 --> 00:30:45,880 Μπαίνω. Τα λέμε εκεί, Ρος. 491 00:30:45,960 --> 00:30:46,920 Εντάξει, φίλε. 492 00:31:16,440 --> 00:31:19,680 Στα νησιά, η Νους έρχεται κοντά στη φύση. 493 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Τι όνειρο που βρίσκομαι σ' ένα παρθένο περιβάλλον, 494 00:31:26,000 --> 00:31:28,520 με μικροσκοπικά νησιά διασκορπισμένα τριγύρω, 495 00:31:28,600 --> 00:31:32,440 πολλούς κρυμμένους κόλπους και καταπληκτική υποβρύχια άγρια ζωή. 496 00:31:57,320 --> 00:32:01,280 Το απόγευμα, η ομάδα ερευνά καλύτερα το ζήτημα των επιζώντων. 497 00:32:02,440 --> 00:32:06,640 Τη νύχτα που βούλιαξε το Trial, περίπου 100 άντρες αφέθηκαν να πνιγούν, 498 00:32:06,720 --> 00:32:10,880 εγκαταλελειμμένοι από τον Μπρουκς που διέφυγε με μια μικρή λέμβο. 499 00:32:10,960 --> 00:32:15,640 Αλλά σύμφωνα με τον Τζέρεμι Γκριν, μια δεύτερη λέμβος κατάφερε να ξεφύγει. 500 00:32:15,720 --> 00:32:19,000 Εκτός από τον καπετάνιο που εγκατέλειψε το πλοίο, 501 00:32:19,080 --> 00:32:22,440 υπήρξαν κι άλλοι επιζώντες που έφτασαν στα Μοντεμπέλο. 502 00:32:22,520 --> 00:32:23,920 Ένας Τόμας Μπράιτ, 503 00:32:24,000 --> 00:32:26,640 ο λοστρόμος του πλοίου, νομίζω. 504 00:32:26,720 --> 00:32:29,400 Αυτός πήρε γύρω στους 35 άντρες στα νησιά. 505 00:32:29,480 --> 00:32:31,440 Αν βρισκόσουν εσύ στο ναυάγιο, 506 00:32:31,520 --> 00:32:35,160 -σε ποιο νησί θα πήγαινες; -Στη δυτική πλευρά. 507 00:32:36,120 --> 00:32:38,680 Γυρίζοντας στα Μοντεμπέλο από το Τράιαλ Ροκς, 508 00:32:38,760 --> 00:32:41,160 πέφτεις σ' αυτήν τη γραμμή όπου σκάει το κύμα, 509 00:32:41,240 --> 00:32:42,680 και δεν υπάρχει πέρασμα. 510 00:32:42,760 --> 00:32:45,160 Δεν μπορείς καν να επιβιβαστείς σε βάρκα. 511 00:32:45,240 --> 00:32:48,200 Ενώ από αυτήν την πλευρά, υπάρχουν κάποια περάσματα. 512 00:32:48,280 --> 00:32:50,040 -Βλέπεις και ψηλά νησιά. -Ναι. 513 00:32:50,120 --> 00:32:51,840 Στ' ανοιχτά του ναυαγίου 514 00:32:51,920 --> 00:32:54,080 βλέπεις μόνο αυτό το μεγάλο νησί εδώ. 515 00:32:54,160 --> 00:32:58,280 Αυτό το πέρασμα θα 'παιρνα εγώ, αν ήμουν σε εφοδιοφόρο. 516 00:32:58,360 --> 00:33:00,520 Και ο μόνος τρόπος για να μάθουμε 517 00:33:00,600 --> 00:33:03,760 αν είναι το νησί των επιζώντων, είναι να πάμε να δούμε. 518 00:33:03,840 --> 00:33:04,960 Ας το κάνουμε. 519 00:33:05,040 --> 00:33:06,200 -Ναι. -Ωραία. 520 00:33:11,360 --> 00:33:14,280 Η θεωρία του Ας εξαρτάται από την ύπαρξη τροφής και νερού 521 00:33:14,360 --> 00:33:18,040 στο νησί, για να μείνουν ζωντανοί ο Μπράιτ και οι 35 άντρες. 522 00:33:33,800 --> 00:33:36,520 Φαντάζεστε πώς θα ήταν να έρχεσαι εδώ με λέμβο; 523 00:33:36,600 --> 00:33:38,000 Αμέσως μετά από ναυάγιο. 524 00:33:38,080 --> 00:33:40,720 Βασικά, το τοπίο 525 00:33:40,800 --> 00:33:43,080 δεν είναι και τόσο ενθαρρυντικό. 526 00:33:43,160 --> 00:33:46,920 Στην αρχή νιώθεις μια ανακούφιση: "Φτάσαμε στη στεριά". 527 00:33:47,000 --> 00:33:48,760 Και μετά, ο επόμενος τρόμος. 528 00:33:48,840 --> 00:33:52,000 "Πόσο θα μείνουμε εδώ; Υπάρχει νερό; Υπάρχει τροφή;" 529 00:33:52,080 --> 00:33:55,440 Εντελώς διαφορετική φρίκη αυτή. 530 00:33:55,520 --> 00:33:59,000 Δεν έχουν προστασία από τον ήλιο, τσουρουφλίζονται. 531 00:33:59,080 --> 00:34:00,920 -Αφυδατώνονται αμέσως. -Ναι. 532 00:34:01,000 --> 00:34:02,640 -Σοβαρή αφυδάτωση. -Χωρίς νερό. 533 00:34:02,720 --> 00:34:04,280 -Ναι. -Σκέτη κόλαση θα ήταν. 534 00:34:53,360 --> 00:34:54,400 -Μονοπάτι; -Ναι. 535 00:34:55,120 --> 00:34:57,400 -Δεν υπάρχει. -Άνοιξε δρόμο, καπετάνιε. 536 00:35:04,160 --> 00:35:05,920 -Το πέρασμα φαίνεται. -Ναι. 537 00:35:06,000 --> 00:35:08,080 Ένα μεγάλο κενό που περνάς με πανιά. 538 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 -Τεράστιο κενό. -Ναι. 539 00:35:09,400 --> 00:35:12,560 Δεν βλέπουν άλλα νησιά με παραλία εκτός απ' αυτό. 540 00:35:12,640 --> 00:35:13,560 -Ναι. -Ακριβώς. 541 00:35:13,640 --> 00:35:16,080 Και με τι επιβίωσαν; Υπήρχαν αυγά χελώνας. 542 00:35:16,160 --> 00:35:18,440 -Έβρεχε. Οπότε θα είχαν νερό. -Βροχή. 543 00:35:18,520 --> 00:35:20,120 Είχαν λίγο μπαγιάτικο ψωμί. 544 00:35:20,200 --> 00:35:21,520 -Μουχλιασμένο. -Μιαμ. 545 00:35:21,600 --> 00:35:23,440 -Ωραίο αυτό, ε; -Ναι. 546 00:35:23,520 --> 00:35:25,240 Πού θα έστηνες καταυλισμό; 547 00:35:25,320 --> 00:35:28,200 Για να δούμε. Έχεις κυρίως νοτιάδες; 548 00:35:28,280 --> 00:35:30,920 Νοτιοανατολικούς. Σ' εκείνον τον κολπίσκο. 549 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Ναι. 550 00:35:32,080 --> 00:35:33,680 Να ρίξουμε μια ματιά εκεί. 551 00:35:33,760 --> 00:35:35,640 -Να ψάξουμε τριγύρω. -Ναι. Πάμε. 552 00:35:35,720 --> 00:35:36,680 Εντάξει. 553 00:35:39,080 --> 00:35:40,920 Τι κοιλώματα είναι αυτά, Νούσι; 554 00:35:41,000 --> 00:35:42,240 Φωλιές χελωνών. 555 00:35:42,320 --> 00:35:45,560 Όταν είναι να γεννήσουν, φτιάχνουν ψεύτικες φωλιές. 556 00:35:45,640 --> 00:35:48,080 Μετά γεννούν σε μια μικρή τρύπα εκεί κοντά. 557 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 -Μάλιστα. -Ναι. 558 00:35:49,240 --> 00:35:52,000 Απομεινάρια των χελωνών που γεννούν τα αυγά τους. 559 00:35:52,080 --> 00:35:54,600 Αν ξέμενες εδώ, θα έτρωγες τα αβγά, ε; 560 00:35:54,680 --> 00:35:56,800 Σίγουρα. Δεν έπρεπε να σκάψεις πολύ. 561 00:35:56,880 --> 00:35:59,080 Ούτε ένα μέτρο, και θα τα 'βρισκες. 562 00:35:59,160 --> 00:36:01,520 Εύκολη τροφή, οπωσδήποτε. 563 00:36:01,600 --> 00:36:03,040 Πόσα αβγά από μία χελώνα; 564 00:36:03,120 --> 00:36:04,560 Συνήθως, πάνω από εκατό. 565 00:36:04,640 --> 00:36:05,720 -Αρκετά. -Ναι. 566 00:36:05,800 --> 00:36:06,800 -Ναι. -Ναι. 567 00:36:07,880 --> 00:36:10,680 Ως ξεναγός άγριας ζωής, έβλεπα συνέχεια τέτοια. 568 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Ναι. 569 00:36:11,840 --> 00:36:15,200 Να η τραπεζαρία των επιζώντων του ναυαγίου, Τζόνι. 570 00:36:15,280 --> 00:36:16,160 Ναι, ίσως. 571 00:36:16,240 --> 00:36:18,080 Εδώ γύρω θα ψάξεις για τροφή. 572 00:36:18,160 --> 00:36:19,920 Κοίτα πόσα βραχοκάβουρα. 573 00:36:20,000 --> 00:36:22,400 Πολλά καβούρια, πράγματι. 574 00:36:25,320 --> 00:36:26,760 Τα στέλνω σ' εσένα. 575 00:36:27,960 --> 00:36:29,960 -Τι γρήγορα που είναι! -Ναι. 576 00:36:33,320 --> 00:36:35,280 -Δεν έχουν πολύ φαΐ. -Όχι. 577 00:36:35,360 --> 00:36:38,800 -Αν πεθαίνεις της πείνας όμως… -Μια χαρά είναι. 578 00:36:40,240 --> 00:36:41,880 Πολύ πρώτο, ε; 579 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Με πιάνεις; 580 00:36:44,400 --> 00:36:47,600 Αν ξεμείνεις σ' ένα νησί και χρειάζεσαι γλυκό νερό, 581 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 να η πραγματοποίηση του ονείρου σου. 582 00:36:51,880 --> 00:36:53,160 Έχει νερόλακκο εκεί, Ας; 583 00:36:53,240 --> 00:36:54,800 Ναι. Έχει εδώ έναν, αλλά… 584 00:36:54,880 --> 00:36:57,040 Το ακρωτήρι είναι γεμάτο. 585 00:36:57,120 --> 00:36:59,520 Καταλαβαίνετε λοιπόν πού βρίσκουν νερό. 586 00:36:59,600 --> 00:37:00,880 Ποιος θα δοκιμάσει; 587 00:37:00,960 --> 00:37:02,720 -Εγώ. -Θα είναι σκέτη φρίκη. 588 00:37:02,800 --> 00:37:04,240 -Μια γουλιά. -Θα δοκιμάσω. 589 00:37:04,320 --> 00:37:06,000 -Μια γουλιά. -Πρέπει να κατέβω. 590 00:37:06,080 --> 00:37:07,040 Άντε, πιες. 591 00:37:07,680 --> 00:37:09,280 Φαίνεται χάλια. 592 00:37:09,360 --> 00:37:10,440 Μια χαρά θα είναι. 593 00:37:14,560 --> 00:37:16,320 -Κάπως γλυφό. -Μπόλικο αλάτι. 594 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 Ναι, είναι γλυφό, 595 00:37:17,480 --> 00:37:19,000 -αλλά πίνεται. -Ναι. 596 00:37:19,080 --> 00:37:21,360 -Δεν είναι σκέτο αλάτι. -Κατάπια λίγο. 597 00:37:22,920 --> 00:37:25,200 Αν έβρεχε και γέμιζαν οι νερόλακκοι, 598 00:37:25,280 --> 00:37:26,480 θα είχαν απόθεμα. 599 00:37:26,560 --> 00:37:27,560 Ναι. 600 00:37:27,640 --> 00:37:30,160 Είναι καταπληκτικό που ήρθαμε εδώ και… 601 00:37:30,240 --> 00:37:35,200 βιώσαμε το σημείο που βρέθηκαν, το πώς πρέπει να ένιωθαν. 602 00:37:35,280 --> 00:37:38,400 Ούτε να φανταστείς δεν μπορείς το πώς ένιωθαν… 603 00:37:39,680 --> 00:37:41,640 τόσο μακριά απ' το σπίτι. 604 00:37:53,240 --> 00:37:55,800 Θεωρώ ότι έφτασαν σε εκείνο το νησί. 605 00:37:55,880 --> 00:37:58,920 Είχαν βρόχινο νερό ώστε να μείνουν ζωντανοί. 606 00:37:59,000 --> 00:38:00,600 Κι είχαν και αβγά χελώνας. 607 00:38:09,720 --> 00:38:14,360 Ο Τόμας Μπράιτ και το πλήρωμά του επέζησαν επτά ημέρες στα νησιά Μοντεμπέλο. 608 00:38:14,440 --> 00:38:16,160 Τι τους συνέβη μετά, Ρος; 609 00:38:16,240 --> 00:38:19,800 Είναι εκπληκτικό, αλλά πήγαν με τη λέμβο στην Μπατάβια 610 00:38:19,880 --> 00:38:23,320 βορειοδυτικά της Ιάβας, περίπου 1.500 μίλια μακριά. 611 00:38:23,960 --> 00:38:25,600 Κι ακόμα πιο εκπληκτικό 612 00:38:25,680 --> 00:38:29,680 είναι ότι έμαθαν πως ο Μπρουκς είχε φτάσει εκεί μόλις τρεις μέρες πριν. 613 00:38:29,760 --> 00:38:35,680 Δύο καταπληκτικές λέμβοι έκαναν το ταξίδι, με τόσους άντρες σώους, 614 00:38:35,760 --> 00:38:36,840 μέχρι την Μπατάβια. 615 00:38:37,480 --> 00:38:40,040 Ο Μπρουκς δεν ήξερε ότι ο Μπράιτ είχε επιστρέψει. 616 00:38:40,120 --> 00:38:45,280 Οπότε, δεν είχε ιδέα ότι ο Μπράιτ έδωσε τη δική του εξιστόρηση των γεγονότων. 617 00:38:45,360 --> 00:38:49,560 Ήταν γνωστό ότι το Trial μετέφερε ένα κουτί με ρεάλια και μπιχλιμπίδια. 618 00:38:49,640 --> 00:38:52,360 -Νομίσματα και πετράδια. -Χρυσά ρεάλια, έτσι; 619 00:38:52,440 --> 00:38:53,880 Χρυσό και ασήμι, ναι. 620 00:38:53,960 --> 00:38:57,160 Και ο Μπράιτ, στην αφήγησή του, δηλώνει 621 00:38:57,240 --> 00:39:00,600 ότι βοήθησε τον Μπρουκς να ανεβάσει το κουτί στη λέμβο του. 622 00:39:01,120 --> 00:39:04,240 Και ο Μπρουκς λέει ότι χάθηκε στο ναυάγιο. 623 00:39:04,320 --> 00:39:05,320 Δεν βρέθηκε ποτέ. 624 00:39:05,400 --> 00:39:07,360 -Έπεσε στο νερό. -Στο νερό. 625 00:39:07,440 --> 00:39:09,320 Έχουμε λοιπόν δύο αφηγήσεις. 626 00:39:09,400 --> 00:39:14,360 Ολοφάνερα, ο Μπρουκς φροντίζει να κάνει θετική εντύπωση. 627 00:39:14,440 --> 00:39:17,960 Κι έχουμε και τον Μπράιτ. Δεν χάνει τίποτα αν πει την αλήθεια. 628 00:39:18,040 --> 00:39:19,600 Τρελή ιστορία, ε; 629 00:39:19,680 --> 00:39:23,680 Ο καπετάνιος εγκαταλείπει το πλοίο παίρνοντας μαζί όλον τον θησαυρό. 630 00:39:23,760 --> 00:39:25,480 Κι επιζούν και άλλοι, 631 00:39:25,560 --> 00:39:28,760 και κάνουν ένα παλαβό ταξίδι ως την Ιάβα. 632 00:39:28,840 --> 00:39:32,440 Το εκπληκτικό είναι ότι, λίγο πολύ, επέζησαν όλοι. 633 00:39:32,520 --> 00:39:35,800 Είναι μια μαρτυρία των ναυτικών ικανοτήτων του Μπράιτ. 634 00:39:35,880 --> 00:39:39,080 Έφτασαν μόλις τρεις μέρες μετά από τον Μπρουκς. 635 00:39:39,160 --> 00:39:41,800 Θεαματικές ναυτικές ικανότητες. 636 00:39:41,880 --> 00:39:45,160 Ώστε ο Μπρουκς ήταν απατεώνας, Ρος. 637 00:39:45,880 --> 00:39:50,120 Στα αρχεία φαίνεται λίγο απατεώνας, κάπως ελεεινός. 638 00:39:50,200 --> 00:39:51,680 Παραποίησε το ημερολόγιο. 639 00:39:51,760 --> 00:39:54,000 Ναι, δεν του άξιζε να είναι καπετάνιος. 640 00:39:54,080 --> 00:39:56,040 Δεν θα το 'κανες αυτό σ' εμάς. 641 00:39:56,120 --> 00:39:58,080 Εξαρτάται από τον θησαυρό, φίλε. 642 00:40:00,120 --> 00:40:01,680 Για τους Μπρουκς και Μπράιτ, 643 00:40:01,760 --> 00:40:06,040 το ταξίδι των 970 μιλίων στον αχανή ωκεανό με τα βαρκάκια τους 644 00:40:06,120 --> 00:40:08,280 είναι απίστευτο ναυτικό κατόρθωμα. 645 00:40:10,240 --> 00:40:14,200 Οι αντικρουόμενες ιστορίες τους χαράχτηκαν στην ιστορία των ναυαγίων. 646 00:40:19,400 --> 00:40:20,360 Γεια σου! 647 00:40:25,040 --> 00:40:30,960 Τελευταία κατάδυση και ευκαιρία ν' αποδείξουν ότι πρόκειται για το Trial, 648 00:40:31,040 --> 00:40:33,440 το πρώτο ναυάγιο ευρωπαϊκού πλοίου εδώ. 649 00:40:36,160 --> 00:40:40,800 Εξερευνούμε μερικά άγνωστα σημεία της εναέριας μαγνητομετρικής έρευνας. 650 00:40:43,200 --> 00:40:44,480 Κλείνοντας την αποστολή, 651 00:40:44,560 --> 00:40:47,720 η ομάδα πρέπει να ερευνήσει τους υπόλοιπους στόχους. 652 00:40:49,160 --> 00:40:51,760 Οι δύτες ελπίζουν να αποκλείσουν άλλα ναυάγια… 653 00:40:54,320 --> 00:40:57,480 και ν' ανακαλύψουν νέα αντικείμενα του Trial. 654 00:41:06,680 --> 00:41:08,320 -Υψηλής προτεραιότητας αυτό. -Ναι. 655 00:41:08,400 --> 00:41:09,440 -Και το 10. -Ναι. 656 00:41:09,520 --> 00:41:11,680 -Ας ρίξουμε την κάμερα. -Εντάξει. 657 00:41:11,760 --> 00:41:14,560 Θα ρίξουμε ένα τηλεκατευθυνόμενο όχημα. 658 00:41:14,640 --> 00:41:15,960 Είναι πολύ βαρύ. 659 00:41:16,040 --> 00:41:18,440 Θα το ρίξουμε απ' το πλάι, στα 26 μέτρα. 660 00:41:18,520 --> 00:41:20,080 Θα κάνουμε μια έρευνα 661 00:41:20,160 --> 00:41:22,280 μήπως βρούμε τίποτα στον πυθμένα. 662 00:41:23,080 --> 00:41:26,520 Είναι σαν μικρό υποβρύχιο με μια κάμερα μπροστά, 663 00:41:26,600 --> 00:41:28,440 και το ελέγχουμε κάτω απ' το νερό. 664 00:41:28,520 --> 00:41:30,920 Έχει προπέλες, πάει προς κάθε κατεύθυνση. 665 00:41:31,000 --> 00:41:32,400 Φοβερή τεχνολογία. 666 00:41:32,480 --> 00:41:36,040 Ό,τι πρέπει για τέτοιες έρευνες, χωρίς να χρειάζεται δύτης. 667 00:41:36,120 --> 00:41:37,280 Στο νερό τώρα. 668 00:41:38,000 --> 00:41:41,920 Και μπορούν να καλύψουν περισσότερο έδαφος σε λιγότερο χρόνο. 669 00:41:42,520 --> 00:41:44,200 Είκοσι μέτρα. Συνέχισε. 670 00:41:45,440 --> 00:41:47,400 -Κατέβα άλλα… -Δύο μέτρα; 671 00:41:47,480 --> 00:41:48,800 -…δύο μέτρα. -Κατέβα. 672 00:41:49,440 --> 00:41:50,720 Εντάξει, δύο. 673 00:41:51,600 --> 00:41:53,800 -Θα το στείλω μια βόλτα. -Στείλ' το. 674 00:41:53,880 --> 00:41:56,040 -Γύρω απ' την ακτίνα δράσης του. -Ναι. 675 00:41:56,120 --> 00:41:58,000 Δεν υπάρχει τίποτα από κάτω μας. 676 00:41:58,080 --> 00:41:59,600 -Καρχαρίας είναι; -Ναι. 677 00:41:59,680 --> 00:42:00,640 Γεια σου! 678 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 Μήπως κατεβεί λίγο ακόμα; 679 00:42:06,480 --> 00:42:07,640 Σκέτη έρημος. 680 00:42:07,720 --> 00:42:08,840 Τι είναι αυτό; 681 00:42:12,880 --> 00:42:14,720 Δεν υπάρχει ίχνος ναυαγίου. 682 00:42:14,800 --> 00:42:17,040 Ο στόχος είναι μάλλον κάτι γεωλογικό. 683 00:42:17,680 --> 00:42:19,560 Νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ. 684 00:42:19,640 --> 00:42:22,040 Εξετάσαμε δύο στόχους υψηλής προτεραιότητας. 685 00:42:22,120 --> 00:42:25,840 Μόνο επίπεδος ύφαλος και σφουγγάρια. Οπότε, ας… 686 00:42:25,920 --> 00:42:29,960 Προτεραιότητά μας είναι η ζώνη βορειοδυτικά του Trial. 687 00:42:32,240 --> 00:42:34,960 Θα προχωρήσουμε περισσότερο στην ταραγμένη ζώνη 688 00:42:35,040 --> 00:42:37,240 ακολουθώντας την ευθεία του δυνατότερου κύματος. 689 00:42:37,320 --> 00:42:39,680 Ο Τζέρεμι Γκριν δεν έφτασε ποτέ εδώ. 690 00:42:40,200 --> 00:42:42,000 Αν υπάρχουν μικρά θραύσματα, 691 00:42:42,080 --> 00:42:44,480 ίσως να είναι κάπου εδώ, και τα βρούμε, 692 00:42:44,560 --> 00:42:45,800 αν σταθούμε τυχεροί. 693 00:42:45,880 --> 00:42:47,200 Τι βάθος έχουμε εδώ; 694 00:42:47,280 --> 00:42:48,640 -Εννέα… -Δέκα μέτρα. 695 00:42:48,720 --> 00:42:50,640 Να βιαστούμε; Θα 'χει παλίρροια. 696 00:42:50,720 --> 00:42:53,200 Ναι. Εγώ θα πήγαινα εκεί πέρα. 697 00:42:53,280 --> 00:42:54,760 -Δεξιά του σκάφους. -Καλά. 698 00:42:54,840 --> 00:42:56,640 -Εντάξει. -Απ' αυτήν την πλευρά. 699 00:42:56,720 --> 00:42:58,760 Ελέγξτε το ρεύμα. 700 00:42:58,840 --> 00:43:00,120 Μη με ρίξει η παλίρροια 701 00:43:00,200 --> 00:43:02,360 σ' εκείνα τα βράχια. 702 00:43:02,440 --> 00:43:07,200 Εδώ βρίσκεται ο τελευταίος στόχος του μαγνητομέτρου προς διερεύνηση. 703 00:43:07,280 --> 00:43:09,080 -Να πέσουμε, Ας; -Ναι, φίλε. 704 00:43:25,200 --> 00:43:28,120 Να βιαστούμε. Η παλίρροια αλλάζει. 705 00:43:28,200 --> 00:43:30,360 Μας τραβάει προς τα ανοιχτά. 706 00:43:42,720 --> 00:43:44,640 Νομίζω ότι η Ντεμπ εντόπισε κάτι. 707 00:43:56,200 --> 00:43:59,240 Η Ντεμπ βρήκε λίγο μέταλλο. Δεν ξέρω τι είναι. 708 00:43:59,320 --> 00:44:01,560 -Μοιάζει με μόλυβδο. -Μεγάλο είναι; 709 00:44:01,640 --> 00:44:04,880 -Είναι τόσο μεγάλο και τόσο φαρδύ. -Ναι. 710 00:44:04,960 --> 00:44:07,480 Είναι κυλινδρικό ή διπλωμένο τρεις φορές. 711 00:44:07,560 --> 00:44:11,480 Καλό αντικείμενο είναι. Πρέπει να το ανεβάσουμε, αν μπορούμε. 712 00:44:11,560 --> 00:44:12,560 Φοβερό! 713 00:44:12,640 --> 00:44:14,800 Ναι, το μετράει φωτογραμμικά. 714 00:44:14,880 --> 00:44:16,680 Πολύ σημαντικό φαίνεται αυτό. 715 00:44:16,760 --> 00:44:18,160 -Ναι. -Φοβερό. 716 00:44:18,720 --> 00:44:20,080 Εντάξει. 717 00:44:20,160 --> 00:44:21,680 Θα κατέβω να βοηθήσω. 718 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Εντάξει. 719 00:44:24,600 --> 00:44:27,960 Στην Αυστραλία, μόνο ειδικευμένοι ενάλιοι αρχαιολόγοι 720 00:44:28,040 --> 00:44:30,440 σηκώνουν αντικείμενα από ναυάγια. 721 00:44:46,600 --> 00:44:48,920 Η Ντεμπ θέλει βοήθεια για να το ανεβάσει. 722 00:44:49,960 --> 00:44:52,440 Ένα κομμάτι μολύβδου είναι ζόρικη δουλειά. 723 00:45:27,600 --> 00:45:31,240 Η ομάδα έψαξε σε αυτήν τη ζώνη του ναυαγίου, 724 00:45:31,320 --> 00:45:34,880 στο πίσω μέρος του υφάλου, και βρήκε κάτι μεταλλικό. 725 00:45:34,960 --> 00:45:37,440 Το Trial μετέφερε φύλλα μολύβδου. 726 00:45:37,520 --> 00:45:40,000 Θα βοηθήσει στην αναγνώριση του σημείου. 727 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 Καλό αντικείμενο, λοιπόν. 728 00:45:43,840 --> 00:45:44,840 Τζόνι. 729 00:45:46,520 --> 00:45:47,520 Φοβερό. 730 00:45:47,600 --> 00:45:50,920 Είναι βαρύ, γι' αυτό και άργησα να το ανεβάσω. 731 00:45:51,000 --> 00:45:53,520 Σε έβλεπα που προσπαθούσες. Έβλεπα τα πόδια σου, 732 00:45:53,600 --> 00:45:55,720 το ρεύμα που σε έσπρωχνε στα ανοιχτά, 733 00:45:55,800 --> 00:45:57,800 και σκεφτόμουν "Κουνηθείτε!" 734 00:45:57,880 --> 00:46:01,000 Αλλά δεν θα το άφηνα. Ήμουν αποφασισμένη. 735 00:46:01,080 --> 00:46:01,960 Αφοσιώθηκες. 736 00:46:02,040 --> 00:46:04,080 Να του ρίξουμε μια προσεκτική ματιά 737 00:46:04,160 --> 00:46:06,320 -μήπως έχει τίποτα χαραγμένο. -Σωστά. 738 00:46:06,400 --> 00:46:08,520 Θεωρείς ότι είναι επιτυχία, Ντεμπ; 739 00:46:08,600 --> 00:46:10,600 Δείχνει να ανήκει στο Trial; 740 00:46:10,680 --> 00:46:12,720 Είναι εντυπωσιακό εύρημα 741 00:46:12,800 --> 00:46:15,600 αφού είμαστε μακριά από το κυρίως ναυάγιο, 742 00:46:15,680 --> 00:46:17,320 ή αυτό που αποκαλούμε έτσι. 743 00:46:17,400 --> 00:46:19,480 Σαν βελόνα στα άχυρα. 744 00:46:19,560 --> 00:46:22,880 -Πράγματι. -Μοιάζει με μπούνι καταστρώματος. 745 00:46:22,960 --> 00:46:25,720 Κάτι για να στραγγίζει το νερό από το κατάστρωμα. 746 00:46:25,800 --> 00:46:26,840 Σαν υδρορροή. 747 00:46:26,920 --> 00:46:29,200 Θα είχε σχήμα σωλήνα. 748 00:46:29,280 --> 00:46:31,760 Φαίνεται σαν να 'χει συμπιεστεί λίγο. 749 00:46:31,840 --> 00:46:33,800 Είναι ωραίο κομμάτι, και άθικτο. 750 00:46:33,880 --> 00:46:35,040 Ναι, καταπληκτικό. 751 00:46:35,120 --> 00:46:36,760 Πολύ σημαντικό εύρημα. 752 00:46:36,840 --> 00:46:39,840 Από τα πιο άθικτα αντικείμενα που βρήκαμε εδώ. 753 00:46:49,200 --> 00:46:53,160 Ερευνήσαμε μεγαλύτερη περιοχή και δεν βρήκαμε άλλο πλοίο. 754 00:46:53,240 --> 00:46:57,080 Ναι, είμαι σίγουρος ότι στο Τράιαλ Ροκς βρίσκεται το Trial. 755 00:47:13,400 --> 00:47:16,080 Ο Πάτρικ επεξεργάστηκε όλες τις εικόνες 756 00:47:16,160 --> 00:47:17,960 στο πρόγραμμα φωτογραμμετρίας. 757 00:47:18,040 --> 00:47:19,440 -Ελάτε. -Για να δούμε. 758 00:47:19,520 --> 00:47:21,080 -Φοβερό. -Ελάτε να δείτε. 759 00:47:21,960 --> 00:47:23,240 Να το κυρίως ναυάγιο. 760 00:47:23,320 --> 00:47:24,320 Φοβερό. 761 00:47:24,400 --> 00:47:25,760 Πολύ πρώτο! 762 00:47:25,840 --> 00:47:28,920 Είναι καταπληκτικό που είναι ακριβώς όπως το είδατε. 763 00:47:29,000 --> 00:47:30,560 -Κολυμπώντας από πάνω. -Ναι. 764 00:47:30,640 --> 00:47:33,480 Φαίνονται οι λεπτομέρειες της παραμικρής σχισμής, 765 00:47:33,560 --> 00:47:35,480 -η τοπογραφία των πάντων. -Ναι. 766 00:47:35,560 --> 00:47:37,880 Να το καινούριο σημείο για το μουσείο. 767 00:47:37,960 --> 00:47:38,960 Συναρπαστικό! 768 00:47:39,040 --> 00:47:40,040 Παλαβό. 769 00:47:40,120 --> 00:47:42,840 -Καλή η συμβουλή σου, Ας. -Πάνω στο κύμα, ε; 770 00:47:42,920 --> 00:47:43,840 -Ναι. -Ναι. 771 00:47:43,920 --> 00:47:46,040 -Κάτω απ' τον ύφαλο. -Ναι. 772 00:47:46,120 --> 00:47:47,640 -Φοβερό. -Έξω απ' το νερό. 773 00:47:47,720 --> 00:47:49,480 Πατ, αυτή η ανακάλυψη 774 00:47:49,560 --> 00:47:52,120 τι σημαίνει για σας στο μουσείο; 775 00:47:52,200 --> 00:47:55,280 Έχουμε μια καλύτερη ιδέα για το τι βρίσκεται στο Trial. 776 00:47:55,360 --> 00:47:59,040 Και πηγαίνει πολύ πιο μακριά απ' όσο νομίζαμε. 777 00:47:59,120 --> 00:48:02,080 -Και υπάρχει πολύ περισσότερο υλικό εκεί. -Ναι. 778 00:48:03,000 --> 00:48:05,160 Η αποστολή στέφθηκε με επιτυχία. 779 00:48:06,120 --> 00:48:09,320 Η ομάδα εξέτασε εκατοντάδες τετραγωνικά μέτρα του ναυαγίου, 780 00:48:10,200 --> 00:48:12,840 ταυτοποιώντας τρεις νέες άγκυρες, 781 00:48:12,920 --> 00:48:16,480 πέντε νέα κανόνια και ένα από τα πολύτιμα μπούνια. 782 00:48:17,000 --> 00:48:19,720 Τα μικρότερα πράγματα που θα είχαν παρασυρθεί 783 00:48:19,800 --> 00:48:21,000 πέρα από τον ύφαλο, 784 00:48:21,080 --> 00:48:23,360 θα είναι κυρίως μη σιδηρούχα υλικά. 785 00:48:23,440 --> 00:48:24,440 Χρυσός, ας πούμε; 786 00:48:25,240 --> 00:48:28,640 Δεν νομίζω. Όχι σ' αυτήν την περίπτωση. Λυπάμαι. 787 00:48:28,720 --> 00:48:30,720 Ο καπετάνιος πήρε τον χρυσό. 788 00:48:36,760 --> 00:48:39,560 Είναι συναρπαστικό να πηγαίνεις επί τόπου 789 00:48:39,640 --> 00:48:41,200 και να ψάχνεις ένα πλοίο. 790 00:48:41,280 --> 00:48:44,280 Να θες να βρεις ένα ακόμα κομμάτι του παζλ. 791 00:48:44,360 --> 00:48:46,680 Δεν υπάρχει ένδειξη για άλλο ναυάγιο 792 00:48:46,760 --> 00:48:51,240 στο Τράιαλ Ροκς, από τη σύγχρονη εποχή ως τον 17ο αιώνα. 793 00:48:51,320 --> 00:48:53,680 Είμαστε σίγουροι ότι είναι το Trial. 794 00:48:53,760 --> 00:48:56,320 Και δεδομένης της μαρτυρίας του Μπράιτ, 795 00:48:56,400 --> 00:48:57,920 που βγήκε στα Μοντεμπέλο, 796 00:48:58,000 --> 00:49:00,840 είμαστε πεπεισμένοι ότι εδώ βρίσκεται το Trial. 797 00:49:00,920 --> 00:49:04,480 Ας πούμε ότι ξεπέρασε τις προσδοκίες και τις ελπίδες μας. 798 00:49:04,560 --> 00:49:08,520 Βρήκαμε πολύ περισσότερα ακολουθώντας τα δεδομένα του μαγνητομέτρου. 799 00:49:08,600 --> 00:49:11,560 Ψάχνοντας δε στην περιοχή των δυνατότερων κυμάτων, 800 00:49:11,640 --> 00:49:13,120 διπλασιάσαμε ή τριπλασιάσαμε 801 00:49:13,200 --> 00:49:15,720 τις γνώσεις μας για το ναυάγιο. 802 00:49:15,800 --> 00:49:17,680 Με τη μέθοδο του αποκλεισμού, 803 00:49:17,760 --> 00:49:21,360 μας έχει μείνει μόνο ένα ναυάγιο της εποχής στο σημείο. 804 00:49:21,440 --> 00:49:23,520 Σοβαρές ενδείξεις αυτές. 805 00:49:23,600 --> 00:49:27,280 Προσωπικά, είμαι σίγουρος ότι είναι το ναυάγιο του Trial, 806 00:49:27,360 --> 00:49:29,680 το παλαιότερο ευρωπαϊκό ναυάγιο εδώ. 807 00:49:30,960 --> 00:49:35,200 Ήταν συγκινητική εμπειρία που είδαμε το σημείο που χάθηκαν τόσοι άντρες. 808 00:49:35,960 --> 00:49:38,560 Με κάνει να αντιλαμβάνομαι αυτό που πέρασαν 809 00:49:38,640 --> 00:49:40,760 εδώ, στην άκρη του κόσμου όπως τον ήξεραν. 810 00:49:42,880 --> 00:49:46,600 Trial: σπουδαίο κεφάλαιο στην ιστορία των ναυαγίων της Αυστραλίας. 811 00:50:29,280 --> 00:50:31,280 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 86196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.