Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,273 --> 00:02:49,358
- Now, now, Charles, that's
not being chivalrous.
2
00:02:49,567 --> 00:02:50,767
- And don't worry, Mr. Wilcox.
3
00:02:50,860 --> 00:02:52,420
There's no place in
this game for chivalry.
4
00:02:52,444 --> 00:02:56,198
It tends to bring out
the animal in all of us.
5
00:02:58,701 --> 00:02:59,910
Evie, not fair!
6
00:04:27,957 --> 00:04:30,709
- "Dearest Meg, I'm
having a glorious time.
7
00:04:30,918 --> 00:04:32,044
"I like them all.
8
00:04:32,252 --> 00:04:33,921
"They are the very
happiest, jolliest
9
00:04:34,129 --> 00:04:35,673
"family that you could imagine.
10
00:04:35,881 --> 00:04:37,967
"The fun of it is that
they think me a noodle
11
00:04:38,175 --> 00:04:42,179
"and say so, at least
Ms. Wilcox does.
12
00:04:42,388 --> 00:04:44,515
"Oh, Meg, shall we ever
learn to talk less?
13
00:04:44,723 --> 00:04:48,602
"Oh, but, Meg, Meg,
dearest, dearest Meg,
14
00:04:48,811 --> 00:04:52,314
"I don't know what to
say or what you will say.
15
00:04:52,523 --> 00:04:54,441
"Paul Wilcox and I are in love.
16
00:04:54,650 --> 00:04:55,901
"We are engaged."
17
00:04:58,904 --> 00:04:59,488
Annie.
18
00:04:59,697 --> 00:05:02,491
- Well, you Schlegel girls.
19
00:05:02,700 --> 00:05:03,951
- Tibby, look.
20
00:05:04,159 --> 00:05:07,830
- Margaret, if I may interfere,
what on earth is going on?
21
00:05:08,038 --> 00:05:10,332
- I can tell you
nothing, Aunt Juley.
22
00:05:10,541 --> 00:05:13,252
I know no more than you do.
23
00:05:13,460 --> 00:05:15,838
We only met the
Wilcoxes last spring
24
00:05:16,046 --> 00:05:17,840
while we were hiking in Germany.
25
00:05:18,048 --> 00:05:19,633
- Oh, dear.
26
00:05:19,842 --> 00:05:21,260
Obviously, someone
must go down to
27
00:05:21,468 --> 00:05:22,948
this Howards House
and make inquiries.
28
00:05:23,137 --> 00:05:24,137
- Howards End.
29
00:05:24,304 --> 00:05:25,931
- No, Margaret,
inquiries are necessary.
30
00:05:26,140 --> 00:05:27,599
What do we know
about these Wilcoxes?
31
00:05:27,808 --> 00:05:28,600
Are they our sort?
32
00:05:28,809 --> 00:05:30,853
Are they likely people?
33
00:05:31,061 --> 00:05:34,106
- But Aunt Juley,
what does it matter?
34
00:05:34,314 --> 00:05:36,233
Helen's in love.
35
00:05:36,442 --> 00:05:38,569
That's all I need to know.
36
00:05:40,237 --> 00:05:42,614
- Would you please get me
a train timetable, dear?
37
00:06:01,091 --> 00:06:02,091
- Morning.
38
00:06:02,217 --> 00:06:03,217
- Morning.
39
00:06:07,264 --> 00:06:08,264
- Paul?
40
00:06:12,519 --> 00:06:15,022
- I'm afraid Crane
has reported sick again.
41
00:06:15,230 --> 00:06:16,356
- But he was to take me
42
00:06:16,565 --> 00:06:17,792
to the Warringtons
today for tennis.
43
00:06:17,816 --> 00:06:19,068
I told him.
44
00:06:19,276 --> 00:06:21,528
- Probably shamming, of course.
45
00:06:21,737 --> 00:06:22,839
You should get rid
of him, Father.
46
00:06:22,863 --> 00:06:23,863
Hire a new chauffeur.
47
00:06:26,617 --> 00:06:28,619
Mother, we're off, goodbye.
48
00:06:28,827 --> 00:06:30,913
- But Charlie,
Charlie, wait, wait!
49
00:06:31,121 --> 00:06:31,705
- What?
50
00:06:31,914 --> 00:06:32,915
- Is Papa there?
51
00:06:33,123 --> 00:06:34,374
Wait a minute.
52
00:06:34,583 --> 00:06:36,543
We've got some cherries.
53
00:06:48,472 --> 00:06:49,472
Evie.
54
00:06:50,849 --> 00:06:52,935
- All right, we're off!
55
00:06:53,143 --> 00:06:54,143
- Bye-bye.
56
00:06:58,857 --> 00:06:59,858
- About last night.
57
00:07:00,067 --> 00:07:01,652
- Nothing happened.
58
00:07:03,654 --> 00:07:04,839
- I'm afraid I lost
my head, rather.
59
00:07:04,863 --> 00:07:06,448
- Yes, we both did.
60
00:07:06,657 --> 00:07:10,452
It must have been the moonlight,
except there was no moon.
61
00:07:10,661 --> 00:07:12,913
Well, that's quite all right.
62
00:07:15,457 --> 00:07:16,750
- Do you mind?
63
00:07:16,959 --> 00:07:17,959
- No.
64
00:07:24,299 --> 00:07:25,676
- You see, I've no
money of my own,
65
00:07:25,884 --> 00:07:29,555
and I still have to
make my way in Nigeria.
66
00:07:29,763 --> 00:07:31,157
It's beastly out there
for a white woman,
67
00:07:31,181 --> 00:07:36,186
what with the climate and
the natives and all that.
68
00:07:36,395 --> 00:07:37,872
I say, I do think
you're a ripping girl.
69
00:07:37,896 --> 00:07:39,273
- It's quite all right.
70
00:07:39,481 --> 00:07:41,233
No one knows about it.
71
00:07:42,693 --> 00:07:44,153
Meg, I wrote to my sister.
72
00:07:44,361 --> 00:07:45,529
- Oh no, you didn't.
73
00:07:45,737 --> 00:07:46,738
- Yes, I'm sorry.
74
00:07:46,947 --> 00:07:48,198
Look, she's sure to come down.
75
00:07:48,407 --> 00:07:49,616
We must stop her.
76
00:07:49,825 --> 00:07:51,052
- We'll have to send a telegram.
77
00:07:51,076 --> 00:07:52,119
Oh, Crane's off sick.
78
00:07:52,327 --> 00:07:53,620
- Isn't there a bicycle?
79
00:07:53,829 --> 00:07:55,622
- Oh yes, there is, somewhere.
80
00:08:05,048 --> 00:08:05,757
- That will be one
81
00:08:05,966 --> 00:08:08,093
and threepence, halfpenny, sir.
82
00:08:08,302 --> 00:08:12,431
- M.J. Schlegel, Six
Wickham Place, London, West.
83
00:08:14,057 --> 00:08:15,434
Dear Meg, all over.
84
00:08:16,643 --> 00:08:17,978
Wish I'd never written.
85
00:08:18,187 --> 00:08:19,855
Tell no one, Helen.
86
00:08:46,131 --> 00:08:49,092
- Excuse me, I'm looking for
somewhere called Howards House.
87
00:08:49,301 --> 00:08:50,385
- My parcel?
88
00:08:50,594 --> 00:08:51,929
- The porter has it.
89
00:08:52,137 --> 00:08:55,891
- Mr. Wilcox, this
lady wants Howards End.
90
00:08:56,099 --> 00:08:57,476
- Forgive my asking, are you the
91
00:08:57,684 --> 00:09:00,270
younger Mr. Wilcox or the elder?
92
00:09:00,479 --> 00:09:01,855
- The younger, ah.
93
00:09:03,023 --> 00:09:04,441
This station's
abominably organized.
94
00:09:04,650 --> 00:09:06,377
If I had my way, the whole lot
of them should get the sack.
95
00:09:06,401 --> 00:09:07,110
Thank you. Bernard.
96
00:09:07,319 --> 00:09:08,779
- Thank you. Sir.
97
00:09:08,987 --> 00:09:10,781
- Perhaps I should
introduce myself.
98
00:09:10,989 --> 00:09:12,741
I am Ms. Schlegel's aunt.
99
00:09:12,950 --> 00:09:14,950
- Oh, rather, yes, Ms.
Schlegel's stopping with us.
100
00:09:15,661 --> 00:09:16,787
Do you want to see her?
101
00:09:16,995 --> 00:09:18,014
- Well, that would
be very nice, yes.
102
00:09:18,038 --> 00:09:20,540
- I could run you
up in the motor.
103
00:09:27,339 --> 00:09:30,217
- All the Schlegels
are exceptional.
104
00:09:30,425 --> 00:09:32,145
They are, of course,
British to the backbone
105
00:09:32,344 --> 00:09:35,264
but their father was
German, and that is why
106
00:09:35,472 --> 00:09:38,850
they care for
literature and art.
107
00:09:39,059 --> 00:09:40,352
- Just one minute.
108
00:09:44,815 --> 00:09:46,275
Wilcox, Howards End.
109
00:09:46,483 --> 00:09:47,803
- I'd like you to
know that I come
110
00:09:47,859 --> 00:09:49,987
in no spirit of interference.
111
00:09:50,195 --> 00:09:54,283
I'm here to represent the
family, and to talk to you
112
00:09:54,491 --> 00:09:58,328
about Helen, Mr. Wilcox,
my niece and you.
113
00:09:58,537 --> 00:10:00,497
- Ms. Schlegel and myself?
114
00:10:01,999 --> 00:10:03,750
- I trust there's been
no misunderstanding.
115
00:10:03,959 --> 00:10:05,919
- Well, it is true that I am
engaged to be married
116
00:10:06,003 --> 00:10:08,672
but to another young
lady, not to Ms. Schlegel.
117
00:10:08,880 --> 00:10:10,173
- Helen wrote to us,
Mr. Wilcox.
118
00:10:10,382 --> 00:10:12,759
She has told us everything.
119
00:10:12,968 --> 00:10:16,555
- Good God, it's some
foolery of Paul's.
120
00:10:16,763 --> 00:10:18,140
- But you are Paul.
121
00:10:18,348 --> 00:10:19,558
- No, I'm not.
122
00:10:19,766 --> 00:10:21,202
- Then why did you
say so at the station?
123
00:10:21,226 --> 00:10:21,935
- I said nothing of the sort.
124
00:10:22,144 --> 00:10:22,853
- I beg your pardon, you did.
125
00:10:23,061 --> 00:10:24,122
- I beg your pardon, I did not.
126
00:10:24,146 --> 00:10:25,981
My name is Charles.
127
00:10:26,189 --> 00:10:29,067
Do you mean to tell me that
Paul and your niece have...
128
00:10:29,276 --> 00:10:30,276
The idiot!
129
00:10:31,194 --> 00:10:32,194
Damn fool!
130
00:10:33,864 --> 00:10:35,824
Look, I warn you.
131
00:10:36,033 --> 00:10:37,534
It's useless.
132
00:10:37,743 --> 00:10:38,493
Paul hasn't a penny.
133
00:10:38,702 --> 00:10:40,037
- No need to warn us.
134
00:10:40,245 --> 00:10:41,872
The warning is
all the other way.
135
00:10:42,080 --> 00:10:43,957
- Oh, but he hasn't told
us, whereas your niece
136
00:10:44,166 --> 00:10:46,001
has lost no time in
publishing the news.
137
00:10:46,209 --> 00:10:47,961
- If I were a man,
Mr. Wilcox, for that
138
00:10:48,170 --> 00:10:49,921
last remark, I'd box your ears.
139
00:10:50,130 --> 00:10:52,025
You're not fit to sit in
the same room as my niece.
140
00:10:52,049 --> 00:10:53,489
- All I know is she
spread the news—
141
00:10:54,968 --> 00:10:56,237
- Might I finish my
sentence, please?
142
00:10:56,261 --> 00:10:58,180
- No, I decline to argue
with such a person!
143
00:10:58,388 --> 00:11:00,474
Let me out of this
car this instant!
144
00:11:00,682 --> 00:11:02,059
- Don't try and stand up!
145
00:11:02,267 --> 00:11:03,328
- Stop, stop!
- Sit down, sit down!
146
00:11:03,352 --> 00:11:04,936
- Stop!
- Just sit down!
147
00:11:05,145 --> 00:11:07,397
For goodness sakes, just...
148
00:11:33,090 --> 00:11:34,132
Push it down.
149
00:11:43,517 --> 00:11:45,018
- It's all right.
150
00:12:23,223 --> 00:12:25,016
- It will, I think, be generally
151
00:12:25,225 --> 00:12:28,145
admitted that Beethoven's
Fifth Symphony
152
00:12:28,353 --> 00:12:31,398
is the most sublime
noise ever to
153
00:12:31,606 --> 00:12:34,234
have penetrated the ear of man.
154
00:12:35,152 --> 00:12:36,987
What does it mean?
155
00:12:37,195 --> 00:12:40,157
We can hardly fail to
recognize in this music
156
00:12:40,365 --> 00:12:44,035
a mighty drama, the
struggle of a hero
157
00:12:44,244 --> 00:12:48,081
beset by perils,
riding to magnificent
158
00:12:48,290 --> 00:12:51,626
victory and ultimate
triumph, as described
159
00:12:53,211 --> 00:12:55,547
in the development section
of the first movement.
160
00:12:55,755 --> 00:12:57,716
What I want to draw
your attention to now
161
00:12:57,924 --> 00:12:59,634
is the third movement.
162
00:13:00,927 --> 00:13:04,973
We no longer hear the
hero, but a goblin.
163
00:13:05,182 --> 00:13:06,766
Thank you, Mother.
164
00:13:09,478 --> 00:13:11,771
- A single, solitary goblin,
165
00:13:13,482 --> 00:13:15,817
walking across the universe,
166
00:13:17,736 --> 00:13:19,446
from beginning to end.
167
00:13:26,286 --> 00:13:27,496
- Why a goblin?
168
00:13:29,164 --> 00:13:30,207
- I beg your pardon?
169
00:13:30,415 --> 00:13:32,042
- Why a goblin?
170
00:13:32,250 --> 00:13:33,460
- Well, it's obvious.
171
00:13:33,668 --> 00:13:37,005
The goblin signifies
the spirit of negation.
172
00:13:37,214 --> 00:13:40,592
- But why specifically
a goblin?
173
00:13:40,800 --> 00:13:45,555
- Panic and emptiness, that
is what the goblin signifies.
174
00:13:45,764 --> 00:13:47,474
Minor, spelling panic.
175
00:13:49,392 --> 00:13:51,520
Major, magnificent.
176
00:13:53,230 --> 00:13:54,689
A hero, triumphant.
177
00:13:59,319 --> 00:14:00,319
- Miss.
178
00:14:01,363 --> 00:14:03,573
Excuse me, Miss, my umbrella.
179
00:14:09,329 --> 00:14:10,329
Miss.
180
00:14:30,392 --> 00:14:31,392
Miss, miss!
181
00:14:39,901 --> 00:14:44,364
- Mrs. Wilcox, I haven't
got her wedding dress wet.
182
00:14:44,573 --> 00:14:46,116
- Hurry up, Charles.
183
00:14:49,869 --> 00:14:51,329
- Go on, in you go.
184
00:14:58,378 --> 00:15:00,213
Paul, my hat's in your hand.
185
00:15:00,422 --> 00:15:01,631
- Goodbye.
186
00:15:01,840 --> 00:15:03,008
See you there.
187
00:15:31,411 --> 00:15:33,913
- What astonishing bad
luck, that in the whole
188
00:15:34,122 --> 00:15:36,750
of London, they could
find no flat to rent
189
00:15:36,958 --> 00:15:39,294
except the one bottled right
up against our library window.
190
00:15:39,502 --> 00:15:41,463
- Who could find no flat?
191
00:15:41,671 --> 00:15:43,715
- Oh Tibby, the Wilcoxes.
192
00:15:45,383 --> 00:15:46,885
Surely even you
remember that business
193
00:15:47,093 --> 00:15:49,971
last summer with
Helen and Paul Wilcox.
194
00:15:50,180 --> 00:15:51,848
- Paul Wilcox.
195
00:15:52,057 --> 00:15:54,893
The one I was expected to thrash
within an inch of his life?
196
00:15:56,519 --> 00:15:58,188
- Oh, miss!
197
00:16:18,458 --> 00:16:19,250
- What is it?
198
00:16:19,459 --> 00:16:21,002
- Is Tibby ill?
199
00:16:21,211 --> 00:16:23,004
- Tibby's making tea.
200
00:16:23,213 --> 00:16:27,384
- Oh, well, if it's
nothing worse than that.
201
00:16:27,592 --> 00:16:32,055
- Now, Helen, oh dear,
something odd has happened.
202
00:16:32,263 --> 00:16:34,391
Promise me you won't mind.
203
00:16:36,184 --> 00:16:37,477
It's the Wilcoxes.
204
00:16:39,312 --> 00:16:40,730
They've taken the
flat opposite for
205
00:16:40,939 --> 00:16:44,275
the wedding of their
son, the other son.
206
00:16:48,863 --> 00:16:49,863
You do mind.
207
00:16:57,372 --> 00:16:59,708
- Will Paul Wilcox point
at our house and say,
208
00:16:59,916 --> 00:17:01,676
"There lives the girl
who tried to catch me?"
209
00:17:01,710 --> 00:17:02,752
- Ridiculous.
210
00:17:04,838 --> 00:17:05,588
They've only taken the flat for
211
00:17:05,797 --> 00:17:08,258
a few weeks, the porter said.
212
00:17:11,428 --> 00:17:15,181
- Do we bow, or do
we cut them dead?
213
00:17:15,390 --> 00:17:19,269
- Darling, why don't you take
up Cousin Frieda's invitation
214
00:17:19,477 --> 00:17:22,772
and go to Hamburg
for those few weeks?
215
00:17:22,981 --> 00:17:24,482
- Yes, I think I shall.
216
00:17:24,691 --> 00:17:27,277
Not that it matters, but...
217
00:17:27,485 --> 00:17:31,448
one wouldn't want to keep
bumping into Wilcoxes.
218
00:17:34,617 --> 00:17:37,537
- Don't hog all
those scones, Tibby.
219
00:17:42,625 --> 00:17:46,713
- Is that young man
for us, do you suppose?
220
00:17:46,921 --> 00:17:47,964
He is for us.
221
00:17:56,139 --> 00:17:59,392
- If you'll pardon me,
Miss, you took my umbrella.
222
00:17:59,601 --> 00:18:01,269
Quite inadvertently, I'm sure.
223
00:18:01,478 --> 00:18:05,607
At the Ethical Hall,
"Music and Meaning."
224
00:18:05,815 --> 00:18:07,650
- I'm so sorry.
225
00:18:07,859 --> 00:18:09,527
I do nothing but
steal umbrellas.
226
00:18:09,736 --> 00:18:10,445
Do come in and choose one.
227
00:18:10,653 --> 00:18:12,322
It's all right, Annie.
228
00:18:12,530 --> 00:18:14,949
Now let's see, is yours
a hooky or a knobbly?
229
00:18:15,158 --> 00:18:15,742
Mine's a knobbly.
230
00:18:15,950 --> 00:18:16,534
At least, I think it is.
231
00:18:16,743 --> 00:18:17,744
No, that's Tibby's.
232
00:18:17,952 --> 00:18:19,370
How about this one?
233
00:18:19,579 --> 00:18:21,640
I suppose you really oughtn't
open these things indoors.
234
00:18:21,664 --> 00:18:22,664
Oh well, never mind.
235
00:18:22,707 --> 00:18:24,167
No, it's all gone
along the seams.
236
00:18:24,375 --> 00:18:25,455
It's an appalling umbrella.
237
00:18:25,627 --> 00:18:26,753
It must be mine.
238
00:18:29,339 --> 00:18:31,049
Oh, I'm so sorry.
239
00:18:31,257 --> 00:18:33,635
- Has my sister
stolen your umbrella?
240
00:18:33,843 --> 00:18:35,178
Oh, not again, Helen.
241
00:18:35,386 --> 00:18:36,546
She is an incorrigible thief.
242
00:18:36,721 --> 00:18:38,014
I am so sorry.
243
00:18:38,223 --> 00:18:40,517
- I say, do stay
for tea, Mister...
244
00:18:40,725 --> 00:18:41,725
- Bast.
245
00:18:41,810 --> 00:18:43,120
- Mr. Bast, won't
you stay for tea?
246
00:18:43,144 --> 00:18:44,497
- Oh yes, do stay
for tea, Mr. Bast.
247
00:18:44,521 --> 00:18:46,481
It's the least we can do,
having made you all wet.
248
00:18:46,648 --> 00:18:48,608
Our brother's upstairs,
so you'll have a chaperon.
249
00:18:48,775 --> 00:18:50,860
- Look, he's soaked,
Meg, please come up.
250
00:18:51,069 --> 00:18:54,072
- Helen, bring him upstairs.
251
00:18:54,280 --> 00:18:55,740
- What did you think
of the lecture?
252
00:18:55,949 --> 00:18:57,509
I don't agree about
the goblins, do you?
253
00:18:57,617 --> 00:18:59,369
But I do about the
heroes and shipwreck.
254
00:18:59,577 --> 00:19:00,937
You see, I'd always
imagined a trio
255
00:19:01,037 --> 00:19:02,872
of elephants dancing
at that point.
256
00:19:03,081 --> 00:19:04,121
Well, he obviously didn't.
257
00:19:04,207 --> 00:19:05,267
"Music and Meaning," Margaret.
258
00:19:05,291 --> 00:19:06,459
- Oh, "Music and Meaning."
259
00:19:06,668 --> 00:19:09,170
Does music have meaning, of
the literary kind, I mean?
260
00:19:09,379 --> 00:19:10,379
- That's pure slush.
261
00:19:10,421 --> 00:19:11,421
- A guest.
262
00:19:11,589 --> 00:19:12,942
Mr. Bast, won't you
take off your coat?
263
00:19:12,966 --> 00:19:14,467
- And trust us
with your umbrella?
264
00:19:14,676 --> 00:19:16,219
And sit down.
265
00:19:16,427 --> 00:19:17,595
- Have some tea, won't you?
266
00:19:17,804 --> 00:19:19,615
- How boring it would be
if it were only the score.
267
00:19:19,639 --> 00:19:20,223
- China tea?
268
00:19:20,431 --> 00:19:21,474
- Do you take sugar?
269
00:19:21,683 --> 00:19:23,077
- Only the score, what
an insidious only.
270
00:19:23,101 --> 00:19:24,870
- Now, we do have the other
kind of tea, if you prefer.
271
00:19:24,894 --> 00:19:26,062
- Well, thank you, but—
272
00:19:27,647 --> 00:19:31,192
- Here are some scones that
Tibby hasn't yet consumed.
273
00:19:37,740 --> 00:19:38,940
- We are so very sorry to have
274
00:19:38,992 --> 00:19:40,910
put you to this inconvenience.
275
00:19:41,119 --> 00:19:42,787
I hope you will
come another day.
276
00:19:42,996 --> 00:19:43,996
Would you?
277
00:19:45,790 --> 00:19:47,709
We should be so glad.
278
00:19:47,917 --> 00:19:49,335
Do take our card.
279
00:19:49,544 --> 00:19:53,631
- Thank you, if you'll excuse
me, I really must be going.
280
00:19:58,761 --> 00:20:00,138
- I'll see you out.
281
00:20:00,346 --> 00:20:02,116
Are you sure you don't want
a scone for the journey?
282
00:20:02,140 --> 00:20:07,353
- No, no, thank you,
I must be going, goodbye.
283
00:20:29,125 --> 00:20:34,380
- Why didn't you make that
young man welcome, Tibby, hmm?
284
00:20:34,589 --> 00:20:38,176
You must do the host
a little, you know.
285
00:20:38,384 --> 00:20:40,053
You could've coaxed
him into stopping,
286
00:20:40,261 --> 00:20:44,390
instead of letting him be
swamped by screaming women.
287
00:21:01,491 --> 00:21:03,034
- Get your hot soup here.
288
00:21:03,242 --> 00:21:05,411
Hot soup, lovely and warm.
289
00:21:13,169 --> 00:21:14,504
- That you, Len?
290
00:21:16,631 --> 00:21:18,132
Where have you been?
291
00:21:19,676 --> 00:21:20,876
I'm off my head with worrying.
292
00:21:20,927 --> 00:21:21,511
- About what?
293
00:21:21,719 --> 00:21:22,512
- About you.
294
00:21:22,720 --> 00:21:24,263
- Let go, Jacky.
295
00:21:24,472 --> 00:21:25,741
Every time I'm
five minutes late,
296
00:21:25,765 --> 00:21:27,085
you see me lying
dead in the road,
297
00:21:27,266 --> 00:21:29,185
crushed and killed in
a gruesome accident.
298
00:21:29,394 --> 00:21:30,634
- Well, people do get killed in
299
00:21:30,770 --> 00:21:32,605
accidents and don't
come home no more.
300
00:21:32,814 --> 00:21:33,982
- Anymore, Jacky.
301
00:21:35,566 --> 00:21:40,196
I told you I was going to a
lecture on "Music and Meaning."
302
00:21:40,405 --> 00:21:42,281
I lost my umbrella.
303
00:21:42,490 --> 00:21:43,074
It's all right.
304
00:21:43,282 --> 00:21:44,409
I got it back.
305
00:21:50,623 --> 00:21:52,083
- Have you had your tea?
306
00:21:52,291 --> 00:21:54,544
I've kept you a bit
of tongue in jelly.
307
00:21:54,752 --> 00:21:55,752
- No.
308
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
- Sure?
309
00:21:58,256 --> 00:22:00,174
I'll have it then.
310
00:22:00,383 --> 00:22:01,634
Funny, isn't it?
311
00:22:02,927 --> 00:22:05,888
Every time I worry, I
get starving hungry.
312
00:22:07,765 --> 00:22:12,270
The thoughts that go through
my head, you'd laugh.
313
00:22:12,478 --> 00:22:14,689
You listening, Len?
314
00:22:14,897 --> 00:22:16,691
Not only accidents.
315
00:22:16,899 --> 00:22:19,402
That you'll get wet in the rain.
316
00:22:19,610 --> 00:22:20,610
- Did you?
317
00:22:20,778 --> 00:22:21,779
- No.
318
00:22:21,988 --> 00:22:23,308
- You said you
lost your umbrella.
319
00:22:23,448 --> 00:22:25,658
I'll think, "Lord,
he'll catch cold.
320
00:22:25,867 --> 00:22:27,744
"It'll go to his chest.
321
00:22:27,952 --> 00:22:30,288
"And where's the money to
come from for the doctor?
322
00:22:30,496 --> 00:22:32,290
"And what if he
is in an accident,
323
00:22:32,498 --> 00:22:35,084
"and they take him to the
hospital in the ambulance?
324
00:22:35,293 --> 00:22:36,627
"And him with holes
in his socks."
325
00:22:36,836 --> 00:22:37,836
- Hey, Jacky.
326
00:22:37,879 --> 00:22:38,879
- I want to see.
327
00:22:38,921 --> 00:22:39,714
- What?
328
00:22:39,922 --> 00:22:40,715
- If there's holes
in your socks.
329
00:22:40,923 --> 00:22:42,175
- Oh, stop it, Jacky.
330
00:22:46,554 --> 00:22:47,554
- Len.
331
00:22:57,940 --> 00:22:59,400
Come to bed.
332
00:22:59,609 --> 00:23:02,070
- I'll just finish this chapter.
333
00:23:03,154 --> 00:23:04,154
- Len.
334
00:23:11,204 --> 00:23:12,538
You love your
Jacky, do you, Len?
335
00:23:12,747 --> 00:23:13,915
- Let me read.
336
00:23:21,380 --> 00:23:22,380
- Len.
337
00:23:24,759 --> 00:23:25,986
Are you gonna make it all right?
338
00:23:26,010 --> 00:23:28,805
- You're not starting
on that again.
339
00:23:29,013 --> 00:23:30,657
I've told you a hundred
times if I've told you once,
340
00:23:30,681 --> 00:23:33,351
we'll get married
the day I'm 21.
341
00:23:33,559 --> 00:23:34,995
I'd do it before if it
weren't for my brother
342
00:23:35,019 --> 00:23:36,312
would come and put a stop to it.
343
00:23:40,900 --> 00:23:41,609
What's it to him?
344
00:23:41,818 --> 00:23:43,111
What's he ever done for me?
345
00:23:43,319 --> 00:23:44,028
- That's right.
346
00:23:44,237 --> 00:23:46,405
What's anyone ever done?
347
00:23:46,614 --> 00:23:47,949
It's just you and me.
348
00:23:48,157 --> 00:23:50,701
And if you was to go and leave
me, I don't know what I'd do.
349
00:23:50,910 --> 00:23:52,078
I truly don't.
350
00:23:56,791 --> 00:23:58,000
- Now, go to bed.
351
00:24:00,086 --> 00:24:01,963
- You come too, come on!
352
00:24:07,009 --> 00:24:08,511
- Book marker.
353
00:24:08,719 --> 00:24:13,683
- "Margaret Schlegel," and
who is Margaret Schlegel?
354
00:24:13,891 --> 00:24:14,642
- Just a lady I met.
355
00:24:14,851 --> 00:24:16,978
- Oh, a lady, la-di-da.
356
00:24:17,854 --> 00:24:18,854
- Come off it, Jacky.
357
00:24:19,021 --> 00:24:19,730
She's a hundred years old.
358
00:24:19,939 --> 00:24:21,023
- Says you.
359
00:24:21,232 --> 00:24:22,984
So that's where
you had your tea.
360
00:24:23,192 --> 00:24:26,737
Nice cucumber sandwiches
cut ever so thin.
361
00:24:43,254 --> 00:24:46,841
- "Ankle-deep, he waded
through the bluebells.
362
00:24:47,049 --> 00:24:48,843
"His spirit rose and exulted as
363
00:24:49,051 --> 00:24:52,096
"he breathed in the
sun-drenched air.
364
00:24:53,389 --> 00:24:56,309
"The glorious day was
in its last decline.
365
00:24:56,517 --> 00:24:59,103
"Long shadows lay on the sward,
366
00:24:59,312 --> 00:25:01,480
"and from above,
the leaves dripped
367
00:25:01,689 --> 00:25:04,692
"their shimmering drops
of gold-green light.
368
00:25:04,901 --> 00:25:08,154
"Moths and butterflies
swarmed in merry hosts,
369
00:25:08,362 --> 00:25:11,199
"flittering here,
glimmering there.
370
00:25:11,407 --> 00:25:14,076
"But hush, could
that be a deer?"
371
00:26:05,086 --> 00:26:07,630
- Oh, please show her in.
372
00:26:16,555 --> 00:26:19,225
- Hello, I'm so sorry.
373
00:26:20,518 --> 00:26:22,061
- Why, Ms. Schlegel,
374
00:26:23,479 --> 00:26:25,189
how kind of you to call.
375
00:26:25,398 --> 00:26:27,984
- I've wanted to
for ever so long.
376
00:26:28,192 --> 00:26:32,738
- But we haven't been
here for ever so long.
377
00:26:32,947 --> 00:26:34,573
- Mrs. Wilcox, may I?
378
00:26:36,826 --> 00:26:41,038
You see, all that business
last summer at Howards End,
379
00:26:41,247 --> 00:26:43,082
oh no, it goes
further than that.
380
00:26:43,291 --> 00:26:45,960
Since we met at Speyer,
do you remember?
381
00:26:46,168 --> 00:26:49,005
That restored cathedral
that we all hated so.
382
00:26:49,213 --> 00:26:52,800
- What I remember
principally about Speyer
383
00:26:53,009 --> 00:26:57,179
was the great pleasure of
meeting you, Ms. Schlegel.
384
00:26:58,597 --> 00:27:00,016
- Helen's gone to Germany.
385
00:27:00,224 --> 00:27:02,643
- And Paul's gone to Nigeria.
386
00:27:05,146 --> 00:27:09,108
- So, you see, now we can
meet because they can't.
387
00:27:09,317 --> 00:27:10,677
It's no use beating
about the bush.
388
00:27:10,818 --> 00:27:13,321
What happened in the
summer was unfortunate
389
00:27:13,529 --> 00:27:14,905
for both of them,
don't you feel?
390
00:27:15,114 --> 00:27:17,408
Because I'm sure you
think the same way.
391
00:27:17,616 --> 00:27:19,160
Because they should not meet.
392
00:27:19,368 --> 00:27:20,703
- Yes, I feel that.
393
00:27:20,911 --> 00:27:22,180
- They belong to
types that can fall
394
00:27:22,204 --> 00:27:24,290
in love but can't live together.
395
00:27:24,498 --> 00:27:27,626
I'm afraid that in
nine cases out of 10,
396
00:27:27,835 --> 00:27:31,756
nature pulls one way and
human nature the other.
397
00:27:33,799 --> 00:27:35,009
I do rattle on.
398
00:27:35,217 --> 00:27:37,678
I'm afraid I shall tire
you out in no time.
399
00:27:37,887 --> 00:27:42,058
- It is true I am not
particularly well just today.
400
00:27:43,934 --> 00:27:46,145
But I'm so grateful
for your visit.
401
00:27:46,354 --> 00:27:48,064
Ms. Schlegel, you
see, I'm quite alone.
402
00:27:48,272 --> 00:27:49,940
My husband and
daughter have gone off
403
00:27:50,149 --> 00:27:52,401
on a motoring tour in Yorkshire,
404
00:27:52,610 --> 00:27:55,488
and the young couple
are on their honeymoon.
405
00:27:55,696 --> 00:27:56,947
- Charles and Dolly.
406
00:27:57,156 --> 00:27:57,740
- Oh, may I see?
407
00:27:57,948 --> 00:27:58,948
How lovely.
408
00:28:00,117 --> 00:28:01,786
- They've gone to Naples.
409
00:28:01,994 --> 00:28:05,039
I can hardly imagine
my Charles in Naples.
410
00:28:05,247 --> 00:28:06,367
- Doesn't he like traveling?
411
00:28:06,457 --> 00:28:08,876
- Oh yes, he likes travel,
412
00:28:09,085 --> 00:28:11,962
but he does see
through foreigners so.
413
00:28:12,171 --> 00:28:16,759
What he would enjoy most is
a motor tour through England.
414
00:28:16,967 --> 00:28:19,929
Charles takes after
me, Ms. Schlegel.
415
00:28:20,137 --> 00:28:21,931
He truly loves England.
416
00:28:24,850 --> 00:28:26,018
Not, of course, London.
417
00:28:26,227 --> 00:28:28,062
None of us love London.
418
00:28:33,401 --> 00:28:34,401
It's so...
419
00:28:36,195 --> 00:28:39,824
It makes one feel so
unstable, impermanent,
420
00:28:41,575 --> 00:28:45,037
with houses being torn
down on all sides.
421
00:28:46,330 --> 00:28:51,001
- Including, in the
foreseeable future, ours.
422
00:28:51,210 --> 00:28:53,629
- Are you having to
leave Wickham Place?
423
00:28:53,838 --> 00:28:56,757
- Yes, in 18 months or so
when the lease expires.
424
00:28:56,966 --> 00:28:58,092
- Have you been there long?
425
00:28:58,300 --> 00:29:00,052
- All our lives,
we were born there.
426
00:29:00,261 --> 00:29:01,261
- Oh,
427
00:29:02,638 --> 00:29:04,849
that is monstrous.
428
00:29:05,057 --> 00:29:07,059
Oh, I do pity you, from
the bottom of my heart.
429
00:29:07,268 --> 00:29:10,813
I had no idea this thing
was hanging over you.
430
00:29:11,021 --> 00:29:12,314
- How dreadful.
431
00:29:12,523 --> 00:29:13,232
- Oh.
432
00:29:13,441 --> 00:29:14,775
- Oh, you poor, poor girls.
433
00:29:14,984 --> 00:29:18,112
- Well, of course, we
are fond of the house,
434
00:29:18,320 --> 00:29:21,115
but it is an ordinary
London house.
435
00:29:21,323 --> 00:29:22,992
We shall easily find another.
436
00:29:23,200 --> 00:29:24,201
- No.
437
00:29:25,202 --> 00:29:26,745
Not in this world.
438
00:29:29,498 --> 00:29:32,001
Not the house that
you were born in.
439
00:29:32,209 --> 00:29:35,921
You'll never find that
again, poor, poor girls.
440
00:29:39,341 --> 00:29:41,760
Howards End was almost
pulled down once.
441
00:29:41,969 --> 00:29:43,971
It would have killed me.
442
00:29:44,180 --> 00:29:45,347
It's my house, you know.
443
00:29:45,556 --> 00:29:49,185
It was left to me by my
brother who died out in India.
444
00:29:49,393 --> 00:29:50,436
I love it so.
445
00:29:51,896 --> 00:29:54,857
I even resisted when
Henry, my husband,
446
00:29:55,065 --> 00:29:58,861
wanted to make changes
to improve the property.
447
00:29:59,069 --> 00:30:01,030
He knew best, of course.
448
00:30:03,699 --> 00:30:05,409
We even have a garage.
449
00:30:11,081 --> 00:30:13,083
To the west of the house,
450
00:30:14,001 --> 00:30:16,337
just beyond the chestnut tree,
451
00:30:17,796 --> 00:30:21,300
in the paddock where
the pony used to be.
452
00:30:23,052 --> 00:30:24,970
- Where's the pony gone?
453
00:30:27,056 --> 00:30:30,267
- The pony, oh, dead,
ever so long ago.
454
00:30:32,520 --> 00:30:34,855
- The vice of the
pan-German mind
455
00:30:35,064 --> 00:30:37,024
is that it only cares
for what it can use.
456
00:30:37,233 --> 00:30:38,710
- No, that is the vice
of the imperial mind.
457
00:30:38,734 --> 00:30:40,778
- No, that is the vice
of the vulgar mind.
458
00:30:40,986 --> 00:30:42,863
- But, and this is
the tremendous part,
459
00:30:43,072 --> 00:30:44,865
they take poetry seriously.
460
00:30:45,074 --> 00:30:46,408
They do take poetry seriously.
461
00:30:46,617 --> 00:30:48,097
- Yes, but is anything
gained by that?
462
00:30:48,202 --> 00:30:51,247
- Yes, the Germans are
always striving for beauty.
463
00:30:51,455 --> 00:30:53,249
- Oh, but Mrs. Wilcox, my father
464
00:30:53,457 --> 00:30:56,252
was a German of the old
school, a philosopher,
465
00:30:56,460 --> 00:30:59,588
an idealist, the countryman
of Hegel and Kant.
466
00:30:59,797 --> 00:31:01,066
- But isn't that
your father's sword
467
00:31:01,090 --> 00:31:02,400
you have upstairs
in the drawing room?
468
00:31:02,424 --> 00:31:04,843
- Oh yes, he was a soldier
too when he had to be,
469
00:31:05,052 --> 00:31:07,388
but he was so uncomfortable
about being on the winning side
470
00:31:07,596 --> 00:31:11,892
that he just hung up his
sword and never used it again.
471
00:31:12,101 --> 00:31:14,436
- My idea has always been that
472
00:31:18,399 --> 00:31:20,609
if we could bring the mothers
473
00:31:23,112 --> 00:31:25,656
of the various nations together,
474
00:31:29,201 --> 00:31:32,037
then there would be no more war.
475
00:31:32,246 --> 00:31:33,289
- Well, indeed, yes.
476
00:31:33,497 --> 00:31:35,874
- Absolutely, I mean, if
the mothers went to war,
477
00:31:36,083 --> 00:31:37,363
there'd be no one
left to defend.
478
00:31:38,502 --> 00:31:40,337
- Mrs. Wilcox, will
you have another jelly?
479
00:31:40,546 --> 00:31:41,880
- Thank you.
480
00:31:42,089 --> 00:31:44,466
You are fortunate in your cook.
481
00:31:44,675 --> 00:31:46,218
We have found it
difficult to get
482
00:31:46,427 --> 00:31:48,220
reliable servants in London.
483
00:31:48,429 --> 00:31:49,597
- It is difficult.
484
00:31:49,805 --> 00:31:51,741
- Your servants have become
as unreliable as we are,
485
00:31:51,765 --> 00:31:53,118
and we can hardly
expect them to listen
486
00:31:53,142 --> 00:31:54,902
to radical discussions
at the luncheon table.
487
00:31:54,935 --> 00:31:56,604
- Annie does very
well, don't you, Annie?
488
00:31:56,812 --> 00:31:58,981
You're very patient with us.
489
00:31:59,189 --> 00:32:02,234
- We never discuss
at Howards End,
490
00:32:02,443 --> 00:32:04,153
except perhaps sport.
491
00:32:04,361 --> 00:32:05,863
- Oh, but you should.
492
00:32:06,071 --> 00:32:07,781
Discussion keeps a house alive.
493
00:32:07,990 --> 00:32:10,200
- You will laugh at my
old-fashioned ideas.
494
00:32:10,409 --> 00:32:12,911
- I will not.
495
00:32:13,120 --> 00:32:14,830
- I sometimes think...
496
00:32:18,709 --> 00:32:23,130
it would be wiser to leave
action and discussion to men.
497
00:32:23,339 --> 00:32:27,092
- But then where would
we be with the suffrage?
498
00:32:27,301 --> 00:32:31,472
- I am only too thankful
not to have the vote myself.
499
00:32:37,519 --> 00:32:40,064
- Shall we go up for coffee?
500
00:32:40,272 --> 00:32:41,482
Duncan, will you lead the way?
501
00:32:59,375 --> 00:33:01,418
- What interesting
lives you all lead.
502
00:33:01,627 --> 00:33:02,878
- No, we don't.
503
00:33:04,880 --> 00:33:06,548
It's no use pretending
you enjoyed lunch,
504
00:33:06,757 --> 00:33:10,552
for you loathed it, but I
hope you will forgive me
505
00:33:10,761 --> 00:33:13,555
by coming again, alone,
or by asking me to you.
506
00:33:13,764 --> 00:33:16,016
- I enjoyed my lunch very much.
507
00:33:16,225 --> 00:33:17,265
Ms. Schlegel, truly I did.
508
00:33:17,434 --> 00:33:20,562
I only wish I could've
joined in more.
509
00:33:21,980 --> 00:33:24,858
You're so clever,
and yet, so good.
510
00:33:26,443 --> 00:33:30,406
- No, that's very kind of you,
but I am neither, I'm afraid.
511
00:33:30,614 --> 00:33:31,990
- You've been very good to me.
512
00:33:32,199 --> 00:33:33,409
You've kept me from brooding.
513
00:33:33,617 --> 00:33:36,078
I'm too apt to brood.
514
00:33:36,286 --> 00:33:37,329
- About what?
515
00:33:38,580 --> 00:33:39,331
- Well, I don't know.
516
00:33:39,540 --> 00:33:41,083
I really don't know.
517
00:33:42,835 --> 00:33:45,963
I think about my
house a great deal.
518
00:33:46,171 --> 00:33:47,589
You've never seen Howards End.
519
00:33:47,798 --> 00:33:49,091
I want to show it to you.
520
00:34:14,158 --> 00:34:15,635
- Now, this is the
scientific approach
521
00:34:15,659 --> 00:34:17,202
to Christmas shopping, a list.
522
00:34:17,411 --> 00:34:20,789
- A list, what a good idea.
523
00:34:20,998 --> 00:34:23,667
Why don't you put your own
name at the top of the list?
524
00:34:23,876 --> 00:34:29,089
- Oh hooray, how very kind
of you to start with me.
525
00:34:29,298 --> 00:34:32,968
"Schlegel," now, next,
shall I put Mr. Wilcox?
526
00:34:57,034 --> 00:34:58,535
Now, what do you think of that?
527
00:34:58,744 --> 00:34:59,328
And a pretty box.
528
00:34:59,536 --> 00:35:00,829
- Oh, yes.
529
00:35:01,038 --> 00:35:02,372
Oh, thank you very much.
530
00:35:02,581 --> 00:35:03,957
- Good, I'm glad.
531
00:35:04,166 --> 00:35:05,918
- Oh, you are
wonderfully efficient.
532
00:35:06,126 --> 00:35:07,854
- Thank you, could we wrap
that with a nice bow, please?
533
00:35:07,878 --> 00:35:09,463
- Certainly, Madam.
534
00:35:09,671 --> 00:35:11,524
- But your name still remains
at the top of the list.
535
00:35:11,548 --> 00:35:14,843
- Yes, so, Dolly,
there she goes.
536
00:35:15,052 --> 00:35:19,223
- I would like to give you
something worth your friendship.
537
00:35:21,099 --> 00:35:23,435
Couldn't you get it renewed?
538
00:35:24,603 --> 00:35:25,395
- I beg your pardon?
539
00:35:25,604 --> 00:35:26,855
- The lease of your house?
540
00:35:27,064 --> 00:35:28,500
- Oh, have you been
thinking of that?
541
00:35:28,524 --> 00:35:29,566
How very kind of you.
542
00:35:29,775 --> 00:35:31,527
- Why, surely something
could be done.
543
00:35:31,735 --> 00:35:33,255
- No, values have
risen too enormously.
544
00:35:33,362 --> 00:35:34,547
They mean to pull
down Wickham Place
545
00:35:34,571 --> 00:35:35,739
and build flats like yours.
546
00:35:35,948 --> 00:35:37,324
- But how horrible.
547
00:35:37,533 --> 00:35:38,659
- Landlords are horrible.
548
00:35:38,867 --> 00:35:41,370
- And so are the
flats they build.
549
00:35:41,578 --> 00:35:43,831
I fail to understand how people
550
00:35:44,039 --> 00:35:46,959
can actually choose
to live in them.
551
00:35:49,336 --> 00:35:51,672
- There we are.
552
00:35:51,880 --> 00:35:54,883
Oh dear, there, there
we are, thank you.
553
00:35:55,092 --> 00:35:56,218
Thank you.
554
00:35:56,426 --> 00:35:58,554
- Thank you, Madam.
555
00:36:05,978 --> 00:36:06,978
- Thank you.
556
00:36:13,986 --> 00:36:15,070
Oh, I'm so sorry.
557
00:36:15,279 --> 00:36:16,864
We shouldn't have
done this today.
558
00:36:17,072 --> 00:36:20,033
- No, no, we had
to do it before.
559
00:36:20,242 --> 00:36:21,410
- Before?
560
00:36:21,618 --> 00:36:24,037
- Before my operation.
561
00:36:24,246 --> 00:36:26,623
I still haven't told my
family yet, Ms. Schlegel.
562
00:36:26,832 --> 00:36:29,293
Everyone hates illnesses.
563
00:36:29,501 --> 00:36:31,545
Ah, it's as it should be.
564
00:36:33,338 --> 00:36:36,550
There's a chestnut
tree at Howards End
565
00:36:36,758 --> 00:36:39,720
that has pigs' teeth
stuck into the trunk
566
00:36:39,928 --> 00:36:42,973
about four feet from the ground.
567
00:36:43,181 --> 00:36:45,100
Yes, the teeth of a pig.
568
00:36:46,602 --> 00:36:49,104
The country people put
them there long ago,
569
00:36:49,313 --> 00:36:54,443
and they think that if they
chew a piece of the bark,
570
00:36:54,651 --> 00:36:56,695
it will cure the toothache.
571
00:36:59,323 --> 00:37:02,784
- I love folklore and
the old superstitions.
572
00:37:04,244 --> 00:37:06,371
Isn't it is curious
though, that unlike Greece,
573
00:37:06,580 --> 00:37:08,290
England has no true mythology.
574
00:37:08,498 --> 00:37:12,669
All we have are witches
and fairies.
575
00:37:13,879 --> 00:37:18,050
- Will you come with
me to Howards End?
576
00:37:18,258 --> 00:37:19,551
- Oh, I would so much like to.
577
00:37:19,760 --> 00:37:21,511
- Come with me now,
now, come with me now.
578
00:37:21,720 --> 00:37:22,739
- Now, but it is too late.
579
00:37:22,763 --> 00:37:24,348
- There is a train
from St. Pancras
580
00:37:24,556 --> 00:37:25,724
at 5 o'clock if we hurry.
581
00:37:25,933 --> 00:37:26,933
I want you to see it.
582
00:37:27,100 --> 00:37:28,644
- And I want to see it.
583
00:37:28,852 --> 00:37:31,355
It sounds such a glorious
place, so redolent and—
584
00:37:35,776 --> 00:37:36,944
I was born there.
585
00:37:38,195 --> 00:37:40,822
- Well, might I
come some other day?
586
00:37:42,532 --> 00:37:43,532
- Yes.
587
00:37:45,619 --> 00:37:46,662
Some other day.
588
00:37:53,585 --> 00:37:56,296
Well, a thousands thanks,
Ms. Schlegel, for your help.
589
00:37:56,505 --> 00:37:59,633
It is a comfort to have
the presents off my mind,
590
00:37:59,841 --> 00:38:02,052
the Christmas cards especially.
591
00:38:02,260 --> 00:38:03,762
I do admire your choice.
592
00:38:19,194 --> 00:38:20,904
- Whoa!
593
00:38:36,336 --> 00:38:37,462
- Mrs. Wilcox.
594
00:38:39,172 --> 00:38:40,172
- Ms. Schlegel.
595
00:38:40,298 --> 00:38:41,317
- I will come if I still may.
596
00:38:41,341 --> 00:38:43,552
- Return to Hilton, please.
597
00:38:44,720 --> 00:38:46,555
We'll stop the night, my dear.
598
00:38:46,763 --> 00:38:47,889
- Yes.
599
00:38:48,098 --> 00:38:50,142
- It's in the morning my
house looks most beautiful.
600
00:38:50,350 --> 00:38:51,893
Two returns, please.
601
00:38:52,936 --> 00:38:53,936
- Thank you.
602
00:38:56,356 --> 00:38:57,733
This is yours?
603
00:38:57,941 --> 00:39:00,861
- I can't show you my meadow
properly except in the sunrise.
604
00:39:01,069 --> 00:39:02,612
- It was so romantic.
605
00:39:02,821 --> 00:39:03,905
It was in Italy.
606
00:39:04,114 --> 00:39:05,532
- In Italy?
607
00:39:05,741 --> 00:39:06,759
- Yes, and the two trains
stopped on either side,
608
00:39:06,783 --> 00:39:08,326
you see, and I
opened the window,
609
00:39:08,535 --> 00:39:11,663
and this man just
handed a rose across.
610
00:39:11,872 --> 00:39:14,082
I don't know where he got it.
611
00:39:14,291 --> 00:39:15,375
- Was he Italian?
612
00:39:15,584 --> 00:39:16,710
- Yes, I think so, Italian.
613
00:39:16,918 --> 00:39:18,598
- Ah, he'd have to be
Italian, wouldn't he?
614
00:39:18,795 --> 00:39:19,795
- Mother!
615
00:39:19,963 --> 00:39:21,423
- Evie, my dearest girl.
616
00:39:21,631 --> 00:39:22,632
- The motor's smashed.
617
00:39:22,841 --> 00:39:23,901
- Ruth, what on earth
are you doing here?
618
00:39:23,925 --> 00:39:25,343
- Why aren't you in Yorkshire?
619
00:39:25,552 --> 00:39:27,095
- We crashed the car.
620
00:39:27,304 --> 00:39:29,723
Are you going to
Howards End, why?
621
00:39:29,931 --> 00:39:31,016
How are you?
622
00:39:31,224 --> 00:39:31,767
- It's all such a
lovely surprise.
623
00:39:31,975 --> 00:39:33,018
I'm fit as a fiddle.
624
00:39:33,226 --> 00:39:34,603
You remember Ms. Schlegel?
625
00:39:34,811 --> 00:39:36,646
- Ms. Schlegel, oh yes,
Helen's sister, hello.
626
00:39:36,855 --> 00:39:38,899
Evie crashed the
car in Yorkshire.
627
00:39:39,107 --> 00:39:40,650
- How do you do?
628
00:39:40,859 --> 00:39:41,568
- We must go home.
629
00:39:41,777 --> 00:39:43,236
We can't go to Howards End.
630
00:39:43,445 --> 00:39:44,571
It's 10 to five.
631
00:39:44,780 --> 00:39:46,660
- Oh, Ms. Schlegel, I'm
afraid our little outing
632
00:39:46,823 --> 00:39:48,325
is going to have
to be another day.
633
00:39:48,533 --> 00:39:49,659
- Oh, before I forget—
634
00:39:50,952 --> 00:39:52,232
for that I believe, Ms. Schlegel
635
00:39:53,955 --> 00:39:55,791
Yes, not canceled,
but postponed.
636
00:39:55,999 --> 00:39:56,583
- Postponed.
637
00:39:56,792 --> 00:39:57,459
- Come home with us.
638
00:39:57,667 --> 00:39:58,251
- No, no.
639
00:39:58,460 --> 00:39:59,044
- You sure?
640
00:39:59,252 --> 00:39:59,836
- Please, goodbye.
641
00:40:00,045 --> 00:40:01,421
- Goodbye.
642
00:40:01,630 --> 00:40:02,672
- Till later.
643
00:40:03,882 --> 00:40:06,676
- How lovely to see you.
644
00:40:19,689 --> 00:40:22,400
- I've been thinking of you.
645
00:40:25,320 --> 00:40:26,905
And of our meadow.
646
00:40:27,823 --> 00:40:28,823
- Here.
647
00:40:33,870 --> 00:40:36,414
The day you are strong enough,
648
00:40:36,623 --> 00:40:39,251
I shall hold you
to your promise.
649
00:41:29,217 --> 00:41:30,844
- Oh, Ms. Schlegel.
650
00:42:51,633 --> 00:42:55,387
So, to repeat, we have
here, forwarded by
651
00:42:55,595 --> 00:42:59,766
the matron of that nursing home,
sealed and addressed to me,
652
00:43:01,643 --> 00:43:04,729
a note purporting to be in
your mother's handwriting.
653
00:43:04,938 --> 00:43:08,108
And it says, "I would
like Ms. Schlegel,
654
00:43:08,316 --> 00:43:11,069
"Margaret, to have Howards End."
655
00:43:12,362 --> 00:43:14,489
- Mother never wrote that.
656
00:43:17,492 --> 00:43:18,492
- No date.
657
00:43:19,327 --> 00:43:20,829
No signature.
658
00:43:21,037 --> 00:43:23,164
- Of course, it's a forgery.
659
00:43:26,960 --> 00:43:29,921
- Not now, please,
later, thank you.
660
00:43:31,298 --> 00:43:32,498
The house was, of course, your
661
00:43:32,590 --> 00:43:35,760
mother's to leave
to whom she wished.
662
00:43:35,969 --> 00:43:37,095
- Let me see it.
663
00:43:41,516 --> 00:43:42,892
Why, it's only in pencil.
664
00:43:43,101 --> 00:43:44,728
Pencil never counts.
665
00:43:44,936 --> 00:43:47,105
- Yes, we know that it is
not legally binding, Dolly.
666
00:43:47,314 --> 00:43:48,940
We are aware of that.
667
00:43:50,608 --> 00:43:53,695
Of course, my dear, we consider
you as one of the family,
668
00:43:53,903 --> 00:43:55,423
but it will be better
if you don't interfere
669
00:43:55,447 --> 00:43:56,465
with what you don't understand.
670
00:43:56,489 --> 00:43:57,489
Thank you.
671
00:43:58,450 --> 00:44:01,703
- The question is
whether, during the time
672
00:44:01,911 --> 00:44:04,331
that this Ms. Schlegel managed
to befriend my mother—
673
00:44:06,541 --> 00:44:09,294
As to my mind, the question is
674
00:44:09,502 --> 00:44:12,005
the invalid's condition
when the note was written.
675
00:44:12,213 --> 00:44:14,841
- My dear father, consult
an expert if you wish,
676
00:44:15,050 --> 00:44:17,510
but I don't admit that it
is my mother's handwriting.
677
00:44:17,719 --> 00:44:19,387
- You just said it was.
678
00:44:19,596 --> 00:44:21,306
- Never mind if I did.
679
00:44:25,143 --> 00:44:26,936
- So we are all agreed
then that legally,
680
00:44:27,145 --> 00:44:28,585
I would be quite
justified in tearing
681
00:44:28,688 --> 00:44:31,024
this up and throwing
it into the fire.
682
00:44:31,232 --> 00:44:33,818
- All else aside,
how is this gift
683
00:44:34,027 --> 00:44:35,820
to be conveyed to Ms. Schlegel?
684
00:44:36,029 --> 00:44:37,340
Is she to have a
life interest in it,
685
00:44:37,364 --> 00:44:38,698
or is she to own it absolutely?
686
00:44:38,907 --> 00:44:40,187
- She may be on
her way down this
687
00:44:40,367 --> 00:44:43,578
very minute to turn us all out.
688
00:44:43,787 --> 00:44:45,473
- I don't believe Ms.
Schlegel knows anything
689
00:44:45,497 --> 00:44:48,792
about this, this whim
of your mother's.
690
00:44:50,377 --> 00:44:52,128
- Mother believed
so in ancestors.
691
00:44:52,337 --> 00:44:56,091
She would never have left
anything to an outsider.
692
00:44:56,299 --> 00:44:57,634
- If Ms. Schlegel had been poor,
693
00:44:57,842 --> 00:45:00,678
if she had wanted a house...
694
00:45:00,887 --> 00:45:02,514
but she has a house.
695
00:45:02,722 --> 00:45:05,100
Why should she want another?
696
00:45:07,685 --> 00:45:10,563
- She wouldn't have wanted
us to even see this thing.
697
00:45:10,772 --> 00:45:14,692
- No, your poor mother
would not have wanted it.
698
00:45:55,275 --> 00:45:57,318
- Len, you coming in?
699
00:45:57,527 --> 00:45:59,070
- In a minute.
700
00:45:59,279 --> 00:46:00,655
Yeah, all right.
701
00:46:08,246 --> 00:46:10,081
- What are you looking at?
702
00:46:10,290 --> 00:46:11,749
- See that big one up there?
703
00:46:11,958 --> 00:46:14,461
It's Ursa Major, the great bear.
704
00:46:15,753 --> 00:46:18,047
You follow those two
down about four times,
705
00:46:18,256 --> 00:46:19,757
and that one there
is the polestar.
706
00:46:19,966 --> 00:46:21,444
I'm fairly certain
that's it, and they all—
707
00:46:23,845 --> 00:46:24,845
- Jacky, stop it.
708
00:46:24,888 --> 00:46:26,097
It's important.
709
00:46:27,390 --> 00:46:29,976
- You'll catch your death.
710
00:46:59,589 --> 00:47:02,008
- Excuse me, sir, Mr.
Purefour's policy.
711
00:47:02,217 --> 00:47:05,094
- Yes, yes, yes, yes,
that's all signed.
712
00:47:05,303 --> 00:47:07,305
It seems fine with
me, thank you.
713
00:47:07,514 --> 00:47:11,559
- So may I expect
to receive that?
714
00:47:27,158 --> 00:47:29,035
- Could you complete that?
715
00:47:29,244 --> 00:47:31,204
- Yes, of course, sir.
716
00:47:53,309 --> 00:47:56,521
"The trees reared
in mighty columns,
717
00:47:56,729 --> 00:48:00,066
"their tops still radiant
in sunlight which,
718
00:48:00,275 --> 00:48:03,444
"spilling downward through
the wealth of leaves,
719
00:48:03,653 --> 00:48:07,782
"dissolved at last in the
darkness of the mossy earth.
720
00:48:09,325 --> 00:48:13,037
"Their color slowly faded
from out of the flowers,
721
00:48:13,246 --> 00:48:17,417
but their scent lingered to
honey the air he breathed."
722
00:48:51,451 --> 00:48:54,078
- There's a woman
to see you, Ma'am.
723
00:48:54,287 --> 00:48:55,830
- A woman and not a lady, Annie?
724
00:48:56,039 --> 00:48:57,540
- She won't give her name.
725
00:48:57,749 --> 00:48:59,167
- Well, ask her to come up.
726
00:48:59,375 --> 00:49:01,669
- She says she won't come up.
727
00:49:01,878 --> 00:49:05,048
- Well, then we shall
have to go down.
728
00:49:11,304 --> 00:49:12,304
Good afternoon.
729
00:49:12,388 --> 00:49:13,931
- I'm looking for my husband.
730
00:49:14,140 --> 00:49:14,724
- Here?
731
00:49:14,932 --> 00:49:16,142
- Thank you, Annie.
732
00:49:16,351 --> 00:49:20,229
- I have my reasons
to believe that he is here.
733
00:49:20,438 --> 00:49:21,915
- Well, you're welcome to
search for him, certainly.
734
00:49:21,939 --> 00:49:24,275
- I'm so sorry,
your husband's name?
735
00:49:24,484 --> 00:49:27,195
- Leonard Bast, as I'm
sure you're aware of.
736
00:49:27,403 --> 00:49:31,324
- Margaret, are we concealing
a Mr. Leonard Bast?
737
00:49:32,742 --> 00:49:34,720
- There appears to have been
some mistake, Mrs. Bast.
738
00:49:34,744 --> 00:49:37,163
I do not think we are
acquainted with your husband.
739
00:49:37,372 --> 00:49:39,332
- Oh no, there's no mistake.
740
00:49:39,540 --> 00:49:42,001
I know for a fact that he
has visited in this house.
741
00:49:42,210 --> 00:49:43,336
He had his tea here.
742
00:49:43,544 --> 00:49:45,088
- That is a grave allegation.
743
00:49:45,296 --> 00:49:48,132
- Yes, to have corrupted a
married man with giving him tea.
744
00:49:48,341 --> 00:49:50,343
- I wish we could
help you. Mrs. Bast.
745
00:49:50,551 --> 00:49:53,513
- It seems you can't, or won't,
746
00:49:53,721 --> 00:49:56,224
except to have a
laugh at my expense.
747
00:49:56,432 --> 00:49:58,184
So I'm very sorry
to have troubled you
748
00:49:58,393 --> 00:50:01,479
and wish you a very
good afternoon.
749
00:50:06,067 --> 00:50:07,419
- You do what you
can for the house.
750
00:50:07,443 --> 00:50:08,861
The drawing room reeks of smoke.
751
00:50:09,070 --> 00:50:10,130
- If you start smoking too, the
752
00:50:10,154 --> 00:50:10,822
house might be even more musty.
753
00:50:11,030 --> 00:50:12,073
- I doubt it.
754
00:50:13,366 --> 00:50:14,826
This is lovely. Annie.
755
00:50:15,034 --> 00:50:16,494
- There's a Mr. Leonard Bast.
756
00:50:16,703 --> 00:50:18,955
- Oh no, I don't believe it.
757
00:50:19,163 --> 00:50:20,248
- The missing husband.
758
00:50:20,456 --> 00:50:22,291
- He must be brought
in immediately, Annie.
759
00:50:22,500 --> 00:50:23,500
- I'll do the host.
760
00:50:23,584 --> 00:50:24,877
- Thank you.
761
00:50:25,086 --> 00:50:27,463
- Mr. Bast, come this way.
762
00:50:27,672 --> 00:50:29,507
- Do come in, Mr. Bast.
763
00:50:29,716 --> 00:50:30,717
Good evening.
764
00:50:30,925 --> 00:50:31,634
- Good evening, do come in
765
00:50:31,843 --> 00:50:33,043
and have some pudding with us.
766
00:50:33,177 --> 00:50:34,697
- Yes, or would you
prefer some dinner?
767
00:50:34,804 --> 00:50:35,513
- I've had my tea, thank you.
768
00:50:35,722 --> 00:50:37,515
- Have a chair, a glass of wine?
769
00:50:37,724 --> 00:50:38,307
- No.
770
00:50:38,516 --> 00:50:39,225
- Port?
771
00:50:39,434 --> 00:50:40,476
- No, thank you.
772
00:50:40,685 --> 00:50:42,445
- Well, do take a seat
in any case, Mr. Bast,
773
00:50:42,520 --> 00:50:45,481
and let us know how
we can help you.
774
00:50:50,403 --> 00:50:53,406
- You wouldn't remember
giving me this?
775
00:50:53,614 --> 00:50:54,741
- Not as such.
776
00:50:54,949 --> 00:50:56,589
- Well, that was how
it happened, you see.
777
00:50:56,743 --> 00:50:58,119
- How what happened?
778
00:50:58,327 --> 00:50:59,704
- Where did we meet, Mr. Bast?
779
00:50:59,912 --> 00:51:01,247
For the moment,
I don't remember.
780
00:51:01,456 --> 00:51:05,376
- It was more than a year
ago at the Ethical Society.
781
00:51:05,585 --> 00:51:07,378
The lecture was on
"Music and Meaning."
782
00:51:07,587 --> 00:51:10,339
- Oh, I see, so the mistake
arose out of my card, did it?
783
00:51:10,548 --> 00:51:11,775
The lady who called
here yesterday
784
00:51:11,799 --> 00:51:13,026
thought you were calling as well
785
00:51:13,050 --> 00:51:15,386
and that she would
find you here.
786
00:51:15,595 --> 00:51:17,305
- In the afternoon,
I said to my wife,
787
00:51:17,513 --> 00:51:20,725
I said to Mrs. Bast, "I have
to pay a call on some friends."
788
00:51:20,933 --> 00:51:23,311
And Mrs. Bast said
to me, "Do go."
789
00:51:23,519 --> 00:51:27,148
But while I was gone, she
wanted me on important business
790
00:51:27,356 --> 00:51:29,942
and thought I had come
here, owing to the card.
791
00:51:30,151 --> 00:51:32,153
And I beg to tender my
apologies, and hers too,
792
00:51:32,361 --> 00:51:34,822
for any inconvenience
we may have caused you.
793
00:51:35,031 --> 00:51:36,407
- None at all, truly.
794
00:51:36,616 --> 00:51:37,825
- I still don't understand.
795
00:51:38,034 --> 00:51:41,204
When did you say you paid this
call, this afternoon call?
796
00:51:41,412 --> 00:51:43,080
- In the afternoon, of course.
797
00:51:43,289 --> 00:51:46,042
- Saturday afternoon or Sunday?
798
00:51:46,250 --> 00:51:46,834
- Saturday.
799
00:51:47,043 --> 00:51:48,211
- Really?
800
00:51:48,419 --> 00:51:49,772
And you were still
calling on Sunday
801
00:51:49,796 --> 00:51:51,380
when your wife came here?
802
00:51:51,589 --> 00:51:53,090
A long visit.
803
00:51:53,299 --> 00:51:55,027
- It was very good of you to
come and explain, Mr. Bast.
804
00:51:55,051 --> 00:51:57,428
The rest is, naturally,
no concern of ours.
805
00:51:57,637 --> 00:51:59,222
We are going to go
upstairs for coffee.
806
00:51:59,430 --> 00:52:02,350
I do hope that you will join us.
807
00:52:02,558 --> 00:52:03,702
Annie, pour the coffee, please.
808
00:52:03,726 --> 00:52:05,895
- It's not what you think.
809
00:52:07,438 --> 00:52:08,438
I was...
810
00:52:09,857 --> 00:52:14,862
I left my office and
walked right out of London.
811
00:52:15,071 --> 00:52:17,114
I was walking all
Saturday night.
812
00:52:17,323 --> 00:52:19,367
- All night, in the dark?
813
00:52:20,618 --> 00:52:22,411
- It got so dark I
couldn't see my own hand.
814
00:52:22,620 --> 00:52:25,748
- Mr. Bast, you must
be a born explorer.
815
00:52:27,708 --> 00:52:29,686
- I tried to steer by the
polestar, but once out of doors,
816
00:52:29,710 --> 00:52:31,504
everything gets so
mixed, and I lost it.
817
00:52:31,712 --> 00:52:32,463
- Don't tell me
about the polestar.
818
00:52:32,672 --> 00:52:33,840
I know its little ways.
819
00:52:34,048 --> 00:52:37,635
It goes round and round,
and you go round with it.
820
00:52:45,184 --> 00:52:46,394
- Yes, but why?
821
00:52:46,602 --> 00:52:47,895
Why did you do it?
822
00:52:49,605 --> 00:52:51,315
I wanted to just walk,
823
00:52:53,234 --> 00:52:54,277
just get out.
824
00:52:55,611 --> 00:52:57,530
I've been reading The
Ordeal of Richard Feverel.
825
00:52:57,738 --> 00:52:58,948
- Yes, I remember.
826
00:52:59,156 --> 00:53:00,425
There's that chapter where
Richard walks all night.
827
00:53:00,449 --> 00:53:01,529
- In a forest by moonlight.
828
00:53:01,701 --> 00:53:03,421
- Yes, and Margaret,
what's that wonderful—
829
00:53:06,289 --> 00:53:10,126
- "The forest drooped
glimmeringly."
830
00:53:10,334 --> 00:53:11,752
- Wait, I'll get it.
831
00:53:11,961 --> 00:53:14,463
- The chapter's called
"Nature Speaks."
832
00:53:14,672 --> 00:53:17,300
- Where do your
people come from?
833
00:53:17,508 --> 00:53:18,593
- London.
834
00:53:18,801 --> 00:53:20,636
- Yes, I know, but
I mean before that.
835
00:53:20,845 --> 00:53:23,222
They didn't always
live in a town.
836
00:53:23,431 --> 00:53:25,391
- No, they came from
around Shropshire.
837
00:53:25,600 --> 00:53:27,810
They worked on the land.
838
00:53:28,019 --> 00:53:29,645
They were agricultural laborers.
839
00:53:29,854 --> 00:53:31,606
- There, you see?
840
00:53:31,814 --> 00:53:34,734
It was ancestral
voices calling you.
841
00:53:36,944 --> 00:53:38,487
- Yes, here it is.
842
00:53:38,696 --> 00:53:40,865
"Richard was walking hurriedly.
843
00:53:41,073 --> 00:53:42,491
"A pale gray light
on the skirts of
844
00:53:42,700 --> 00:53:44,660
"the flying tempest
displayed the dawn."
845
00:53:44,869 --> 00:53:46,120
Did you see the dawn?
846
00:53:46,329 --> 00:53:47,489
- Yes, suddenly it got light.
847
00:53:47,622 --> 00:53:48,289
- And was it wonderful?
848
00:53:48,497 --> 00:53:49,497
- No.
849
00:53:51,334 --> 00:53:52,919
It was only gray.
850
00:53:53,127 --> 00:53:55,588
And anyway, by that time, I
was so tired and so hungry.
851
00:53:55,796 --> 00:53:57,076
I didn't know when
you're walking
852
00:53:57,173 --> 00:53:58,373
you want a breakfast and lunch
853
00:53:58,466 --> 00:53:59,610
and tea during
the night as well,
854
00:53:59,634 --> 00:54:01,761
and all I had was a
packet of Woodbines.
855
00:54:06,015 --> 00:54:07,433
- No, money,
give Mr. Bast money.
856
00:54:07,642 --> 00:54:10,645
- We really must
go, Meg, come on.
857
00:54:10,853 --> 00:54:12,647
- Your Leonard Bast
wouldn't know
858
00:54:12,855 --> 00:54:14,649
what to do if you
just gave him money.
859
00:54:14,857 --> 00:54:16,817
- Nonsense, money
is very educational,
860
00:54:17,026 --> 00:54:18,466
much more so than
the things it buys.
861
00:54:18,653 --> 00:54:20,733
- Such crass materialism
out of your mouth, Margaret.
862
00:54:20,905 --> 00:54:21,614
- Give them money.
863
00:54:21,822 --> 00:54:23,157
Let us give Mr. Bast money.
864
00:54:28,704 --> 00:54:30,024
- But he won't
gain his soul until
865
00:54:30,122 --> 00:54:32,041
he has enough money
to do it with.
866
00:54:32,249 --> 00:54:33,501
Give Mr. Bast money.
867
00:54:37,296 --> 00:54:39,340
- Good night, yes, well,
you worry about the first.
868
00:54:39,548 --> 00:54:41,842
- Goodbye, goodbye.
869
00:54:44,679 --> 00:54:46,681
- Good night, good night.
870
00:54:59,443 --> 00:55:00,712
- So what do you
think is the most
871
00:55:00,736 --> 00:55:02,530
important thing in
the world, then?
872
00:55:02,738 --> 00:55:07,368
- Well, I suppose it is
whatever matters to you most.
873
00:55:07,576 --> 00:55:08,856
- What, like love, for instance?
874
00:55:08,995 --> 00:55:11,181
- Yes, like love for instance,
or Oxford if you're Tibby.
875
00:55:11,205 --> 00:55:12,707
- Ms. Schlegel?
876
00:55:12,915 --> 00:55:13,666
Henry Wilcox.
877
00:55:13,874 --> 00:55:14,458
- Oh, hello.
878
00:55:14,667 --> 00:55:15,710
- Hello, good evening.
879
00:55:15,918 --> 00:55:16,937
- Good evening, how
nice to see you.
880
00:55:16,961 --> 00:55:18,081
- What a wonderful surprise.
881
00:55:18,254 --> 00:55:19,614
I heard two ladies
talking of love.
882
00:55:19,755 --> 00:55:21,132
- Oh, no.
883
00:55:21,340 --> 00:55:23,426
- No, we were continuing
a serious discussion.
884
00:55:23,634 --> 00:55:24,719
- Yes?
885
00:55:24,927 --> 00:55:26,727
- Yes, we belong to a
sort of club which meets
886
00:55:26,846 --> 00:55:29,181
once a week to discuss
various subjects.
887
00:55:29,390 --> 00:55:30,516
How are you?
888
00:55:30,725 --> 00:55:33,060
I would've thought you would
be down at Howards End.
889
00:55:33,269 --> 00:55:34,269
- Howards End is let.
890
00:55:34,311 --> 00:55:35,604
We've bought a house in Mayfair.
891
00:55:35,813 --> 00:55:37,940
- Yes, Mr. Wilcox, supposing
you were a millionaire.
892
00:55:38,149 --> 00:55:40,735
- Oh, but I expect you are one.
893
00:55:40,943 --> 00:55:43,320
- We have met a young
man who is very poor,
894
00:55:43,529 --> 00:55:45,906
and we think sensitive and
intelligent, and we wondered
895
00:55:46,115 --> 00:55:48,451
if one was a millionaire,
how one could help him.
896
00:55:48,659 --> 00:55:49,659
- What's his profession?
897
00:55:49,827 --> 00:55:51,427
- He's a clerk in,
what was it, Margaret?
898
00:55:51,579 --> 00:55:54,123
- The Porphyrion Fire
Insurance Company.
899
00:55:54,331 --> 00:55:54,915
- Porphyrion?
900
00:55:55,124 --> 00:55:56,124
- Yes.
901
00:55:57,084 --> 00:55:59,920
- Ah, then Ms.
Schlegel, if I were
902
00:56:00,129 --> 00:56:02,882
to help your young clerk, I'd
advise him to clear out of
903
00:56:03,090 --> 00:56:04,610
the Porphyrion with
all possible speed.
904
00:56:04,800 --> 00:56:05,885
- Why?
905
00:56:06,093 --> 00:56:07,654
- Now, this is between
friends, you understand,
906
00:56:07,678 --> 00:56:09,555
but the Porphyrion is
insufficiently reinsured.
907
00:56:09,764 --> 00:56:11,724
It'll be in the receivers'
hands before Christmas.
908
00:56:11,932 --> 00:56:13,642
In other words, it will smash.
909
00:56:13,851 --> 00:56:14,851
- Oh, do you hear?
910
00:56:15,019 --> 00:56:16,604
Helen, the Porphyrion
will smash.
911
00:56:16,812 --> 00:56:17,605
- We'll have to warn Mr. Bast.
912
00:56:17,813 --> 00:56:18,874
He'll have to get another place.
913
00:56:18,898 --> 00:56:20,441
- I hope he'll get
one very quickly.
914
00:56:20,649 --> 00:56:22,234
- But rather than
wait to make sure?
915
00:56:22,443 --> 00:56:23,694
- Yes, decidedly.
916
00:56:23,903 --> 00:56:25,797
You understand, the man who
is already in a situation when
917
00:56:25,821 --> 00:56:29,742
he applies for work stands a
much better chance, naturally.
918
00:56:29,950 --> 00:56:31,720
This is letting you into
state secrets, of course,
919
00:56:31,744 --> 00:56:35,122
but it does affect
an employer greatly.
920
00:56:35,331 --> 00:56:36,665
Human nature, I'm afraid.
921
00:56:36,874 --> 00:56:38,143
- Well, our human nature appears
922
00:56:38,167 --> 00:56:39,394
to be quite the
other way around.
923
00:56:39,418 --> 00:56:41,837
We employ people because
they're unemployed.
924
00:56:42,046 --> 00:56:43,422
The bootman, for instance.
925
00:56:43,631 --> 00:56:44,256
- How does he clean the boots?
926
00:56:44,465 --> 00:56:45,049
- Not well.
927
00:56:45,257 --> 00:56:46,300
- There you are.
928
00:56:46,509 --> 00:56:48,302
- Mr. Wilcox, is it
very difficult nowadays
929
00:56:48,511 --> 00:56:49,762
for a clerk to get a situation?
930
00:56:49,970 --> 00:56:51,013
- Yes, extremely.
931
00:56:51,222 --> 00:56:52,598
- I'm so sorry
about Howards End.
932
00:56:52,807 --> 00:56:53,807
- Hmm?
933
00:56:53,933 --> 00:56:55,601
- I mean that you're
not living there.
934
00:56:55,810 --> 00:56:58,145
I think I have some
idea of how much
935
00:56:58,354 --> 00:57:00,731
her house meant to Mrs. Wilcox.
936
00:57:00,940 --> 00:57:03,400
- Yes, but to us, the family,
it has certain drawbacks.
937
00:57:03,609 --> 00:57:05,528
- Would you be able
to help, our friend,
938
00:57:05,736 --> 00:57:07,988
help him to a new situation?
939
00:57:08,197 --> 00:57:09,824
- Well, unfortunately, we have
940
00:57:10,032 --> 00:57:12,159
very few positions
and vacancies,
941
00:57:12,368 --> 00:57:14,328
and when there is
one, of course,
942
00:57:14,537 --> 00:57:16,163
always hundreds of applicants.
943
00:57:16,372 --> 00:57:17,498
- Of course.
944
00:57:17,706 --> 00:57:18,290
- Well, it has been a pleasure.
945
00:57:18,499 --> 00:57:19,208
- Yes, indeed.
946
00:57:19,416 --> 00:57:20,668
- Ms. Schlegel, Ms. Schlegel.
947
00:57:20,876 --> 00:57:22,837
I hope your young
clerk finds success.
948
00:57:23,045 --> 00:57:26,549
- Thank you, good night.
- Good night.
949
00:57:26,757 --> 00:57:28,677
- Well, he was in a hurry
to get away, wasn't he?
950
00:57:39,270 --> 00:57:41,772
- Mr. Bast, I fear you may have
951
00:57:41,981 --> 00:57:44,358
thought our letter a little odd.
952
00:57:44,567 --> 00:57:45,276
- We're not odd, really.
953
00:57:45,484 --> 00:57:46,564
We're just over-expressive.
954
00:57:46,652 --> 00:57:47,736
That's all.
955
00:57:47,945 --> 00:57:49,545
- The more a lady has
to say, the better.
956
00:57:49,655 --> 00:57:51,007
Ladies brighten
every conversation.
957
00:57:51,031 --> 00:57:52,116
- Yes, I know.
958
00:57:52,324 --> 00:57:52,950
The darlings are
regular sunbeams.
959
00:57:53,159 --> 00:57:54,785
Let me give you a plate.
960
00:57:54,994 --> 00:57:58,205
- Your company is the
Porphyrion, isn't it?
961
00:57:58,414 --> 00:58:00,499
Would you call it
a solid concern?
962
00:58:00,708 --> 00:58:01,834
- Cake?
963
00:58:02,042 --> 00:58:04,086
This big one or one of
these little deadlies?
964
00:58:04,295 --> 00:58:06,839
- It depends what
you mean by solid.
965
00:58:07,047 --> 00:58:09,049
- We were told the
Porphyrion's a no-go.
966
00:58:09,258 --> 00:58:12,261
- A friend of ours
did think that
967
00:58:12,469 --> 00:58:13,804
it's insufficiently reinsured.
968
00:58:14,013 --> 00:58:16,140
- And advised you to clear out.
969
00:58:16,348 --> 00:58:17,868
- You can tell your
friend that he's wrong.
970
00:58:17,892 --> 00:58:18,892
- Oh, good!
971
00:58:21,353 --> 00:58:22,897
- Wrong, so to speak.
972
00:58:23,105 --> 00:58:25,441
- How, so to speak?
973
00:58:25,649 --> 00:58:27,860
- I mean, I wouldn't say
he was right altogether.
974
00:58:28,068 --> 00:58:29,945
- Then he is right partly?
975
00:58:31,280 --> 00:58:33,908
- Tell your friend to
mind his own business.
976
00:58:35,951 --> 00:58:37,119
- Annie.
977
00:58:37,328 --> 00:58:39,580
- Mr. Wilcox, Ms. Wilcox.
978
00:58:39,788 --> 00:58:40,788
- Oh.
979
00:58:41,624 --> 00:58:42,624
- What a surprise!
980
00:58:46,712 --> 00:58:47,755
- Oh, they're beautiful.
981
00:58:47,963 --> 00:58:49,256
- Mr. Wilcox, do come in.
982
00:58:49,465 --> 00:58:51,026
- Ms. Schlegel, pray forgive
us for calling so unexpectedly.
983
00:58:51,050 --> 00:58:52,176
- How nice to see you.
984
00:58:52,384 --> 00:58:53,653
- Mr. Bast, look, come
and play with the puppies.
985
00:58:53,677 --> 00:58:56,138
- Mr. Wilcox, this is Mr. Bast.
986
00:58:57,139 --> 00:58:57,723
- Aren't they beautiful?
987
00:58:57,932 --> 00:58:59,141
- I must be going.
988
00:58:59,350 --> 00:59:00,893
- Oh, must you really?
989
00:59:01,101 --> 00:59:02,311
- Oh, come again.
990
00:59:02,519 --> 00:59:03,103
- No, I shan't.
991
00:59:03,312 --> 00:59:05,064
I shan't come again.
992
00:59:06,607 --> 00:59:08,275
- I call that a
very rude remark.
993
00:59:08,484 --> 00:59:10,444
What do you want to turn
on me like that for?
994
00:59:10,653 --> 00:59:14,031
- I thought you invited me
here as, for a friendly chat.
995
00:59:14,240 --> 00:59:15,550
Instead, it turns
out you want to pick
996
00:59:15,574 --> 00:59:16,968
my brains about my
place of business.
997
00:59:16,992 --> 00:59:17,576
Oh yes, "Send for him.
998
00:59:17,785 --> 00:59:18,369
"Cross-question him.
999
00:59:18,577 --> 00:59:19,286
"Pick his brains."
1000
00:59:19,495 --> 00:59:20,663
- No, no!
1001
00:59:20,871 --> 00:59:21,932
- Are we intruding,
Ms. Schlegel?
1002
00:59:21,956 --> 00:59:22,956
Shall we go?
1003
00:59:22,998 --> 00:59:24,875
- No, no, thank you.
1004
00:59:25,084 --> 00:59:27,336
Helen, go after him, explain.
1005
00:59:34,051 --> 00:59:35,928
- What was all that about?
1006
00:59:36,136 --> 00:59:37,376
- I knew I shouldn't have come.
1007
00:59:37,429 --> 00:59:38,657
It was all right last time, but
1008
00:59:38,681 --> 00:59:40,081
things like that
always get spoiled.
1009
00:59:40,140 --> 00:59:42,434
- Things do but people don't.
1010
00:59:42,643 --> 00:59:43,852
Don't you understand?
1011
00:59:44,061 --> 00:59:46,230
We really did want to warn
you about the Porphyrion.
1012
00:59:46,438 --> 00:59:48,816
We were worried about you.
1013
00:59:49,024 --> 00:59:50,401
- Why should you
worry about me?
1014
00:59:50,609 --> 00:59:52,528
- Because we like you.
1015
00:59:52,736 --> 00:59:54,571
That's why, you noodle.
1016
00:59:57,992 --> 00:59:59,552
- There's no cause to
call a person names.
1017
00:59:59,576 --> 01:00:00,720
- Oh yes, there is when a person
1018
01:00:00,744 --> 01:00:02,955
is being tremendously stupid.
1019
01:00:04,748 --> 01:00:06,959
Oh, listen, this is serious.
1020
01:00:07,167 --> 01:00:08,728
Our friend said you
should be looking around
1021
01:00:08,752 --> 01:00:11,297
for another post now
before anything happens.
1022
01:00:11,505 --> 01:00:12,798
Will you?
1023
01:00:13,007 --> 01:00:14,091
- I'll think about it.
1024
01:00:14,300 --> 01:00:15,843
- No, you must do
more than think.
1025
01:00:16,051 --> 01:00:19,763
You must search for another
place while you still have one.
1026
01:00:19,972 --> 01:00:24,310
Now, promise you will do
that at least, please.
1027
01:00:24,518 --> 01:00:29,106
- All right, thank you,
Ms. Schlegel.
1028
01:00:29,315 --> 01:00:30,515
- Come and tell us when you've
1029
01:00:30,649 --> 01:00:32,276
found another place,
or just come anyway.
1030
01:00:32,484 --> 01:00:35,612
And don't say no,
don't dare to say no.
1031
01:00:37,156 --> 01:00:40,909
And don't forget your umbrella
or you'll say we pinched it.
1032
01:00:48,334 --> 01:00:50,127
- You ought to be more
careful, Ms. Schlegel.
1033
01:00:50,336 --> 01:00:51,479
Your servants ought
to have orders
1034
01:00:51,503 --> 01:00:52,543
not to let such people in.
1035
01:00:52,671 --> 01:00:54,590
- Oh, but we invited him in.
1036
01:00:54,798 --> 01:00:56,800
Yes, we wanted to see
him again and talk to him
1037
01:00:57,009 --> 01:01:00,471
and maybe help him, not
only in a practical way.
1038
01:01:00,679 --> 01:01:01,930
- You're too kind.
1039
01:01:02,139 --> 01:01:04,459
You behave too well to people,
and then they impose on you.
1040
01:01:04,516 --> 01:01:06,894
I know the world and
that type of man.
1041
01:01:07,102 --> 01:01:08,854
- Oh, but he is not
a type, Mr. Wilcox.
1042
01:01:10,230 --> 01:01:12,232
No, I think he is a
quite unusual young man,
1043
01:01:12,441 --> 01:01:14,026
and he has something in him.
1044
01:01:14,234 --> 01:01:16,111
I don't know what
it is except that
1045
01:01:16,320 --> 01:01:18,697
he wants something
better than he's got.
1046
01:01:18,906 --> 01:01:19,990
- Oh.
1047
01:01:20,199 --> 01:01:23,160
- Yes, he has a sort
of romantic ambition.
1048
01:01:24,703 --> 01:01:28,248
- It is your view of him that
is romantic, Ms. Schlegel.
1049
01:01:31,877 --> 01:01:32,877
Evie.
1050
01:01:34,171 --> 01:01:36,191
We wish you to have something
to remember Mrs. Wilcox by
1051
01:01:36,215 --> 01:01:39,301
in return for your kindness
to her in those days.
1052
01:01:39,510 --> 01:01:41,595
- Oh, thank you so much.
1053
01:01:41,804 --> 01:01:43,847
What a lovely
thought, thank you.
1054
01:01:44,056 --> 01:01:44,807
- She would want you to have it.
1055
01:01:45,015 --> 01:01:46,159
She spoke very fondly of you.
1056
01:01:46,183 --> 01:01:47,183
- It's beautiful.
1057
01:01:47,226 --> 01:01:48,226
Are you sure?
1058
01:01:49,937 --> 01:01:51,021
Is it 18th century?
1059
01:01:51,230 --> 01:01:52,648
It must be crystal.
1060
01:01:52,856 --> 01:01:55,109
Thank you, thank you, Evie.
1061
01:01:57,653 --> 01:01:58,946
- So what does she look like?
1062
01:01:59,154 --> 01:02:00,447
- Sort of an old-maid type.
1063
01:02:00,656 --> 01:02:02,496
Goodness knows why Father
wanted me to ask her.
1064
01:02:02,574 --> 01:02:03,200
She talks and talks.
1065
01:02:03,409 --> 01:02:04,451
Here she is.
1066
01:02:04,660 --> 01:02:05,744
Ms. Schlegel.
1067
01:02:05,953 --> 01:02:07,162
- Hello. Ms. Wilcox.
1068
01:02:07,371 --> 01:02:08,371
- How do you do?
1069
01:02:08,539 --> 01:02:10,249
This is my fiance, Percy Cahill.
1070
01:02:10,457 --> 01:02:13,001
- How do you do?
1071
01:02:13,210 --> 01:02:14,378
- Ah, good afternoon.
1072
01:02:14,586 --> 01:02:17,423
- Hello, I didn't
expect to see you.
1073
01:02:17,631 --> 01:02:18,983
- Well, Evie told me
of her little plot,
1074
01:02:19,007 --> 01:02:20,607
so I just slipped in
and secured a table.
1075
01:02:20,717 --> 01:02:21,510
Always secure a table first.
1076
01:02:21,718 --> 01:02:22,803
Evie, sit there.
1077
01:02:23,011 --> 01:02:24,114
Ms. Schlegel, if
you please, here.
1078
01:02:24,138 --> 01:02:25,138
- Thank you very much.
1079
01:02:25,264 --> 01:02:26,765
- Mr. Cahill, there.
1080
01:02:28,350 --> 01:02:32,104
Well, are you still worrying
around after your young clerks?
1081
01:02:32,312 --> 01:02:33,105
I hope you're hungry.
1082
01:02:33,313 --> 01:02:34,593
- Famished, I want to eat heaps.
1083
01:02:34,773 --> 01:02:36,650
- Good, what will you have?
1084
01:02:36,859 --> 01:02:37,943
- Fish pie.
1085
01:02:38,152 --> 01:02:39,736
- Ah, fish pie.
1086
01:02:39,945 --> 01:02:41,613
Fancy coming for fish
pie to Simpson's.
1087
01:02:41,822 --> 01:02:43,216
It's not a good
thing to go for here.
1088
01:02:43,240 --> 01:02:44,533
- Go for something for me then.
1089
01:02:44,741 --> 01:02:45,993
- Right, umm...
1090
01:02:47,453 --> 01:02:50,456
roast beef and
Yorkshire pudding and...
1091
01:02:50,664 --> 01:02:51,248
- What will you have?
1092
01:02:51,457 --> 01:02:52,583
- Cider to drink.
1093
01:02:52,791 --> 01:02:53,375
That's the type of
thing to go for.
1094
01:02:53,584 --> 01:02:55,002
- I'll have trout.
1095
01:02:55,210 --> 01:02:55,961
- Yes, I like this place
for a joke once in a while.
1096
01:02:56,170 --> 01:02:57,410
It's so thoroughly old English.
1097
01:02:57,546 --> 01:02:58,546
Don't you agree?
1098
01:03:01,175 --> 01:03:03,427
- I began an inventory
of our possessions.
1099
01:03:03,635 --> 01:03:05,637
There are over 300 things
in the drawing room alone
1100
01:03:05,846 --> 01:03:07,139
Oh, thank you, lovely.
1101
01:03:07,347 --> 01:03:09,099
And that's not
counting the books.
1102
01:03:09,308 --> 01:03:11,560
Whatever shall I do?
1103
01:03:11,768 --> 01:03:13,488
You see, the modern
ownership of moveables—
1104
01:03:14,855 --> 01:03:15,397
- Is reducing us again
to a nomadic—
1105
01:03:16,940 --> 01:03:18,209
- We are reverting
to a civilization
1106
01:03:18,233 --> 01:03:20,068
of luggage, Mr. Wilcox.
1107
01:03:20,277 --> 01:03:21,277
- Thank you.
1108
01:03:21,320 --> 01:03:22,320
- Thank you, sir.
1109
01:03:22,404 --> 01:03:23,614
- Always tip the carver.
1110
01:03:23,822 --> 01:03:25,532
Tip everywhere is my motto.
1111
01:03:25,741 --> 01:03:27,177
- Perhaps it does
make life more human.
1112
01:03:27,201 --> 01:03:28,303
- Yes, then these
fellows remember
1113
01:03:28,327 --> 01:03:29,786
one again, especially
in the East.
1114
01:03:29,995 --> 01:03:31,764
If you tip, they remember you
from year's end to year's end.
1115
01:03:31,788 --> 01:03:33,165
- Have you been in the East?
1116
01:03:33,373 --> 01:03:34,533
- Yes, Greece and the Levant.
1117
01:03:34,666 --> 01:03:37,377
I used to go for sport
and business to Cyprus.
1118
01:03:37,586 --> 01:03:38,946
A few piastres
properly distributed
1119
01:03:39,129 --> 01:03:40,409
help to keep one's memory green.
1120
01:03:40,464 --> 01:03:42,132
- How shockingly cynical.
1121
01:03:42,341 --> 01:03:44,176
- Not a bit, simply realistic.
1122
01:03:44,384 --> 01:03:45,737
- Excuse me, sir, how would
you like your beef done?
1123
01:03:45,761 --> 01:03:46,345
- Well done.
1124
01:03:46,553 --> 01:03:47,553
- Well done.
1125
01:03:49,932 --> 01:03:51,225
- You don't like cheese.
1126
01:03:51,433 --> 01:03:52,433
You never take cheese.
1127
01:03:52,559 --> 01:03:53,268
- Percy, I adore cheese.
1128
01:03:53,477 --> 01:03:54,937
- You said you didn't like it.
1129
01:03:55,145 --> 01:03:56,581
- That's the most despicable
lie, Percy, and you know it.
1130
01:03:56,605 --> 01:03:57,981
You've gone quite pink.
1131
01:03:58,190 --> 01:03:58,774
- I haven't gone pink.
1132
01:03:58,982 --> 01:04:00,067
- Yes you have.
1133
01:04:00,275 --> 01:04:01,419
Your ears have gone slightly
pink about the tips.
1134
01:04:01,443 --> 01:04:01,985
- Evie, I have not.
1135
01:04:02,194 --> 01:04:03,362
- Evie, I like that.
1136
01:04:03,570 --> 01:04:05,173
Ms. Schlegel expects me to
act as house agent for her.
1137
01:04:05,197 --> 01:04:07,658
- I want a new home
in September,
1138
01:04:07,866 --> 01:04:08,866
and someone must find it.
1139
01:04:09,034 --> 01:04:09,826
I can't.
1140
01:04:10,035 --> 01:04:11,954
- Do you know of
anything, Percy?
1141
01:04:12,162 --> 01:04:13,372
- Can't say I do.
1142
01:04:13,580 --> 01:04:16,792
- I wish you would
give us Howards End.
1143
01:04:18,418 --> 01:04:20,045
- Howards End, I'm
afraid, is let.
1144
01:04:20,254 --> 01:04:23,173
- Can't you turn out your
tenant and let it to us?
1145
01:04:23,382 --> 01:04:24,383
- No.
1146
01:04:25,801 --> 01:04:28,512
- We're nearly demented.
1147
01:04:28,720 --> 01:04:30,847
Mr. Wilcox, I am demented.
1148
01:04:32,641 --> 01:04:35,269
- One bit of advice,
fix your district,
1149
01:04:35,477 --> 01:04:37,896
then fix your price,
then don't budge.
1150
01:04:38,105 --> 01:04:41,275
That's how I got Ducie
Street and Oniton.
1151
01:04:41,483 --> 01:04:45,529
Well, I shall, I shall
look around a bit for you.
1152
01:04:47,447 --> 01:04:48,447
- Would you?
1153
01:04:48,490 --> 01:04:49,490
- Yes.
1154
01:04:49,575 --> 01:04:50,617
- Would you really?
1155
01:04:50,826 --> 01:04:53,245
- Yes.
- Well, how kind.
1156
01:04:53,453 --> 01:04:55,247
But I warn you, the
house has not been built
1157
01:04:55,455 --> 01:04:57,291
that would suit the
Schlegel family.
1158
01:04:57,499 --> 01:04:59,835
It's no fun trying to help us.
1159
01:05:00,043 --> 01:05:02,129
- Fun, no, but it's a
pleasure and a privilege
1160
01:05:02,337 --> 01:05:06,925
to do whatever I can for
Ms. Margaret Schlegel.
1161
01:05:07,134 --> 01:05:08,844
- Thank you very much.
1162
01:05:10,053 --> 01:05:12,347
- Dear Ms. Schlegel,
dare I intrude
1163
01:05:12,556 --> 01:05:15,309
on your holiday in Devon
and request you to come up
1164
01:05:15,517 --> 01:05:18,604
to London, where, I may
add, you are greatly missed?
1165
01:05:18,812 --> 01:05:20,939
Matter is of some urgency.
1166
01:05:22,274 --> 01:05:24,568
- But to interrupt your
holiday, dear Margaret,
1167
01:05:24,776 --> 01:05:27,195
and before we have undertaken
any of our excursions.
1168
01:05:27,404 --> 01:05:30,282
You haven't even been
to Nine Barrows Down.
1169
01:05:30,490 --> 01:05:32,993
- I know, Aunt Juley, but I
shall be back before long.
1170
01:05:33,201 --> 01:05:35,704
Let me go up to town
today and take the house
1171
01:05:35,912 --> 01:05:37,331
if it's the least bit possible.
1172
01:05:37,539 --> 01:05:38,165
- I don't understand.
1173
01:05:38,373 --> 01:05:39,373
Whose house is this?
1174
01:05:39,458 --> 01:05:40,125
- It's Mr. Wilcox's, Tibby.
1175
01:05:40,334 --> 01:05:41,614
You are being remarkably obtuse.
1176
01:05:41,752 --> 01:05:43,587
Are you doing it on purpose?
1177
01:05:43,795 --> 01:05:45,797
Look, "Owing to
changed circumstances,"
1178
01:05:46,006 --> 01:05:47,446
he means that Evie's
getting married.
1179
01:05:47,591 --> 01:05:49,009
That's his daughter.
1180
01:05:49,217 --> 01:05:51,511
"I no longer have need for
a London house of this size
1181
01:05:51,720 --> 01:05:53,722
"and am willing to let
it on a yearly tenancy."
1182
01:05:53,930 --> 01:05:55,265
Now, it's perfect.
1183
01:05:55,474 --> 01:05:56,914
- Out of all our
hotel acquaintances,
1184
01:05:57,059 --> 01:05:58,579
Mr. Wilcox is the
only one who's stuck,
1185
01:05:58,685 --> 01:06:00,896
and yet, we've met far
more interesting people.
1186
01:06:01,104 --> 01:06:03,315
- Interesting people
don't get one houses.
1187
01:06:03,523 --> 01:06:06,109
- I shall never forget
that dreadful motor driver,
1188
01:06:06,318 --> 01:06:08,153
that perfectly dreadful Charles.
1189
01:06:08,362 --> 01:06:09,762
My one consolation
is that for once,
1190
01:06:09,863 --> 01:06:12,324
I was able to be
useful to you girls.
1191
01:06:12,532 --> 01:06:14,493
- Thank you, Aunt Juley.
1192
01:06:16,078 --> 01:06:18,914
And now it is my
turn to be useful.
1193
01:06:54,366 --> 01:06:56,201
- This is the ballroom.
1194
01:06:56,410 --> 01:06:58,578
- Goodness, oh.
1195
01:06:59,496 --> 01:07:00,496
- Like it?
1196
01:07:00,539 --> 01:07:02,207
- Rather!
1197
01:07:02,416 --> 01:07:05,627
Even I know a good
thing when I see it.
1198
01:07:08,547 --> 01:07:13,218
- Yes, but nowadays, with
Evie always out with her fiance,
1199
01:07:13,427 --> 01:07:14,487
when I get home in the evenings,
1200
01:07:14,511 --> 01:07:16,388
I tell you, I can't
stand the place.
1201
01:07:16,596 --> 01:07:18,306
- Yes, it would be
very lonely for you.
1202
01:07:18,515 --> 01:07:19,515
- Yes.
1203
01:07:21,435 --> 01:07:23,395
Do you ever get
lonely, Ms. Schlegel?
1204
01:07:23,603 --> 01:07:25,355
- I soon shall, horribly.
1205
01:07:26,690 --> 01:07:31,361
It's heartbreaking to
leave one's old home.
1206
01:07:31,570 --> 01:07:34,156
Goodness, how high
this ceiling must be.
1207
01:07:34,364 --> 01:07:35,364
- Hmm?
1208
01:07:35,532 --> 01:07:37,117
Yes, it must be over 30 feet.
1209
01:07:37,325 --> 01:07:41,288
No, maybe 40, I should
think, perhaps even more.
1210
01:07:44,666 --> 01:07:45,667
Ms. Schlegel...
1211
01:07:48,712 --> 01:07:51,506
I've had you up here
on false pretenses.
1212
01:07:51,715 --> 01:07:52,466
I want to speak on a much more
1213
01:07:52,674 --> 01:07:55,260
serious matter than the house.
1214
01:08:00,098 --> 01:08:03,435
Do you think you could
be induced to share?
1215
01:08:05,437 --> 01:08:06,855
I mean, is it at
all probable that—
1216
01:08:15,781 --> 01:08:17,032
- Ms. Schlegel.
1217
01:08:18,283 --> 01:08:19,283
Margaret.
1218
01:08:20,535 --> 01:08:22,078
I don't think you
quite understand.
1219
01:08:22,287 --> 01:08:24,039
- Oh, yes, indeed, yes.
1220
01:08:24,247 --> 01:08:25,999
- I'm asking you to be my wife.
1221
01:08:26,208 --> 01:08:27,959
- Yes, I know, I know.
1222
01:08:29,753 --> 01:08:31,379
- Are you offended?
1223
01:08:31,588 --> 01:08:33,006
- How could I be?
1224
01:08:33,215 --> 01:08:34,817
- Well, perhaps I
should've written first.
1225
01:08:34,841 --> 01:08:38,303
- No, no, rather, you will
receive a letter from me.
1226
01:08:38,512 --> 01:08:39,638
- Thank you.
1227
01:08:39,846 --> 01:08:42,390
- Not at all, and
it's you I thank.
1228
01:08:47,938 --> 01:08:50,982
- Should I order
the motor round now?
1229
01:08:52,651 --> 01:08:54,820
- That would be most kind.
1230
01:09:21,721 --> 01:09:22,806
- I am warning you, Evie.
1231
01:09:23,014 --> 01:09:24,494
She will never set
foot in this house!
1232
01:09:24,683 --> 01:09:25,683
- It's not my fault!
1233
01:09:25,809 --> 01:09:28,562
- Of course it's your fault.
1234
01:09:28,770 --> 01:09:31,398
Going around hobnobbing
with those Schlegel girls.
1235
01:09:31,606 --> 01:09:32,190
- Girls?
1236
01:09:32,399 --> 01:09:34,401
They're hardly girls.
1237
01:09:34,609 --> 01:09:36,403
I never dreamt of such a thing.
1238
01:09:36,611 --> 01:09:38,011
Dad took me to call
and then made me
1239
01:09:38,196 --> 01:09:40,532
ask her to Simpson's,
that's all.
1240
01:09:40,740 --> 01:09:41,950
Well, I'm altogether off Dad.
1241
01:09:42,951 --> 01:09:43,618
- You've woken Didums.
1242
01:09:43,827 --> 01:09:45,370
I knew you would.
1243
01:09:45,579 --> 01:09:50,041
- Well, Ms. Schlegel's
fairly got us on toast.
1244
01:09:50,250 --> 01:09:53,461
You know, she always meant
to get hold of Howards End.
1245
01:09:53,670 --> 01:09:56,590
Now, thanks to
you, she's got it.
1246
01:09:56,798 --> 01:09:58,800
- I call that most unfair.
1247
01:09:59,009 --> 01:10:00,760
- Oh, Evie, why
don't you pretend
1248
01:10:00,969 --> 01:10:02,345
to break off your engagement?
1249
01:10:02,554 --> 01:10:03,656
Then, perhaps, your father will
1250
01:10:03,680 --> 01:10:05,599
also quarrel with Ms. Schlegel.
1251
01:10:05,807 --> 01:10:07,225
- Stop talking nonsense,
darling.
1252
01:10:07,434 --> 01:10:09,936
- I'm jolly well going to get
married as soon as possible.
1253
01:10:10,145 --> 01:10:11,813
And Dad can do what he likes.
1254
01:10:12,022 --> 01:10:14,691
- She's taking Mother's place.
1255
01:10:14,900 --> 01:10:16,192
The idea!
1256
01:10:16,401 --> 01:10:19,571
- I could simply scratch
that woman's eyes out.
1257
01:10:19,779 --> 01:10:21,406
Toto, Toto, play.
1258
01:10:21,615 --> 01:10:22,949
- Come on, Dolly.
1259
01:10:23,158 --> 01:10:24,743
I'll have a try.
1260
01:10:24,951 --> 01:10:25,744
Come on.
1261
01:10:25,952 --> 01:10:28,330
Well, it's no use talking.
1262
01:10:28,538 --> 01:10:32,542
We're in a bad hole and
must make the best of it.
1263
01:10:32,751 --> 01:10:36,171
But I'll keep my eye
on those Schlegels.
1264
01:10:36,379 --> 01:10:38,882
And if I find them
putting on airs
1265
01:10:39,090 --> 01:10:42,177
with their artistic beastliness,
1266
01:10:42,385 --> 01:10:44,012
I intend to put my foot down.
1267
01:10:44,220 --> 01:10:45,220
Yes, firmly.
1268
01:11:03,448 --> 01:11:05,450
- I've had a letter
too, not a nice one.
1269
01:11:05,659 --> 01:11:07,452
I want to talk it over with you.
1270
01:11:07,661 --> 01:11:09,871
My letter is about Howards End.
1271
01:11:10,080 --> 01:11:12,499
The tenants have decamped.
1272
01:11:12,707 --> 01:11:13,416
And what is worse, he's trying
1273
01:11:13,625 --> 01:11:14,918
to sublet the house, Margaret.
1274
01:11:15,126 --> 01:11:16,606
Here, he's trying
to sublet the house.
1275
01:11:16,711 --> 01:11:17,711
What are you laughing at?
1276
01:11:17,837 --> 01:11:20,465
- Henry, you
haven't had a chance
1277
01:11:20,674 --> 01:11:22,276
for a talk with Helen
yet have you, I suppose?
1278
01:11:22,300 --> 01:11:23,611
- What do you mean,
a talk with her?
1279
01:11:23,635 --> 01:11:24,803
- Well, do before you go.
1280
01:11:25,011 --> 01:11:26,388
- Why, what's the matter?
1281
01:11:26,596 --> 01:11:29,349
- No, nothing, I'm just anxious
you two should be friends.
1282
01:11:29,557 --> 01:11:30,701
- We've always
hit it off together.
1283
01:11:30,725 --> 01:11:31,476
- Shh.
1284
01:11:31,685 --> 01:11:33,019
- Well, we do.
1285
01:11:33,228 --> 01:11:35,164
There's no clause in the
agreement to allow subletting.
1286
01:11:35,188 --> 01:11:36,648
There you are, read it yourself.
1287
01:11:36,856 --> 01:11:37,856
That's awfully jolly.
1288
01:11:37,941 --> 01:11:39,025
- Thank you.
1289
01:11:39,234 --> 01:11:41,027
- Yes, especially
that, foxgloves.
1290
01:11:41,236 --> 01:11:42,988
- Yes, dear old digitalis.
1291
01:11:43,196 --> 01:11:45,615
- Digitalis, sounds
like a sneeze.
1292
01:11:47,867 --> 01:11:50,578
- Margaret, such
nice news from Mr. Bast.
1293
01:11:50,787 --> 01:11:51,371
- Really?
1294
01:11:51,579 --> 01:11:52,247
Good.
1295
01:11:52,455 --> 01:11:54,499
- Here we all are then.
1296
01:11:54,708 --> 01:11:56,584
Mr. Bast is now with
Dempster's Bank.
1297
01:11:56,793 --> 01:11:58,211
That's his news.
- Good.
1298
01:11:58,420 --> 01:12:01,506
- Thanks to your hint, he
cleared out of the Porphyrion.
1299
01:12:01,715 --> 01:12:03,800
- Not a bad business,
the Porphyrion.
1300
01:12:04,009 --> 01:12:06,369
Margaret, I shall have to go
to Howards End and take charge,
1301
01:12:06,428 --> 01:12:08,304
and I would like
you to come with me.
1302
01:12:08,513 --> 01:12:09,556
- Not a bad business?
1303
01:12:09,764 --> 01:12:10,908
- Yes, I would like
that very much.
1304
01:12:10,932 --> 01:12:12,034
- Good, what about tomorrow?
1305
01:12:12,058 --> 01:12:13,058
- Tomorrow?
1306
01:12:13,101 --> 01:12:14,477
Oh no, I couldn't well do that.
1307
01:12:14,686 --> 01:12:15,937
- Why not?
1308
01:12:16,146 --> 01:12:16,855
- You told us the Porphyrion
would smash before Christmas.
1309
01:12:17,063 --> 01:12:18,481
- Did I?
1310
01:12:18,690 --> 01:12:21,192
Yes, well, it was outside
the tariff ring at the time.
1311
01:12:21,401 --> 01:12:23,153
Took some rather bad policies.
1312
01:12:23,361 --> 01:12:26,531
But lately, it came
in, safe as houses now.
1313
01:12:26,740 --> 01:12:27,991
What's wrong with tomorrow?
1314
01:12:28,199 --> 01:12:30,480
- Well, Aunt Juley would be
so disappointed if I left now.
1315
01:12:30,535 --> 01:12:31,615
- Didn't Mr. Wilcox clearly
1316
01:12:31,661 --> 01:12:32,805
tell us that the
Porphyrion would—
1317
01:12:35,623 --> 01:12:36,934
- Henry, Aunt Juley
regards this visit as a—
1318
01:12:38,960 --> 01:12:40,240
and Mr. Bast need
never have left
1319
01:12:40,378 --> 01:12:42,839
and taken another post at
a greatly reduced salary.
1320
01:12:43,048 --> 01:12:44,424
- My dear Helen.
1321
01:12:44,632 --> 01:12:46,843
I grieve for your
clerk, I really do.
1322
01:12:47,052 --> 01:12:49,095
But it is all part of
the battle of life.
1323
01:12:49,304 --> 01:12:49,888
- Battle of life?
1324
01:12:50,096 --> 01:12:51,473
- Yes.
1325
01:12:51,681 --> 01:12:53,242
- A man who had little
money has less, owing to us.
1326
01:12:53,266 --> 01:12:55,018
- Oh, come, come,
you're not to blame.
1327
01:12:55,226 --> 01:12:56,226
No one is to blame.
1328
01:12:56,311 --> 01:12:57,062
- No one?
1329
01:12:57,270 --> 01:12:58,605
Is no one to blame for anything?
1330
01:12:58,813 --> 01:12:59,813
- I didn't say that.
1331
01:12:59,898 --> 01:13:01,042
You take things
far too seriously.
1332
01:13:01,066 --> 01:13:01,691
- Margaret!
1333
01:13:01,900 --> 01:13:02,692
- There's your aunt.
1334
01:13:02,901 --> 01:13:03,693
I'll go and have
a word with her.
1335
01:13:03,902 --> 01:13:04,652
- Margaret!
1336
01:13:04,861 --> 01:13:06,404
- Helen.
1337
01:13:06,613 --> 01:13:08,740
- Helen, a word of advice—
1338
01:13:10,867 --> 01:13:13,620
- Don't take up a sentimental
attitude over the poor.
1339
01:13:13,828 --> 01:13:15,747
See that she doesn't, Margaret.
1340
01:13:15,955 --> 01:13:16,998
The poor are poor.
1341
01:13:17,207 --> 01:13:20,251
One is sorry for
them, but there it is.
1342
01:13:20,460 --> 01:13:21,812
I'll talk to Aunt
Juley about tomorrow.
1343
01:13:21,836 --> 01:13:22,836
Don't you bother.
1344
01:13:22,962 --> 01:13:26,758
- Girls, aren't you cold?
1345
01:13:26,966 --> 01:13:29,677
- Helen, I am very
sorry about Mr. Bast,
1346
01:13:29,886 --> 01:13:31,346
but you must be civil to Henry.
1347
01:13:31,554 --> 01:13:32,764
- You yourself are a witness.
1348
01:13:32,972 --> 01:13:36,768
- Yes, I know there may be
another side to this question.
1349
01:13:36,976 --> 01:13:41,106
But Henry is my future husband,
and I must be on his side.
1350
01:13:44,651 --> 01:13:47,445
Why are you so
bitter, dearie, hmm?
1351
01:13:49,656 --> 01:13:50,907
- Because I'm an old maid.
1352
01:13:51,116 --> 01:13:52,116
- Oh, Helen.
1353
01:13:54,285 --> 01:13:55,285
No, darling.
1354
01:13:59,040 --> 01:14:00,040
Helen!
1355
01:14:03,044 --> 01:14:04,044
- Margaret will explain.
1356
01:14:04,129 --> 01:14:06,840
- Margaret, Magsy,
if it isn't true,
1357
01:14:07,048 --> 01:14:08,424
surely, what Mr.
Wilcox is saying,
1358
01:14:08,633 --> 01:14:09,968
that you want to
go away tomorrow?
1359
01:14:10,176 --> 01:14:12,387
- Yes, we must
leave tomorrow.
1360
01:14:12,595 --> 01:14:14,681
I have business at Howards
End, and my business
1361
01:14:14,889 --> 01:14:17,517
is now also, unfortunately,
my Margaret's.
1362
01:14:17,725 --> 01:14:18,965
- So we'll go for our walk now.
1363
01:14:19,102 --> 01:14:20,854
See you at tea time,
unless it rains.
1364
01:14:21,062 --> 01:14:22,873
In which case, we'll see you
a great deal sooner, bye.
1365
01:14:22,897 --> 01:14:24,274
- Have a good walk.
1366
01:14:38,413 --> 01:14:39,497
- Yes, that's him.
1367
01:14:39,706 --> 01:14:40,456
- So this is the
famous office?
1368
01:14:40,665 --> 01:14:41,833
- What?
1369
01:14:42,041 --> 01:14:42,750
- I'd expected something
more African.
1370
01:14:42,959 --> 01:14:44,669
- Oh, heavens, no.
1371
01:14:44,878 --> 01:14:47,755
- Spears and animal skins
and that sort of thing,
1372
01:14:47,964 --> 01:14:49,674
but I suppose this
is the imperial part
1373
01:14:49,883 --> 01:14:51,763
of the Imperial and West
African Rubber Company.
1374
01:14:51,843 --> 01:14:53,028
- Yes, we still haven't settled
1375
01:14:53,052 --> 01:14:54,530
the question of the
London house, have we?
1376
01:14:54,554 --> 01:14:55,948
- Well, that all
depends, doesn't it?
1377
01:14:55,972 --> 01:14:56,972
- On what?
1378
01:14:57,056 --> 01:14:58,075
- When do you want to marry me?
1379
01:14:58,099 --> 01:14:59,267
- How you do fly around.
1380
01:14:59,475 --> 01:15:00,059
My head's in a whirl.
1381
01:15:00,268 --> 01:15:01,268
Let's dance!
1382
01:15:09,527 --> 01:15:12,280
- I hope that my wife,
oh, how do you do,
1383
01:15:12,488 --> 01:15:13,757
will give you a
decent lunch after
1384
01:15:13,781 --> 01:15:15,325
you've had a good
look at Howards End.
1385
01:15:15,533 --> 01:15:16,594
- I can hardly wait to see it,
1386
01:15:16,618 --> 01:15:18,328
although I almost feel I have.
1387
01:15:18,536 --> 01:15:20,705
- I don't know in what
state you'll find it.
1388
01:15:20,914 --> 01:15:23,249
The tenant decamped
without even arranging
1389
01:15:23,458 --> 01:15:25,627
for a charwoman to
clear up after him.
1390
01:15:25,835 --> 01:15:26,544
- Oh, dear.
1391
01:15:26,753 --> 01:15:28,046
- Yes, I've more than a little
1392
01:15:28,254 --> 01:15:29,714
bone to pick with that tenant.
1393
01:15:29,923 --> 01:15:31,758
Margaret, here's an idea.
1394
01:15:31,966 --> 01:15:32,966
- Yes?
1395
01:15:33,134 --> 01:15:34,928
- Why don't we use
Howards End to store
1396
01:15:35,136 --> 01:15:36,763
your furniture
from Wickham Place
1397
01:15:36,971 --> 01:15:38,723
'til you decide
what to do with it?
1398
01:15:38,932 --> 01:15:40,391
- Oh, would you,
would you really?
1399
01:15:40,600 --> 01:15:41,184
- Good idea?
1400
01:15:41,392 --> 01:15:43,019
- Oh, how kind.
1401
01:15:43,228 --> 01:15:47,565
Only until Helen and Tibby are
settled of course, Charles.
1402
01:15:47,774 --> 01:15:49,817
- I hope you won't
be disappointed.
1403
01:15:50,026 --> 01:15:52,320
It's quite a measly
little place.
1404
01:15:52,528 --> 01:15:54,113
Never really suited us.
1405
01:15:54,322 --> 01:15:55,490
- Heavens, no.
1406
01:16:21,641 --> 01:16:22,809
- Oh, it's lovely.
1407
01:16:23,017 --> 01:16:24,227
- Margaret.
- Oh, dear.
1408
01:16:24,435 --> 01:16:25,478
- What?
1409
01:16:25,687 --> 01:16:26,145
- I seem to have
forgotten the keys.
1410
01:16:26,354 --> 01:16:26,938
- What?
1411
01:16:27,146 --> 01:16:27,855
- I've lost the keys.
1412
01:16:28,064 --> 01:16:29,304
- Crane, we'll have to go back.
1413
01:16:29,399 --> 01:16:30,751
- Oh, well, won't
you leave me here?
1414
01:16:30,775 --> 01:16:31,484
- You sure?
1415
01:16:31,693 --> 01:16:32,893
- Yes, yes, I'll wait for you.
1416
01:16:32,944 --> 01:16:34,862
Dolly, have a nice glass
of milk at the farm.
1417
01:16:35,071 --> 01:16:36,906
Henry, see that she gets
a nice glass of milk.
1418
01:16:37,115 --> 01:16:38,355
I'll walk around in the garden.
1419
01:16:42,245 --> 01:16:43,245
Goodbye.
1420
01:16:44,205 --> 01:16:45,349
- Why did you forget the key?
1421
01:16:45,373 --> 01:16:46,413
- I'm sorry, I don't know.
1422
01:16:46,541 --> 01:16:47,834
- Where did you leave it?
1423
01:16:48,042 --> 01:16:50,586
- Well, it could be with Didums.
1424
01:18:20,009 --> 01:18:21,386
- Hello?
1425
01:18:24,389 --> 01:18:26,933
- I took you for Ruth Wilcox.
1426
01:18:27,141 --> 01:18:28,893
- I, like Mrs. Wilcox?
1427
01:18:30,603 --> 01:18:33,106
- You have her way of walking...
1428
01:18:34,148 --> 01:18:35,650
'round the house.
1429
01:19:27,201 --> 01:19:29,328
- Henry, Henry!
1430
01:19:31,747 --> 01:19:33,583
Henry, I've found the teeth.
1431
01:19:33,791 --> 01:19:35,501
- Yes, what?
- The pigs' teeth.
1432
01:19:35,710 --> 01:19:36,419
- Teeth, where?
1433
01:19:36,627 --> 01:19:38,671
- The pigs' teeth in the bark.
1434
01:19:38,880 --> 01:19:40,798
Yes, look, just here.
1435
01:19:41,007 --> 01:19:42,049
You see?
1436
01:19:42,258 --> 01:19:43,258
Four feet up.
1437
01:19:43,384 --> 01:19:44,760
- How extraordinary.
1438
01:19:44,969 --> 01:19:47,138
- Yes, and you chew the
bark to cure the toothache.
1439
01:19:47,346 --> 01:19:48,139
- What a rum notion.
1440
01:19:48,347 --> 01:19:50,725
- Surely, you knew that.
1441
01:19:50,933 --> 01:19:53,245
- Did that silly old Ms. Avery
give you a fright, Margaret?
1442
01:19:53,269 --> 01:19:56,063
None of you girls has
any nerve.
1443
01:19:56,272 --> 01:19:57,523
- Did you take her for a spook?
1444
01:19:57,732 --> 01:19:58,816
She's very odd.
1445
01:19:59,025 --> 01:20:00,902
She carries on as if
she owned Howards End.
1446
01:20:01,110 --> 01:20:02,778
- Ms. Avery has always
lived on the place?
1447
01:20:02,987 --> 01:20:05,823
- Oh yes, she grew up there
on the farm like Mrs. Wilcox.
1448
01:20:06,032 --> 01:20:07,533
Weren't she and
Mrs. Wilcox friends
1449
01:20:07,742 --> 01:20:09,702
when Howards End,
too, was a farm?
1450
01:20:09,911 --> 01:20:11,287
They do say that Mrs. Wilcox had
1451
01:20:11,496 --> 01:20:13,122
a brother, or was it an uncle?
1452
01:20:13,331 --> 01:20:17,001
Anyhow, he popped the question,
and Ms. Avery, she said no.
1453
01:20:17,210 --> 01:20:19,086
Just imagine if she'd said yes.
1454
01:20:19,295 --> 01:20:21,005
She'd have been Charles's aunt.
1455
01:20:21,214 --> 01:20:24,258
Oh, I say, that's rather
good, Charlie's aunt.
1456
01:20:24,467 --> 01:20:26,052
I must chaff him about that.
1457
01:20:29,639 --> 01:20:31,349
She's so mad about Howards End.
1458
01:20:31,557 --> 01:20:32,784
Goodness knows
what she'll do when
1459
01:20:32,808 --> 01:20:35,061
your furniture gets
there, Margaret.
1460
01:20:35,269 --> 01:20:37,522
She might fling it
all out, or she might
1461
01:20:37,730 --> 01:20:40,274
simply adopt it for Howards End.
1462
01:21:25,152 --> 01:21:26,392
- Excuse me, sir, where would I
1463
01:21:26,445 --> 01:21:28,197
go to inquire about a position?
1464
01:21:28,406 --> 01:21:30,825
- What position
would that be, sir?
1465
01:21:31,033 --> 01:21:32,410
- I heard there was one.
1466
01:21:32,618 --> 01:21:34,287
- Not at this time.
1467
01:21:59,270 --> 01:21:59,854
- I thought it was you.
1468
01:22:00,062 --> 01:22:01,230
How do you do?
1469
01:22:01,439 --> 01:22:03,316
Why did you never
come to see us again?
1470
01:22:03,524 --> 01:22:04,859
You promised.
1471
01:22:05,067 --> 01:22:06,110
But this isn't your bank.
1472
01:22:06,319 --> 01:22:07,337
You took a situation
with Dempster's.
1473
01:22:07,361 --> 01:22:08,446
- I lost it.
1474
01:22:08,654 --> 01:22:10,281
- Sorry?
1475
01:22:10,489 --> 01:22:12,783
- I lost the situation.
1476
01:22:12,992 --> 01:22:15,244
They cut back on their
staff and the last to join,
1477
01:22:15,453 --> 01:22:18,039
like me, were the
first to be let go.
1478
01:22:18,247 --> 01:22:20,583
I've been inquiring
for another place here.
1479
01:22:20,791 --> 01:22:22,710
The way they look at you
when you come to ask.
1480
01:22:22,918 --> 01:22:24,318
They're sure you've
stolen something
1481
01:22:24,462 --> 01:22:26,839
or why else would any decent
person be out of work?
1482
01:22:27,048 --> 01:22:28,049
- It's our fault.
1483
01:22:28,257 --> 01:22:29,300
- No.
1484
01:22:29,508 --> 01:22:30,301
- No, we made you
leave the Porphyrion,
1485
01:22:30,509 --> 01:22:32,219
I and my sister and Mr. Wilcox,
1486
01:22:32,428 --> 01:22:34,221
who is at this very
moment, celebrating
1487
01:22:34,430 --> 01:22:36,641
his daughter's wedding at
his castle in Shropshire,
1488
01:22:36,849 --> 01:22:39,018
with the maximum expense
and ostentation, of course.
1489
01:22:39,226 --> 01:22:40,686
I could murder him!
1490
01:22:41,937 --> 01:22:44,815
- "Murder will out,
it is most foul."
1491
01:22:46,067 --> 01:22:47,294
How have you been, Ms. Schlegel?
1492
01:22:47,318 --> 01:22:48,486
Any interesting lectures?
1493
01:22:48,694 --> 01:22:52,406
- You know, he jolly well
owes you a situation.
1494
01:22:54,492 --> 01:22:55,660
- What nice houses you have
1495
01:22:55,868 --> 01:22:58,371
all over the place,
I like this one too.
1496
01:22:58,579 --> 01:23:01,290
- Oniton Grange, waiting
to get it off my hands.
1497
01:23:01,499 --> 01:23:02,499
- Why?
1498
01:23:02,541 --> 01:23:03,959
- Well, what is one to do?
1499
01:23:04,168 --> 01:23:05,771
The shooting is bad and
the fishing is even worse.
1500
01:23:05,795 --> 01:23:08,172
Anyway, it's in the
wrong part of Shropshire.
1501
01:23:08,381 --> 01:23:10,591
- Henry, are these all Wilcoxes?
1502
01:23:10,800 --> 01:23:12,176
- Heavens, no.
1503
01:23:12,385 --> 01:23:14,387
I bought the place
lock, stock and barrel.
1504
01:23:14,595 --> 01:23:16,138
The fellow just took the money
1505
01:23:16,347 --> 01:23:18,391
and cleared off
to Italy, I think.
1506
01:23:18,599 --> 01:23:19,660
I'm told some of
these are rather good.
1507
01:23:19,684 --> 01:23:20,393
What do you think?
1508
01:23:20,601 --> 01:23:21,601
- I think they're lovely.
1509
01:23:21,686 --> 01:23:22,269
- Rather good, isn't it?
1510
01:23:22,478 --> 01:23:23,145
- Which one?
1511
01:23:23,354 --> 01:23:24,354
- Top one.
1512
01:23:24,522 --> 01:23:26,273
- Yes, very grand,
it's rather like you.
1513
01:23:26,482 --> 01:23:30,403
- So, I'll show you
the cellar.
1514
01:23:33,489 --> 01:23:35,282
It's very damp, isn't it?
1515
01:23:43,082 --> 01:23:43,874
Do you have enough ice now?
1516
01:23:44,083 --> 01:23:45,083
- Yes, sir.
1517
01:23:45,167 --> 01:23:46,228
- Second orders?
- Yes, sir.
1518
01:23:46,252 --> 01:23:47,920
- Good, all right.
1519
01:23:48,129 --> 01:23:49,171
- Good afternoon.
1520
01:23:49,380 --> 01:23:50,798
- It's this way.
- Right.
1521
01:23:51,006 --> 01:23:52,006
Thank you.
1522
01:23:53,801 --> 01:23:56,637
- It is difficult to decide
what to do about the children.
1523
01:23:56,846 --> 01:23:58,764
Yes, here we are.
1524
01:23:58,973 --> 01:24:01,293
Now, Charles, as the eldest,
will someday have Howards End.
1525
01:24:01,475 --> 01:24:03,328
And I'm just anxious not
to be unjust to the others.
1526
01:24:03,352 --> 01:24:05,271
- Of course not, you mean money?
1527
01:24:05,479 --> 01:24:07,082
- Yes, money, since
you put it so frankly.
1528
01:24:07,106 --> 01:24:10,109
- Goodness, we'll never
get through all this wine.
1529
01:24:10,317 --> 01:24:11,437
Well, how much have you got?
1530
01:24:11,569 --> 01:24:12,611
- What?
1531
01:24:12,820 --> 01:24:14,060
- How much have you got a year?
1532
01:24:14,196 --> 01:24:14,947
I have 600.
1533
01:24:15,156 --> 01:24:16,156
- My income?
1534
01:24:17,199 --> 01:24:17,908
- Don't you know your income?
1535
01:24:18,117 --> 01:24:19,201
- Of course I do.
1536
01:24:19,410 --> 01:24:21,829
- Well, don't you
want to tell it me?
1537
01:24:22,037 --> 01:24:23,414
Do it this way.
1538
01:24:23,622 --> 01:24:24,891
If you were to divide
your income into 10 parts,
1539
01:24:24,915 --> 01:24:26,226
how many parts would
you give to Charles,
1540
01:24:26,250 --> 01:24:28,210
how many to Evie and
how many to Paul?
1541
01:24:28,419 --> 01:24:29,003
Go ahead.
1542
01:24:29,211 --> 01:24:29,795
Give away all you can.
1543
01:24:30,004 --> 01:24:31,464
Be generous.
1544
01:24:31,672 --> 01:24:33,232
- You don't beat about
the bush, do you?
1545
01:24:34,508 --> 01:24:35,508
No.
1546
01:24:49,190 --> 01:24:50,417
- I suppose she'll
get her hands
1547
01:24:50,441 --> 01:24:52,276
on this place as
well as Howards End.
1548
01:24:52,485 --> 01:24:55,029
- It's only her furniture
that's gone there.
1549
01:24:55,237 --> 01:24:58,574
- No, that's the thin
edge of the wedge.
1550
01:25:00,701 --> 01:25:02,661
I don't know what's
to happen to us, Dolly
1551
01:25:02,870 --> 01:25:04,455
Two children to bring up.
1552
01:25:04,663 --> 01:25:08,125
- Charles, you are pleased
about the baby, aren't you?
1553
01:25:08,334 --> 01:25:09,334
- What?
1554
01:25:09,502 --> 01:25:11,128
Oh, pleased as punch.
1555
01:25:13,047 --> 01:25:14,507
Pleased as punch.
1556
01:25:19,512 --> 01:25:22,389
Though it's not
going to be easy.
1557
01:25:22,598 --> 01:25:26,310
The pater wants to be fair,
but money isn't elastic.
1558
01:25:26,519 --> 01:25:29,104
What if Evie has a family?
1559
01:25:29,313 --> 01:25:30,313
Or the pater himself?
1560
01:25:31,315 --> 01:25:31,899
What?
1561
01:25:32,107 --> 01:25:33,107
- Shh.
1562
01:25:38,155 --> 01:25:39,323
- Who's there?
1563
01:25:42,493 --> 01:25:43,619
Saxon or Celt?
1564
01:26:08,602 --> 01:26:10,437
It went like clockwork.
1565
01:26:11,647 --> 01:26:13,232
"Quite like a Durbar,"
Lady Edser said.
1566
01:26:13,440 --> 01:26:15,734
- Ah, you did awfully well.
1567
01:26:16,652 --> 01:26:18,279
I'm very proud of you.
1568
01:26:18,487 --> 01:26:19,822
Thank you.
1569
01:26:20,030 --> 01:26:22,241
It was very successful.
1570
01:26:22,449 --> 01:26:23,576
Who are those people?
1571
01:26:23,784 --> 01:26:25,184
- Well, perhaps
they're townspeople,
1572
01:26:25,244 --> 01:26:27,204
come to see the
wedding presents.
1573
01:26:27,413 --> 01:26:31,458
If you'll gracefully
vanish, I'll deal with them.
1574
01:26:39,758 --> 01:26:40,509
What is it?
1575
01:26:40,718 --> 01:26:41,718
What's wrong?
1576
01:26:41,760 --> 01:26:42,344
Is Tibby ill?
1577
01:26:42,553 --> 01:26:43,137
They're starving!
1578
01:26:43,345 --> 01:26:44,013
I found them starving!
1579
01:26:44,221 --> 01:26:45,221
- Who is starving?
1580
01:26:45,306 --> 01:26:46,390
- The Basts.
- Oh, Helen.
1581
01:26:46,599 --> 01:26:47,617
- He's lost his
place because he's
1582
01:26:47,641 --> 01:26:49,059
been turned out of
Dempster's bank.
1583
01:26:49,268 --> 01:26:51,520
They reduced their staff,
and he was the first to go.
1584
01:26:51,729 --> 01:26:53,522
Yes, thanks to
us, he's done for.
1585
01:26:53,731 --> 01:26:54,398
We've ruined him.
1586
01:26:54,607 --> 01:26:56,025
- Are you mad?
1587
01:26:56,233 --> 01:26:57,711
- If you like, I'm mad, but
I'll stand for this no longer!
1588
01:26:57,735 --> 01:27:00,487
Two people starving, and
meanwhile, all this vulgar show!
1589
01:27:05,159 --> 01:27:07,369
- Helen, have you
actually brought
1590
01:27:07,578 --> 01:27:11,582
two starving people from
London to Shropshire?
1591
01:27:11,790 --> 01:27:13,143
- There was a restaurant
car on the train.
1592
01:27:13,167 --> 01:27:14,251
Don't be absurd.
1593
01:27:14,460 --> 01:27:15,770
I won't have such
theatrical nonsense.
1594
01:27:15,794 --> 01:27:16,545
How dare you?
1595
01:27:16,754 --> 01:27:17,754
Yes, how dare you!
1596
01:27:17,922 --> 01:27:19,522
Bursting into Evie's
wedding in this way.
1597
01:27:19,548 --> 01:27:20,633
My goodness,
1598
01:27:20,841 --> 01:27:22,843
but you've a perverted
notion of philanthropy.
1599
01:27:23,052 --> 01:27:24,511
Look at them.
1600
01:27:24,720 --> 01:27:26,615
They think it's some vulgar
scandal, and I must explain,
1601
01:27:26,639 --> 01:27:28,724
"Oh no, it's only
my sister screaming,
1602
01:27:28,933 --> 01:27:30,768
"and only two hangers-on
of ours whom she has
1603
01:27:30,976 --> 01:27:32,329
"brought here for no
conceivable reason."
1604
01:27:32,353 --> 01:27:34,730
- We want to see Mr. Wilcox.
1605
01:27:36,482 --> 01:27:39,109
- Mr. Bast, this
is an odd business.
1606
01:27:39,318 --> 01:27:40,986
What view do you take of it?
1607
01:27:41,195 --> 01:27:42,404
- There is Mrs. Bast too.
1608
01:27:42,613 --> 01:27:43,613
- Yes, how do you do?
1609
01:27:43,781 --> 01:27:44,490
- How do you do?
1610
01:27:44,698 --> 01:27:45,491
- She's not well.
1611
01:27:45,699 --> 01:27:46,699
She fainted on the train.
1612
01:27:46,742 --> 01:27:48,243
- Oh, I'm so sorry.
1613
01:27:48,452 --> 01:27:49,679
Won't you sit down for a minute?
1614
01:27:49,703 --> 01:27:51,103
- I'm sure we don't
wish to intrude,
1615
01:27:51,163 --> 01:27:53,540
but you have been so kind in
the past, you and your sister.
1616
01:27:53,749 --> 01:27:54,809
- Look, my sister has put you in
1617
01:27:54,833 --> 01:27:55,852
a false position, I'm afraid.
1618
01:27:55,876 --> 01:27:57,169
- Jacky, let's go.
1619
01:27:57,378 --> 01:27:59,088
- Please, Helen,
offer them something.
1620
01:27:59,296 --> 01:28:03,342
Mrs. Bast, please, won't you
have something to eat, please?
1621
01:28:09,640 --> 01:28:12,559
Now, Helen. I would like
to do something for them,
1622
01:28:12,768 --> 01:28:14,853
because I agree, we are
in some way responsible.
1623
01:28:15,062 --> 01:28:16,062
- Via Mr. Wilcox.
1624
01:28:16,230 --> 01:28:17,666
- Let me tell you,
once and for all, that
1625
01:28:17,690 --> 01:28:22,236
if you take up that attitude,
I'll do nothing, so choose.
1626
01:28:22,444 --> 01:28:25,155
If you promise to
take them to the hotel
1627
01:28:25,364 --> 01:28:28,492
quietly as my guests,
then I will speak to Henry
1628
01:28:28,701 --> 01:28:30,953
about finding work for Mr.
Bast, in my own way, mind.
1629
01:28:31,161 --> 01:28:35,040
There is to be no more
of this absurd screaming.
1630
01:28:35,249 --> 01:28:36,709
Well?
1631
01:28:36,917 --> 01:28:38,669
- All right. I promise.
1632
01:28:38,877 --> 01:28:41,422
- Very well, take them off to
the George then, and I'll try.
1633
01:28:41,630 --> 01:28:42,630
But Helen...
1634
01:28:44,341 --> 01:28:46,885
you have been most
self-indulgent.
1635
01:28:47,094 --> 01:28:49,555
You have less restraint, rather
than more, as you get older.
1636
01:28:49,763 --> 01:28:53,726
Think it over, Helen,
and alter yourself,
1637
01:28:53,934 --> 01:28:55,936
or we shan't have happy lives.
1638
01:29:03,152 --> 01:29:05,654
- Let's eat some cake, shall we?
1639
01:29:30,054 --> 01:29:31,597
- Sorry, excuse me.
1640
01:29:31,805 --> 01:29:33,365
- Now, I must see to
getting some rooms.
1641
01:29:33,557 --> 01:29:34,659
- No, we don't want
to be any trouble.
1642
01:29:34,683 --> 01:29:35,267
We should come with you.
1643
01:29:35,476 --> 01:29:36,477
- Len.
1644
01:29:36,685 --> 01:29:37,746
- Perhaps you'd like to stay.
1645
01:29:37,770 --> 01:29:39,480
- Look, there's
all this pudding.
1646
01:29:39,688 --> 01:29:41,106
- Mrs. Bast is extremely tired.
1647
01:29:41,315 --> 01:29:42,357
- I'm hungry.
1648
01:29:43,650 --> 01:29:45,194
- Perhaps you should
come back for her.
1649
01:29:45,402 --> 01:29:46,153
- Will you be all right?
1650
01:29:46,361 --> 01:29:47,905
- I'll be all right.
1651
01:29:55,454 --> 01:29:56,454
- Ah.
1652
01:30:18,227 --> 01:30:20,270
- Charles, Charles, look!
1653
01:30:25,150 --> 01:30:25,734
Whoever's that?
1654
01:30:25,943 --> 01:30:26,943
- Where?
1655
01:30:26,985 --> 01:30:28,570
- Pink scarf.
1656
01:30:39,957 --> 01:30:42,668
- Charles Wilcox, how do you do?
1657
01:30:42,876 --> 01:30:44,086
Bride or groom?
1658
01:30:49,758 --> 01:30:53,679
I'm very pleased to have
made your acquaintance.
1659
01:30:55,347 --> 01:30:57,724
- Champagne, madam?
1660
01:30:59,893 --> 01:31:00,978
- Helen?
1661
01:31:01,186 --> 01:31:02,186
What, here?
1662
01:31:03,397 --> 01:31:04,898
But, she refused the invitation.
1663
01:31:05,107 --> 01:31:07,860
I thought she despised weddings.
1664
01:31:08,068 --> 01:31:08,819
Where is she now?
1665
01:31:09,027 --> 01:31:10,112
- She's gone now.
1666
01:31:10,320 --> 01:31:11,947
I've bundled her
off to the George.
1667
01:31:12,156 --> 01:31:13,198
- George Hotel?
1668
01:31:13,407 --> 01:31:14,767
Well, you shouldn't
have done that.
1669
01:31:14,950 --> 01:31:18,537
- Well, she has two of
her proteges with her.
1670
01:31:19,913 --> 01:31:21,832
- Ah, yes, her proteges.
1671
01:31:22,833 --> 01:31:25,002
Well, let them all come.
1672
01:31:25,210 --> 01:31:26,837
- No, but later on,
1673
01:31:29,882 --> 01:31:32,050
I would like to talk
to you about them.
1674
01:31:32,259 --> 01:31:32,968
- Well, why not now?
1675
01:31:33,177 --> 01:31:34,678
No time like the present.
1676
01:31:34,887 --> 01:31:35,888
- Shall I?
1677
01:31:36,096 --> 01:31:39,558
- Mmm, yes, if it
isn't too long a story.
1678
01:31:39,766 --> 01:31:41,310
- It's not five minutes.
1679
01:31:41,518 --> 01:31:42,518
- Yes.
1680
01:31:43,478 --> 01:31:46,148
- But there's a sting
at the end of it.
1681
01:31:46,356 --> 01:31:47,482
- Hmm?
1682
01:31:49,902 --> 01:31:53,864
- For I want you to find the
man some work in your office.
1683
01:31:57,951 --> 01:32:00,829
- Well, what are
his qualifications?
1684
01:32:02,414 --> 01:32:03,707
- He's a clerk, I think.
1685
01:32:03,916 --> 01:32:05,792
- Yes, where was he before?
1686
01:32:06,001 --> 01:32:07,878
- Dempster's Bank.
1687
01:32:08,086 --> 01:32:10,923
- Dempster's,
why did he leave?
1688
01:32:11,131 --> 01:32:12,841
- They reduced their staff.
1689
01:32:13,050 --> 01:32:14,050
- Oh.
1690
01:32:15,552 --> 01:32:16,762
Yes, all right.
1691
01:32:19,264 --> 01:32:20,265
I'll see what I can do.
1692
01:32:20,474 --> 01:32:21,808
- Thank you.
1693
01:32:22,017 --> 01:32:24,895
- Margaret, this cannot be
taken as a precedent, you know.
1694
01:32:25,103 --> 01:32:28,106
I can't fit in your proteges
or Helen's proteges every day.
1695
01:32:28,315 --> 01:32:29,024
You do understand?
1696
01:32:29,233 --> 01:32:31,735
- Of course, of course not.
1697
01:32:31,944 --> 01:32:34,947
But he's, he's rather
a special case.
1698
01:32:36,240 --> 01:32:39,952
- Yes, well, proteges
always are, aren't they?
1699
01:32:59,012 --> 01:33:00,012
Well, goodbye.
1700
01:33:00,180 --> 01:33:01,807
Thank you so much.
1701
01:33:02,015 --> 01:33:03,015
- Goodbye.
1702
01:33:03,141 --> 01:33:07,271
- Why, if it isn't Henry.
1703
01:33:10,732 --> 01:33:13,902
Hello. Henry, fancy
seeing you here.
1704
01:33:14,111 --> 01:33:15,904
- This is Mrs. Bast.
1705
01:33:16,113 --> 01:33:17,393
Sorry, she's a little overtired.
1706
01:33:17,447 --> 01:33:18,156
- She's drunk.
1707
01:33:18,365 --> 01:33:20,575
- Don't you remember Jacky?
1708
01:33:21,868 --> 01:33:25,122
Henry, aren't you
gonna say hello?
1709
01:33:25,330 --> 01:33:26,581
- Do you know Mrs. Bast?
1710
01:33:26,790 --> 01:33:28,125
- No, I don't!
1711
01:33:28,333 --> 01:33:30,377
- Know Henry?
1712
01:33:30,585 --> 01:33:32,212
Who doesn't know Henry?
- Henry?
1713
01:33:32,421 --> 01:33:34,107
- We've had some gay
old times, haven't we, Hen?
1714
01:33:34,131 --> 01:33:35,340
- You're drunk!
1715
01:33:37,134 --> 01:33:38,134
- Henry?
1716
01:33:39,469 --> 01:33:40,470
Henry, Henry.
1717
01:33:42,014 --> 01:33:43,334
- Are you satisfied
now, Margaret?
1718
01:33:43,390 --> 01:33:45,470
I can now understand your
keen interest in the Basts.
1719
01:33:45,517 --> 01:33:46,768
I must say I congratulate you
1720
01:33:46,977 --> 01:33:47,769
on your little plan to trap me.
1721
01:33:47,978 --> 01:33:48,978
- Trap you?
1722
01:33:49,062 --> 01:33:49,855
- I release you from
your engagement.
1723
01:33:50,063 --> 01:33:51,398
- Henry, Henry, Henry!
1724
01:34:00,073 --> 01:34:01,158
Here we are.
1725
01:34:01,366 --> 01:34:02,726
- Oh, please don't
bother, my dear.
1726
01:34:02,826 --> 01:34:04,786
I'm sure I can manage.
1727
01:34:04,995 --> 01:34:09,875
- That's all right,
I'll do that, I'll do it.
1728
01:34:10,083 --> 01:34:11,083
- So that's it.
1729
01:34:11,168 --> 01:34:12,336
- Oh, that is what?
1730
01:34:12,544 --> 01:34:14,463
Thank you, dear chap.
1731
01:34:14,671 --> 01:34:15,922
You were saying?
1732
01:34:16,131 --> 01:34:18,318
- No, Henry and I were just
having the fiercest argument,
1733
01:34:18,342 --> 01:34:19,760
but I think he has forgiven me.
1734
01:34:19,968 --> 01:34:22,763
- Oh, I don't expect
there's much to forgive.
1735
01:34:22,971 --> 01:34:24,097
- No.
1736
01:34:24,306 --> 01:34:27,017
- Well, I really must be
going, or we shall be late.
1737
01:34:27,225 --> 01:34:29,019
Thank you so much
for a lovely time.
1738
01:34:29,227 --> 01:34:31,188
And hasn't the weather
been kind to us?
1739
01:34:31,396 --> 01:34:31,980
- Glorious.
1740
01:34:32,189 --> 01:34:33,273
- A lovely day.
1741
01:34:33,482 --> 01:34:35,150
Thank you, my dear,
very much, thank you.
1742
01:34:35,359 --> 01:34:36,401
- Have a safe journey.
1743
01:34:36,610 --> 01:34:37,962
- Thank you, bye-bye,
Dolly, bless you.
1744
01:34:37,986 --> 01:34:38,737
- Bye-bye, Albert.
1745
01:34:38,945 --> 01:34:39,613
- You take care of yourself.
1746
01:34:39,821 --> 01:34:40,530
- I shall.
1747
01:34:40,739 --> 01:34:41,448
- Bye-bye, Mrs.—
1748
01:34:43,283 --> 01:34:43,992
- No, it's all right,
it's here, Father.
1749
01:34:44,201 --> 01:34:45,827
- Oh, ah, thank you, Albert.
1750
01:34:46,036 --> 01:34:47,036
- Safe journey.
1751
01:34:47,162 --> 01:34:48,723
- Ah, are the womenfolk
all alright then?
1752
01:34:48,747 --> 01:34:49,873
- Yes.
1753
01:34:50,082 --> 01:34:51,726
- I'll shut the doors,
then we're all ready.
1754
01:34:51,750 --> 01:34:53,251
Well, thank you.
1755
01:34:55,087 --> 01:34:56,838
Oh, oh, drive on then.
1756
01:35:38,213 --> 01:35:39,293
- What's the matter, Jacky?
1757
01:35:41,550 --> 01:35:43,969
- It was a shock, seeing him.
1758
01:35:45,137 --> 01:35:45,804
- Him?
1759
01:35:46,012 --> 01:35:47,012
Seeing who?
1760
01:35:47,180 --> 01:35:49,516
- I really don't want
to talk about it.
1761
01:35:49,724 --> 01:35:50,809
- Too much champagne?
1762
01:35:51,017 --> 01:35:54,229
- What do you think
you're looking at?
1763
01:35:54,438 --> 01:35:55,438
- Len.
1764
01:36:07,325 --> 01:36:08,325
- Henry.
1765
01:36:11,913 --> 01:36:13,248
Henry, look at me.
1766
01:36:19,129 --> 01:36:21,548
So you were that woman's lover.
1767
01:36:23,383 --> 01:36:24,092
- Since you put it with
1768
01:36:24,301 --> 01:36:25,677
your usual delicacy, yes, I was.
1769
01:36:25,886 --> 01:36:26,886
- When?
1770
01:36:28,346 --> 01:36:29,346
When, please?
1771
01:36:29,389 --> 01:36:30,389
- 10 years ago!
1772
01:36:32,267 --> 01:36:34,769
I'm sorry, 10 years ago.
1773
01:36:41,234 --> 01:36:44,779
- Henry, dear, it's not
going to trouble us.
1774
01:36:50,827 --> 01:36:56,124
- Ah yes, we fellows all fall
from grace once in our time.
1775
01:36:56,333 --> 01:36:56,917
Do you believe that, Margaret?
1776
01:36:57,125 --> 01:36:58,877
- Yes, I do believe it.
1777
01:36:59,085 --> 01:37:01,838
- You with your refined
pursuits and your books.
1778
01:37:02,047 --> 01:37:04,299
What can you guess
of any man's life?
1779
01:37:04,508 --> 01:37:07,010
The temptations, temptations.
1780
01:37:10,263 --> 01:37:12,057
Well, that's enough.
1781
01:37:12,265 --> 01:37:13,425
I've spoken too much already.
1782
01:37:13,600 --> 01:37:14,768
- Yes, that's enough, dear.
1783
01:37:17,521 --> 01:37:19,397
- It was in Cyprus.
1784
01:37:19,606 --> 01:37:20,607
It was very lonely.
1785
01:37:20,815 --> 01:37:22,135
You can never
forgive me, can you?
1786
01:37:22,234 --> 01:37:24,402
- I have forgiven you. Henry.
1787
01:37:25,278 --> 01:37:26,278
- Well, I...
1788
01:37:29,574 --> 01:37:32,494
I could find an
excuse, but I won't.
1789
01:37:34,246 --> 01:37:36,998
- Let us speak no
more about it, dear.
1790
01:37:37,207 --> 01:37:38,667
It is all behind us.
1791
01:37:38,875 --> 01:37:39,875
- Really?
1792
01:37:41,294 --> 01:37:45,090
You can really bring
yourself to forgive me?
1793
01:37:51,221 --> 01:37:54,140
You've learned that
I'm far from a saint.
1794
01:37:54,349 --> 01:37:55,349
In fact, the reverse.
1795
01:37:55,475 --> 01:37:57,519
No, no, no, no, no.
- Shh.
1796
01:37:57,727 --> 01:37:58,853
- The reverse.
1797
01:38:00,689 --> 01:38:01,982
Where are those people now?
1798
01:38:02,190 --> 01:38:03,900
- Helen has taken
them to the George.
1799
01:38:04,109 --> 01:38:06,903
- Oh, then let them leave
first thing in the morning
1800
01:38:07,112 --> 01:38:10,031
because there must be
no gossip at the George.
1801
01:38:10,240 --> 01:38:12,409
And anyway, Helen
should be here with us,
1802
01:38:12,617 --> 01:38:16,162
not stopping at a hotel
with some ragtags.
1803
01:38:20,083 --> 01:38:21,209
Tell you what, Margaret.
1804
01:38:21,418 --> 01:38:23,062
Why don't you kindly write
a note to that effect,
1805
01:38:23,086 --> 01:38:27,173
and I'll have Burton send it
out to Helen straight away.
1806
01:38:28,883 --> 01:38:29,883
Burton!
1807
01:38:32,512 --> 01:38:33,512
Burton!
1808
01:38:34,806 --> 01:38:36,474
- Yes, sir.
1809
01:38:36,683 --> 01:38:37,868
- I want you to
take a note over
1810
01:38:37,892 --> 01:38:39,212
to the George Hotel
straight away.
1811
01:38:39,352 --> 01:38:40,478
- Yes, sir.
1812
01:38:40,687 --> 01:38:43,940
- There's far too
much noise out there.
1813
01:38:47,485 --> 01:38:48,945
- I'm sorry to tell you
1814
01:38:49,154 --> 01:38:52,324
that Henry can do
nothing for Mr. Bast.
1815
01:38:52,532 --> 01:38:54,659
He feels the Basts
are not at all
1816
01:38:54,868 --> 01:38:57,495
the type we should
trouble about.
1817
01:39:00,498 --> 01:39:02,375
We found the woman
drunk on the lawn.
1818
01:39:02,584 --> 01:39:04,210
Please see that they
leave first thing
1819
01:39:04,419 --> 01:39:07,213
in the morning and
come here yourself.
1820
01:39:07,422 --> 01:39:08,965
- He made her write it.
1821
01:39:09,174 --> 01:39:10,592
This isn't Margaret.
1822
01:39:10,800 --> 01:39:13,303
Would you put it in the fire?
1823
01:39:23,772 --> 01:39:24,999
- You better let us
be, Ms. Schlegel.
1824
01:39:25,023 --> 01:39:27,442
You don't want to
get mixed up in this.
1825
01:39:27,651 --> 01:39:29,277
- Mixed up in what?
1826
01:39:32,197 --> 01:39:33,239
What is it?
1827
01:39:33,448 --> 01:39:36,493
You must trust me
that far, at least.
1828
01:39:39,954 --> 01:39:42,874
- Mr. Wilcox met Jacky before,
1829
01:39:43,083 --> 01:39:45,502
out in Cyprus, when she was 16.
1830
01:39:48,046 --> 01:39:51,508
I told you you didn't
want to hear about it.
1831
01:39:51,716 --> 01:39:52,716
- Go on.
1832
01:39:52,759 --> 01:39:54,844
Why was she in Cyprus?
1833
01:39:55,053 --> 01:39:57,097
- Her father was a clerk
in an export business.
1834
01:39:57,305 --> 01:39:59,599
So after her mother died,
she'd gone out to be with him.
1835
01:39:59,808 --> 01:40:00,850
Then he died.
1836
01:40:02,394 --> 01:40:05,939
Accidentally drowned
because he couldn't swim.
1837
01:40:06,147 --> 01:40:08,566
Jacky was left having
to fend for herself
1838
01:40:08,775 --> 01:40:11,528
'til she managed
to get back home.
1839
01:40:46,730 --> 01:40:49,858
I didn't have to
marry her, but I did.
1840
01:40:50,066 --> 01:40:51,460
My family wouldn't have
anything to do with us.
1841
01:40:51,484 --> 01:40:55,155
They tried to stop me, but
I married her all the same.
1842
01:40:55,363 --> 01:40:56,781
Because I promised.
1843
01:40:58,283 --> 01:40:59,719
Listen, if I hadn't,
where would she be today,
1844
01:40:59,743 --> 01:41:01,470
after the Mr. Wilcoxes of this
world had finished with her?
1845
01:41:01,494 --> 01:41:04,289
- It would never, never,
not in a thousand years,
1846
01:41:04,497 --> 01:41:07,792
enter that man's mind that
he'd done anything wrong
1847
01:41:08,001 --> 01:41:11,629
because there's nothing
here and nothing here.
1848
01:41:11,838 --> 01:41:13,256
And you're the opposite.
1849
01:41:13,465 --> 01:41:15,842
You believe in
personal responsibility
1850
01:41:16,050 --> 01:41:17,469
and personal everything.
1851
01:41:17,677 --> 01:41:18,677
- Very nice.
1852
01:41:19,637 --> 01:41:21,681
What good am I to
myself or to Jacky,
1853
01:41:21,890 --> 01:41:23,159
marrying her only
to pull her down
1854
01:41:23,183 --> 01:41:25,393
with me so we can
starve together?
1855
01:41:25,602 --> 01:41:27,705
- You'll find another position
somewhere, surely you will.
1856
01:41:27,729 --> 01:41:29,564
- You don't know what
you're talking about.
1857
01:41:29,773 --> 01:41:33,318
If rich people fail at one
profession, they can try another.
1858
01:41:33,526 --> 01:41:36,321
But with us, once a man over 20
1859
01:41:36,529 --> 01:41:40,074
loses his own particular
job, he's done for.
1860
01:41:42,619 --> 01:41:46,247
- I'd do anything in
the world to help you.
1861
01:41:47,707 --> 01:41:48,958
- Well, help me row then.
1862
01:41:49,167 --> 01:41:50,167
I'm tired.
1863
01:42:11,689 --> 01:42:14,609
You're the one person
who ever has helped me.
1864
01:42:14,818 --> 01:42:16,152
- You mean by passing on false
1865
01:42:16,361 --> 01:42:19,072
information to make
you give up your job?
1866
01:42:19,280 --> 01:42:23,868
- I mean by being the
sort of person you are.
1867
01:42:24,077 --> 01:42:25,429
I didn't think people
like you existed
1868
01:42:25,453 --> 01:42:28,039
except in books, and
books aren't real.
1869
01:42:28,248 --> 01:42:30,333
- Oh, no, they're more
real than anything.
1870
01:42:30,542 --> 01:42:34,671
When people fail you, there's
still "Music and Meaning."
1871
01:42:36,339 --> 01:42:37,566
- That's for rich
people, to make
1872
01:42:37,590 --> 01:42:40,593
them feel good
after their dinner.
1873
01:42:44,681 --> 01:42:48,434
- Everything's got spoiled
for you, hasn't it?
1874
01:43:25,597 --> 01:43:30,894
Don't know what's to be done,
Tibby, or what to say to Meg.
1875
01:43:31,102 --> 01:43:33,563
Don't want to face her or even
to go back to Wickham Place.
1876
01:43:33,771 --> 01:43:36,608
- You mean because of Mr. Wilcox
1877
01:43:36,816 --> 01:43:38,109
and the woman you say he seduced
1878
01:43:38,318 --> 01:43:41,446
in between growing
currants in Cyprus?
1879
01:43:43,156 --> 01:43:45,783
- I want you to give Meg
my love and tell her,
1880
01:43:45,992 --> 01:43:50,997
tell her I'm going away to
Germany, to Munich or else Bonn.
1881
01:43:51,205 --> 01:43:53,875
- Such a message
is easily given.
1882
01:43:55,460 --> 01:43:57,587
God, I wish I could escape
from Meg's wedding too.
1883
01:43:57,795 --> 01:43:59,422
- Is she really going
through with it?
1884
01:43:59,631 --> 01:44:02,091
How is it possible for
our Meg to be a Wilcox?
1885
01:44:02,300 --> 01:44:03,968
And now, after all this?
1886
01:44:04,177 --> 01:44:05,697
- You'd much better
go away to Germany.
1887
01:44:06,846 --> 01:44:07,865
There's Martlett with
the Apple Charlotte.
1888
01:44:07,889 --> 01:44:09,074
Do you mind if I
take it from him?
1889
01:44:09,098 --> 01:44:10,934
It spoils with waiting.
1890
01:44:13,770 --> 01:44:14,770
Ah, Martlett.
1891
01:44:16,230 --> 01:44:17,357
- Shall I clear now, sir?
1892
01:44:17,565 --> 01:44:18,942
- Not now, later.
1893
01:44:19,150 --> 01:44:20,860
- Thank you very much.
1894
01:44:24,238 --> 01:44:28,034
- I feel, no, I know we owe
the Basts some compensation.
1895
01:44:28,242 --> 01:44:29,242
- Oh, those people again?
1896
01:44:29,410 --> 01:44:31,329
- Yes, those people again.
1897
01:44:31,537 --> 01:44:33,539
Don't see who is
to pay if I don't.
1898
01:44:33,748 --> 01:44:35,625
I'm placing what I consider
is a minimum amount
1899
01:44:35,833 --> 01:44:37,752
to your account, and
when I'm in Germany,
1900
01:44:37,961 --> 01:44:41,047
you'll pay it over
to the Basts for me.
1901
01:44:41,255 --> 01:44:42,316
I shall never forget
your kindness,
1902
01:44:42,340 --> 01:44:44,092
Tibbikins, if you do this.
1903
01:44:44,300 --> 01:44:45,468
- What's the sum?
1904
01:44:45,677 --> 01:44:46,344
- 5,000.
1905
01:44:46,552 --> 01:44:47,552
- Good God!
1906
01:44:47,720 --> 01:44:49,389
- It's useless just
giving out driblets
1907
01:44:49,597 --> 01:44:52,350
of charity, just
shillings and blankets.
1908
01:44:52,558 --> 01:44:54,268
No doubt people
will think me mad.
1909
01:44:54,477 --> 01:44:57,271
- I don't give a damn
what people think,
1910
01:44:57,480 --> 01:44:58,940
but I do mind if
you ruin yourself
1911
01:44:59,148 --> 01:45:01,526
for some quixotic
reason of your own.
1912
01:45:01,734 --> 01:45:04,153
- I didn't expect
you to understand me.
1913
01:45:04,362 --> 01:45:06,114
- I understand nobody.
1914
01:45:06,322 --> 01:45:07,740
- But you'll do it?
1915
01:45:08,866 --> 01:45:09,867
- Apparently.
1916
01:45:22,714 --> 01:45:24,424
- Are you writing
to your brother?
1917
01:45:24,632 --> 01:45:25,752
He could send us another 10.
1918
01:45:25,800 --> 01:45:27,635
- Yes, and a long
lecture to go with it.
1919
01:45:27,844 --> 01:45:29,113
- Your sister could
afford a fiver.
1920
01:45:29,137 --> 01:45:30,805
- Oh, leave me alone!
1921
01:45:35,810 --> 01:45:38,563
- Why are you
taking it out on me?
1922
01:45:39,856 --> 01:45:42,233
- You can see I'm
busy, can't you?
1923
01:45:57,915 --> 01:46:00,960
Dear Mr. Schlegel, I acknowledge
receipt of your letter
1924
01:46:01,169 --> 01:46:05,006
dated 2nd of October, enclosing
a check for 5,000 pounds.
1925
01:46:05,214 --> 01:46:06,758
I am very grateful
for your concern,
1926
01:46:06,966 --> 01:46:08,301
but having no
immediate necessity,
1927
01:46:08,509 --> 01:46:11,637
I have the honor to return
your check herewith.
1928
01:46:11,846 --> 01:46:14,390
Yours sincerely, Leonard Bast.
1929
01:46:18,811 --> 01:46:22,231
Excuse me, sir,
sorry to bother you.
1930
01:46:22,440 --> 01:46:25,109
I worked in this
office for four years.
1931
01:46:25,318 --> 01:46:27,779
I was wondering if there were
any vacancies at the moment?
1932
01:46:27,987 --> 01:46:28,613
- No, no, I'm sorry.
1933
01:46:28,821 --> 01:46:29,947
I've nothing.
1934
01:46:30,156 --> 01:46:31,240
- Nothing at all?
1935
01:46:31,449 --> 01:46:33,951
- Nothing at this
time, thank you.
1936
01:47:22,416 --> 01:47:24,877
- All right, the servants
will have the benefit
1937
01:47:25,086 --> 01:47:26,796
of the central
heating if we keep
1938
01:47:27,004 --> 01:47:29,173
them here instead of at
the back of the house.
1939
01:47:29,382 --> 01:47:30,758
That's what the
architect prefers.
1940
01:47:30,967 --> 01:47:33,427
- Oh, if only it would hurry
up and get itself built.
1941
01:47:33,636 --> 01:47:35,805
- All in good time.
1942
01:47:36,013 --> 01:47:37,573
- I'm getting tired
of living in London.
1943
01:47:37,682 --> 01:47:38,808
- Are you?
1944
01:47:39,016 --> 01:47:40,202
- Yes, I can't be
as young as I was.
1945
01:47:40,226 --> 01:47:41,227
- Yeah?
1946
01:47:41,435 --> 01:47:42,913
- So I'm perfectly
happy to do without all
1947
01:47:42,937 --> 01:47:45,022
the new plays and
discussion societies and—
1948
01:47:48,776 --> 01:47:52,321
- Yes, what I miss are trees
and mountains and meadows.
1949
01:47:52,530 --> 01:47:53,530
- Yes.
1950
01:47:54,991 --> 01:47:57,493
- I also miss my own things.
1951
01:47:57,702 --> 01:47:59,142
- They're safe enough
at Howards End.
1952
01:47:59,245 --> 01:48:01,622
- And, of course, I'm very
grateful to have them there,
1953
01:48:01,831 --> 01:48:03,271
but I would so like
to see everything
1954
01:48:03,332 --> 01:48:06,252
in our own home,
my share at least.
1955
01:48:06,460 --> 01:48:10,381
Goodness only knows what
Tibby intends to do with his.
1956
01:48:10,590 --> 01:48:11,590
Or Helen.
1957
01:48:14,093 --> 01:48:16,554
There's been another
postcard from her.
1958
01:48:16,762 --> 01:48:19,849
Still the same poste
restante address in Bavaria,
1959
01:48:20,057 --> 01:48:21,809
but now she speaks
of going to Italy.
1960
01:48:22,018 --> 01:48:24,270
- Is she never coming
back to England?
1961
01:48:24,478 --> 01:48:27,815
She's been away now the,
how long has it been?
1962
01:48:28,024 --> 01:48:31,485
- It will be four months
and three weeks on Tuesday.
1963
01:48:31,694 --> 01:48:32,694
- Yes.
1964
01:48:33,946 --> 01:48:35,072
Your sister is odd.
1965
01:48:35,281 --> 01:48:36,032
She always has been.
1966
01:48:36,240 --> 01:48:39,035
There's no getting away from it.
1967
01:48:39,952 --> 01:48:40,995
What is this?
1968
01:48:42,622 --> 01:48:44,582
How, what's been reading now?
1969
01:48:44,790 --> 01:48:45,458
Theo—
1970
01:48:46,584 --> 01:48:49,670
- Oh, yes.
1971
01:48:49,879 --> 01:48:54,967
Madame Blavatsky, now, what
a clever little woman it is.
1972
01:48:55,176 --> 01:48:57,345
You see, that's what
I mean about Helen.
1973
01:48:57,553 --> 01:49:00,556
She reads these things,
and her mind gets addled.
1974
01:49:00,765 --> 01:49:04,018
My Margaret, she keeps
her facts straight.
1975
01:49:04,227 --> 01:49:06,270
- What facts are those, dear?
1976
01:49:06,479 --> 01:49:08,940
- Hmm, about men and women
and all that sort of thing,
1977
01:49:09,148 --> 01:49:11,943
who is who and what is what.
1978
01:49:12,151 --> 01:49:14,195
Yes, now, what is that?
1979
01:49:14,403 --> 01:49:17,114
- Mr. Schlegel, sir,
you've forgotten these.
1980
01:49:17,323 --> 01:49:17,990
- Ah, thank you, Martlett.
1981
01:49:18,199 --> 01:49:19,617
- Thank you, sir.
1982
01:49:29,460 --> 01:49:31,170
- Ah, oh dear, Annie.
1983
01:49:34,465 --> 01:49:36,300
Look, it's another one.
1984
01:49:38,928 --> 01:49:40,054
And no letter.
1985
01:49:50,273 --> 01:49:54,860
See, I just can't feel
that Helen's really alive.
1986
01:49:55,069 --> 01:49:56,229
These postcards and telegrams
1987
01:49:56,320 --> 01:49:57,905
don't seem to have
come from her.
1988
01:49:58,114 --> 01:49:59,865
That's not her.
1989
01:50:00,074 --> 01:50:01,867
- I know what you mean.
1990
01:50:03,160 --> 01:50:04,471
You'll break that if you
keep fiddling with it.
1991
01:50:04,495 --> 01:50:05,288
- Well, then put it on.
1992
01:50:05,496 --> 01:50:06,539
- Oh!
1993
01:50:07,540 --> 01:50:09,834
- Give me my card.
1994
01:50:10,042 --> 01:50:13,629
- M.J. Schlegel, The Rise,
Straight Fleming, Devon.
1995
01:50:13,838 --> 01:50:16,882
Dearest Meg, arriving
London Thursday.
1996
01:50:17,091 --> 01:50:18,843
Please telegraph, care my bank,
1997
01:50:19,051 --> 01:50:22,722
whether Aunt Juley is better
or likely to become worse.
1998
01:50:22,930 --> 01:50:24,307
Give my love to the invalid and
1999
01:50:24,515 --> 01:50:26,934
keep some for yourselves, Helen.
2000
01:50:27,143 --> 01:50:31,147
- If only you had a companion
to take your walks with.
2001
01:50:31,355 --> 01:50:34,150
- I have Tibby, dear Aunt Juley.
2002
01:50:36,110 --> 01:50:38,654
And it won't be long,
thank you, Maggie,
2003
01:50:38,863 --> 01:50:41,324
before you'll be up and about.
2004
01:50:41,532 --> 01:50:43,492
- When is Helen coming?
2005
01:50:43,701 --> 01:50:44,952
- Well, very soon, dear.
2006
01:50:45,161 --> 01:50:47,955
She will already
have reached London.
2007
01:50:56,756 --> 01:50:58,632
- She's got
to London all right.
2008
01:50:58,841 --> 01:50:59,884
- Yes, but?
2009
01:51:00,092 --> 01:51:02,219
- She says to telegraph
if Aunt Juley is better.
2010
01:51:02,428 --> 01:51:03,929
Obviously, if you
want to see her,
2011
01:51:04,138 --> 01:51:05,890
you must telegraph
she is not better.
2012
01:51:06,098 --> 01:51:07,892
- We can't start
lying to each other.
2013
01:51:08,100 --> 01:51:08,684
But Helen wouldn't—
2014
01:51:10,227 --> 01:51:13,022
- She couldn't stay
away at such a time.
2015
01:51:17,985 --> 01:51:20,404
Dearest Helen, Aunt Juley better
2016
01:51:20,613 --> 01:51:24,784
and eagerly expecting
you, as am I, your Meg.
2017
01:51:24,992 --> 01:51:26,911
- Must return
Germany at once.
2018
01:51:27,119 --> 01:51:28,279
Telegraph to bank whereabouts
2019
01:51:28,329 --> 01:51:30,831
our books and furniture, Helen.
2020
01:51:31,040 --> 01:51:33,667
- But why did she have
to go back to Germany?
2021
01:51:33,876 --> 01:51:36,212
- I'll explain it all
to you after your nap.
2022
01:51:36,420 --> 01:51:38,106
- You'd think she might have
come to see her old aunt.
2023
01:51:38,130 --> 01:51:39,590
I haven't been well, you know.
2024
01:51:39,799 --> 01:51:43,094
Is Cook doing the mackerel
the way Tibby likes them?
2025
01:51:43,302 --> 01:51:45,262
I know his whole day is spoiled
2026
01:51:45,471 --> 01:51:46,972
if his breakfast isn't right.
2027
01:51:47,181 --> 01:51:48,432
- The mackerel were perfect.
2028
01:51:48,641 --> 01:51:51,477
In fact, Tibby particularly
mentioned them this morning.
2029
01:51:51,685 --> 01:51:53,165
Don't tell me, Tibby,
that it is still
2030
01:51:53,354 --> 01:51:56,148
that business over Henry
and that woman, Mrs. Bast.
2031
01:51:56,357 --> 01:51:58,275
Goodness me, how morbid.
2032
01:51:59,860 --> 01:52:01,987
His wife forgives him
and his sister-in-law
2033
01:52:02,196 --> 01:52:04,949
cannot bear to
look upon his face.
2034
01:52:05,157 --> 01:52:08,744
I don't believe it,
not even of Helen.
2035
01:52:08,953 --> 01:52:11,831
- We all know to what
extremes Helen goes.
2036
01:52:12,039 --> 01:52:13,600
We've all suffered
under her temperament.
2037
01:52:13,624 --> 01:52:14,624
- But this is different.
2038
01:52:14,708 --> 01:52:17,086
This is not
temperament, but a kind
2039
01:52:17,294 --> 01:52:19,672
of madness, as if she were mad.
2040
01:52:39,400 --> 01:52:43,279
- Margaret, you've got black
marks again under your eyes.
2041
01:52:43,487 --> 01:52:45,948
Well, you know that's
strictly forbidden, don't you?
2042
01:52:46,157 --> 01:52:48,784
I'll not have my girl looking
as old as her husband.
2043
01:52:48,993 --> 01:52:50,353
- You haven't quite
seen our point.
2044
01:52:50,494 --> 01:52:51,954
- No, I don't
suppose I ever shall.
2045
01:52:52,163 --> 01:52:55,833
- Our point is this,
our sister may be mad.
2046
01:52:57,501 --> 01:52:59,170
- Oh, Charles, do come in.
2047
01:52:59,378 --> 01:53:01,130
We are again in trouble.
2048
01:53:01,338 --> 01:53:03,048
Can you help us at all?
2049
01:53:03,257 --> 01:53:05,384
- No, I'm afraid I cannot.
2050
01:53:05,593 --> 01:53:06,927
What were the facts?
2051
01:53:07,136 --> 01:53:09,180
We're all mad, more or
less, you know, these days.
2052
01:53:09,388 --> 01:53:11,056
- The facts are that
our sister has been
2053
01:53:11,265 --> 01:53:13,476
in England three days
and won't see us.
2054
01:53:13,684 --> 01:53:16,103
She's forbidden the bankers
to give us her address.
2055
01:53:16,312 --> 01:53:18,522
She refuses to
answer any questions.
2056
01:53:18,731 --> 01:53:21,233
All we have are these telegrams.
2057
01:53:21,442 --> 01:53:24,278
- And you want to get
hold of her, is that it?
2058
01:53:24,487 --> 01:53:25,487
- Well, yes.
2059
01:53:27,406 --> 01:53:28,686
- It's perfectly easy, Margaret.
2060
01:53:28,782 --> 01:53:30,493
She wants her books, yes?
2061
01:53:30,701 --> 01:53:32,828
Send her after them,
to Howards End.
2062
01:53:33,037 --> 01:53:34,830
When she's there,
you just stroll in.
2063
01:53:35,039 --> 01:53:37,159
If there's nothing wrong
with her, so much the better.
2064
01:53:37,291 --> 01:53:39,793
But remember, the motor
will be around the corner.
2065
01:53:40,002 --> 01:53:41,313
We quite simply run
her up to London
2066
01:53:41,337 --> 01:53:42,922
to a specialist, no time at all.
2067
01:53:43,130 --> 01:53:44,507
- That's impossible.
2068
01:53:44,715 --> 01:53:47,092
- Why is it impossible?
2069
01:53:47,301 --> 01:53:49,637
- Because Helen and I, we...
2070
01:53:51,222 --> 01:53:56,018
don't speak that particular
language, if you see my meaning.
2071
01:53:56,227 --> 01:53:57,507
- Yes, because
you have scruples,
2072
01:53:57,561 --> 01:54:00,147
and it's all very well,
and I understand perfectly.
2073
01:54:00,356 --> 01:54:03,234
I'm as scrupulous as
any man alive, I hope.
2074
01:54:03,442 --> 01:54:05,110
But when it is a case like this,
2075
01:54:05,319 --> 01:54:06,820
when it is a
question of madness—
2076
01:54:09,031 --> 01:54:10,199
- You said yourself.
2077
01:54:10,407 --> 01:54:13,911
- It's madness when I say
it but not when you say it.
2078
01:54:14,119 --> 01:54:17,623
- Pater, you may as well
keep Howards End out of it.
2079
01:54:17,831 --> 01:54:19,124
- Why, Charles?
2080
01:54:21,502 --> 01:54:23,271
- Well, the whole house
is at sixes and sevens.
2081
01:54:23,295 --> 01:54:25,381
We don't want any more mess.
2082
01:54:26,632 --> 01:54:28,008
- And who is we?
2083
01:54:29,969 --> 01:54:31,971
Pray, Charles, who is we?
2084
01:54:33,556 --> 01:54:35,391
- Beg your pardon, I'm sure.
2085
01:54:35,599 --> 01:54:38,644
I seem always to be intruding.
2086
01:54:38,852 --> 01:54:40,729
- No, Charles, Charles!
2087
01:54:44,441 --> 01:54:46,902
- Then let's send a telegram.
2088
01:54:48,320 --> 01:54:50,239
Come along, let's do it.
2089
01:54:56,161 --> 01:54:58,247
I really can't have this
sort of behavior, Charles.
2090
01:54:58,455 --> 01:54:59,455
- What?
2091
01:54:59,623 --> 01:55:01,500
- Margaret, she's
far too sweet-natured
2092
01:55:01,709 --> 01:55:04,086
to mind, but I mind for her.
2093
01:55:12,303 --> 01:55:14,179
- All your books
now at Howards End.
2094
01:55:14,388 --> 01:55:17,725
Ms. Avery will let you
in 3pm Monday, Meg.
2095
01:55:20,019 --> 01:55:21,562
- Our main object
is not to frighten
2096
01:55:21,770 --> 01:55:24,064
Ms. Schlegel, you understand?
2097
01:55:24,273 --> 01:55:27,276
Trouble seems to be nervous,
wouldn't you say so, Margaret?
2098
01:55:27,484 --> 01:55:29,903
- Would you say she was normal?
2099
01:55:30,112 --> 01:55:32,156
- Well, she's always
been highly strung.
2100
01:55:32,364 --> 01:55:35,868
Musical, literary,
artistic but quite normal,
2101
01:55:36,076 --> 01:55:38,245
quite a charming girl, really.
2102
01:55:38,454 --> 01:55:40,914
- Would you say there
was anything congenital?
2103
01:55:41,123 --> 01:55:42,166
- No, no.
2104
01:55:42,374 --> 01:55:43,792
- Or anything hereditary?
2105
01:55:44,001 --> 01:55:45,001
- No.
2106
01:56:02,186 --> 01:56:03,312
Margaret?
2107
01:56:03,520 --> 01:56:07,983
- Yes, Henry, just wait
here just for a second.
2108
01:56:08,192 --> 01:56:10,194
Oh, my darling, quickly, quickly
2109
01:56:10,402 --> 01:56:13,656
just get inside
please, just quickly.
2110
01:56:13,864 --> 01:56:16,200
- Ms. Schlegel is managing.
2111
01:56:16,408 --> 01:56:17,993
You can go back to the motor.
2112
01:56:18,202 --> 01:56:19,370
Margaret?
2113
01:56:19,578 --> 01:56:21,789
- Henry, Henry I shall surely
need your advice later,
2114
01:56:21,997 --> 01:56:23,624
but now I must be
alone with Helen.
2115
01:56:23,832 --> 01:56:25,167
- Certainly.
2116
01:56:25,376 --> 01:56:26,736
- Yes, please,
my dear, kind Henry.
2117
01:56:26,877 --> 01:56:27,461
- Yes.
2118
01:56:27,670 --> 01:56:28,670
- Thank you.
2119
01:56:47,314 --> 01:56:48,691
- Where are all our furniture?
2120
01:56:48,899 --> 01:56:51,402
- Ah, there's been a mistake.
2121
01:56:53,612 --> 01:56:55,739
- How well the carpet fits.
2122
01:56:55,948 --> 01:56:57,241
I'll be sending
some milk 'round,
2123
01:56:57,449 --> 01:56:59,284
and we should be ordering coals.
2124
01:56:59,493 --> 01:57:00,887
- There's been a
mistake, Ms. Avery.
2125
01:57:00,911 --> 01:57:02,204
You've been very
kind, but we are
2126
01:57:02,413 --> 01:57:03,556
not going to live
at Howards End.
2127
01:57:03,580 --> 01:57:05,290
This is not our house.
2128
01:57:10,504 --> 01:57:13,424
I think she may be
a little touched.
2129
01:57:15,050 --> 01:57:16,510
I'm sorry, Helen.
2130
01:57:17,636 --> 01:57:19,012
I ought not to have—
2131
01:57:21,890 --> 01:57:23,350
- We thought you were ill.
2132
01:57:23,559 --> 01:57:24,577
- As you see, I'm not ill, but
2133
01:57:24,601 --> 01:57:27,730
I'm expecting a child in June.
2134
01:57:27,938 --> 01:57:28,938
Is the coast clear?
2135
01:57:29,064 --> 01:57:30,107
I must leave.
2136
01:57:30,315 --> 01:57:32,192
I'm going back to
Germany in the morning.
2137
01:57:32,401 --> 01:57:34,236
Give my love to Aunt
Juley and to Tibby.
2138
01:57:34,445 --> 01:57:35,028
- Let me get that.
2139
01:57:35,237 --> 01:57:36,488
- Don't.
2140
01:57:36,697 --> 01:57:40,409
It's curious, isn't it,
that our carpet fits?
2141
01:57:40,617 --> 01:57:43,287
Yes, the sword looks right too.
2142
01:57:44,288 --> 01:57:45,581
- Yes, doesn't it?
2143
01:57:51,378 --> 01:57:53,130
Someone's polished it.
2144
01:57:53,338 --> 01:57:54,338
- Yes.
2145
01:57:56,675 --> 01:57:58,051
I'll carry this.
2146
01:58:02,514 --> 01:58:03,783
Even if you didn't
want to tell me
2147
01:58:03,807 --> 01:58:05,392
because of Henry,
I understand that.
2148
01:58:05,601 --> 01:58:07,269
- I thought I had
to be by myself.
2149
01:58:07,478 --> 01:58:09,646
That's why I hid
away in Germany.
2150
01:58:09,855 --> 01:58:11,315
- What about Tibby?
2151
01:58:11,523 --> 01:58:14,318
- You know, Meg, really, I
alone must be responsible
2152
01:58:14,526 --> 01:58:18,989
for myself and this
child, and I want to be.
2153
01:58:19,198 --> 01:58:21,158
Of course, Leonard doesn't know.
2154
01:58:21,366 --> 01:58:22,366
- Leonard?
2155
01:58:24,328 --> 01:58:25,370
Leonard Bast?
2156
01:58:26,830 --> 01:58:27,830
- Yes.
2157
01:58:29,041 --> 01:58:32,085
Oh, Meg, did you ever
hear from him again?
2158
01:58:35,506 --> 01:58:39,343
I have no idea
what he's doing now
2159
01:58:39,551 --> 01:58:42,638
or what's happened
to either of them.
2160
01:58:48,101 --> 01:58:49,436
- Dolly.
2161
01:58:49,645 --> 01:58:51,605
- Hello.
- Hello.
2162
01:58:53,607 --> 01:58:56,026
- My dear, I must ask you.
2163
01:58:56,235 --> 01:58:58,403
Was your sister
wearing a wedding ring?
2164
01:58:58,612 --> 01:58:59,612
- No.
2165
01:58:59,655 --> 01:59:00,655
- What?
2166
01:59:00,697 --> 01:59:01,697
- No.
2167
01:59:02,741 --> 01:59:05,953
Henry, I really came just to
ask a favor about Howards End.
2168
01:59:06,161 --> 01:59:07,329
- Yes, one point at a time.
2169
01:59:07,538 --> 01:59:08,747
Please, sit down.
2170
01:59:11,458 --> 01:59:12,458
Margaret,
2171
01:59:14,294 --> 01:59:18,382
I must now ask you for
the name of her seducer.
2172
01:59:18,590 --> 01:59:19,383
You may have some inkling, and
2173
01:59:19,591 --> 01:59:21,134
the slightest hint
would help us.
2174
01:59:21,343 --> 01:59:22,427
- Us, who is "us"?
2175
01:59:22,636 --> 01:59:23,804
- Hmm?
2176
01:59:24,012 --> 01:59:27,224
Well, I thought it
best to ring Charles.
2177
01:59:27,432 --> 01:59:29,476
- That was unnecessary.
2178
01:59:29,685 --> 01:59:31,603
- My dear, listen to me.
2179
01:59:31,812 --> 01:59:35,274
Charles and I wish to act in
your sister's best interests.
2180
01:59:35,482 --> 01:59:38,527
It's still not too
late to clear her name.
2181
01:59:38,735 --> 01:59:41,822
- What are we to make
her seducer marry her?
2182
01:59:42,030 --> 01:59:44,449
But Henry, suppose he turned
out to be married already?
2183
01:59:44,658 --> 01:59:46,743
One has heard of such cases.
2184
01:59:52,040 --> 01:59:56,587
- Then he must pay heavily for
his misconduct, mustn't he?
2185
01:59:56,795 --> 01:59:58,088
Now, stay calm.
2186
02:00:01,675 --> 02:00:03,468
I want to talk to you.
2187
02:00:03,677 --> 02:00:05,512
Listen to me, Margaret.
2188
02:00:07,556 --> 02:00:08,556
Come here.
2189
02:00:09,808 --> 02:00:11,518
Look at me.
2190
02:00:11,727 --> 02:00:13,061
What's the matter?
2191
02:00:16,481 --> 02:00:17,481
Hmm?
2192
02:00:17,524 --> 02:00:19,401
- May I ask you my question now?
2193
02:00:19,610 --> 02:00:20,611
- Certainly.
2194
02:00:20,819 --> 02:00:22,404
- Tomorrow Helen
goes to Germany.
2195
02:00:22,613 --> 02:00:23,196
- Yes.
2196
02:00:23,405 --> 02:00:24,448
- I'm fine.
2197
02:00:24,656 --> 02:00:26,241
Tonight. With your permission—
2198
02:00:27,743 --> 02:00:30,704
- She would like to
sleep at Howards End.
2199
02:00:32,164 --> 02:00:33,790
- But why at Howards End?
2200
02:00:33,999 --> 02:00:34,708
I don't understand.
2201
02:00:34,917 --> 02:00:36,543
- It is an odd request, but you
2202
02:00:36,752 --> 02:00:38,295
know what women
in her state are.
2203
02:00:38,503 --> 02:00:40,422
- Yes, I could
understand if it were
2204
02:00:40,631 --> 02:00:42,299
her own home
associations and so on,
2205
02:00:42,507 --> 02:00:44,509
but Helen has no associations
with Howards End.
2206
02:00:44,718 --> 02:00:46,511
I don't see why she
wants to stay there.
2207
02:00:46,720 --> 02:00:48,055
She'll only catch cold anyway.
2208
02:00:48,263 --> 02:00:51,099
- Call it fancy,
but she wants to.
2209
02:00:51,308 --> 02:00:52,351
- I don't understand.
2210
02:00:52,559 --> 02:00:53,661
If she wants to sleep
there one night,
2211
02:00:53,685 --> 02:00:54,311
she'll want to sleep there two.
2212
02:00:54,519 --> 02:00:55,519
- No, no, just—
2213
02:00:56,647 --> 02:00:57,927
- But that matters so very much?
2214
02:00:57,981 --> 02:00:59,149
- But of course
it would—
2215
02:01:00,317 --> 02:01:01,818
Howards End for this one night.
2216
02:01:02,027 --> 02:01:03,278
I shall stay with her
2217
02:01:03,487 --> 02:01:04,797
- No, that's quite impossible
and that's madness.
2218
02:01:04,821 --> 02:01:06,090
I want you here to meet Charles.
2219
02:01:06,114 --> 02:01:07,491
- What has Charles
to do with this?
2220
02:01:07,699 --> 02:01:09,539
- Margaret, as the future
owner of Howards End,
2221
02:01:09,576 --> 02:01:10,720
it has everything
to do with Charles.
2222
02:01:10,744 --> 02:01:11,870
- In what way?
2223
02:01:12,079 --> 02:01:13,664
Please answer me, Henry.
2224
02:01:13,872 --> 02:01:14,581
- You're forgetting
yourself.
2225
02:01:14,790 --> 02:01:15,850
There's Dolly and the servants.
2226
02:01:15,874 --> 02:01:17,000
- In what way?
2227
02:01:17,209 --> 02:01:18,686
Would Helen's condition
depreciate the property?
2228
02:01:18,710 --> 02:01:19,795
- Margaret!
2229
02:01:24,925 --> 02:01:25,925
Margaret.
2230
02:01:31,223 --> 02:01:33,100
I shall do what I
can for your sister,
2231
02:01:33,308 --> 02:01:35,644
but I cannot treat it as
if nothing has happened.
2232
02:01:35,852 --> 02:01:38,052
I should be forced from my
position in society if I did.
2233
02:01:38,230 --> 02:01:40,023
- Tomorrow, she
will go to Germany
2234
02:01:40,232 --> 02:01:42,693
and trouble society no longer.
2235
02:01:42,901 --> 02:01:46,738
Tonight, she asks to
sleep in your empty house.
2236
02:01:48,323 --> 02:01:49,074
May she?
2237
02:01:49,282 --> 02:01:51,702
Will you give my sister leave?
2238
02:01:51,910 --> 02:01:53,537
Will you forgive her,
2239
02:01:55,872 --> 02:01:59,584
as you yourself
have been forgiven?
2240
02:01:59,793 --> 02:02:00,877
- As I myself have been—
2241
02:02:04,715 --> 02:02:06,466
- Your sister can
sleep at the hotel.
2242
02:02:06,675 --> 02:02:07,944
I have my children
and the memory
2243
02:02:07,968 --> 02:02:10,303
of my dear wife to consider.
2244
02:02:11,471 --> 02:02:13,682
- You have mentioned
Mrs. Wilcox.
2245
02:02:13,890 --> 02:02:16,643
In reply, may I
mention Mrs. Bast?
2246
02:02:19,688 --> 02:02:20,439
- You have not been
yourself all day—
2247
02:02:22,232 --> 02:02:23,233
You have had a mistress.
2248
02:02:23,442 --> 02:02:24,026
I forgave you.
2249
02:02:24,234 --> 02:02:25,527
My sister has a lover.
2250
02:02:25,736 --> 02:02:27,612
You drive her from the house!
2251
02:02:27,821 --> 02:02:29,661
Why can you not be honest
for once in your life
2252
02:02:29,781 --> 02:02:33,910
and say to yourself, "What
Helen has done, I have done"?
2253
02:02:39,124 --> 02:02:41,418
- I repeat what I said before.
2254
02:02:41,626 --> 02:02:45,630
I do not give your sister
leave to sleep at Howards End.
2255
02:02:45,839 --> 02:02:47,674
Now, do you understand?
2256
02:02:58,810 --> 02:03:00,479
- If a man played
about with my sister,
2257
02:03:00,687 --> 02:03:01,897
I'd send a bullet through him,
2258
02:03:02,105 --> 02:03:07,319
but I suppose you're sunk too
deep in books and rubbish.
2259
02:03:07,527 --> 02:03:09,237
Do you mind what
happens to your sister?
2260
02:03:09,446 --> 02:03:10,766
- As a matter of
fact, I mind very
2261
02:03:10,906 --> 02:03:13,366
much what happens to my sister,
2262
02:03:13,575 --> 02:03:16,453
but I have a different way
of expressing it from yours,
2263
02:03:16,661 --> 02:03:17,996
not to speak of
different manners.
2264
02:03:18,205 --> 02:03:20,749
- By Jove, I'm glad of my way!
2265
02:03:22,626 --> 02:03:24,020
I'm glad that my
father never sent me
2266
02:03:24,044 --> 02:03:27,589
to the varsity if this is
what they teach you here.
2267
02:03:27,798 --> 02:03:31,968
Look, you must know something
of your sister's life.
2268
02:03:33,386 --> 02:03:35,013
Do you know of anyone?
2269
02:03:35,222 --> 02:03:35,806
- No.
2270
02:03:36,014 --> 02:03:37,724
- Whom do you suspect?
2271
02:03:40,811 --> 02:03:43,647
Did she mention anyone by name?
2272
02:03:43,855 --> 02:03:44,855
Come on, yes or no.
2273
02:03:44,981 --> 02:03:45,607
You're hiding something, man.
2274
02:03:45,816 --> 02:03:47,150
Speak up.
2275
02:03:47,359 --> 02:03:49,128
- She did mention some
friend called Leonard Bast.
2276
02:03:49,152 --> 02:03:50,779
- Leonard Bast, eh?
2277
02:03:52,989 --> 02:03:55,325
Leonard Bast, do you know him?
2278
02:03:56,993 --> 02:04:00,497
Have you had any
dealings with him?
2279
02:04:00,705 --> 02:04:02,582
Oh, what a family.
2280
02:04:02,791 --> 02:04:03,792
What a family!
2281
02:04:04,000 --> 02:04:05,377
God help the poor pater.
2282
02:04:05,585 --> 02:04:08,463
- I'd say God help
my poor sisters.
2283
02:04:12,801 --> 02:04:14,281
- Admiring isn't
purchasing, you know.
2284
02:04:14,469 --> 02:04:15,869
- But they were
ordered on approval.
2285
02:04:15,971 --> 02:04:17,055
- Excuse me.
2286
02:04:17,264 --> 02:04:17,639
- We do not accept
things on approval.
2287
02:04:17,848 --> 02:04:18,849
- Excuse me.
2288
02:04:19,057 --> 02:04:21,935
- Wait.
- Ma'am.
2289
02:04:22,144 --> 02:04:24,855
- Excuse me, I was
looking for Ms. Schlegel.
2290
02:04:25,063 --> 02:04:26,189
- It's...
2291
02:04:26,398 --> 02:04:27,065
- Leonard Bast, I used
to call at Wickham Place.
2292
02:04:27,274 --> 02:04:28,859
Is Ms. Schlegel in?
2293
02:04:29,067 --> 02:04:30,067
Or Mrs. Wilcox?
2294
02:04:30,110 --> 02:04:31,820
- They're all down
at Howards End.
2295
02:04:32,028 --> 02:04:34,197
- Where would that
be now, Howards End?
2296
02:04:34,406 --> 02:04:37,617
- It's at Hilton,
near Hilton Junction.
2297
02:04:38,869 --> 02:04:40,203
Are you all right?
2298
02:04:41,663 --> 02:04:42,289
Let me get you a drink of water.
2299
02:04:42,497 --> 02:04:43,832
- No, thank you.
2300
02:04:47,878 --> 02:04:48,918
- Please take them, Ma'am.
2301
02:04:48,962 --> 02:04:49,671
This is—
2302
02:04:56,511 --> 02:04:59,890
- I don't want you to
conclude that my wife and I
2303
02:05:00,098 --> 02:05:02,392
have had anything
like a quarrel.
2304
02:05:02,601 --> 02:05:04,936
She is overwrought, as who
would not be, naturally.
2305
02:05:05,145 --> 02:05:06,145
- Naturally.
2306
02:05:07,647 --> 02:05:09,041
- The question, to
my mind, is connected
2307
02:05:09,065 --> 02:05:12,360
to something far greater, the
rights of property itself.
2308
02:05:12,569 --> 02:05:13,737
- Absolutely.
2309
02:05:13,945 --> 02:05:17,032
- The house is mine and will
one day be yours, Charles.
2310
02:05:17,240 --> 02:05:20,577
When I say that I don't want
anyone living at Howards End,
2311
02:05:20,785 --> 02:05:23,246
I mean that no one is
to live at Howards End.
2312
02:05:23,455 --> 02:05:24,640
- Then I take it
tomorrow morning,
2313
02:05:24,664 --> 02:05:27,042
I may go up in the motor?
- Mmm.
2314
02:05:28,543 --> 02:05:31,504
Yes, say that you're acting
as my representative,
2315
02:05:31,713 --> 02:05:34,633
and that they must
clear out at once.
2316
02:05:34,841 --> 02:05:35,550
You must go to bed now.
2317
02:05:35,759 --> 02:05:36,959
I've kept you up far too late.
2318
02:05:40,222 --> 02:05:42,515
- Can I do anything
for you, sir?
2319
02:05:42,724 --> 02:05:43,767
- Hmm?
2320
02:05:43,975 --> 02:05:46,394
No, nothing, thank you, my boy.
2321
02:05:47,646 --> 02:05:48,730
Good night.
2322
02:05:48,939 --> 02:05:50,023
- Night, sir.
2323
02:06:04,871 --> 02:06:06,623
- It's only the train.
2324
02:06:54,254 --> 02:06:57,507
Len, have you got
that pain again, Len?
2325
02:07:01,386 --> 02:07:02,595
You're all dressed!
2326
02:07:02,804 --> 02:07:05,265
- I'm just going out for a bit.
2327
02:07:08,101 --> 02:07:09,269
- What ho, Len.
2328
02:07:09,477 --> 02:07:11,187
- What ho, Jacky.
2329
02:07:11,396 --> 02:07:13,523
See you again later.
2330
02:08:55,834 --> 02:08:57,919
- Did you see the dawn?
2331
02:08:58,128 --> 02:08:59,295
And was it wonderful?
2332
02:08:59,504 --> 02:09:00,504
- No.
2333
02:09:01,923 --> 02:09:03,174
It was only gray.
2334
02:09:21,901 --> 02:09:23,701
Excuse me, could you
direct me to Howards End?
2335
02:09:23,736 --> 02:09:25,488
- This is Howards End.
2336
02:09:36,708 --> 02:09:39,002
- Yes, thank you
very much, Charles.
2337
02:09:39,210 --> 02:09:42,422
There are two boxes
of books in the...
2338
02:09:48,219 --> 02:09:53,057
- Ms. Schlegel, Mrs. Wilcox,
you'll have forgotten me.
2339
02:09:53,266 --> 02:09:56,478
- No, Mr. Bast, I have
not forgotten you.
2340
02:09:58,062 --> 02:10:00,565
- I only want to know where
your sister is, where Helen is.
2341
02:10:00,773 --> 02:10:01,357
- Who is it?
2342
02:10:01,566 --> 02:10:02,566
- Helen?
2343
02:10:04,527 --> 02:10:05,527
- Leonard!
2344
02:10:07,405 --> 02:10:09,991
- Oh, so this is Leonard Bast.
2345
02:10:11,326 --> 02:10:12,952
This is for insulting
the name of woman.
2346
02:10:14,204 --> 02:10:15,622
Get me a stick,
Margaret, a stick.
2347
02:10:15,830 --> 02:10:18,070
- Charles, we are perfectly
capable of dealing with this.
2348
02:10:19,417 --> 02:10:20,417
- Get back!
2349
02:10:22,545 --> 02:10:23,545
Stand up!
2350
02:10:23,713 --> 02:10:24,464
- Charles!
2351
02:10:24,672 --> 02:10:25,381
- Stand up!
2352
02:10:25,590 --> 02:10:26,590
- Stop it, Charles!
2353
02:10:48,029 --> 02:10:49,072
- So it is your opinion
2354
02:10:49,280 --> 02:10:52,075
that he was in the last
stages of heart disease?
2355
02:10:52,283 --> 02:10:53,483
- It would not be professional
2356
02:10:53,576 --> 02:10:57,205
to say so before an
autopsy, but in private,
2357
02:10:57,413 --> 02:10:59,958
that could well be my diagnosis.
2358
02:11:01,251 --> 02:11:02,394
Obviously, he was
in the last stage
2359
02:11:02,418 --> 02:11:04,837
because the moment I touched him
2360
02:11:05,046 --> 02:11:06,589
with the sword, he
simply crumpled up.
2361
02:11:06,798 --> 02:11:10,510
- Excuse me, sir, what
sword would that have been?
2362
02:11:10,718 --> 02:11:12,887
- Well, it's inside.
2363
02:11:13,096 --> 02:11:14,931
You'd better follow me.
2364
02:11:23,064 --> 02:11:26,067
It's their father's
old German sword.
2365
02:11:27,360 --> 02:11:30,238
Course, I only touched
him with the flat of it.
2366
02:11:30,446 --> 02:11:31,155
- Just once?
2367
02:11:31,364 --> 02:11:33,616
- Yes, once, perhaps twice.
2368
02:11:37,537 --> 02:11:40,415
- I presume you will be staying
in Hilton, Mr. Wilcox, sir?
2369
02:11:40,623 --> 02:11:41,624
- Ah, yes, yes,
2370
02:11:41,833 --> 02:11:45,169
I'll be available as long
as is necessary.
2371
02:11:45,211 --> 02:11:47,714
- And, Mr. Charles
Wilcox, we shall be
2372
02:11:47,922 --> 02:11:51,676
requesting your presence
at the inquest, sir.
2373
02:11:51,884 --> 02:11:53,124
- Yes, well, I did expect that.
2374
02:11:53,303 --> 02:11:57,265
I shall naturally be the
most important witness.
2375
02:12:36,763 --> 02:12:37,763
- Margaret?
2376
02:12:43,519 --> 02:12:44,663
- Good, Henry, I
was going to come
2377
02:12:44,687 --> 02:12:46,481
up to Hilton to give you these.
2378
02:12:46,689 --> 02:12:48,650
- Yes, I have something
to tell you, Margaret.
2379
02:12:48,858 --> 02:12:50,618
- Never mind, Henry, I
don't need to hear it.
2380
02:12:50,652 --> 02:12:51,861
I'm leaving you.
2381
02:12:52,070 --> 02:12:53,696
My life is with Helen now.
2382
02:12:53,905 --> 02:12:55,323
- Yes.
2383
02:12:55,531 --> 02:12:57,075
I'm extremely tired.
2384
02:12:58,576 --> 02:13:00,953
Come and sit down for a moment.
2385
02:13:02,330 --> 02:13:03,349
- Yes, for a moment, we'll have
2386
02:13:03,373 --> 02:13:04,791
to sit here on the grass then.
2387
02:13:04,999 --> 02:13:05,999
- Yes.
2388
02:13:11,422 --> 02:13:12,590
- Here are your keys.
2389
02:13:12,799 --> 02:13:14,119
We shall be staying
with Ms. Avery
2390
02:13:14,300 --> 02:13:16,219
at the farm 'til we can leave.
2391
02:13:16,427 --> 02:13:18,721
- Yes, where are you going?
2392
02:13:20,640 --> 02:13:21,974
- To Germany.
2393
02:13:22,183 --> 02:13:24,811
We'll start as soon as
possible after the inquest.
2394
02:13:25,019 --> 02:13:26,020
- After the inquest.
2395
02:13:26,229 --> 02:13:27,397
- If Helen is well enough.
2396
02:13:27,605 --> 02:13:31,234
- You realize what the
verdict will be, don't you?
2397
02:13:31,442 --> 02:13:33,027
- Yes, heart disease.
2398
02:13:34,404 --> 02:13:37,031
- No, manslaughter,
if not worse.
2399
02:13:38,574 --> 02:13:40,368
Charles may go to prison.
2400
02:13:40,576 --> 02:13:42,370
I dare not tell him.
2401
02:13:43,413 --> 02:13:45,373
I don't know what to do.
2402
02:13:47,542 --> 02:13:49,460
I don't know what to do.
2403
02:13:55,466 --> 02:13:56,466
I'm sorry.
2404
02:15:32,647 --> 02:15:34,357
Now, is this going
to suit everyone?
2405
02:15:34,565 --> 02:15:36,485
Because I don't want you
all coming here later on
2406
02:15:36,692 --> 02:15:39,153
and complaining that
I've been unfair, Paul?
2407
02:15:39,362 --> 02:15:42,448
- Apparently, it's
got to suit us.
2408
02:15:42,657 --> 02:15:44,116
- You've only to speak, my boy,
2409
02:15:44,325 --> 02:15:46,327
and I'll leave the
house to you entirely.
2410
02:15:46,536 --> 02:15:47,888
- Since I have to be at
the business all week,
2411
02:15:47,912 --> 02:15:50,623
I'll find something
that suits me better.
2412
02:15:50,832 --> 02:15:52,272
This place is not
really the country,
2413
02:15:52,333 --> 02:15:55,628
and, well, it's
certainly not the town.
2414
02:15:57,839 --> 02:16:00,216
- Does my arrangement
suit you, Evie?
2415
02:16:00,424 --> 02:16:01,509
- Of course, Father.
2416
02:16:01,717 --> 02:16:03,135
- Good, you, Dolly?
2417
02:16:04,387 --> 02:16:06,472
- I thought Charles
wanted it for the boys,
2418
02:16:06,681 --> 02:16:09,433
but last time I saw
him, he said no,
2419
02:16:09,642 --> 02:16:10,842
because we can't possibly live
2420
02:16:10,977 --> 02:16:13,229
in this part of England again.
2421
02:16:13,437 --> 02:16:14,790
Charles even says
we ought to change
2422
02:16:14,814 --> 02:16:17,608
our name, but I
can't think what to.
2423
02:16:17,817 --> 02:16:20,570
Wilcox just suits
Charles and me,
2424
02:16:20,778 --> 02:16:23,739
and I can't think
of any other name.
2425
02:16:25,408 --> 02:16:26,408
- Yes.
2426
02:16:27,618 --> 02:16:30,538
Then I leave Howards End
to my wife absolutely.
2427
02:16:30,746 --> 02:16:33,457
Let everyone understand
that, and after I'm dead,
2428
02:16:33,666 --> 02:16:36,836
let there be no jealousy
and no surprise.
2429
02:16:37,044 --> 02:16:39,380
In consequence, I
leave my wife no money,
2430
02:16:39,589 --> 02:16:41,507
that is her own wish, and all my
2431
02:16:41,716 --> 02:16:45,511
other assets are to
be divided among you.
2432
02:16:45,720 --> 02:16:47,555
This house, Howards
End, she intends,
2433
02:16:47,763 --> 02:16:49,473
at her death, to
leave to her nephew.
2434
02:16:55,521 --> 02:16:57,356
- Whoop!
2435
02:17:00,234 --> 02:17:01,527
- It does seem curious.
2436
02:17:01,736 --> 02:17:03,496
Mrs. Wilcox wanted
Margaret to have Howards—
2437
02:17:04,822 --> 02:17:07,158
- And now she gets it after all.
2438
02:17:07,366 --> 02:17:08,075
- Dolly.
2439
02:17:08,284 --> 02:17:10,328
- Did I put my foot in it?
2440
02:17:18,336 --> 02:17:19,003
- Hmm?
2441
02:17:19,211 --> 02:17:20,211
Yeah, yeah.
2442
02:17:27,887 --> 02:17:29,287
- Come on, let's
get out of the way.
2443
02:17:29,347 --> 02:17:31,557
Tom, Tom, take baby's hand.
2444
02:17:38,773 --> 02:17:41,150
Oh, look, what's over there?
2445
02:17:42,735 --> 02:17:44,487
I wonder what it is.
2446
02:17:45,947 --> 02:17:47,740
- Oh, it's a sweet child,
2447
02:17:47,949 --> 02:17:49,700
rather like Didums
was at that age.
2448
02:17:49,909 --> 02:17:51,661
- Come along, Dolly.
2449
02:17:55,623 --> 02:17:56,624
- Safe journey.
- Goodbye.
2450
02:17:56,832 --> 02:17:58,626
- Is it trapped?
2451
02:17:58,834 --> 02:18:02,088
Come on, it's time away
we came from the jungle.
2452
02:18:02,296 --> 02:18:04,757
Look, look who's there, look!
2453
02:18:09,845 --> 02:18:11,597
- What did Dolly mean
about Howards End?
2454
02:18:11,806 --> 02:18:12,806
- Hmm?
2455
02:18:13,891 --> 02:18:16,727
My poor Ruth, during
her last days,
2456
02:18:18,062 --> 02:18:20,272
scribbled your name
on a piece of paper.
2457
02:18:20,481 --> 02:18:24,902
Knowing her not to be
herself, I set it aside.
2458
02:18:25,111 --> 02:18:27,029
Didn't do wrong, did I?
2459
02:18:27,238 --> 02:18:28,238
There, they're off.
2460
02:18:29,490 --> 02:18:30,950
There they go, bye.
2461
02:18:32,952 --> 02:18:34,036
Bye.
267596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.