Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,921
[theme music playing]
2
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
THE HUSBAND
3
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
THIS SERIES IS FICTITIOUS
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
CHILDREN WERE FILMED SAFELY
GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES
5
00:00:39,622 --> 00:00:42,876
[driver] You have one hourto get my one billion.
6
00:00:46,463 --> 00:00:47,672
CALLING
FATHER-IN-LAW
7
00:00:47,756 --> 00:00:49,924
[automated voice]
The number you dialed is not available…
8
00:00:51,134 --> 00:00:52,135
HOSPITAL FRONT DESK
9
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Is Dr. Ko at the hospital right now?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,972
[employee] He's currently in surgery.
11
00:00:59,142 --> 00:01:00,810
CALLING
MODU BANK
12
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
- [panting]
- [line ringing]
13
00:01:09,110 --> 00:01:12,113
TRAIN PASSING
14
00:01:12,197 --> 00:01:13,615
[level crossing signal ringing]
15
00:01:24,459 --> 00:01:25,794
[phone buzzing]
16
00:01:25,877 --> 00:01:27,378
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
17
00:01:33,760 --> 00:01:34,761
Hello?
18
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
[driver] And my one billion won?
19
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
Each contains 500 million.
20
00:01:43,686 --> 00:01:45,021
One billion in total.
21
00:01:45,105 --> 00:01:48,566
Come to 43-87, Sajiro-gil.
22
00:01:48,650 --> 00:01:50,401
Be here within 30 minutes.
23
00:01:50,485 --> 00:01:52,987
If I don't get my one billion won,
consider your wife dead.
24
00:01:54,072 --> 00:01:55,198
[♪ suspenseful music playing]
25
00:01:57,742 --> 00:01:59,119
[engine revving]
26
00:02:02,497 --> 00:02:03,790
[tires screech]
27
00:02:08,294 --> 00:02:10,421
- [shouts]
- [tires screech]
28
00:02:19,055 --> 00:02:21,141
Hey, are you okay?
29
00:02:21,224 --> 00:02:22,350
Let me call an ambulance.
30
00:02:22,934 --> 00:02:24,018
Just hang in there.
31
00:02:24,102 --> 00:02:26,980
[panting] Hey, my…
32
00:02:28,398 --> 00:02:30,066
My one billion won…
33
00:02:30,150 --> 00:02:33,444
What? I can't hear you.
Can you speak up a little?
34
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
[driver] I said,
did you bring my billion won?
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,448
[electricity crackling]
36
00:02:41,744 --> 00:02:42,954
[thuds]
37
00:02:43,705 --> 00:02:45,540
[student 1] Sir, are you okay?
38
00:02:46,249 --> 00:02:47,917
{\an8}EPISODE 2
39
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
{\an8}Hey, man.
40
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
{\an8}Can you hear me?
41
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
{\an8}Sir.
42
00:02:54,632 --> 00:02:56,634
{\an8}- Hey!
- [groans]
43
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
{\an8}- [exclaims]
- [students] Whoa.
44
00:02:58,845 --> 00:03:00,513
{\an8}- [grunts]
- [students] Whoa.
45
00:03:01,431 --> 00:03:03,141
{\an8}[panting]
46
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
{\an8}[student 2] Dude, I think he's crazy.
47
00:03:11,065 --> 00:03:12,817
{\an8}[student 1] Let's get it on video.
48
00:03:12,901 --> 00:03:14,569
{\an8}This guy's a psycho.
49
00:03:14,652 --> 00:03:15,862
{\an8}[student 3] What the hell was that?
50
00:03:16,613 --> 00:03:18,406
{\an8}- [phone beeps]
- What's wrong with that guy?
51
00:03:18,489 --> 00:03:19,824
{\an8}Geez, that scared me.
52
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
[pants]
53
00:03:27,165 --> 00:03:29,167
Guys, did you…
54
00:03:29,250 --> 00:03:30,919
Did you see a guy…
55
00:03:31,794 --> 00:03:34,464
on a motorcycle around here
with a black helmet on?
56
00:03:34,547 --> 00:03:35,548
- Huh?
- He's coming this way.
57
00:03:35,632 --> 00:03:37,342
- We got to run! Come on!
- [exclaims]
58
00:03:37,425 --> 00:03:38,718
- Guy on a motorcycle.
- [students exclaim]
59
00:03:38,801 --> 00:03:39,802
- Run!
- [Taeju] Huh?
60
00:03:40,386 --> 00:03:41,846
Did you see a guy on a motorcycle?
61
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
H-He went that way!
62
00:03:44,766 --> 00:03:47,310
- [♪ suspenseful music plays]
- [pants]
63
00:03:48,186 --> 00:03:49,604
[tires screech]
64
00:04:16,881 --> 00:04:18,007
Where the hell did he go?
65
00:04:33,189 --> 00:04:34,274
[tires screech]
66
00:04:40,029 --> 00:04:41,489
What the hell was that for?
67
00:04:42,323 --> 00:04:43,491
I'm busy as it is.
68
00:04:44,075 --> 00:04:45,410
Almost killed me out here.
69
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
[sighs]
70
00:04:52,583 --> 00:04:53,626
[sighs]
71
00:04:58,214 --> 00:04:59,674
[♪ dramatic music playing]
72
00:05:28,286 --> 00:05:29,620
[phone buzzing]
73
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Hello?
74
00:05:38,713 --> 00:05:39,714
Hel…
75
00:05:39,797 --> 00:05:41,591
Where are you right now, sir?
76
00:05:41,674 --> 00:05:42,884
Hello?
77
00:05:42,967 --> 00:05:45,678
I thought we had an agreement!
Where the hell are you?
78
00:05:45,762 --> 00:05:46,763
[driver] Mr. Kang?
79
00:05:47,847 --> 00:05:49,515
What did I just see in those bags?
80
00:05:50,516 --> 00:05:51,642
What?
81
00:05:51,726 --> 00:05:52,810
The money.
82
00:05:53,519 --> 00:05:55,271
Are you kidding me?
83
00:05:59,817 --> 00:06:01,986
Here's your 80 million won, as requested.
84
00:06:02,820 --> 00:06:04,280
Look, I have a favor to ask.
85
00:06:19,670 --> 00:06:23,174
[driver] Mr. Kang,is this some kind of joke?
86
00:06:23,257 --> 00:06:27,053
No, it's not what you think.
I wanted to give you the full amount,
87
00:06:27,929 --> 00:06:29,305
but it's just…
88
00:06:30,515 --> 00:06:34,018
I was running out of time,
and I got desperate.
89
00:06:34,102 --> 00:06:35,353
I'm so sorry.
90
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
You're sorry?
91
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
{\an8}NEO SEON YEONGJIN MEDICAL FOUNDATION
92
00:06:41,359 --> 00:06:44,946
You're saying you're sorry
after deceiving me like this?
93
00:06:47,448 --> 00:06:50,993
Mr. Kang, why are you trying
to pull a fast one on me?
94
00:06:52,787 --> 00:06:54,747
Do you know how disappointed I am?
95
00:06:55,581 --> 00:06:58,084
I trusted you with all my heart,
96
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
and you betray me like this?
97
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
I'm going to your wife now.
98
00:07:07,051 --> 00:07:09,303
I'm so angry and upset right now…
99
00:07:12,056 --> 00:07:14,308
that I'm going to shred her to pieces.
100
00:07:14,392 --> 00:07:19,313
THE HUSBAND
101
00:07:23,901 --> 00:07:26,529
[lecturer through earbuds] When the heartrate drops to 40 bpm or lower,
102
00:07:26,612 --> 00:07:30,241
one may experience lightheadedness,
syncope, or loss of consciousness.
103
00:07:30,908 --> 00:07:32,827
- However, ironically enough…
- [sighs]
104
00:07:32,910 --> 00:07:35,204
…the heart fights to keep beating
until the very end.
105
00:07:51,637 --> 00:07:55,308
While chest pain is the most common
early symptom of a myocardial infarction,
106
00:07:55,391 --> 00:07:58,394
women and diabetics
may display atypical symptoms
107
00:07:58,478 --> 00:08:03,774
such as shortness of breath,
indigestion, or severe fatigue.
108
00:08:04,358 --> 00:08:07,445
Moreover, around 20 to 30%
of patients experience
109
00:08:07,528 --> 00:08:09,614
myocardial infarctions
without any early signs.
110
00:08:09,697 --> 00:08:11,574
So, for an accurate diagnosis, they must…
111
00:08:26,672 --> 00:08:28,049
You didn't have to do that.
112
00:08:37,725 --> 00:08:38,726
Oh.
113
00:08:40,978 --> 00:08:43,356
Hey, you got a minute?
114
00:08:44,482 --> 00:08:46,150
Thanks for the drink.
115
00:08:50,404 --> 00:08:51,739
You're all by yourself again.
116
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Why are you always alone?
117
00:08:57,453 --> 00:09:01,999
You study alone, eat alone,
drink coffee alone…
118
00:09:04,627 --> 00:09:07,088
- It's just comfortable.
- Mmm.
119
00:09:09,215 --> 00:09:10,716
Are you just used to being alone?
120
00:09:11,300 --> 00:09:13,344
Or do you have to be alone
to feel comfortable?
121
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
I'll see you around, Taeju.
122
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Hold on.
123
00:09:28,568 --> 00:09:30,027
How do you know my name?
124
00:09:36,325 --> 00:09:37,952
{\an8}KANG TAEJU
125
00:09:40,288 --> 00:09:41,289
[sighs]
126
00:09:50,965 --> 00:09:52,925
[♪ romantic music playing]
127
00:10:04,478 --> 00:10:06,188
[lecturer] Heart rate.
128
00:10:06,772 --> 00:10:11,110
When resting, the human heart beats
around 60 to 100 times per minute.
129
00:10:11,193 --> 00:10:13,195
This is called the resting heart rate.
130
00:10:13,279 --> 00:10:17,033
However, the heart rate may
exceed 100 bpm and remain elevated,
131
00:10:17,116 --> 00:10:20,453
even without any physical activity
or external stimulus.
132
00:10:21,329 --> 00:10:23,831
This is called tachycardia.
133
00:10:24,999 --> 00:10:27,585
On the other hand,
when the heart rate is 60 bpm or lower,
134
00:10:27,668 --> 00:10:29,337
it's called bradycardia.
135
00:10:29,420 --> 00:10:32,673
Both can be signs
of underlying conditions,
136
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
including cardiac disorders,
such as arrhythmia or thyroid dysfunction,
137
00:10:36,344 --> 00:10:38,220
so one must be wary of both symptoms.
138
00:10:40,473 --> 00:10:45,936
That said, what is the most common
physical symptom a patient notices
139
00:10:46,020 --> 00:10:49,899
when their heart beats at an abnormal rate
due to tachycardia or bradycardia?
140
00:11:05,539 --> 00:11:06,540
[lecturer] Well…
141
00:11:08,167 --> 00:11:10,086
their heart races.
142
00:11:19,970 --> 00:11:21,806
I'm sharing your umbrella.
143
00:11:23,516 --> 00:11:24,517
How have you been?
144
00:11:26,060 --> 00:11:27,436
What's been going on with you?
145
00:11:28,396 --> 00:11:29,480
What do you mean?
146
00:11:31,857 --> 00:11:34,402
Where have you been for the past few days?
147
00:11:37,363 --> 00:11:38,489
Why do you ask?
148
00:11:39,281 --> 00:11:40,408
I mean, you know.
149
00:11:41,992 --> 00:11:44,370
I was used to seeing you around every day.
150
00:11:45,079 --> 00:11:46,580
So it got me wondering.
151
00:11:50,126 --> 00:11:51,460
Oh. [giggles]
152
00:11:52,586 --> 00:11:54,922
I was stuck at home with the flu for days.
153
00:11:55,005 --> 00:11:57,049
I actually thought I was going to die.
154
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
Flu?
155
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
So that's what it was.
156
00:12:03,556 --> 00:12:05,766
- Are you better now?
- Yeah, much better.
157
00:12:07,435 --> 00:12:08,728
Were you worried about me?
158
00:12:13,733 --> 00:12:15,860
I was pretty worried about you.
159
00:12:17,445 --> 00:12:18,446
What?
160
00:12:19,196 --> 00:12:20,781
As I was lying in bed,
161
00:12:21,574 --> 00:12:25,327
all I could think about was,
"I bet he's feeling lonely."
162
00:12:29,915 --> 00:12:32,460
Why would you think that?
163
00:12:33,127 --> 00:12:36,964
Well, I assumed you'd be studying alone,
164
00:12:37,047 --> 00:12:40,509
eating alone,
drinking coffee alone, as always.
165
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
But I wasn't around.
166
00:12:45,222 --> 00:12:47,183
I thought that'd make you more lonely.
167
00:12:49,018 --> 00:12:50,644
[♪ soft music playing]
168
00:12:53,731 --> 00:12:56,025
From the looks of it, I guess I was right.
169
00:13:00,029 --> 00:13:01,030
Thank you.
170
00:13:02,448 --> 00:13:03,449
For what?
171
00:13:06,243 --> 00:13:10,498
You know, for looking out for me, I guess.
172
00:13:11,290 --> 00:13:12,708
I wouldn't call it that.
173
00:13:13,542 --> 00:13:15,795
I don't know. Mmm.
174
00:13:15,878 --> 00:13:17,505
I guess you keep getting to me.
175
00:13:19,089 --> 00:13:20,549
So weird, right?
176
00:13:22,218 --> 00:13:23,219
What do you mean?
177
00:13:25,137 --> 00:13:27,139
How we're on each other's minds.
178
00:13:28,849 --> 00:13:30,684
And we barely know each other.
179
00:13:32,394 --> 00:13:33,562
I think it's weird.
180
00:13:34,355 --> 00:13:36,649
I don't get why I think about you so much.
181
00:13:38,609 --> 00:13:42,780
About how you're always alone,
how you're always eating alone…
182
00:13:44,240 --> 00:13:45,950
But mostly, I keep thinking
183
00:13:47,409 --> 00:13:50,162
how lonely you'd be when I'm not around.
184
00:13:53,624 --> 00:13:56,001
I don't want to think
about any of that anymore.
185
00:13:59,797 --> 00:14:01,131
Will you be my boyfriend?
186
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
[driver] I'm going to your wife now.
187
00:14:33,163 --> 00:14:35,249
I'm so angry and upset right now
188
00:14:36,333 --> 00:14:38,711
that I'm going to shred her to pieces.
189
00:14:40,212 --> 00:14:42,548
- W-Wait, sir. Just…
- [phone beeps]
190
00:14:43,090 --> 00:14:44,300
{\an8}INCOMING CALL
FATHER-IN-LAW
191
00:14:44,383 --> 00:14:48,095
H-Hey! Wait. Wait a minute, sir.
192
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Look, I wasn't able
to reach my father-in-law,
193
00:14:51,891 --> 00:14:54,101
but he's calling me back right now.
194
00:14:54,184 --> 00:14:58,314
I can actually get you the money you want.
I promise. I swear.
195
00:14:58,397 --> 00:14:59,523
Are you kidding?
196
00:15:00,524 --> 00:15:02,276
You want another chance?
197
00:15:04,194 --> 00:15:07,990
I mean, have you no shame at all?
198
00:15:08,490 --> 00:15:10,618
I've given you so many chances already.
199
00:15:11,327 --> 00:15:12,328
You want another one?
200
00:15:12,411 --> 00:15:14,914
Yes, please j-just once.
201
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
Give me a chance
to make up for what I've done.
202
00:15:21,003 --> 00:15:22,296
Don't do this, boss.
203
00:15:22,379 --> 00:15:25,049
No, please, wait. Please, sir! Just once!
204
00:15:25,132 --> 00:15:27,801
Please, just give me
one last chance, okay?
205
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Geez, you're making this so hard.
206
00:15:44,568 --> 00:15:46,987
You know, once at my old job,
207
00:15:47,071 --> 00:15:50,157
I made a few mistakes that
I could've been fired over, but I wasn't.
208
00:15:51,408 --> 00:15:53,661
Later, I asked the boss
why he didn't fire me,
209
00:15:54,495 --> 00:15:55,871
and he said…
210
00:15:58,123 --> 00:15:59,124
"Look, man."
211
00:16:00,000 --> 00:16:03,837
"Everyone deserves at least three chances
to be the best version of themselves."
212
00:16:06,465 --> 00:16:09,468
And it's not like harming your wife
will make me feel any better.
213
00:16:10,970 --> 00:16:12,179
So, Mr. Kang?
214
00:16:13,263 --> 00:16:15,015
This really is your last chance.
215
00:16:15,099 --> 00:16:16,475
Right, sir.
216
00:16:17,559 --> 00:16:20,604
I appreciate it. Thank you.
Thank you so much.
217
00:16:20,688 --> 00:16:22,439
I'm giving you a chance,
218
00:16:22,523 --> 00:16:25,859
but there will be compensation
for you breaking my heart, right?
219
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
Yes. Of course there will be.
220
00:16:29,363 --> 00:16:30,739
Two billion won.
221
00:16:30,823 --> 00:16:31,824
Pardon?
222
00:16:33,325 --> 00:16:34,326
Two billion.
223
00:16:34,410 --> 00:16:36,537
Geez, is the line bad or something?
224
00:16:37,579 --> 00:16:38,872
No.
225
00:16:39,999 --> 00:16:41,709
I heard you. Two billion won.
226
00:16:41,792 --> 00:16:43,127
I'll give you two hours,
227
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
but if you go back on your word,
228
00:16:45,963 --> 00:16:50,759
try to call the cops,
or disappoint me with another dumb stunt…
229
00:16:52,136 --> 00:16:53,137
I assure you,
230
00:16:54,263 --> 00:16:56,348
you will pay for it dearly.
231
00:16:57,683 --> 00:17:00,060
This is your last chance. Don't blow it.
232
00:17:00,144 --> 00:17:01,145
[line disconnects]
233
00:17:01,729 --> 00:17:03,564
[stuttering] Hello?
234
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
[line ringing]
235
00:17:11,321 --> 00:17:12,614
Yes, Father.
236
00:17:13,282 --> 00:17:15,868
We need to talk. It's about Seyun.
237
00:17:19,913 --> 00:17:22,416
[♪ dramatic music playing]
238
00:17:39,349 --> 00:17:42,186
[grunts, breathes heavily]
239
00:17:48,442 --> 00:17:49,443
Huh?
240
00:18:05,125 --> 00:18:06,335
[gasps]
241
00:18:12,549 --> 00:18:15,135
- [metal rattles]
- [yelps, groans]
242
00:18:16,637 --> 00:18:17,846
[groans]
243
00:18:30,567 --> 00:18:31,735
[grunts]
244
00:18:31,819 --> 00:18:33,278
[breathing heavily]
245
00:18:45,582 --> 00:18:48,127
- [Dr. Ko groans]
- [gasps]
246
00:18:48,877 --> 00:18:51,296
- Are you okay, Mother?
- [gasps]
247
00:18:51,797 --> 00:18:52,798
[hisses]
248
00:18:53,507 --> 00:18:55,843
How dare he do this to my daughter!
249
00:18:57,886 --> 00:18:59,888
Despicable piece of shit.
250
00:19:02,307 --> 00:19:05,435
I swear to God, I'll rip him to pieces!
251
00:19:05,936 --> 00:19:07,312
- [grunts]
- [sighs]
252
00:19:07,396 --> 00:19:09,231
[panting] This can't be happening.
253
00:19:11,066 --> 00:19:12,401
Kidnapping?
254
00:19:12,484 --> 00:19:13,610
Blackmail?
255
00:19:14,945 --> 00:19:16,113
[gasps]
256
00:19:16,196 --> 00:19:19,408
How could this
be happening to my daughter?
257
00:19:20,492 --> 00:19:21,827
But why?
258
00:19:24,997 --> 00:19:27,124
Is this all he sent?
259
00:19:28,375 --> 00:19:29,376
[Seyun's mother groans]
260
00:19:31,336 --> 00:19:32,880
[groans]
261
00:19:36,967 --> 00:19:38,302
You got nothing else?
262
00:19:59,656 --> 00:20:01,325
UNKNOWN NUMBER
263
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
DELETE
264
00:20:09,249 --> 00:20:10,250
[rings]
265
00:20:10,959 --> 00:20:13,212
[Dr. Ko] Two billion won in two hours…
266
00:20:16,381 --> 00:20:17,633
Did he demand anything else?
267
00:20:20,802 --> 00:20:24,097
He said he'd hurt Seyun
if we went to the police.
268
00:20:24,806 --> 00:20:26,975
We can't get them involved,
no matter what.
269
00:20:29,186 --> 00:20:30,187
[grunts]
270
00:20:31,605 --> 00:20:33,315
How much time do we have left?
271
00:20:33,398 --> 00:20:36,276
Oh, uh, we've got around
an hour and 25 minutes.
272
00:20:36,360 --> 00:20:37,361
[gasps]
273
00:20:37,444 --> 00:20:40,322
We have to hurry.
I'll make calls to banks.
274
00:20:40,405 --> 00:20:42,699
You take the car and pick up the money.
275
00:20:43,700 --> 00:20:46,411
He may come after the money again,
so you go with him.
276
00:20:46,495 --> 00:20:48,121
Oh, yes. Of course.
277
00:20:48,205 --> 00:20:50,123
Okay, we'll be back.
278
00:20:50,749 --> 00:20:52,751
- Wait, honey. Just a sec.
- Huh?
279
00:20:52,834 --> 00:20:55,545
[whispers] Come here for a minute.
280
00:20:58,507 --> 00:20:59,800
[whispering indistinctly]
281
00:21:01,885 --> 00:21:03,971
I'll ask them to arrange that.
282
00:21:04,054 --> 00:21:05,931
[whispering continues]
283
00:21:07,182 --> 00:21:08,392
[whispers] Got it.
284
00:21:10,060 --> 00:21:14,314
- Yes, hello? Is this the bank manager?
- We'll take my car.
285
00:21:59,651 --> 00:22:01,987
Father, I have to tell you something.
286
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
- The thing is--
- It's you.
287
00:22:05,824 --> 00:22:07,284
This is your fault, isn't it?
288
00:22:10,245 --> 00:22:11,246
What is?
289
00:22:11,330 --> 00:22:13,707
This has to be happening because of you.
290
00:22:14,833 --> 00:22:17,878
What are you… What do you mean by that?
291
00:22:18,628 --> 00:22:22,215
Seyun isn't the type
to go around making enemies.
292
00:22:22,299 --> 00:22:27,179
You were probably acting all arrogant
and crossed the wrong person. Am I right?
293
00:22:28,847 --> 00:22:30,557
You were like that in the past too.
294
00:22:30,640 --> 00:22:33,393
You don't care about anything else
when you think you're right.
295
00:22:34,644 --> 00:22:36,188
You can't have changed.
296
00:22:38,357 --> 00:22:39,483
[sighs]
297
00:22:42,736 --> 00:22:44,529
Well, say something!
298
00:22:45,072 --> 00:22:47,699
I'm asking you
if that's why this is happening!
299
00:22:48,408 --> 00:22:49,409
Damn it!
300
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
- [tires screech]
- [Dr. Ko] That piece of…
301
00:22:50,994 --> 00:22:52,204
[horn honks]
302
00:22:52,287 --> 00:22:53,705
Crazy bastard.
303
00:22:55,123 --> 00:22:56,416
Give me a break.
304
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
Seriously…
305
00:22:59,503 --> 00:23:00,879
[moaning]
306
00:23:07,886 --> 00:23:09,971
[sobbing]
307
00:23:19,815 --> 00:23:21,108
Come on…
308
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
[grunts]
309
00:23:29,324 --> 00:23:30,325
[Dr. Ko sighs]
310
00:23:56,476 --> 00:23:57,978
[door lock beeping]
311
00:24:00,188 --> 00:24:01,314
[sighs]
312
00:24:04,568 --> 00:24:08,947
CHOI HYEONSU
NATIONAL POLICE AGENCY
313
00:24:09,030 --> 00:24:11,074
[♪ ominous music playing]
314
00:24:19,416 --> 00:24:20,542
[officer] How are you?
315
00:24:21,168 --> 00:24:24,463
I'm Jang Dosik, Captain
of Major Crimes Unit 1 at Seongjin Police.
316
00:24:24,546 --> 00:24:26,882
I've got a few questions for you.
317
00:24:26,965 --> 00:24:29,134
We don't have much time,
so if you don't mind.
318
00:24:31,052 --> 00:24:32,846
So the kidnapper got in your car,
319
00:24:32,929 --> 00:24:36,349
pretending to be your designated driver,
at around 1:30 a.m.
320
00:24:36,433 --> 00:24:39,936
I feel like I made the call a second ago.
You got here so quickly.
321
00:24:40,020 --> 00:24:43,482
[driver] Well, I just happened to be
in the area, so I got here fast.
322
00:24:43,565 --> 00:24:48,153
I guess today's just my lucky day.
323
00:24:48,778 --> 00:24:50,655
[Dosik] Remember what the culpritlooked like?
324
00:24:50,739 --> 00:24:53,617
Any scars, tattoos, or anything
we could use to identify him?
325
00:24:54,993 --> 00:24:57,412
No, nothing really comes to mind.
326
00:24:59,873 --> 00:25:02,501
[Dosik] And you didn't recognize
his voice either?
327
00:25:03,627 --> 00:25:05,045
[Taeju] Hello?
328
00:25:05,128 --> 00:25:06,755
[driver] Mr. Kang Taeju?
329
00:25:07,422 --> 00:25:08,840
Yes, speaking. Who's this?
330
00:25:08,924 --> 00:25:10,800
{\an8}I'm the driver
who drove you to your house.
331
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
{\an8}UNKNOWN NUMBER
332
00:25:11,968 --> 00:25:14,304
{\an8}Well, early this morning, sir.
333
00:25:14,387 --> 00:25:16,473
I'd never heard his voice before.
334
00:25:17,557 --> 00:25:18,642
And his face…
335
00:25:20,644 --> 00:25:23,980
I don't really remember
what he looks like either.
336
00:25:26,358 --> 00:25:27,359
- Choi.
- Yes, sir?
337
00:25:27,442 --> 00:25:29,694
Secure the security footage
around the area.
338
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
[Hyeonsu] I'm on it.
339
00:25:33,615 --> 00:25:35,367
[Dosik] The kidnapper could callany minute now.
340
00:25:36,034 --> 00:25:38,578
We'll be tracking his location
in real time,
341
00:25:38,662 --> 00:25:41,414
so try to drag it out as much as possible.
342
00:25:41,498 --> 00:25:44,459
Culprits like him
like to feel like they're in charge,
343
00:25:44,543 --> 00:25:46,836
so try not to provoke him in any way.
344
00:25:47,879 --> 00:25:49,589
- [Taeju] Okay.
- As for you two,
345
00:25:49,673 --> 00:25:51,550
never interfere or get worked up.
346
00:25:51,633 --> 00:25:54,386
If he catches on,
it'll put your daughter in danger.
347
00:25:54,469 --> 00:25:56,221
[both sigh]
348
00:25:57,222 --> 00:25:58,431
Understood.
349
00:25:58,515 --> 00:26:00,559
[Dosik] I appreciate your cooperation.
350
00:26:08,316 --> 00:26:10,193
Why did you call the police?
351
00:26:11,069 --> 00:26:13,738
I told you it would put Seyun in danger.
352
00:26:14,364 --> 00:26:15,907
I thought I'd made that clear.
353
00:26:16,491 --> 00:26:19,619
What, are we supposed to listen
to whatever this guy says?
354
00:26:20,370 --> 00:26:24,374
Of course he tells you not to call them.
He doesn't want to get caught.
355
00:26:25,584 --> 00:26:28,086
You don't understand.
This guy is extremely dangerous.
356
00:26:28,169 --> 00:26:30,422
That's why we called the police.
357
00:26:31,006 --> 00:26:32,924
You're not getting it. This guy…
358
00:26:34,467 --> 00:26:37,053
He's completely insane.
359
00:26:41,766 --> 00:26:44,644
He's a total psycho.
360
00:26:44,728 --> 00:26:47,480
All the more reason we need the police.
361
00:26:47,564 --> 00:26:49,566
We can't deal with him on our own.
362
00:26:49,649 --> 00:26:50,859
No, you don't get it!
363
00:26:50,942 --> 00:26:52,068
[gasps]
364
00:26:52,152 --> 00:26:54,821
You're just putting Seyun
in more danger right now!
365
00:26:54,904 --> 00:26:57,824
You will not speak to my wife that way!
366
00:26:59,659 --> 00:27:01,286
She's my own daughter.
367
00:27:01,870 --> 00:27:02,871
You got that?
368
00:27:03,747 --> 00:27:06,625
I'm the one
who's the most desperate to get her back!
369
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Listen, Taeju.
370
00:27:12,297 --> 00:27:14,966
You've been in the palm of his hand,
371
00:27:15,050 --> 00:27:16,885
so you aren't thinking straight.
372
00:27:17,510 --> 00:27:20,180
This is where you have to
let us handle things.
373
00:27:20,764 --> 00:27:22,223
And don't get in the way!
374
00:27:22,307 --> 00:27:25,310
You have no idea what this guy's like.
375
00:27:27,771 --> 00:27:30,315
You just don't know
because you haven't dealt with him.
376
00:27:30,982 --> 00:27:33,151
Sir? I know this is tough,
377
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
but you need to stay calm.
378
00:27:36,363 --> 00:27:37,364
Okay?
379
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Yeah.
380
00:27:42,702 --> 00:27:43,995
[sighs]
381
00:27:45,288 --> 00:27:46,414
[grunts]
382
00:27:47,707 --> 00:27:48,792
[grunts]
383
00:27:54,673 --> 00:27:55,757
[grunts]
384
00:27:56,341 --> 00:27:57,926
- [metal scraping]
- [grunting]
385
00:28:19,989 --> 00:28:20,990
Anyone there?
386
00:28:21,074 --> 00:28:23,785
Please let me out of here!
387
00:28:23,868 --> 00:28:25,829
Let me out of here!
388
00:28:29,082 --> 00:28:30,208
Hey!
389
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
[sobbing]
390
00:28:42,804 --> 00:28:44,264
[person] Are you okay?
391
00:28:48,351 --> 00:28:49,936
Are you hurt at all?
392
00:28:52,063 --> 00:28:53,481
Who's there?
393
00:28:54,607 --> 00:28:56,484
[person] I bet you're pretty confused.
394
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
Who the hell are you?
395
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
What do you want?
396
00:29:02,907 --> 00:29:06,536
[person] Don't make loud noises.
You'll be in trouble.
397
00:29:10,373 --> 00:29:13,209
- What the hell are you saying?
- [person shushes]
398
00:29:14,127 --> 00:29:17,922
Be quiet! You'll get us both in trouble.
399
00:29:20,967 --> 00:29:22,093
Huh?
400
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
[metal scraping]
401
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Hey.
402
00:29:41,988 --> 00:29:43,990
Excuse me, what did you just say?
403
00:29:45,033 --> 00:29:48,411
[person] We'll get in trouble
with the guy who locked us up here.
404
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Are you locked up against your will too?
405
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
[person sobbing]
406
00:29:59,756 --> 00:30:03,968
Hey, how long
have you been locked up in here?
407
00:30:04,052 --> 00:30:05,470
[person] There's no time.
408
00:30:05,553 --> 00:30:07,555
I'm running out of time.
409
00:30:09,057 --> 00:30:10,725
What does that mean?
410
00:30:11,976 --> 00:30:16,314
[person] When the girl in the red hood
gets swallowed by the snow…
411
00:30:17,065 --> 00:30:20,360
[crying] By the pale white snow…
It's all over for me.
412
00:30:20,443 --> 00:30:21,486
It's over.
413
00:30:23,738 --> 00:30:25,073
Hey.
414
00:30:26,115 --> 00:30:30,537
[person crying] Once she's completely
swallowed, I'll be done for.
415
00:30:36,876 --> 00:30:38,586
[Seyun sighs]
416
00:30:41,256 --> 00:30:42,465
[sniffles]
417
00:30:56,729 --> 00:31:00,024
He might video call you again,
so you'll sit here alone.
418
00:31:00,650 --> 00:31:02,110
- Hey, Park.
- Yes, sir.
419
00:31:03,903 --> 00:31:08,074
We'll be monitoring in real-time,
so just try to focus on the call.
420
00:31:08,157 --> 00:31:10,368
And try to drag it out
as long as possible.
421
00:31:11,119 --> 00:31:13,705
I know you're nervous,
but your wife's life is on the line.
422
00:31:14,289 --> 00:31:16,040
You have to keep it together, all right?
423
00:31:17,125 --> 00:31:19,085
- Yeah.
- Two minutes left.
424
00:31:19,168 --> 00:31:21,546
- Oh, take them to their room.
- [Park] On it.
425
00:31:21,629 --> 00:31:22,672
This way.
426
00:31:27,093 --> 00:31:29,220
Let's just focus on saving Seyun.
427
00:31:30,597 --> 00:31:32,682
- Okay?
- [Dr. Ko sighs]
428
00:31:35,935 --> 00:31:36,978
Don't mess this up.
429
00:31:38,688 --> 00:31:39,689
Yes, sir.
430
00:31:59,918 --> 00:32:01,961
[♪ tense music playing]
431
00:32:19,020 --> 00:32:20,855
[beeping]
432
00:32:24,108 --> 00:32:26,319
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
433
00:32:26,402 --> 00:32:27,737
[phone buzzing]
434
00:32:32,033 --> 00:32:34,577
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
435
00:32:37,622 --> 00:32:38,623
Hello?
436
00:32:41,292 --> 00:32:42,377
It's you, isn't it?
437
00:32:43,711 --> 00:32:45,296
Where are you, Mr. Kang?
438
00:32:45,380 --> 00:32:47,966
Oh, I'm at my in-laws' house right now.
439
00:32:48,049 --> 00:32:49,425
In-laws?
440
00:32:49,509 --> 00:32:50,677
Yeah, I mean,
441
00:32:50,760 --> 00:32:55,014
they managed to prepare the money.
442
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
And I didn't want to take off
with so much money.
443
00:32:57,934 --> 00:32:59,060
[tires screech]
444
00:33:13,366 --> 00:33:14,492
You got him?
445
00:33:14,575 --> 00:33:15,827
LIVE TRACKING MAP
446
00:33:15,910 --> 00:33:17,036
[whispering] He's in Mangok-dong.
447
00:33:18,079 --> 00:33:20,581
- Send the squad over to Mangok-dong.
- [Hyeonsu] Copy that.
448
00:33:21,249 --> 00:33:22,250
[sighs]
449
00:33:24,460 --> 00:33:25,962
- [beeping]
- Huh?
450
00:33:26,462 --> 00:33:27,839
What's going on?
451
00:33:29,465 --> 00:33:32,051
Something's wrong.
It says he's in Useong-dong now.
452
00:33:32,135 --> 00:33:33,845
You said Mangok-dong.
453
00:33:35,054 --> 00:33:36,055
He's moving again.
454
00:33:37,015 --> 00:33:40,059
- He's in Jonghaeng-dong.
- What the hell are you talking about?
455
00:33:40,560 --> 00:33:42,979
He's bouncing the signal
with some kind of hacking tool.
456
00:33:43,062 --> 00:33:44,564
Well, do something about it!
457
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
Hello?
458
00:33:55,992 --> 00:33:57,660
Anybody else at home?
459
00:33:58,953 --> 00:34:00,955
No, I'm here on my own.
460
00:34:02,331 --> 00:34:04,667
So you're the only one
on the line right now?
461
00:34:05,293 --> 00:34:06,377
[Taeju] Yes, that's right.
462
00:34:09,047 --> 00:34:10,882
So you're saying…
463
00:34:11,674 --> 00:34:14,844
I can say whatever I want,
since it's just you and me, right?
464
00:34:17,138 --> 00:34:18,139
Yeah, I'd say so.
465
00:34:18,848 --> 00:34:22,185
But first, don't you want to see the cash?
466
00:34:22,268 --> 00:34:23,269
Mr. Kang.
467
00:34:23,352 --> 00:34:25,104
Take a look. It's all here.
468
00:34:25,855 --> 00:34:28,941
No messing around this time.
I got it all in cash right…
469
00:34:29,025 --> 00:34:30,610
Mr. Kang Taeju!
470
00:34:36,949 --> 00:34:39,118
- Yeah.
- [driver panting]
471
00:34:44,916 --> 00:34:46,667
Switch to the back camera for me.
472
00:34:48,461 --> 00:34:49,796
But why?
473
00:34:50,588 --> 00:34:52,882
Just switch it for me, all right?
474
00:35:00,098 --> 00:35:01,224
There you go.
475
00:35:06,229 --> 00:35:09,357
We're going to go through every nook
and cranny in the house.
476
00:35:10,233 --> 00:35:11,818
Do as I tell you.
477
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
Okay, right there.
478
00:35:19,826 --> 00:35:21,994
Pan from left to right.
479
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
Okay.
480
00:35:28,376 --> 00:35:30,169
What are you doing? Just do it.
481
00:35:34,715 --> 00:35:36,926
Okay, panning from left to right.
482
00:35:47,186 --> 00:35:48,563
And the other way.
483
00:35:52,817 --> 00:35:53,818
[object thuds]
484
00:35:56,487 --> 00:35:57,530
Stop.
485
00:35:59,073 --> 00:36:00,825
What was that noise?
486
00:36:02,118 --> 00:36:04,036
What? I didn't hear anything.
487
00:36:04,704 --> 00:36:06,539
Did you not hear that noise?
488
00:36:08,332 --> 00:36:09,584
No, I didn't.
489
00:36:13,713 --> 00:36:14,797
Oh, is that so?
490
00:36:17,967 --> 00:36:19,760
Turn it to your right.
491
00:36:20,386 --> 00:36:21,721
Okay.
492
00:36:22,430 --> 00:36:24,265
That's your left, boss.
493
00:36:24,348 --> 00:36:27,977
Your right is toward the kitchen,
where the noise came from.
494
00:36:33,065 --> 00:36:34,066
[whispers] Oh dear…
495
00:36:43,951 --> 00:36:46,704
Keep pointing it that way
and walk toward it.
496
00:36:49,123 --> 00:36:50,208
Okay, got it.
497
00:37:15,316 --> 00:37:16,317
Stop.
498
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
Mr. Kang.
499
00:37:28,162 --> 00:37:30,206
Now, turn to your right.
500
00:37:49,934 --> 00:37:51,560
I said, turn around.
501
00:38:04,407 --> 00:38:05,616
[door opens]
502
00:38:05,700 --> 00:38:08,494
- Good Lord. I can't stand this anymore.
- Honey.
503
00:38:09,287 --> 00:38:12,665
[Dr. Ko] Look, kid. Are you trying
to get my daughter back or not?
504
00:38:12,748 --> 00:38:14,292
[Seyun's mother] Honey, don't do this.
505
00:38:14,375 --> 00:38:16,043
We said we'd let him handle it.
506
00:38:16,127 --> 00:38:17,253
[Dr. Ko] Quiet!
507
00:38:18,296 --> 00:38:19,797
- Give me that phone.
- [sighs]
508
00:38:22,008 --> 00:38:24,343
This is Seyun's father.
509
00:38:24,427 --> 00:38:26,178
- The girl you took away.
- [whispering]
510
00:38:26,262 --> 00:38:29,056
I was going to hand
my son-in-law the money
511
00:38:29,140 --> 00:38:31,142
and stay quiet in the other room,
512
00:38:31,225 --> 00:38:34,312
but I can't trust him with this anymore.
513
00:38:34,395 --> 00:38:37,148
So from now on, you can talk to me.
514
00:38:38,316 --> 00:38:39,567
[driver] Put him back on.
515
00:38:40,151 --> 00:38:41,986
Trust me, young man.
516
00:38:42,069 --> 00:38:44,739
It'd be much easier if you talked to me.
517
00:38:45,781 --> 00:38:49,744
This deal is between Mr. Kang and me,
and he's the only one I'll speak to.
518
00:38:49,827 --> 00:38:52,204
Well, it's my daughter and my money!
519
00:38:52,288 --> 00:38:54,248
I'd listen if I were you.
520
00:38:54,332 --> 00:38:56,208
You can talk to me, all right?
521
00:38:56,292 --> 00:38:57,668
[exhales] Hey, old man!
522
00:38:57,752 --> 00:38:59,378
What? "Old man"?
523
00:38:59,462 --> 00:39:01,130
I said put Mr. Kang back on.
524
00:39:01,213 --> 00:39:03,799
You little… Look here, punk!
525
00:39:03,883 --> 00:39:06,719
I get that you're a criminal,
but show some respect!
526
00:39:06,802 --> 00:39:08,512
How dare you!
527
00:39:08,596 --> 00:39:10,473
What the hell…
528
00:39:11,140 --> 00:39:12,850
Have you lost your mind, pops?
529
00:39:12,933 --> 00:39:15,269
What did you call me?
530
00:39:15,353 --> 00:39:17,938
You little… How dare you!
531
00:39:18,022 --> 00:39:22,068
Uh, sir? Why don't you talk to me?
532
00:39:22,777 --> 00:39:24,070
What do you want, lady?
533
00:39:25,321 --> 00:39:28,324
Fine, go on if you want
your precious daughter to die…
534
00:39:28,407 --> 00:39:31,118
[Seyun's mother]
Here's an extra billion won.
535
00:39:31,202 --> 00:39:33,496
If you let my daughter go,
536
00:39:33,579 --> 00:39:36,457
you can have this
on top of the original two billion.
537
00:39:36,540 --> 00:39:39,168
That's three billion won in total.
538
00:39:39,251 --> 00:39:43,172
Hold on, so if I bring you
your daughter right now,
539
00:39:43,255 --> 00:39:45,257
you'll give me three billion won?
540
00:39:45,341 --> 00:39:47,009
Yeah, that's right.
541
00:39:48,511 --> 00:39:51,430
But we want her back within an hour.
542
00:39:53,140 --> 00:39:54,225
After an hour,
543
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
I'm taking off 100 million
every five minutes.
544
00:39:57,144 --> 00:39:58,187
No.
545
00:39:59,730 --> 00:40:01,357
So what you're saying is,
546
00:40:01,899 --> 00:40:04,110
if I just bring you your daughter
within the hour,
547
00:40:04,193 --> 00:40:08,030
that three billion won can all be mine?
548
00:40:08,114 --> 00:40:11,075
The final amount will
depend on what you decide to do.
549
00:40:11,659 --> 00:40:15,079
Uh… One hour, three billion?
[inhales sharply]
550
00:40:18,707 --> 00:40:20,918
I'll be in touch within an hour.
551
00:40:21,544 --> 00:40:23,546
I hope you keep your promise, ma'am.
552
00:40:23,629 --> 00:40:25,548
It's currently 4:15 p.m.
553
00:40:26,257 --> 00:40:27,508
One hour, for three billion.
554
00:40:27,591 --> 00:40:28,843
Keep that in mind.
555
00:40:29,343 --> 00:40:30,970
- [line disconnects]
- [sighs]
556
00:40:33,931 --> 00:40:34,932
[sighs]
557
00:40:41,397 --> 00:40:42,565
Three billion?
558
00:40:57,163 --> 00:40:58,289
Hey.
559
00:41:02,001 --> 00:41:03,794
Can you not hear me?
560
00:41:28,402 --> 00:41:29,403
[sighs]
561
00:41:44,126 --> 00:41:45,127
[grunts]
562
00:41:47,254 --> 00:41:48,255
[grunts]
563
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
[grunts]
564
00:41:51,759 --> 00:41:52,760
[breathing heavily]
565
00:42:14,657 --> 00:42:15,699
[pulls hand brake]
566
00:42:15,783 --> 00:42:17,243
- [unclasps seat belt]
- [car beeping]
567
00:42:19,578 --> 00:42:20,913
[sighs]
568
00:42:27,044 --> 00:42:28,796
[rattling]
569
00:42:28,879 --> 00:42:30,756
- [thud]
- [footsteps approaching]
570
00:42:30,839 --> 00:42:31,840
[gasps]
571
00:42:44,019 --> 00:42:45,688
- [keys jingling]
- [gasps]
572
00:42:47,147 --> 00:42:48,357
[door unlocking]
573
00:43:11,630 --> 00:43:14,174
[whirring]
574
00:43:15,593 --> 00:43:16,844
[muffled groaning]
575
00:43:19,471 --> 00:43:20,472
Are you all right?
576
00:43:21,974 --> 00:43:23,058
Careful there.
577
00:43:23,726 --> 00:43:25,144
You'll break your ankle.
578
00:43:26,437 --> 00:43:28,897
I wouldn't want my guest to get hurt.
579
00:43:28,981 --> 00:43:30,149
- [metal scraps]
- [yelps]
580
00:43:31,942 --> 00:43:36,864
You know, I was really touched
by your mother's love for you.
581
00:43:38,532 --> 00:43:39,908
My mom?
582
00:43:42,620 --> 00:43:45,873
She's an incredibly generous lady.
583
00:43:47,916 --> 00:43:49,752
No, what am I even saying?
584
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
[clears throat] You ready?
585
00:43:55,341 --> 00:43:58,719
Are you ready to say hi to your family?
586
00:44:03,223 --> 00:44:04,558
[phone buzzing]
587
00:44:04,642 --> 00:44:06,310
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
588
00:44:07,770 --> 00:44:10,731
What? It's been nowhere near an hour.
589
00:44:12,441 --> 00:44:14,610
Ma'am, just do
what you did earlier. Be calm.
590
00:44:21,825 --> 00:44:23,160
[breathes shakily]
591
00:44:28,791 --> 00:44:29,875
UNKNOWN NUMBER
592
00:44:30,376 --> 00:44:31,377
Mom!
593
00:44:31,460 --> 00:44:32,544
Seyun!
594
00:44:33,504 --> 00:44:35,881
Oh, Seyun… Se…
595
00:44:36,507 --> 00:44:39,051
You okay, sweetie? Are you hurt?
596
00:44:40,135 --> 00:44:41,929
- I'm okay.
- [Dr. Ko whimpers]
597
00:44:42,596 --> 00:44:45,265
Oh, look at you, you poor thing.
598
00:44:45,349 --> 00:44:46,725
[Dr. Ko sobbing] Seyun…
599
00:44:46,809 --> 00:44:48,811
- You got him yet?
- [Seyun's mother] I'll take care of it.
600
00:44:48,894 --> 00:44:50,854
Now it says he's in Gansu, China.
601
00:44:50,938 --> 00:44:52,439
Hang in there, okay?
602
00:44:52,523 --> 00:44:54,191
- [crying] Se-Seyun…
- [Seyun] Okay.
603
00:44:55,776 --> 00:44:57,069
Sir?
604
00:44:57,152 --> 00:45:00,489
[driver] Now you've seenthat your daughter's okay, right?
605
00:45:00,572 --> 00:45:05,494
[gasps] Where do we go? Tell us,
and we'll be there with the money.
606
00:45:06,453 --> 00:45:07,496
[chuckling] No, it's fine.
607
00:45:08,580 --> 00:45:11,875
I'll take care of everything, ma'am.
Don't worry about a thing.
608
00:45:11,959 --> 00:45:13,544
Just stay comfortable at home.
609
00:45:15,295 --> 00:45:16,296
[grunts]
610
00:45:17,172 --> 00:45:19,633
Sit on your comfortable couch
611
00:45:20,634 --> 00:45:23,262
- and watch your precious daughter die!
- [grunts]
612
00:45:23,345 --> 00:45:26,390
- Seyun!
- [exclaims] Seyun!
613
00:45:26,473 --> 00:45:27,891
- [Seyun's mother] Wait!
- [Dr. Ko] No!
614
00:45:27,975 --> 00:45:31,770
- Sir! Please, sir!
- No… [whimpers]
615
00:45:31,854 --> 00:45:32,980
Why are you doing this?
616
00:45:33,063 --> 00:45:36,150
Just because you're rich,
you think you can mock me?
617
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
No! Not at all!
618
00:45:41,739 --> 00:45:43,949
- No!
- That's not true!
619
00:45:44,032 --> 00:45:45,909
- Stop!
- It's not like that!
620
00:45:46,410 --> 00:45:47,411
- [Dr. Ko] No!
- [gasps]
621
00:45:47,494 --> 00:45:48,871
[sobbing]
622
00:45:49,413 --> 00:45:52,124
- Please… I'm sorry!
- Seyun…
623
00:45:52,207 --> 00:45:54,960
You're sorry?
Well, sorry's not going to cut it.
624
00:45:55,043 --> 00:45:57,671
- Please! Please don't! Stop it!
- [Dr. Ko] Let her go!
625
00:45:58,422 --> 00:45:59,423
[driver grunts]
626
00:45:59,506 --> 00:46:02,092
- No, you can't! Please don't do this!
- No, stop it!
627
00:46:02,176 --> 00:46:04,136
- Seyun!
- Honey!
628
00:46:04,219 --> 00:46:05,095
[Seyun's mother screams]
629
00:46:06,889 --> 00:46:08,223
[driver grunts]
630
00:46:09,767 --> 00:46:10,768
[grunts]
631
00:46:10,851 --> 00:46:14,521
- [wailing] No! Seyun!
- [sobbing] Seyun…
632
00:46:14,605 --> 00:46:16,982
Please…
633
00:46:17,065 --> 00:46:19,234
- Please… No.
- Seyun…
634
00:46:23,530 --> 00:46:24,990
- No…
- [both sobbing]
635
00:46:32,122 --> 00:46:33,832
[panting]
636
00:46:37,836 --> 00:46:39,171
[Dr. Ko sobbing] Seyun.
637
00:46:42,341 --> 00:46:44,510
[Seyun's mother wailing]
638
00:46:44,593 --> 00:46:45,803
Seyun…
639
00:46:47,179 --> 00:46:49,723
- Se-Se-Seyun?
- Seyun…
640
00:46:49,807 --> 00:46:52,142
[Taeju] Open your eyes, Seyun.
641
00:46:57,731 --> 00:47:01,860
[sobbing] Se-Seyun, wake up, please.
642
00:47:04,571 --> 00:47:05,614
Honey…
643
00:47:10,828 --> 00:47:12,120
Honey…
644
00:47:12,871 --> 00:47:14,164
Honey…
645
00:47:18,252 --> 00:47:19,920
You bastard!
646
00:47:20,003 --> 00:47:22,130
I'm going to kill you!
647
00:47:22,631 --> 00:47:25,926
I'm… I'm going to… [shouts]
648
00:47:26,635 --> 00:47:31,723
I'm going to find you
and tear you to pieces, you bastard!
649
00:47:32,683 --> 00:47:34,059
[sobbing]
650
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
[coughs]
651
00:47:39,773 --> 00:47:41,191
- Huh?
- [coughs]
652
00:47:42,150 --> 00:47:43,986
Se-Seyun?
653
00:47:44,069 --> 00:47:45,320
- Se-Seyun!
- [Seyun moans]
654
00:47:45,404 --> 00:47:46,697
[coughs]
655
00:47:48,532 --> 00:47:51,535
[stuttering] Look, she's still alive!
656
00:47:51,618 --> 00:47:53,370
- Seyun!
- [gasps]
657
00:47:53,453 --> 00:47:55,497
Seyun!
658
00:47:55,581 --> 00:47:57,082
- Seyun.
- Honey, she's still alive.
659
00:47:57,165 --> 00:47:59,835
- Can you… Can you hear me?
- [Dr. Ko] Seyun!
660
00:48:00,544 --> 00:48:01,712
Mr. Kang.
661
00:48:03,547 --> 00:48:05,215
[shouts] Mr. Kang Taeju!
662
00:48:05,299 --> 00:48:06,967
Wait a second, I…
663
00:48:07,050 --> 00:48:09,803
- What do I do?
- I got it…
664
00:48:09,887 --> 00:48:11,179
Ah, ah, uh.
665
00:48:11,263 --> 00:48:14,391
Yes. sir. It's me again. Please go on.
666
00:48:14,474 --> 00:48:15,475
Listen.
667
00:48:16,268 --> 00:48:19,021
You just had to give me
the money you promised, simple as that.
668
00:48:19,104 --> 00:48:20,105
Right.
669
00:48:20,188 --> 00:48:22,649
Why do you keep making it so complicated?
670
00:48:22,733 --> 00:48:23,901
I made this clear.
671
00:48:23,984 --> 00:48:25,277
I said…
672
00:48:26,236 --> 00:48:28,488
[sighs] I said I'd only talk to you,
673
00:48:28,572 --> 00:48:30,949
but you put those fossils
in charge of the situation.
674
00:48:31,033 --> 00:48:32,576
[sobbing] We're sorry.
675
00:48:32,659 --> 00:48:35,829
I-I'm sorry. I really am.
676
00:48:35,913 --> 00:48:38,790
I said I hate it
when people make things complicated.
677
00:48:39,374 --> 00:48:43,879
And I told you not to call the cops,
but you got not one,
678
00:48:44,421 --> 00:48:49,635
not two, but four pigs
in the house and lied about it.
679
00:48:50,427 --> 00:48:52,429
- He's watching us.
- [driver] Why are you doing this to me?
680
00:48:52,512 --> 00:48:53,972
He might have an accomplice.
681
00:48:54,056 --> 00:48:55,515
- Go look outside.
- I'm on it.
682
00:48:55,599 --> 00:48:58,185
- I'm sorry, it's all my fault!
- Oh, God.
683
00:48:59,353 --> 00:49:02,189
Did you really think
you could fool me that easily?
684
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
No, it's not like that.
685
00:49:04,691 --> 00:49:06,902
This is just a misunderstanding.
686
00:49:06,985 --> 00:49:09,446
My wife's parents called the cops
out of desperation
687
00:49:09,529 --> 00:49:12,616
because they had no idea
about the situation. I had no choice!
688
00:49:12,699 --> 00:49:15,869
- Yes. We're sorry.
- Excuses.
689
00:49:15,953 --> 00:49:19,122
Stupid excuses! I'm sick and tired of it!
690
00:49:20,082 --> 00:49:23,585
I just trusted you
691
00:49:23,669 --> 00:49:27,047
and did exactly what you asked me to do.
692
00:49:28,215 --> 00:49:30,801
So why are you doing this to me?
693
00:49:31,385 --> 00:49:34,012
I'm getting nothing but bullshit from you.
694
00:49:34,596 --> 00:49:36,640
You just couldn't
bring yourself to pay me?
695
00:49:36,723 --> 00:49:38,767
Is that why you're doing this?
696
00:49:40,143 --> 00:49:42,938
No. Not at all.
Absolutely nothing like that.
697
00:49:43,021 --> 00:49:44,064
Listen to me.
698
00:49:45,565 --> 00:49:48,110
You're going to pay
for disappointing me until the end.
699
00:49:48,193 --> 00:49:51,822
- No! You can't!
- No!
700
00:49:51,905 --> 00:49:53,699
- No!
- Seyun! No!
701
00:49:53,782 --> 00:49:56,410
You didn't keep up
your end of the deal, boss.
702
00:49:57,619 --> 00:49:59,162
And now, your wife's going to die.
703
00:50:00,831 --> 00:50:03,125
- No, please.
- Hey, Kang Taeju.
704
00:50:04,835 --> 00:50:06,128
This is on you.
705
00:50:07,087 --> 00:50:08,088
CALL ENDED
706
00:50:08,171 --> 00:50:09,172
[stammers]
707
00:50:09,256 --> 00:50:10,757
- Sir! Please!
- [Dr. Ko sobbing] Seyun.
708
00:50:10,841 --> 00:50:13,010
- Don't do this!
- [Seyun's mother wailing]
709
00:50:13,093 --> 00:50:15,595
Oh, Seyun!
710
00:50:16,096 --> 00:50:19,016
No, Seyun!
711
00:50:20,809 --> 00:50:23,645
This is my fault…
712
00:50:35,407 --> 00:50:37,367
Hey, play that last bit back.
713
00:50:37,951 --> 00:50:39,077
Yes, sir.
714
00:50:41,538 --> 00:50:43,749
[driver] …excuses!I'm sick and tired of it!
715
00:50:44,374 --> 00:50:47,627
I just trusted you
716
00:50:47,711 --> 00:50:51,089
and did exactly what you asked me to do.
717
00:50:51,173 --> 00:50:52,340
"What you asked me to do"?
718
00:50:52,424 --> 00:50:54,760
I'm getting nothing but bullshit from you.
719
00:50:56,261 --> 00:50:58,388
- [Dosik] Mr. Kang!
- [footsteps approaching]
720
00:51:02,434 --> 00:51:06,313
You're under arrest for solicitation
of kidnapping and murder of Ko Seyun.
721
00:51:06,396 --> 00:51:09,232
You have the right to remain silent.
Your words can and will be
722
00:51:09,316 --> 00:51:11,735
used against you.
You have the right to an attorney.
723
00:51:13,820 --> 00:51:14,821
Come on.
724
00:51:14,905 --> 00:51:17,407
What… Why are you doing this?
725
00:51:17,491 --> 00:51:18,909
We'll talk down at the station.
726
00:51:18,992 --> 00:51:20,368
Wh-What on earth is going on?
727
00:51:20,452 --> 00:51:22,829
Wait a minute. Wait.
728
00:51:24,039 --> 00:51:25,373
What the hell are you doing?
729
00:51:26,625 --> 00:51:27,751
We just got a tip.
730
00:51:29,086 --> 00:51:30,212
What tip?
731
00:51:31,296 --> 00:51:33,840
So I said we should get divorced.
732
00:51:35,092 --> 00:51:36,510
But she said she didn't want to.
733
00:51:36,593 --> 00:51:38,929
Well, she said she'd never do it.
734
00:51:39,638 --> 00:51:40,889
[driver] Why's that?
735
00:51:41,723 --> 00:51:43,016
Because it's what I want.
736
00:51:43,100 --> 00:51:45,727
She doesn't want to
give me anything I want.
737
00:51:47,771 --> 00:51:49,272
[driver] I just trusted you…
738
00:51:49,356 --> 00:51:52,442
- [phone buzzing]
- …and did exactly what you asked me to do.
739
00:51:53,401 --> 00:51:54,486
Yeah, talk.
740
00:51:55,779 --> 00:51:56,780
What?
741
00:51:56,863 --> 00:52:01,618
[driver] Good afternoon,I have a tip about a renowned neurosurgeon
742
00:52:02,285 --> 00:52:06,164
soliciting the murder of his own wife.
743
00:52:07,624 --> 00:52:11,378
[Taeju] She doesn't want togive me anything I want.
744
00:52:11,461 --> 00:52:14,464
Wait, isn't that your voice?
745
00:52:14,548 --> 00:52:16,842
[Taeju] I'm out of options now.
746
00:52:16,925 --> 00:52:20,011
[sighs] Taeju, what am I hearing?
747
00:52:20,720 --> 00:52:22,597
[Taeju] Anyway, that being said…
748
00:52:25,308 --> 00:52:29,688
I want you to get rid of my wife.
749
00:52:30,355 --> 00:52:31,648
[driver] What did you say?
750
00:52:32,315 --> 00:52:34,359
[Taeju] Get rid of my wife.
751
00:52:35,861 --> 00:52:37,237
I'll pay you, okay?
752
00:52:38,655 --> 00:52:40,657
I'll pay you 300… No.
753
00:52:40,740 --> 00:52:43,577
- I'll pay you 500 million won.
- [Dr. Ko gasps]
754
00:52:44,161 --> 00:52:45,370
So please.
755
00:52:47,914 --> 00:52:49,749
Father, it's not what it looks like.
756
00:52:49,833 --> 00:52:52,127
- I can explain everything. Believe me!
- Take him.
757
00:52:52,210 --> 00:52:53,545
- Come on.
- What's going on?
758
00:52:53,628 --> 00:52:54,921
Say something!
759
00:52:55,005 --> 00:52:57,090
- Father, I can explain everything!
- Get moving!
760
00:52:57,174 --> 00:53:00,385
You bastard!
761
00:53:02,262 --> 00:53:03,722
- Take him to the station.
- Got it.
762
00:53:03,805 --> 00:53:05,724
[♪ dramatic music playing]
763
00:53:59,945 --> 00:54:01,029
SEONGJIN POLICE STATION
764
00:54:01,112 --> 00:54:02,739
TAKING ACCOUNTABILITY
FOR THE PEOPLE
765
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
[thud]
766
00:54:06,618 --> 00:54:07,661
[Dosik] Mr. Kang.
767
00:54:09,663 --> 00:54:11,456
How do you know the kidnapper?
768
00:54:12,666 --> 00:54:14,084
I don't know him.
769
00:54:15,001 --> 00:54:17,504
He showed up when I called for a driver.
770
00:54:17,587 --> 00:54:19,464
So you solicited
771
00:54:20,590 --> 00:54:22,801
a complete stranger to murder your wife?
772
00:54:23,802 --> 00:54:25,679
I never solicited anything.
773
00:54:27,681 --> 00:54:32,102
[Taeju through laptop]
I want you to get rid of my wife.
774
00:54:32,185 --> 00:54:33,895
[driver] What? What did you say?
775
00:54:34,479 --> 00:54:36,147
[Taeju] Get rid of my wife.
776
00:54:36,231 --> 00:54:38,233
I'll pay you, okay?
777
00:54:39,150 --> 00:54:41,569
- I'll pay you 300… No.
- So what did you mean by that?
778
00:54:41,653 --> 00:54:44,155
I'll pay you 500 million won.
779
00:54:44,239 --> 00:54:45,824
- So please.
- Well… [sighs]
780
00:54:45,907 --> 00:54:50,620
I was drunk out of my mind at that time.
781
00:54:55,542 --> 00:55:00,755
Honestly, I don't really remember.
And I don't know why I said that.
782
00:55:02,590 --> 00:55:04,592
You know where Ms. Ko is, don't you?
783
00:55:05,302 --> 00:55:06,886
Is she with your accomplice?
784
00:55:08,013 --> 00:55:09,431
- [sighs]
- Mr. Kang Taeju.
785
00:55:09,514 --> 00:55:11,725
Mr. Kang, where's your accomplice?
786
00:55:12,267 --> 00:55:13,268
[stammers, sighs]
787
00:55:14,185 --> 00:55:16,229
I really don't know.
I didn't put him up to it.
788
00:55:16,313 --> 00:55:18,189
Tell us. You know where she is!
789
00:55:18,273 --> 00:55:20,525
I said I don't know!
790
00:55:26,614 --> 00:55:29,409
The… Yes, the tip you got.
791
00:55:29,492 --> 00:55:31,369
I'm sure it's from him.
792
00:55:31,453 --> 00:55:34,205
You can just track the IP or something.
793
00:55:34,289 --> 00:55:38,084
IP says that email
came from Nanning, China.
794
00:55:40,920 --> 00:55:42,547
You didn't see this coming, did you?
795
00:55:42,630 --> 00:55:44,299
Your accomplice…
796
00:55:44,382 --> 00:55:47,469
He's way more dangerous than you think.
797
00:55:47,552 --> 00:55:49,721
You're going to end up
taking the fall alone.
798
00:55:53,975 --> 00:55:55,602
Like I told you, I have no idea.
799
00:55:58,938 --> 00:56:01,191
Don't do this, man.
800
00:56:01,941 --> 00:56:03,026
Just be honest.
801
00:56:03,651 --> 00:56:05,111
Where's Ms. Ko?
802
00:56:06,029 --> 00:56:07,030
I don't know.
803
00:56:08,156 --> 00:56:10,533
Just how many times do I have to tell you?
804
00:56:11,326 --> 00:56:13,286
You're losing time here!
805
00:56:14,245 --> 00:56:18,083
Do you have any idea
what a waste of time this is?
806
00:56:18,166 --> 00:56:21,753
This guy is a psycho!
My wife is in danger!
807
00:56:21,836 --> 00:56:22,921
Calm down, Mr. Kang.
808
00:56:23,004 --> 00:56:27,050
I'm serious!
There's no time to be screwing around!
809
00:56:27,133 --> 00:56:28,635
- [Dosik] Mr. Kang!
- [grunts]
810
00:56:29,552 --> 00:56:30,887
[groans, grunting]
811
00:56:35,725 --> 00:56:36,726
Calm now?
812
00:56:42,941 --> 00:56:45,568
[person] Hey, say something.
813
00:56:47,070 --> 00:56:49,364
Don't leave me here all by myself.
814
00:57:02,877 --> 00:57:05,422
Wash your face off.
And freshen up a little.
815
00:57:05,505 --> 00:57:06,673
That one doesn't work.
816
00:57:06,756 --> 00:57:07,882
Use the next one.
817
00:57:14,013 --> 00:57:15,014
What the hell?
818
00:57:17,350 --> 00:57:20,687
Man, it's about time
they fix this place up.
819
00:57:20,770 --> 00:57:22,897
Nothing works in here.
820
00:57:23,398 --> 00:57:24,649
[phone buzzing]
821
00:57:27,652 --> 00:57:29,404
Oh, hey, Captain Kim.
822
00:57:29,487 --> 00:57:31,865
Yeah. [laughing] It's been too long.
823
00:57:32,532 --> 00:57:34,451
Oh, that? Yeah, it was really helpful.
824
00:57:34,534 --> 00:57:36,119
Take your time, okay?
825
00:57:36,202 --> 00:57:39,205
Right, I was going to come and see you.
826
00:57:40,415 --> 00:57:41,624
[laughing]
827
00:57:51,634 --> 00:57:53,178
Damn it.
828
00:57:53,261 --> 00:57:54,262
[sighs]
829
00:58:02,061 --> 00:58:04,564
[officers grumbling]
830
00:58:04,647 --> 00:58:06,733
- What the hell, man?
- [officer] Hey, come over here!
831
00:58:06,816 --> 00:58:08,318
What's that? No, not you.
832
00:58:08,401 --> 00:58:10,487
SEONGJIN POLICE STATION
833
00:58:13,031 --> 00:58:15,533
I don't have time to waste here.
834
00:58:17,035 --> 00:58:20,079
I didn't do it, but everyone thinks I did.
835
00:58:21,581 --> 00:58:23,500
No one believes me.
836
00:58:24,626 --> 00:58:25,919
[stranger] Who would?
837
00:58:30,215 --> 00:58:31,633
No one believes you.
838
00:58:33,092 --> 00:58:35,345
Why would anyone believe you, Mr. Kang?
839
00:58:40,642 --> 00:58:41,851
Who are you?
840
00:58:47,148 --> 00:58:48,191
What do you want?
841
00:58:51,653 --> 00:58:52,654
[shushes]
842
00:58:53,446 --> 00:58:55,031
I said, who are you?
843
00:58:55,573 --> 00:59:00,703
I'm the only one who knows
you didn't plot your wife's death.
844
00:59:02,789 --> 00:59:03,790
What?
845
00:59:13,258 --> 00:59:18,096
THE HUSBAND
846
00:59:18,179 --> 00:59:20,265
{\an8}[♪ closing theme song playing]
847
00:59:58,219 --> 01:00:01,681
{\an8}[stranger] If you want to find your wife,come to 543-7, Shinyu-dong.
848
01:00:01,764 --> 01:00:03,433
{\an8}Remember. Get there by 11 p.m.
849
01:00:03,516 --> 01:00:04,559
{\an8}[Hyeonsu] Mr. Kang!
850
01:00:04,642 --> 01:00:05,768
{\an8}[Dosik] Get him!
851
01:00:06,269 --> 01:00:09,772
{\an8}[news anchor] Police took over 20 minutesto arrive, allowing the suspect to escape.
852
01:00:09,856 --> 01:00:13,026
{\an8}How's my brother the suspect
when his wife's been kidnapped?
853
01:00:13,109 --> 01:00:14,110
{\an8}It wasn't you, was it?
854
01:00:14,193 --> 01:00:16,613
{\an8}[Taeju] Seyun will be in more dangerif I stay at the station.
855
01:00:16,696 --> 01:00:17,739
{\an8}- Stay away!
- [screams]
856
01:00:17,822 --> 01:00:20,783
{\an8}[officer] Visual on suspect vehicle.Requesting backup.
857
01:00:22,577 --> 01:00:24,495
{\an8}[driver] This is how much timeyou have left.
858
01:00:24,579 --> 01:00:27,707
{\an8}- When the sand runs out, you're dead.
- [screams, sobs]
859
01:00:27,790 --> 01:00:29,709
{\an8}[Taeju] I have to save Seyun.
860
01:00:30,209 --> 01:00:32,211
{\an8}Translated by Hyun Sik Yoon
61208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.