All language subtitles for THE.HUSBAND.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,921 [theme music playing] 2 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 THE HUSBAND 3 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 THIS SERIES IS FICTITIOUS 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 CHILDREN WERE FILMED SAFELY GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES 5 00:00:39,622 --> 00:00:42,876 [driver] You have one hour to get my one billion. 6 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 CALLING FATHER-IN-LAW 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 [automated voice] The number you dialed is not available… 8 00:00:51,134 --> 00:00:52,135 HOSPITAL FRONT DESK 9 00:00:52,218 --> 00:00:54,345 Is Dr. Ko at the hospital right now? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,972 [employee] He's currently in surgery. 11 00:00:59,142 --> 00:01:00,810 CALLING MODU BANK 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,312 - [panting] - [line ringing] 13 00:01:09,110 --> 00:01:12,113 TRAIN PASSING 14 00:01:12,197 --> 00:01:13,615 [level crossing signal ringing] 15 00:01:24,459 --> 00:01:25,794 [phone buzzing] 16 00:01:25,877 --> 00:01:27,378 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 17 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 Hello? 18 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 [driver] And my one billion won? 19 00:01:40,975 --> 00:01:42,227 Each contains 500 million. 20 00:01:43,686 --> 00:01:45,021 One billion in total. 21 00:01:45,105 --> 00:01:48,566 Come to 43-87, Sajiro-gil. 22 00:01:48,650 --> 00:01:50,401 Be here within 30 minutes. 23 00:01:50,485 --> 00:01:52,987 If I don't get my one billion won, consider your wife dead. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 [♪ suspenseful music playing] 25 00:01:57,742 --> 00:01:59,119 [engine revving] 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,790 [tires screech] 27 00:02:08,294 --> 00:02:10,421 - [shouts] - [tires screech] 28 00:02:19,055 --> 00:02:21,141 Hey, are you okay? 29 00:02:21,224 --> 00:02:22,350 Let me call an ambulance. 30 00:02:22,934 --> 00:02:24,018 Just hang in there. 31 00:02:24,102 --> 00:02:26,980 [panting] Hey, my… 32 00:02:28,398 --> 00:02:30,066 My one billion won… 33 00:02:30,150 --> 00:02:33,444 What? I can't hear you. Can you speak up a little? 34 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 [driver] I said, did you bring my billion won? 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,448 [electricity crackling] 36 00:02:41,744 --> 00:02:42,954 [thuds] 37 00:02:43,705 --> 00:02:45,540 [student 1] Sir, are you okay? 38 00:02:46,249 --> 00:02:47,917 {\an8}EPISODE 2 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 {\an8}Hey, man. 40 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 {\an8}Can you hear me? 41 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 {\an8}Sir. 42 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 {\an8}- Hey! - [groans] 43 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 {\an8}- [exclaims] - [students] Whoa. 44 00:02:58,845 --> 00:03:00,513 {\an8}- [grunts] - [students] Whoa. 45 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 {\an8}[panting] 46 00:03:09,022 --> 00:03:10,982 {\an8}[student 2] Dude, I think he's crazy. 47 00:03:11,065 --> 00:03:12,817 {\an8}[student 1] Let's get it on video. 48 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 {\an8}This guy's a psycho. 49 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 {\an8}[student 3] What the hell was that? 50 00:03:16,613 --> 00:03:18,406 {\an8}- [phone beeps] - What's wrong with that guy? 51 00:03:18,489 --> 00:03:19,824 {\an8}Geez, that scared me. 52 00:03:21,534 --> 00:03:22,660 [pants] 53 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 Guys, did you… 54 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 Did you see a guy… 55 00:03:31,794 --> 00:03:34,464 on a motorcycle around here with a black helmet on? 56 00:03:34,547 --> 00:03:35,548 - Huh? - He's coming this way. 57 00:03:35,632 --> 00:03:37,342 - We got to run! Come on! - [exclaims] 58 00:03:37,425 --> 00:03:38,718 - Guy on a motorcycle. - [students exclaim] 59 00:03:38,801 --> 00:03:39,802 - Run! - [Taeju] Huh? 60 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 Did you see a guy on a motorcycle? 61 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 H-He went that way! 62 00:03:44,766 --> 00:03:47,310 - [♪ suspenseful music plays] - [pants] 63 00:03:48,186 --> 00:03:49,604 [tires screech] 64 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 Where the hell did he go? 65 00:04:33,189 --> 00:04:34,274 [tires screech] 66 00:04:40,029 --> 00:04:41,489 What the hell was that for? 67 00:04:42,323 --> 00:04:43,491 I'm busy as it is. 68 00:04:44,075 --> 00:04:45,410 Almost killed me out here. 69 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 [sighs] 70 00:04:52,583 --> 00:04:53,626 [sighs] 71 00:04:58,214 --> 00:04:59,674 [♪ dramatic music playing] 72 00:05:28,286 --> 00:05:29,620 [phone buzzing] 73 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Hello? 74 00:05:38,713 --> 00:05:39,714 Hel… 75 00:05:39,797 --> 00:05:41,591 Where are you right now, sir? 76 00:05:41,674 --> 00:05:42,884 Hello? 77 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 I thought we had an agreement! Where the hell are you? 78 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 [driver] Mr. Kang? 79 00:05:47,847 --> 00:05:49,515 What did I just see in those bags? 80 00:05:50,516 --> 00:05:51,642 What? 81 00:05:51,726 --> 00:05:52,810 The money. 82 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 Are you kidding me? 83 00:05:59,817 --> 00:06:01,986 Here's your 80 million won, as requested. 84 00:06:02,820 --> 00:06:04,280 Look, I have a favor to ask. 85 00:06:19,670 --> 00:06:23,174 [driver] Mr. Kang, is this some kind of joke? 86 00:06:23,257 --> 00:06:27,053 No, it's not what you think. I wanted to give you the full amount, 87 00:06:27,929 --> 00:06:29,305 but it's just… 88 00:06:30,515 --> 00:06:34,018 I was running out of time, and I got desperate. 89 00:06:34,102 --> 00:06:35,353 I'm so sorry. 90 00:06:37,563 --> 00:06:38,773 You're sorry? 91 00:06:38,856 --> 00:06:41,275 {\an8}NEO SEON YEONGJIN MEDICAL FOUNDATION 92 00:06:41,359 --> 00:06:44,946 You're saying you're sorry after deceiving me like this? 93 00:06:47,448 --> 00:06:50,993 Mr. Kang, why are you trying to pull a fast one on me? 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,747 Do you know how disappointed I am? 95 00:06:55,581 --> 00:06:58,084 I trusted you with all my heart, 96 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 and you betray me like this? 97 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 I'm going to your wife now. 98 00:07:07,051 --> 00:07:09,303 I'm so angry and upset right now… 99 00:07:12,056 --> 00:07:14,308 that I'm going to shred her to pieces. 100 00:07:14,392 --> 00:07:19,313 THE HUSBAND 101 00:07:23,901 --> 00:07:26,529 [lecturer through earbuds] When the heart rate drops to 40 bpm or lower, 102 00:07:26,612 --> 00:07:30,241 one may experience lightheadedness, syncope, or loss of consciousness. 103 00:07:30,908 --> 00:07:32,827 - However, ironically enough… - [sighs] 104 00:07:32,910 --> 00:07:35,204 …the heart fights to keep beating until the very end. 105 00:07:51,637 --> 00:07:55,308 While chest pain is the most common early symptom of a myocardial infarction, 106 00:07:55,391 --> 00:07:58,394 women and diabetics may display atypical symptoms 107 00:07:58,478 --> 00:08:03,774 such as shortness of breath, indigestion, or severe fatigue. 108 00:08:04,358 --> 00:08:07,445 Moreover, around 20 to 30% of patients experience 109 00:08:07,528 --> 00:08:09,614 myocardial infarctions without any early signs. 110 00:08:09,697 --> 00:08:11,574 So, for an accurate diagnosis, they must… 111 00:08:26,672 --> 00:08:28,049 You didn't have to do that. 112 00:08:37,725 --> 00:08:38,726 Oh. 113 00:08:40,978 --> 00:08:43,356 Hey, you got a minute? 114 00:08:44,482 --> 00:08:46,150 Thanks for the drink. 115 00:08:50,404 --> 00:08:51,739 You're all by yourself again. 116 00:08:53,074 --> 00:08:54,492 Why are you always alone? 117 00:08:57,453 --> 00:09:01,999 You study alone, eat alone, drink coffee alone… 118 00:09:04,627 --> 00:09:07,088 - It's just comfortable. - Mmm. 119 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 Are you just used to being alone? 120 00:09:11,300 --> 00:09:13,344 Or do you have to be alone to feel comfortable? 121 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 I'll see you around, Taeju. 122 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Hold on. 123 00:09:28,568 --> 00:09:30,027 How do you know my name? 124 00:09:36,325 --> 00:09:37,952 {\an8}KANG TAEJU 125 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 [sighs] 126 00:09:50,965 --> 00:09:52,925 [♪ romantic music playing] 127 00:10:04,478 --> 00:10:06,188 [lecturer] Heart rate. 128 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 When resting, the human heart beats around 60 to 100 times per minute. 129 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 This is called the resting heart rate. 130 00:10:13,279 --> 00:10:17,033 However, the heart rate may exceed 100 bpm and remain elevated, 131 00:10:17,116 --> 00:10:20,453 even without any physical activity or external stimulus. 132 00:10:21,329 --> 00:10:23,831 This is called tachycardia. 133 00:10:24,999 --> 00:10:27,585 On the other hand, when the heart rate is 60 bpm or lower, 134 00:10:27,668 --> 00:10:29,337 it's called bradycardia. 135 00:10:29,420 --> 00:10:32,673 Both can be signs of underlying conditions, 136 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 including cardiac disorders, such as arrhythmia or thyroid dysfunction, 137 00:10:36,344 --> 00:10:38,220 so one must be wary of both symptoms. 138 00:10:40,473 --> 00:10:45,936 That said, what is the most common physical symptom a patient notices 139 00:10:46,020 --> 00:10:49,899 when their heart beats at an abnormal rate due to tachycardia or bradycardia? 140 00:11:05,539 --> 00:11:06,540 [lecturer] Well… 141 00:11:08,167 --> 00:11:10,086 their heart races. 142 00:11:19,970 --> 00:11:21,806 I'm sharing your umbrella. 143 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 How have you been? 144 00:11:26,060 --> 00:11:27,436 What's been going on with you? 145 00:11:28,396 --> 00:11:29,480 What do you mean? 146 00:11:31,857 --> 00:11:34,402 Where have you been for the past few days? 147 00:11:37,363 --> 00:11:38,489 Why do you ask? 148 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 I mean, you know. 149 00:11:41,992 --> 00:11:44,370 I was used to seeing you around every day. 150 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 So it got me wondering. 151 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 Oh. [giggles] 152 00:11:52,586 --> 00:11:54,922 I was stuck at home with the flu for days. 153 00:11:55,005 --> 00:11:57,049 I actually thought I was going to die. 154 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 Flu? 155 00:12:01,387 --> 00:12:02,388 So that's what it was. 156 00:12:03,556 --> 00:12:05,766 - Are you better now? - Yeah, much better. 157 00:12:07,435 --> 00:12:08,728 Were you worried about me? 158 00:12:13,733 --> 00:12:15,860 I was pretty worried about you. 159 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 What? 160 00:12:19,196 --> 00:12:20,781 As I was lying in bed, 161 00:12:21,574 --> 00:12:25,327 all I could think about was, "I bet he's feeling lonely." 162 00:12:29,915 --> 00:12:32,460 Why would you think that? 163 00:12:33,127 --> 00:12:36,964 Well, I assumed you'd be studying alone, 164 00:12:37,047 --> 00:12:40,509 eating alone, drinking coffee alone, as always. 165 00:12:41,719 --> 00:12:43,304 But I wasn't around. 166 00:12:45,222 --> 00:12:47,183 I thought that'd make you more lonely. 167 00:12:49,018 --> 00:12:50,644 [♪ soft music playing] 168 00:12:53,731 --> 00:12:56,025 From the looks of it, I guess I was right. 169 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 Thank you. 170 00:13:02,448 --> 00:13:03,449 For what? 171 00:13:06,243 --> 00:13:10,498 You know, for looking out for me, I guess. 172 00:13:11,290 --> 00:13:12,708 I wouldn't call it that. 173 00:13:13,542 --> 00:13:15,795 I don't know. Mmm. 174 00:13:15,878 --> 00:13:17,505 I guess you keep getting to me. 175 00:13:19,089 --> 00:13:20,549 So weird, right? 176 00:13:22,218 --> 00:13:23,219 What do you mean? 177 00:13:25,137 --> 00:13:27,139 How we're on each other's minds. 178 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 And we barely know each other. 179 00:13:32,394 --> 00:13:33,562 I think it's weird. 180 00:13:34,355 --> 00:13:36,649 I don't get why I think about you so much. 181 00:13:38,609 --> 00:13:42,780 About how you're always alone, how you're always eating alone… 182 00:13:44,240 --> 00:13:45,950 But mostly, I keep thinking 183 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 how lonely you'd be when I'm not around. 184 00:13:53,624 --> 00:13:56,001 I don't want to think about any of that anymore. 185 00:13:59,797 --> 00:14:01,131 Will you be my boyfriend? 186 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 [driver] I'm going to your wife now. 187 00:14:33,163 --> 00:14:35,249 I'm so angry and upset right now 188 00:14:36,333 --> 00:14:38,711 that I'm going to shred her to pieces. 189 00:14:40,212 --> 00:14:42,548 - W-Wait, sir. Just… - [phone beeps] 190 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 {\an8}INCOMING CALL FATHER-IN-LAW 191 00:14:44,383 --> 00:14:48,095 H-Hey! Wait. Wait a minute, sir. 192 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Look, I wasn't able to reach my father-in-law, 193 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 but he's calling me back right now. 194 00:14:54,184 --> 00:14:58,314 I can actually get you the money you want. I promise. I swear. 195 00:14:58,397 --> 00:14:59,523 Are you kidding? 196 00:15:00,524 --> 00:15:02,276 You want another chance? 197 00:15:04,194 --> 00:15:07,990 I mean, have you no shame at all? 198 00:15:08,490 --> 00:15:10,618 I've given you so many chances already. 199 00:15:11,327 --> 00:15:12,328 You want another one? 200 00:15:12,411 --> 00:15:14,914 Yes, please j-just once. 201 00:15:15,831 --> 00:15:18,208 Give me a chance to make up for what I've done. 202 00:15:21,003 --> 00:15:22,296 Don't do this, boss. 203 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 No, please, wait. Please, sir! Just once! 204 00:15:25,132 --> 00:15:27,801 Please, just give me one last chance, okay? 205 00:15:27,885 --> 00:15:30,721 Geez, you're making this so hard. 206 00:15:44,568 --> 00:15:46,987 You know, once at my old job, 207 00:15:47,071 --> 00:15:50,157 I made a few mistakes that I could've been fired over, but I wasn't. 208 00:15:51,408 --> 00:15:53,661 Later, I asked the boss why he didn't fire me, 209 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 and he said… 210 00:15:58,123 --> 00:15:59,124 "Look, man." 211 00:16:00,000 --> 00:16:03,837 "Everyone deserves at least three chances to be the best version of themselves." 212 00:16:06,465 --> 00:16:09,468 And it's not like harming your wife will make me feel any better. 213 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 So, Mr. Kang? 214 00:16:13,263 --> 00:16:15,015 This really is your last chance. 215 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 Right, sir. 216 00:16:17,559 --> 00:16:20,604 I appreciate it. Thank you. Thank you so much. 217 00:16:20,688 --> 00:16:22,439 I'm giving you a chance, 218 00:16:22,523 --> 00:16:25,859 but there will be compensation for you breaking my heart, right? 219 00:16:25,943 --> 00:16:28,445 Yes. Of course there will be. 220 00:16:29,363 --> 00:16:30,739 Two billion won. 221 00:16:30,823 --> 00:16:31,824 Pardon? 222 00:16:33,325 --> 00:16:34,326 Two billion. 223 00:16:34,410 --> 00:16:36,537 Geez, is the line bad or something? 224 00:16:37,579 --> 00:16:38,872 No. 225 00:16:39,999 --> 00:16:41,709 I heard you. Two billion won. 226 00:16:41,792 --> 00:16:43,127 I'll give you two hours, 227 00:16:44,003 --> 00:16:45,879 but if you go back on your word, 228 00:16:45,963 --> 00:16:50,759 try to call the cops, or disappoint me with another dumb stunt… 229 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 I assure you, 230 00:16:54,263 --> 00:16:56,348 you will pay for it dearly. 231 00:16:57,683 --> 00:17:00,060 This is your last chance. Don't blow it. 232 00:17:00,144 --> 00:17:01,145 [line disconnects] 233 00:17:01,729 --> 00:17:03,564 [stuttering] Hello? 234 00:17:07,985 --> 00:17:10,029 [line ringing] 235 00:17:11,321 --> 00:17:12,614 Yes, Father. 236 00:17:13,282 --> 00:17:15,868 We need to talk. It's about Seyun. 237 00:17:19,913 --> 00:17:22,416 [♪ dramatic music playing] 238 00:17:39,349 --> 00:17:42,186 [grunts, breathes heavily] 239 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 Huh? 240 00:18:05,125 --> 00:18:06,335 [gasps] 241 00:18:12,549 --> 00:18:15,135 - [metal rattles] - [yelps, groans] 242 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 [groans] 243 00:18:30,567 --> 00:18:31,735 [grunts] 244 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 [breathing heavily] 245 00:18:45,582 --> 00:18:48,127 - [Dr. Ko groans] - [gasps] 246 00:18:48,877 --> 00:18:51,296 - Are you okay, Mother? - [gasps] 247 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 [hisses] 248 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 How dare he do this to my daughter! 249 00:18:57,886 --> 00:18:59,888 Despicable piece of shit. 250 00:19:02,307 --> 00:19:05,435 I swear to God, I'll rip him to pieces! 251 00:19:05,936 --> 00:19:07,312 - [grunts] - [sighs] 252 00:19:07,396 --> 00:19:09,231 [panting] This can't be happening. 253 00:19:11,066 --> 00:19:12,401 Kidnapping? 254 00:19:12,484 --> 00:19:13,610 Blackmail? 255 00:19:14,945 --> 00:19:16,113 [gasps] 256 00:19:16,196 --> 00:19:19,408 How could this be happening to my daughter? 257 00:19:20,492 --> 00:19:21,827 But why? 258 00:19:24,997 --> 00:19:27,124 Is this all he sent? 259 00:19:28,375 --> 00:19:29,376 [Seyun's mother groans] 260 00:19:31,336 --> 00:19:32,880 [groans] 261 00:19:36,967 --> 00:19:38,302 You got nothing else? 262 00:19:59,656 --> 00:20:01,325 UNKNOWN NUMBER 263 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 DELETE 264 00:20:09,249 --> 00:20:10,250 [rings] 265 00:20:10,959 --> 00:20:13,212 [Dr. Ko] Two billion won in two hours… 266 00:20:16,381 --> 00:20:17,633 Did he demand anything else? 267 00:20:20,802 --> 00:20:24,097 He said he'd hurt Seyun if we went to the police. 268 00:20:24,806 --> 00:20:26,975 We can't get them involved, no matter what. 269 00:20:29,186 --> 00:20:30,187 [grunts] 270 00:20:31,605 --> 00:20:33,315 How much time do we have left? 271 00:20:33,398 --> 00:20:36,276 Oh, uh, we've got around an hour and 25 minutes. 272 00:20:36,360 --> 00:20:37,361 [gasps] 273 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 We have to hurry. I'll make calls to banks. 274 00:20:40,405 --> 00:20:42,699 You take the car and pick up the money. 275 00:20:43,700 --> 00:20:46,411 He may come after the money again, so you go with him. 276 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Oh, yes. Of course. 277 00:20:48,205 --> 00:20:50,123 Okay, we'll be back. 278 00:20:50,749 --> 00:20:52,751 - Wait, honey. Just a sec. - Huh? 279 00:20:52,834 --> 00:20:55,545 [whispers] Come here for a minute. 280 00:20:58,507 --> 00:20:59,800 [whispering indistinctly] 281 00:21:01,885 --> 00:21:03,971 I'll ask them to arrange that. 282 00:21:04,054 --> 00:21:05,931 [whispering continues] 283 00:21:07,182 --> 00:21:08,392 [whispers] Got it. 284 00:21:10,060 --> 00:21:14,314 - Yes, hello? Is this the bank manager? - We'll take my car. 285 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Father, I have to tell you something. 286 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 - The thing is-- - It's you. 287 00:22:05,824 --> 00:22:07,284 This is your fault, isn't it? 288 00:22:10,245 --> 00:22:11,246 What is? 289 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 This has to be happening because of you. 290 00:22:14,833 --> 00:22:17,878 What are you… What do you mean by that? 291 00:22:18,628 --> 00:22:22,215 Seyun isn't the type to go around making enemies. 292 00:22:22,299 --> 00:22:27,179 You were probably acting all arrogant and crossed the wrong person. Am I right? 293 00:22:28,847 --> 00:22:30,557 You were like that in the past too. 294 00:22:30,640 --> 00:22:33,393 You don't care about anything else when you think you're right. 295 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 You can't have changed. 296 00:22:38,357 --> 00:22:39,483 [sighs] 297 00:22:42,736 --> 00:22:44,529 Well, say something! 298 00:22:45,072 --> 00:22:47,699 I'm asking you if that's why this is happening! 299 00:22:48,408 --> 00:22:49,409 Damn it! 300 00:22:49,493 --> 00:22:50,911 - [tires screech] - [Dr. Ko] That piece of… 301 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 [horn honks] 302 00:22:52,287 --> 00:22:53,705 Crazy bastard. 303 00:22:55,123 --> 00:22:56,416 Give me a break. 304 00:22:57,125 --> 00:22:58,627 Seriously… 305 00:22:59,503 --> 00:23:00,879 [moaning] 306 00:23:07,886 --> 00:23:09,971 [sobbing] 307 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 Come on… 308 00:23:22,692 --> 00:23:23,902 [grunts] 309 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 [Dr. Ko sighs] 310 00:23:56,476 --> 00:23:57,978 [door lock beeping] 311 00:24:00,188 --> 00:24:01,314 [sighs] 312 00:24:04,568 --> 00:24:08,947 CHOI HYEONSU NATIONAL POLICE AGENCY 313 00:24:09,030 --> 00:24:11,074 [♪ ominous music playing] 314 00:24:19,416 --> 00:24:20,542 [officer] How are you? 315 00:24:21,168 --> 00:24:24,463 I'm Jang Dosik, Captain of Major Crimes Unit 1 at Seongjin Police. 316 00:24:24,546 --> 00:24:26,882 I've got a few questions for you. 317 00:24:26,965 --> 00:24:29,134 We don't have much time, so if you don't mind. 318 00:24:31,052 --> 00:24:32,846 So the kidnapper got in your car, 319 00:24:32,929 --> 00:24:36,349 pretending to be your designated driver, at around 1:30 a.m. 320 00:24:36,433 --> 00:24:39,936 I feel like I made the call a second ago. You got here so quickly. 321 00:24:40,020 --> 00:24:43,482 [driver] Well, I just happened to be in the area, so I got here fast. 322 00:24:43,565 --> 00:24:48,153 I guess today's just my lucky day. 323 00:24:48,778 --> 00:24:50,655 [Dosik] Remember what the culprit looked like? 324 00:24:50,739 --> 00:24:53,617 Any scars, tattoos, or anything we could use to identify him? 325 00:24:54,993 --> 00:24:57,412 No, nothing really comes to mind. 326 00:24:59,873 --> 00:25:02,501 [Dosik] And you didn't recognize his voice either? 327 00:25:03,627 --> 00:25:05,045 [Taeju] Hello? 328 00:25:05,128 --> 00:25:06,755 [driver] Mr. Kang Taeju? 329 00:25:07,422 --> 00:25:08,840 Yes, speaking. Who's this? 330 00:25:08,924 --> 00:25:10,800 {\an8}I'm the driver who drove you to your house. 331 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 {\an8}UNKNOWN NUMBER 332 00:25:11,968 --> 00:25:14,304 {\an8}Well, early this morning, sir. 333 00:25:14,387 --> 00:25:16,473 I'd never heard his voice before. 334 00:25:17,557 --> 00:25:18,642 And his face… 335 00:25:20,644 --> 00:25:23,980 I don't really remember what he looks like either. 336 00:25:26,358 --> 00:25:27,359 - Choi. - Yes, sir? 337 00:25:27,442 --> 00:25:29,694 Secure the security footage around the area. 338 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 [Hyeonsu] I'm on it. 339 00:25:33,615 --> 00:25:35,367 [Dosik] The kidnapper could call any minute now. 340 00:25:36,034 --> 00:25:38,578 We'll be tracking his location in real time, 341 00:25:38,662 --> 00:25:41,414 so try to drag it out as much as possible. 342 00:25:41,498 --> 00:25:44,459 Culprits like him like to feel like they're in charge, 343 00:25:44,543 --> 00:25:46,836 so try not to provoke him in any way. 344 00:25:47,879 --> 00:25:49,589 - [Taeju] Okay. - As for you two, 345 00:25:49,673 --> 00:25:51,550 never interfere or get worked up. 346 00:25:51,633 --> 00:25:54,386 If he catches on, it'll put your daughter in danger. 347 00:25:54,469 --> 00:25:56,221 [both sigh] 348 00:25:57,222 --> 00:25:58,431 Understood. 349 00:25:58,515 --> 00:26:00,559 [Dosik] I appreciate your cooperation. 350 00:26:08,316 --> 00:26:10,193 Why did you call the police? 351 00:26:11,069 --> 00:26:13,738 I told you it would put Seyun in danger. 352 00:26:14,364 --> 00:26:15,907 I thought I'd made that clear. 353 00:26:16,491 --> 00:26:19,619 What, are we supposed to listen to whatever this guy says? 354 00:26:20,370 --> 00:26:24,374 Of course he tells you not to call them. He doesn't want to get caught. 355 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 You don't understand. This guy is extremely dangerous. 356 00:26:28,169 --> 00:26:30,422 That's why we called the police. 357 00:26:31,006 --> 00:26:32,924 You're not getting it. This guy… 358 00:26:34,467 --> 00:26:37,053 He's completely insane. 359 00:26:41,766 --> 00:26:44,644 He's a total psycho. 360 00:26:44,728 --> 00:26:47,480 All the more reason we need the police. 361 00:26:47,564 --> 00:26:49,566 We can't deal with him on our own. 362 00:26:49,649 --> 00:26:50,859 No, you don't get it! 363 00:26:50,942 --> 00:26:52,068 [gasps] 364 00:26:52,152 --> 00:26:54,821 You're just putting Seyun in more danger right now! 365 00:26:54,904 --> 00:26:57,824 You will not speak to my wife that way! 366 00:26:59,659 --> 00:27:01,286 She's my own daughter. 367 00:27:01,870 --> 00:27:02,871 You got that? 368 00:27:03,747 --> 00:27:06,625 I'm the one who's the most desperate to get her back! 369 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 Listen, Taeju. 370 00:27:12,297 --> 00:27:14,966 You've been in the palm of his hand, 371 00:27:15,050 --> 00:27:16,885 so you aren't thinking straight. 372 00:27:17,510 --> 00:27:20,180 This is where you have to let us handle things. 373 00:27:20,764 --> 00:27:22,223 And don't get in the way! 374 00:27:22,307 --> 00:27:25,310 You have no idea what this guy's like. 375 00:27:27,771 --> 00:27:30,315 You just don't know because you haven't dealt with him. 376 00:27:30,982 --> 00:27:33,151 Sir? I know this is tough, 377 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 but you need to stay calm. 378 00:27:36,363 --> 00:27:37,364 Okay? 379 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Yeah. 380 00:27:42,702 --> 00:27:43,995 [sighs] 381 00:27:45,288 --> 00:27:46,414 [grunts] 382 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 [grunts] 383 00:27:54,673 --> 00:27:55,757 [grunts] 384 00:27:56,341 --> 00:27:57,926 - [metal scraping] - [grunting] 385 00:28:19,989 --> 00:28:20,990 Anyone there? 386 00:28:21,074 --> 00:28:23,785 Please let me out of here! 387 00:28:23,868 --> 00:28:25,829 Let me out of here! 388 00:28:29,082 --> 00:28:30,208 Hey! 389 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 [sobbing] 390 00:28:42,804 --> 00:28:44,264 [person] Are you okay? 391 00:28:48,351 --> 00:28:49,936 Are you hurt at all? 392 00:28:52,063 --> 00:28:53,481 Who's there? 393 00:28:54,607 --> 00:28:56,484 [person] I bet you're pretty confused. 394 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Who the hell are you? 395 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 What do you want? 396 00:29:02,907 --> 00:29:06,536 [person] Don't make loud noises. You'll be in trouble. 397 00:29:10,373 --> 00:29:13,209 - What the hell are you saying? - [person shushes] 398 00:29:14,127 --> 00:29:17,922 Be quiet! You'll get us both in trouble. 399 00:29:20,967 --> 00:29:22,093 Huh? 400 00:29:27,474 --> 00:29:29,184 [metal scraping] 401 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Hey. 402 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 Excuse me, what did you just say? 403 00:29:45,033 --> 00:29:48,411 [person] We'll get in trouble with the guy who locked us up here. 404 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Are you locked up against your will too? 405 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 [person sobbing] 406 00:29:59,756 --> 00:30:03,968 Hey, how long have you been locked up in here? 407 00:30:04,052 --> 00:30:05,470 [person] There's no time. 408 00:30:05,553 --> 00:30:07,555 I'm running out of time. 409 00:30:09,057 --> 00:30:10,725 What does that mean? 410 00:30:11,976 --> 00:30:16,314 [person] When the girl in the red hood gets swallowed by the snow… 411 00:30:17,065 --> 00:30:20,360 [crying] By the pale white snow… It's all over for me. 412 00:30:20,443 --> 00:30:21,486 It's over. 413 00:30:23,738 --> 00:30:25,073 Hey. 414 00:30:26,115 --> 00:30:30,537 [person crying] Once she's completely swallowed, I'll be done for. 415 00:30:36,876 --> 00:30:38,586 [Seyun sighs] 416 00:30:41,256 --> 00:30:42,465 [sniffles] 417 00:30:56,729 --> 00:31:00,024 He might video call you again, so you'll sit here alone. 418 00:31:00,650 --> 00:31:02,110 - Hey, Park. - Yes, sir. 419 00:31:03,903 --> 00:31:08,074 We'll be monitoring in real-time, so just try to focus on the call. 420 00:31:08,157 --> 00:31:10,368 And try to drag it out as long as possible. 421 00:31:11,119 --> 00:31:13,705 I know you're nervous, but your wife's life is on the line. 422 00:31:14,289 --> 00:31:16,040 You have to keep it together, all right? 423 00:31:17,125 --> 00:31:19,085 - Yeah. - Two minutes left. 424 00:31:19,168 --> 00:31:21,546 - Oh, take them to their room. - [Park] On it. 425 00:31:21,629 --> 00:31:22,672 This way. 426 00:31:27,093 --> 00:31:29,220 Let's just focus on saving Seyun. 427 00:31:30,597 --> 00:31:32,682 - Okay? - [Dr. Ko sighs] 428 00:31:35,935 --> 00:31:36,978 Don't mess this up. 429 00:31:38,688 --> 00:31:39,689 Yes, sir. 430 00:31:59,918 --> 00:32:01,961 [♪ tense music playing] 431 00:32:19,020 --> 00:32:20,855 [beeping] 432 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 433 00:32:26,402 --> 00:32:27,737 [phone buzzing] 434 00:32:32,033 --> 00:32:34,577 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 435 00:32:37,622 --> 00:32:38,623 Hello? 436 00:32:41,292 --> 00:32:42,377 It's you, isn't it? 437 00:32:43,711 --> 00:32:45,296 Where are you, Mr. Kang? 438 00:32:45,380 --> 00:32:47,966 Oh, I'm at my in-laws' house right now. 439 00:32:48,049 --> 00:32:49,425 In-laws? 440 00:32:49,509 --> 00:32:50,677 Yeah, I mean, 441 00:32:50,760 --> 00:32:55,014 they managed to prepare the money. 442 00:32:55,098 --> 00:32:57,850 And I didn't want to take off with so much money. 443 00:32:57,934 --> 00:32:59,060 [tires screech] 444 00:33:13,366 --> 00:33:14,492 You got him? 445 00:33:14,575 --> 00:33:15,827 LIVE TRACKING MAP 446 00:33:15,910 --> 00:33:17,036 [whispering] He's in Mangok-dong. 447 00:33:18,079 --> 00:33:20,581 - Send the squad over to Mangok-dong. - [Hyeonsu] Copy that. 448 00:33:21,249 --> 00:33:22,250 [sighs] 449 00:33:24,460 --> 00:33:25,962 - [beeping] - Huh? 450 00:33:26,462 --> 00:33:27,839 What's going on? 451 00:33:29,465 --> 00:33:32,051 Something's wrong. It says he's in Useong-dong now. 452 00:33:32,135 --> 00:33:33,845 You said Mangok-dong. 453 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 He's moving again. 454 00:33:37,015 --> 00:33:40,059 - He's in Jonghaeng-dong. - What the hell are you talking about? 455 00:33:40,560 --> 00:33:42,979 He's bouncing the signal with some kind of hacking tool. 456 00:33:43,062 --> 00:33:44,564 Well, do something about it! 457 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 Hello? 458 00:33:55,992 --> 00:33:57,660 Anybody else at home? 459 00:33:58,953 --> 00:34:00,955 No, I'm here on my own. 460 00:34:02,331 --> 00:34:04,667 So you're the only one on the line right now? 461 00:34:05,293 --> 00:34:06,377 [Taeju] Yes, that's right. 462 00:34:09,047 --> 00:34:10,882 So you're saying… 463 00:34:11,674 --> 00:34:14,844 I can say whatever I want, since it's just you and me, right? 464 00:34:17,138 --> 00:34:18,139 Yeah, I'd say so. 465 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 But first, don't you want to see the cash? 466 00:34:22,268 --> 00:34:23,269 Mr. Kang. 467 00:34:23,352 --> 00:34:25,104 Take a look. It's all here. 468 00:34:25,855 --> 00:34:28,941 No messing around this time. I got it all in cash right… 469 00:34:29,025 --> 00:34:30,610 Mr. Kang Taeju! 470 00:34:36,949 --> 00:34:39,118 - Yeah. - [driver panting] 471 00:34:44,916 --> 00:34:46,667 Switch to the back camera for me. 472 00:34:48,461 --> 00:34:49,796 But why? 473 00:34:50,588 --> 00:34:52,882 Just switch it for me, all right? 474 00:35:00,098 --> 00:35:01,224 There you go. 475 00:35:06,229 --> 00:35:09,357 We're going to go through every nook and cranny in the house. 476 00:35:10,233 --> 00:35:11,818 Do as I tell you. 477 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 Okay, right there. 478 00:35:19,826 --> 00:35:21,994 Pan from left to right. 479 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Okay. 480 00:35:28,376 --> 00:35:30,169 What are you doing? Just do it. 481 00:35:34,715 --> 00:35:36,926 Okay, panning from left to right. 482 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 And the other way. 483 00:35:52,817 --> 00:35:53,818 [object thuds] 484 00:35:56,487 --> 00:35:57,530 Stop. 485 00:35:59,073 --> 00:36:00,825 What was that noise? 486 00:36:02,118 --> 00:36:04,036 What? I didn't hear anything. 487 00:36:04,704 --> 00:36:06,539 Did you not hear that noise? 488 00:36:08,332 --> 00:36:09,584 No, I didn't. 489 00:36:13,713 --> 00:36:14,797 Oh, is that so? 490 00:36:17,967 --> 00:36:19,760 Turn it to your right. 491 00:36:20,386 --> 00:36:21,721 Okay. 492 00:36:22,430 --> 00:36:24,265 That's your left, boss. 493 00:36:24,348 --> 00:36:27,977 Your right is toward the kitchen, where the noise came from. 494 00:36:33,065 --> 00:36:34,066 [whispers] Oh dear… 495 00:36:43,951 --> 00:36:46,704 Keep pointing it that way and walk toward it. 496 00:36:49,123 --> 00:36:50,208 Okay, got it. 497 00:37:15,316 --> 00:37:16,317 Stop. 498 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 Mr. Kang. 499 00:37:28,162 --> 00:37:30,206 Now, turn to your right. 500 00:37:49,934 --> 00:37:51,560 I said, turn around. 501 00:38:04,407 --> 00:38:05,616 [door opens] 502 00:38:05,700 --> 00:38:08,494 - Good Lord. I can't stand this anymore. - Honey. 503 00:38:09,287 --> 00:38:12,665 [Dr. Ko] Look, kid. Are you trying to get my daughter back or not? 504 00:38:12,748 --> 00:38:14,292 [Seyun's mother] Honey, don't do this. 505 00:38:14,375 --> 00:38:16,043 We said we'd let him handle it. 506 00:38:16,127 --> 00:38:17,253 [Dr. Ko] Quiet! 507 00:38:18,296 --> 00:38:19,797 - Give me that phone. - [sighs] 508 00:38:22,008 --> 00:38:24,343 This is Seyun's father. 509 00:38:24,427 --> 00:38:26,178 - The girl you took away. - [whispering] 510 00:38:26,262 --> 00:38:29,056 I was going to hand my son-in-law the money 511 00:38:29,140 --> 00:38:31,142 and stay quiet in the other room, 512 00:38:31,225 --> 00:38:34,312 but I can't trust him with this anymore. 513 00:38:34,395 --> 00:38:37,148 So from now on, you can talk to me. 514 00:38:38,316 --> 00:38:39,567 [driver] Put him back on. 515 00:38:40,151 --> 00:38:41,986 Trust me, young man. 516 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 It'd be much easier if you talked to me. 517 00:38:45,781 --> 00:38:49,744 This deal is between Mr. Kang and me, and he's the only one I'll speak to. 518 00:38:49,827 --> 00:38:52,204 Well, it's my daughter and my money! 519 00:38:52,288 --> 00:38:54,248 I'd listen if I were you. 520 00:38:54,332 --> 00:38:56,208 You can talk to me, all right? 521 00:38:56,292 --> 00:38:57,668 [exhales] Hey, old man! 522 00:38:57,752 --> 00:38:59,378 What? "Old man"? 523 00:38:59,462 --> 00:39:01,130 I said put Mr. Kang back on. 524 00:39:01,213 --> 00:39:03,799 You little… Look here, punk! 525 00:39:03,883 --> 00:39:06,719 I get that you're a criminal, but show some respect! 526 00:39:06,802 --> 00:39:08,512 How dare you! 527 00:39:08,596 --> 00:39:10,473 What the hell… 528 00:39:11,140 --> 00:39:12,850 Have you lost your mind, pops? 529 00:39:12,933 --> 00:39:15,269 What did you call me? 530 00:39:15,353 --> 00:39:17,938 You little… How dare you! 531 00:39:18,022 --> 00:39:22,068 Uh, sir? Why don't you talk to me? 532 00:39:22,777 --> 00:39:24,070 What do you want, lady? 533 00:39:25,321 --> 00:39:28,324 Fine, go on if you want your precious daughter to die… 534 00:39:28,407 --> 00:39:31,118 [Seyun's mother] Here's an extra billion won. 535 00:39:31,202 --> 00:39:33,496 If you let my daughter go, 536 00:39:33,579 --> 00:39:36,457 you can have this on top of the original two billion. 537 00:39:36,540 --> 00:39:39,168 That's three billion won in total. 538 00:39:39,251 --> 00:39:43,172 Hold on, so if I bring you your daughter right now, 539 00:39:43,255 --> 00:39:45,257 you'll give me three billion won? 540 00:39:45,341 --> 00:39:47,009 Yeah, that's right. 541 00:39:48,511 --> 00:39:51,430 But we want her back within an hour. 542 00:39:53,140 --> 00:39:54,225 After an hour, 543 00:39:54,975 --> 00:39:57,061 I'm taking off 100 million every five minutes. 544 00:39:57,144 --> 00:39:58,187 No. 545 00:39:59,730 --> 00:40:01,357 So what you're saying is, 546 00:40:01,899 --> 00:40:04,110 if I just bring you your daughter within the hour, 547 00:40:04,193 --> 00:40:08,030 that three billion won can all be mine? 548 00:40:08,114 --> 00:40:11,075 The final amount will depend on what you decide to do. 549 00:40:11,659 --> 00:40:15,079 Uh… One hour, three billion? [inhales sharply] 550 00:40:18,707 --> 00:40:20,918 I'll be in touch within an hour. 551 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 I hope you keep your promise, ma'am. 552 00:40:23,629 --> 00:40:25,548 It's currently 4:15 p.m. 553 00:40:26,257 --> 00:40:27,508 One hour, for three billion. 554 00:40:27,591 --> 00:40:28,843 Keep that in mind. 555 00:40:29,343 --> 00:40:30,970 - [line disconnects] - [sighs] 556 00:40:33,931 --> 00:40:34,932 [sighs] 557 00:40:41,397 --> 00:40:42,565 Three billion? 558 00:40:57,163 --> 00:40:58,289 Hey. 559 00:41:02,001 --> 00:41:03,794 Can you not hear me? 560 00:41:28,402 --> 00:41:29,403 [sighs] 561 00:41:44,126 --> 00:41:45,127 [grunts] 562 00:41:47,254 --> 00:41:48,255 [grunts] 563 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 [grunts] 564 00:41:51,759 --> 00:41:52,760 [breathing heavily] 565 00:42:14,657 --> 00:42:15,699 [pulls hand brake] 566 00:42:15,783 --> 00:42:17,243 - [unclasps seat belt] - [car beeping] 567 00:42:19,578 --> 00:42:20,913 [sighs] 568 00:42:27,044 --> 00:42:28,796 [rattling] 569 00:42:28,879 --> 00:42:30,756 - [thud] - [footsteps approaching] 570 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 [gasps] 571 00:42:44,019 --> 00:42:45,688 - [keys jingling] - [gasps] 572 00:42:47,147 --> 00:42:48,357 [door unlocking] 573 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 [whirring] 574 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 [muffled groaning] 575 00:43:19,471 --> 00:43:20,472 Are you all right? 576 00:43:21,974 --> 00:43:23,058 Careful there. 577 00:43:23,726 --> 00:43:25,144 You'll break your ankle. 578 00:43:26,437 --> 00:43:28,897 I wouldn't want my guest to get hurt. 579 00:43:28,981 --> 00:43:30,149 - [metal scraps] - [yelps] 580 00:43:31,942 --> 00:43:36,864 You know, I was really touched by your mother's love for you. 581 00:43:38,532 --> 00:43:39,908 My mom? 582 00:43:42,620 --> 00:43:45,873 She's an incredibly generous lady. 583 00:43:47,916 --> 00:43:49,752 No, what am I even saying? 584 00:43:49,835 --> 00:43:51,295 [clears throat] You ready? 585 00:43:55,341 --> 00:43:58,719 Are you ready to say hi to your family? 586 00:44:03,223 --> 00:44:04,558 [phone buzzing] 587 00:44:04,642 --> 00:44:06,310 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 588 00:44:07,770 --> 00:44:10,731 What? It's been nowhere near an hour. 589 00:44:12,441 --> 00:44:14,610 Ma'am, just do what you did earlier. Be calm. 590 00:44:21,825 --> 00:44:23,160 [breathes shakily] 591 00:44:28,791 --> 00:44:29,875 UNKNOWN NUMBER 592 00:44:30,376 --> 00:44:31,377 Mom! 593 00:44:31,460 --> 00:44:32,544 Seyun! 594 00:44:33,504 --> 00:44:35,881 Oh, Seyun… Se… 595 00:44:36,507 --> 00:44:39,051 You okay, sweetie? Are you hurt? 596 00:44:40,135 --> 00:44:41,929 - I'm okay. - [Dr. Ko whimpers] 597 00:44:42,596 --> 00:44:45,265 Oh, look at you, you poor thing. 598 00:44:45,349 --> 00:44:46,725 [Dr. Ko sobbing] Seyun… 599 00:44:46,809 --> 00:44:48,811 - You got him yet? - [Seyun's mother] I'll take care of it. 600 00:44:48,894 --> 00:44:50,854 Now it says he's in Gansu, China. 601 00:44:50,938 --> 00:44:52,439 Hang in there, okay? 602 00:44:52,523 --> 00:44:54,191 - [crying] Se-Seyun… - [Seyun] Okay. 603 00:44:55,776 --> 00:44:57,069 Sir? 604 00:44:57,152 --> 00:45:00,489 [driver] Now you've seen that your daughter's okay, right? 605 00:45:00,572 --> 00:45:05,494 [gasps] Where do we go? Tell us, and we'll be there with the money. 606 00:45:06,453 --> 00:45:07,496 [chuckling] No, it's fine. 607 00:45:08,580 --> 00:45:11,875 I'll take care of everything, ma'am. Don't worry about a thing. 608 00:45:11,959 --> 00:45:13,544 Just stay comfortable at home. 609 00:45:15,295 --> 00:45:16,296 [grunts] 610 00:45:17,172 --> 00:45:19,633 Sit on your comfortable couch 611 00:45:20,634 --> 00:45:23,262 - and watch your precious daughter die! - [grunts] 612 00:45:23,345 --> 00:45:26,390 - Seyun! - [exclaims] Seyun! 613 00:45:26,473 --> 00:45:27,891 - [Seyun's mother] Wait! - [Dr. Ko] No! 614 00:45:27,975 --> 00:45:31,770 - Sir! Please, sir! - No… [whimpers] 615 00:45:31,854 --> 00:45:32,980 Why are you doing this? 616 00:45:33,063 --> 00:45:36,150 Just because you're rich, you think you can mock me? 617 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 No! Not at all! 618 00:45:41,739 --> 00:45:43,949 - No! - That's not true! 619 00:45:44,032 --> 00:45:45,909 - Stop! - It's not like that! 620 00:45:46,410 --> 00:45:47,411 - [Dr. Ko] No! - [gasps] 621 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 [sobbing] 622 00:45:49,413 --> 00:45:52,124 - Please… I'm sorry! - Seyun… 623 00:45:52,207 --> 00:45:54,960 You're sorry? Well, sorry's not going to cut it. 624 00:45:55,043 --> 00:45:57,671 - Please! Please don't! Stop it! - [Dr. Ko] Let her go! 625 00:45:58,422 --> 00:45:59,423 [driver grunts] 626 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 - No, you can't! Please don't do this! - No, stop it! 627 00:46:02,176 --> 00:46:04,136 - Seyun! - Honey! 628 00:46:04,219 --> 00:46:05,095 [Seyun's mother screams] 629 00:46:06,889 --> 00:46:08,223 [driver grunts] 630 00:46:09,767 --> 00:46:10,768 [grunts] 631 00:46:10,851 --> 00:46:14,521 - [wailing] No! Seyun! - [sobbing] Seyun… 632 00:46:14,605 --> 00:46:16,982 Please… 633 00:46:17,065 --> 00:46:19,234 - Please… No. - Seyun… 634 00:46:23,530 --> 00:46:24,990 - No… - [both sobbing] 635 00:46:32,122 --> 00:46:33,832 [panting] 636 00:46:37,836 --> 00:46:39,171 [Dr. Ko sobbing] Seyun. 637 00:46:42,341 --> 00:46:44,510 [Seyun's mother wailing] 638 00:46:44,593 --> 00:46:45,803 Seyun… 639 00:46:47,179 --> 00:46:49,723 - Se-Se-Seyun? - Seyun… 640 00:46:49,807 --> 00:46:52,142 [Taeju] Open your eyes, Seyun. 641 00:46:57,731 --> 00:47:01,860 [sobbing] Se-Seyun, wake up, please. 642 00:47:04,571 --> 00:47:05,614 Honey… 643 00:47:10,828 --> 00:47:12,120 Honey… 644 00:47:12,871 --> 00:47:14,164 Honey… 645 00:47:18,252 --> 00:47:19,920 You bastard! 646 00:47:20,003 --> 00:47:22,130 I'm going to kill you! 647 00:47:22,631 --> 00:47:25,926 I'm… I'm going to… [shouts] 648 00:47:26,635 --> 00:47:31,723 I'm going to find you and tear you to pieces, you bastard! 649 00:47:32,683 --> 00:47:34,059 [sobbing] 650 00:47:34,935 --> 00:47:36,019 [coughs] 651 00:47:39,773 --> 00:47:41,191 - Huh? - [coughs] 652 00:47:42,150 --> 00:47:43,986 Se-Seyun? 653 00:47:44,069 --> 00:47:45,320 - Se-Seyun! - [Seyun moans] 654 00:47:45,404 --> 00:47:46,697 [coughs] 655 00:47:48,532 --> 00:47:51,535 [stuttering] Look, she's still alive! 656 00:47:51,618 --> 00:47:53,370 - Seyun! - [gasps] 657 00:47:53,453 --> 00:47:55,497 Seyun! 658 00:47:55,581 --> 00:47:57,082 - Seyun. - Honey, she's still alive. 659 00:47:57,165 --> 00:47:59,835 - Can you… Can you hear me? - [Dr. Ko] Seyun! 660 00:48:00,544 --> 00:48:01,712 Mr. Kang. 661 00:48:03,547 --> 00:48:05,215 [shouts] Mr. Kang Taeju! 662 00:48:05,299 --> 00:48:06,967 Wait a second, I… 663 00:48:07,050 --> 00:48:09,803 - What do I do? - I got it… 664 00:48:09,887 --> 00:48:11,179 Ah, ah, uh. 665 00:48:11,263 --> 00:48:14,391 Yes. sir. It's me again. Please go on. 666 00:48:14,474 --> 00:48:15,475 Listen. 667 00:48:16,268 --> 00:48:19,021 You just had to give me the money you promised, simple as that. 668 00:48:19,104 --> 00:48:20,105 Right. 669 00:48:20,188 --> 00:48:22,649 Why do you keep making it so complicated? 670 00:48:22,733 --> 00:48:23,901 I made this clear. 671 00:48:23,984 --> 00:48:25,277 I said… 672 00:48:26,236 --> 00:48:28,488 [sighs] I said I'd only talk to you, 673 00:48:28,572 --> 00:48:30,949 but you put those fossils in charge of the situation. 674 00:48:31,033 --> 00:48:32,576 [sobbing] We're sorry. 675 00:48:32,659 --> 00:48:35,829 I-I'm sorry. I really am. 676 00:48:35,913 --> 00:48:38,790 I said I hate it when people make things complicated. 677 00:48:39,374 --> 00:48:43,879 And I told you not to call the cops, but you got not one, 678 00:48:44,421 --> 00:48:49,635 not two, but four pigs in the house and lied about it. 679 00:48:50,427 --> 00:48:52,429 - He's watching us. - [driver] Why are you doing this to me? 680 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 He might have an accomplice. 681 00:48:54,056 --> 00:48:55,515 - Go look outside. - I'm on it. 682 00:48:55,599 --> 00:48:58,185 - I'm sorry, it's all my fault! - Oh, God. 683 00:48:59,353 --> 00:49:02,189 Did you really think you could fool me that easily? 684 00:49:02,272 --> 00:49:04,608 No, it's not like that. 685 00:49:04,691 --> 00:49:06,902 This is just a misunderstanding. 686 00:49:06,985 --> 00:49:09,446 My wife's parents called the cops out of desperation 687 00:49:09,529 --> 00:49:12,616 because they had no idea about the situation. I had no choice! 688 00:49:12,699 --> 00:49:15,869 - Yes. We're sorry. - Excuses. 689 00:49:15,953 --> 00:49:19,122 Stupid excuses! I'm sick and tired of it! 690 00:49:20,082 --> 00:49:23,585 I just trusted you 691 00:49:23,669 --> 00:49:27,047 and did exactly what you asked me to do. 692 00:49:28,215 --> 00:49:30,801 So why are you doing this to me? 693 00:49:31,385 --> 00:49:34,012 I'm getting nothing but bullshit from you. 694 00:49:34,596 --> 00:49:36,640 You just couldn't bring yourself to pay me? 695 00:49:36,723 --> 00:49:38,767 Is that why you're doing this? 696 00:49:40,143 --> 00:49:42,938 No. Not at all. Absolutely nothing like that. 697 00:49:43,021 --> 00:49:44,064 Listen to me. 698 00:49:45,565 --> 00:49:48,110 You're going to pay for disappointing me until the end. 699 00:49:48,193 --> 00:49:51,822 - No! You can't! - No! 700 00:49:51,905 --> 00:49:53,699 - No! - Seyun! No! 701 00:49:53,782 --> 00:49:56,410 You didn't keep up your end of the deal, boss. 702 00:49:57,619 --> 00:49:59,162 And now, your wife's going to die. 703 00:50:00,831 --> 00:50:03,125 - No, please. - Hey, Kang Taeju. 704 00:50:04,835 --> 00:50:06,128 This is on you. 705 00:50:07,087 --> 00:50:08,088 CALL ENDED 706 00:50:08,171 --> 00:50:09,172 [stammers] 707 00:50:09,256 --> 00:50:10,757 - Sir! Please! - [Dr. Ko sobbing] Seyun. 708 00:50:10,841 --> 00:50:13,010 - Don't do this! - [Seyun's mother wailing] 709 00:50:13,093 --> 00:50:15,595 Oh, Seyun! 710 00:50:16,096 --> 00:50:19,016 No, Seyun! 711 00:50:20,809 --> 00:50:23,645 This is my fault… 712 00:50:35,407 --> 00:50:37,367 Hey, play that last bit back. 713 00:50:37,951 --> 00:50:39,077 Yes, sir. 714 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 [driver] …excuses! I'm sick and tired of it! 715 00:50:44,374 --> 00:50:47,627 I just trusted you 716 00:50:47,711 --> 00:50:51,089 and did exactly what you asked me to do. 717 00:50:51,173 --> 00:50:52,340 "What you asked me to do"? 718 00:50:52,424 --> 00:50:54,760 I'm getting nothing but bullshit from you. 719 00:50:56,261 --> 00:50:58,388 - [Dosik] Mr. Kang! - [footsteps approaching] 720 00:51:02,434 --> 00:51:06,313 You're under arrest for solicitation of kidnapping and murder of Ko Seyun. 721 00:51:06,396 --> 00:51:09,232 You have the right to remain silent. Your words can and will be 722 00:51:09,316 --> 00:51:11,735 used against you. You have the right to an attorney. 723 00:51:13,820 --> 00:51:14,821 Come on. 724 00:51:14,905 --> 00:51:17,407 What… Why are you doing this? 725 00:51:17,491 --> 00:51:18,909 We'll talk down at the station. 726 00:51:18,992 --> 00:51:20,368 Wh-What on earth is going on? 727 00:51:20,452 --> 00:51:22,829 Wait a minute. Wait. 728 00:51:24,039 --> 00:51:25,373 What the hell are you doing? 729 00:51:26,625 --> 00:51:27,751 We just got a tip. 730 00:51:29,086 --> 00:51:30,212 What tip? 731 00:51:31,296 --> 00:51:33,840 So I said we should get divorced. 732 00:51:35,092 --> 00:51:36,510 But she said she didn't want to. 733 00:51:36,593 --> 00:51:38,929 Well, she said she'd never do it. 734 00:51:39,638 --> 00:51:40,889 [driver] Why's that? 735 00:51:41,723 --> 00:51:43,016 Because it's what I want. 736 00:51:43,100 --> 00:51:45,727 She doesn't want to give me anything I want. 737 00:51:47,771 --> 00:51:49,272 [driver] I just trusted you… 738 00:51:49,356 --> 00:51:52,442 - [phone buzzing] - …and did exactly what you asked me to do. 739 00:51:53,401 --> 00:51:54,486 Yeah, talk. 740 00:51:55,779 --> 00:51:56,780 What? 741 00:51:56,863 --> 00:52:01,618 [driver] Good afternoon, I have a tip about a renowned neurosurgeon 742 00:52:02,285 --> 00:52:06,164 soliciting the murder of his own wife. 743 00:52:07,624 --> 00:52:11,378 [Taeju] She doesn't want to give me anything I want. 744 00:52:11,461 --> 00:52:14,464 Wait, isn't that your voice? 745 00:52:14,548 --> 00:52:16,842 [Taeju] I'm out of options now. 746 00:52:16,925 --> 00:52:20,011 [sighs] Taeju, what am I hearing? 747 00:52:20,720 --> 00:52:22,597 [Taeju] Anyway, that being said… 748 00:52:25,308 --> 00:52:29,688 I want you to get rid of my wife. 749 00:52:30,355 --> 00:52:31,648 [driver] What did you say? 750 00:52:32,315 --> 00:52:34,359 [Taeju] Get rid of my wife. 751 00:52:35,861 --> 00:52:37,237 I'll pay you, okay? 752 00:52:38,655 --> 00:52:40,657 I'll pay you 300… No. 753 00:52:40,740 --> 00:52:43,577 - I'll pay you 500 million won. - [Dr. Ko gasps] 754 00:52:44,161 --> 00:52:45,370 So please. 755 00:52:47,914 --> 00:52:49,749 Father, it's not what it looks like. 756 00:52:49,833 --> 00:52:52,127 - I can explain everything. Believe me! - Take him. 757 00:52:52,210 --> 00:52:53,545 - Come on. - What's going on? 758 00:52:53,628 --> 00:52:54,921 Say something! 759 00:52:55,005 --> 00:52:57,090 - Father, I can explain everything! - Get moving! 760 00:52:57,174 --> 00:53:00,385 You bastard! 761 00:53:02,262 --> 00:53:03,722 - Take him to the station. - Got it. 762 00:53:03,805 --> 00:53:05,724 [♪ dramatic music playing] 763 00:53:59,945 --> 00:54:01,029 SEONGJIN POLICE STATION 764 00:54:01,112 --> 00:54:02,739 TAKING ACCOUNTABILITY FOR THE PEOPLE 765 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 [thud] 766 00:54:06,618 --> 00:54:07,661 [Dosik] Mr. Kang. 767 00:54:09,663 --> 00:54:11,456 How do you know the kidnapper? 768 00:54:12,666 --> 00:54:14,084 I don't know him. 769 00:54:15,001 --> 00:54:17,504 He showed up when I called for a driver. 770 00:54:17,587 --> 00:54:19,464 So you solicited 771 00:54:20,590 --> 00:54:22,801 a complete stranger to murder your wife? 772 00:54:23,802 --> 00:54:25,679 I never solicited anything. 773 00:54:27,681 --> 00:54:32,102 [Taeju through laptop] I want you to get rid of my wife. 774 00:54:32,185 --> 00:54:33,895 [driver] What? What did you say? 775 00:54:34,479 --> 00:54:36,147 [Taeju] Get rid of my wife. 776 00:54:36,231 --> 00:54:38,233 I'll pay you, okay? 777 00:54:39,150 --> 00:54:41,569 - I'll pay you 300… No. - So what did you mean by that? 778 00:54:41,653 --> 00:54:44,155 I'll pay you 500 million won. 779 00:54:44,239 --> 00:54:45,824 - So please. - Well… [sighs] 780 00:54:45,907 --> 00:54:50,620 I was drunk out of my mind at that time. 781 00:54:55,542 --> 00:55:00,755 Honestly, I don't really remember. And I don't know why I said that. 782 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 You know where Ms. Ko is, don't you? 783 00:55:05,302 --> 00:55:06,886 Is she with your accomplice? 784 00:55:08,013 --> 00:55:09,431 - [sighs] - Mr. Kang Taeju. 785 00:55:09,514 --> 00:55:11,725 Mr. Kang, where's your accomplice? 786 00:55:12,267 --> 00:55:13,268 [stammers, sighs] 787 00:55:14,185 --> 00:55:16,229 I really don't know. I didn't put him up to it. 788 00:55:16,313 --> 00:55:18,189 Tell us. You know where she is! 789 00:55:18,273 --> 00:55:20,525 I said I don't know! 790 00:55:26,614 --> 00:55:29,409 The… Yes, the tip you got. 791 00:55:29,492 --> 00:55:31,369 I'm sure it's from him. 792 00:55:31,453 --> 00:55:34,205 You can just track the IP or something. 793 00:55:34,289 --> 00:55:38,084 IP says that email came from Nanning, China. 794 00:55:40,920 --> 00:55:42,547 You didn't see this coming, did you? 795 00:55:42,630 --> 00:55:44,299 Your accomplice… 796 00:55:44,382 --> 00:55:47,469 He's way more dangerous than you think. 797 00:55:47,552 --> 00:55:49,721 You're going to end up taking the fall alone. 798 00:55:53,975 --> 00:55:55,602 Like I told you, I have no idea. 799 00:55:58,938 --> 00:56:01,191 Don't do this, man. 800 00:56:01,941 --> 00:56:03,026 Just be honest. 801 00:56:03,651 --> 00:56:05,111 Where's Ms. Ko? 802 00:56:06,029 --> 00:56:07,030 I don't know. 803 00:56:08,156 --> 00:56:10,533 Just how many times do I have to tell you? 804 00:56:11,326 --> 00:56:13,286 You're losing time here! 805 00:56:14,245 --> 00:56:18,083 Do you have any idea what a waste of time this is? 806 00:56:18,166 --> 00:56:21,753 This guy is a psycho! My wife is in danger! 807 00:56:21,836 --> 00:56:22,921 Calm down, Mr. Kang. 808 00:56:23,004 --> 00:56:27,050 I'm serious! There's no time to be screwing around! 809 00:56:27,133 --> 00:56:28,635 - [Dosik] Mr. Kang! - [grunts] 810 00:56:29,552 --> 00:56:30,887 [groans, grunting] 811 00:56:35,725 --> 00:56:36,726 Calm now? 812 00:56:42,941 --> 00:56:45,568 [person] Hey, say something. 813 00:56:47,070 --> 00:56:49,364 Don't leave me here all by myself. 814 00:57:02,877 --> 00:57:05,422 Wash your face off. And freshen up a little. 815 00:57:05,505 --> 00:57:06,673 That one doesn't work. 816 00:57:06,756 --> 00:57:07,882 Use the next one. 817 00:57:14,013 --> 00:57:15,014 What the hell? 818 00:57:17,350 --> 00:57:20,687 Man, it's about time they fix this place up. 819 00:57:20,770 --> 00:57:22,897 Nothing works in here. 820 00:57:23,398 --> 00:57:24,649 [phone buzzing] 821 00:57:27,652 --> 00:57:29,404 Oh, hey, Captain Kim. 822 00:57:29,487 --> 00:57:31,865 Yeah. [laughing] It's been too long. 823 00:57:32,532 --> 00:57:34,451 Oh, that? Yeah, it was really helpful. 824 00:57:34,534 --> 00:57:36,119 Take your time, okay? 825 00:57:36,202 --> 00:57:39,205 Right, I was going to come and see you. 826 00:57:40,415 --> 00:57:41,624 [laughing] 827 00:57:51,634 --> 00:57:53,178 Damn it. 828 00:57:53,261 --> 00:57:54,262 [sighs] 829 00:58:02,061 --> 00:58:04,564 [officers grumbling] 830 00:58:04,647 --> 00:58:06,733 - What the hell, man? - [officer] Hey, come over here! 831 00:58:06,816 --> 00:58:08,318 What's that? No, not you. 832 00:58:08,401 --> 00:58:10,487 SEONGJIN POLICE STATION 833 00:58:13,031 --> 00:58:15,533 I don't have time to waste here. 834 00:58:17,035 --> 00:58:20,079 I didn't do it, but everyone thinks I did. 835 00:58:21,581 --> 00:58:23,500 No one believes me. 836 00:58:24,626 --> 00:58:25,919 [stranger] Who would? 837 00:58:30,215 --> 00:58:31,633 No one believes you. 838 00:58:33,092 --> 00:58:35,345 Why would anyone believe you, Mr. Kang? 839 00:58:40,642 --> 00:58:41,851 Who are you? 840 00:58:47,148 --> 00:58:48,191 What do you want? 841 00:58:51,653 --> 00:58:52,654 [shushes] 842 00:58:53,446 --> 00:58:55,031 I said, who are you? 843 00:58:55,573 --> 00:59:00,703 I'm the only one who knows you didn't plot your wife's death. 844 00:59:02,789 --> 00:59:03,790 What? 845 00:59:13,258 --> 00:59:18,096 THE HUSBAND 846 00:59:18,179 --> 00:59:20,265 {\an8}[♪ closing theme song playing] 847 00:59:58,219 --> 01:00:01,681 {\an8}[stranger] If you want to find your wife, come to 543-7, Shinyu-dong. 848 01:00:01,764 --> 01:00:03,433 {\an8}Remember. Get there by 11 p.m. 849 01:00:03,516 --> 01:00:04,559 {\an8}[Hyeonsu] Mr. Kang! 850 01:00:04,642 --> 01:00:05,768 {\an8}[Dosik] Get him! 851 01:00:06,269 --> 01:00:09,772 {\an8}[news anchor] Police took over 20 minutes to arrive, allowing the suspect to escape. 852 01:00:09,856 --> 01:00:13,026 {\an8}How's my brother the suspect when his wife's been kidnapped? 853 01:00:13,109 --> 01:00:14,110 {\an8}It wasn't you, was it? 854 01:00:14,193 --> 01:00:16,613 {\an8}[Taeju] Seyun will be in more danger if I stay at the station. 855 01:00:16,696 --> 01:00:17,739 {\an8}- Stay away! - [screams] 856 01:00:17,822 --> 01:00:20,783 {\an8}[officer] Visual on suspect vehicle. Requesting backup. 857 01:00:22,577 --> 01:00:24,495 {\an8}[driver] This is how much time you have left. 858 01:00:24,579 --> 01:00:27,707 {\an8}- When the sand runs out, you're dead. - [screams, sobs] 859 01:00:27,790 --> 01:00:29,709 {\an8}[Taeju] I have to save Seyun. 860 01:00:30,209 --> 01:00:32,211 {\an8}Translated by Hyun Sik Yoon 61208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.