Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,733 --> 00:02:45,167
Est� gelado!
2
00:02:45,267 --> 00:02:47,700
Por Deus, vou congelar.
3
00:02:49,600 --> 00:02:51,267
Quer me recompensar
depois do que me fez?
4
00:03:12,300 --> 00:03:15,200
-O que foi aquilo?
-Parecia um avi�ozinho.
5
00:03:21,867 --> 00:03:24,199
-Voc� n�o vai l�!
-Talvez precisem de ajuda.
6
00:03:24,248 --> 00:03:25,501
Mas n�o se v� nada!
7
00:03:25,502 --> 00:03:27,401
Procure um telefone e
chame uma ambul�ncia.
8
00:03:27,596 --> 00:03:29,234
Chame uma ambul�ncia, tudo bem?
9
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
-Chris!
-Chame uma ambul�ncia!
10
00:03:56,800 --> 00:03:58,167
Chris?
11
00:04:01,933 --> 00:04:03,233
Susan?
12
00:04:04,233 --> 00:04:05,600
Susan!
13
00:04:19,600 --> 00:04:22,082
Voc� est� bem?
Ei, o que aconteceu?
14
00:04:22,967 --> 00:04:24,990
Um cara saiu da �gua.
15
00:04:25,100 --> 00:04:26,633
Onde? Do avi�o?
16
00:04:26,757 --> 00:04:28,080
Para onde ele foi?
Ei!
17
00:04:28,133 --> 00:04:29,467
Eu n�o sei.
18
00:04:29,567 --> 00:04:33,127
-Ele estava ferido ou algo assim?
-N�o sei e n�o me importo.
19
00:04:33,167 --> 00:04:34,742
Podemos ir embora, por favor?
20
00:04:36,067 --> 00:04:37,589
Est� tudo bem.
N�o tenha medo.
21
00:05:31,133 --> 00:05:33,247
Nem sequer respire.
22
00:05:44,200 --> 00:05:46,233
Parecem tiros.
Vamos!
23
00:05:47,533 --> 00:05:48,989
Ei, est� aqui!
24
00:05:49,433 --> 00:05:50,923
N�o se mova, idiota.
25
00:05:58,100 --> 00:05:59,633
Vamos!
26
00:06:02,267 --> 00:06:05,233
Policial precisa de assist�ncia.
O suspeito � um homem branco...
27
00:06:05,233 --> 00:06:06,733
usando cal�as pretas e jaqueta.
28
00:06:06,733 --> 00:06:08,833
Ele seguiu para o norte
pela estrada de La Brea.
29
00:07:20,767 --> 00:07:22,027
Ei, idiota.
30
00:07:24,133 --> 00:07:26,358
Voc� invadiu o
apartamento errado.
31
00:07:48,033 --> 00:07:49,333
Pare!
32
00:07:54,633 --> 00:07:56,000
Que diabos! Ei!
33
00:08:47,867 --> 00:08:50,785
-Espiem embaixo da jaqueta.
-Para qu�?
34
00:08:51,400 --> 00:08:54,376
Veja se ele tem uma roupa
azul com um "S" no peito.
35
00:08:54,733 --> 00:08:57,445
-O qu�?
-Acho que matamos o Clark Kent.
36
00:08:59,500 --> 00:09:02,016
Cientistas do
Observat�rio Griffith...
37
00:09:02,033 --> 00:09:05,767
dizem que rastrearam um meteorito
sobre o litoral de Santa Monica,
38
00:09:05,867 --> 00:09:09,760
mas n�o puderam determinar
at� agora o local da sua queda.
39
00:09:10,102 --> 00:09:12,792
No notici�rio local,
um suspeito n�o identificado...
40
00:09:12,833 --> 00:09:15,240
chegou ao necrot�rio da cidade...
41
00:09:15,333 --> 00:09:19,508
depois de ser baleado por policiais
de Los Angeles mais de vinte vezes.
42
00:09:19,931 --> 00:09:21,807
Um porta-voz do
Departamento informou...
43
00:09:21,833 --> 00:09:24,200
que os policiais
foram suspensos...
44
00:09:24,567 --> 00:09:27,030
-Boa noite, Dra. Caisson.
-Boa noite, Moses.
45
00:09:39,865 --> 00:09:42,552
Ol�, Doc.
Qual o menu desta noite?
46
00:09:42,567 --> 00:09:45,464
Hoje temos um triturado
pela pol�cia de L.A.
47
00:09:45,467 --> 00:09:47,429
O que estava fazendo?
Um pedestre imprudente?
48
00:09:48,200 --> 00:09:51,816
N�o, um imitador.
Quis bancar a peneira.
49
00:09:52,313 --> 00:09:53,823
O que devemos fazer?
50
00:09:54,000 --> 00:09:55,511
Ver se foi envenenado por chumbo?
51
00:09:55,667 --> 00:09:57,051
N�o, por t�xicos.
52
00:09:57,276 --> 00:10:00,400
Ele n�o quis colaborar
quando tentaram mat�-lo.
53
00:10:04,933 --> 00:10:06,267
Quem era ele?
54
00:10:06,851 --> 00:10:08,222
Quem se importa?
55
00:10:09,233 --> 00:10:12,257
Sua compaix�o pelos
seres humanos � espantosa.
56
00:10:12,800 --> 00:10:15,663
Talvez. Mas meus
pacientes n�o reclamam.
57
00:10:17,803 --> 00:10:19,800
Vi Frank Ramos hoje.
58
00:10:20,100 --> 00:10:21,533
Ele � um cara legal.
59
00:10:21,967 --> 00:10:25,574
-Trabalhador, confi�vel...
-Pr�spero, leal, corajoso.
60
00:10:26,072 --> 00:10:29,431
Ora, Dori. N�o pode ser
eremita pelo resto da vida.
61
00:10:29,613 --> 00:10:31,594
Quanto tempo faz?
Dois anos?
62
00:10:31,933 --> 00:10:34,880
Essa m�sica � velha, Doc.
Cante uma nova.
63
00:10:34,967 --> 00:10:37,833
Bem, s� me diga porque
n�o quer sair com ele.
64
00:10:39,000 --> 00:10:41,223
Sabe porque.
Ele � um tira.
65
00:10:41,870 --> 00:10:44,867
Ao cair de um cavalo,
voc� monta de novo.
66
00:10:45,533 --> 00:10:47,310
Estou velha demais
para passeios de p�nei.
67
00:11:04,610 --> 00:11:07,742
O indiv�duo � um homem branco,
aproximadamente...
68
00:11:08,409 --> 00:11:09,853
30 anos.
69
00:11:10,567 --> 00:11:13,912
Devia ser forte e
saud�vel quando vivo.
70
00:11:16,300 --> 00:11:19,833
M�ltiplos ferimentos a bala
parecem ter danificado...
71
00:11:19,933 --> 00:11:21,894
os principais �rg�os do corpo.
72
00:11:22,600 --> 00:11:25,021
Os tecidos epid�rmicos
foram muito machucados.
73
00:11:26,090 --> 00:11:27,486
Na cabe�a n�o h� ferimentos...
74
00:11:27,533 --> 00:11:30,685
apenas cortes superficiais.
75
00:11:32,984 --> 00:11:34,725
Vou fazer agora a primeira...
76
00:11:59,400 --> 00:12:02,167
Com licen�a, sr.
Posso ajud�-lo?
77
00:12:04,167 --> 00:12:06,167
Sou Phillips, da Homic�dios.
78
00:12:06,967 --> 00:12:08,800
Procuro um morto recente.
79
00:12:08,900 --> 00:12:11,400
Bem, ter� que esperar.
Ele est� na aut�psia.
80
00:12:12,200 --> 00:12:13,400
Aut�psia...
81
00:13:02,467 --> 00:13:04,218
Ei, n�o pode entrar aqui!
82
00:13:04,300 --> 00:13:05,750
Onde est� a Dra. Caisson?
83
00:13:05,833 --> 00:13:07,646
Quero ver sua ins�gnia de novo.
84
00:13:07,833 --> 00:13:09,690
Quer v�-la, panaca?
85
00:13:09,700 --> 00:13:11,717
Eu tamb�m tenho uma,
filho da m�e.
86
00:13:41,405 --> 00:13:42,840
Desligue o carro, Townshend.
87
00:13:53,533 --> 00:13:55,233
Oh, meu Deus,
esse cara quer nos matar.
88
00:13:55,333 --> 00:13:57,800
Entendo porque ele queira
mat�-lo, mas por que eu?
89
00:14:10,700 --> 00:14:13,273
Por favor, n�o me macuque.
Farei o que disser, s� n�o...
90
00:14:56,533 --> 00:14:57,867
Cale a boca!
91
00:14:59,100 --> 00:15:01,864
N�o me importo mais.
Entendeu?
92
00:15:01,933 --> 00:15:06,241
N�o importo! Pode me matar se
quiser, mas n�o vou com voc�!
93
00:15:08,233 --> 00:15:09,567
Tudo bem.
Vamos!
94
00:15:14,267 --> 00:15:15,633
O que est� fazendo?
95
00:15:15,733 --> 00:15:18,204
Devia ir para o outro lado!
Para longe das balas!
96
00:18:11,309 --> 00:18:12,373
Olha...
97
00:18:13,329 --> 00:18:15,600
O que...
O que voc� quer de mim?
98
00:18:16,333 --> 00:18:19,232
N�o tenho dinheiro e
minhas pernas s�o tortas...
99
00:18:20,448 --> 00:18:22,471
Al�m disso,
voc� devia estar morto.
100
00:18:23,667 --> 00:18:26,667
Oh, meu Deus...
Voc� estava morto.
101
00:18:26,767 --> 00:18:28,167
Eu vi.
102
00:18:28,267 --> 00:18:30,077
Eu deveria saber.
� o meu trabalho.
103
00:18:30,267 --> 00:18:32,051
Reconhe�o um morto ao v�-lo.
104
00:18:43,662 --> 00:18:45,333
Isso... Isso � uma televis�o.
105
00:18:47,800 --> 00:18:50,533
Tele... vis�o.
106
00:18:51,733 --> 00:18:53,133
Sim. Certo.
107
00:18:54,233 --> 00:18:56,154
Isso � um aparelho stereo.
108
00:18:56,562 --> 00:18:58,469
Stereo muito expansivo.
109
00:19:07,867 --> 00:19:09,200
Isso � um r�dio.
110
00:19:10,743 --> 00:19:12,420
R�... dio.
111
00:19:13,433 --> 00:19:15,399
Sim, isso mesmo.
112
00:19:19,167 --> 00:19:20,606
Isto � um telefone.
113
00:19:22,167 --> 00:19:24,900
Com ele posso
ligar para a pol�cia.
114
00:19:25,933 --> 00:19:29,884
E eles vir�o armados
para estra�alh�-lo.
115
00:19:30,799 --> 00:19:33,329
E desta vez voc�
vai ficar morto, n�o �?
116
00:19:33,400 --> 00:19:35,133
Al�, aqui � 911,
emerg�ncias policiais.
117
00:19:35,233 --> 00:19:38,233
Al�, meu nome �
Dori Caisson...
118
00:19:38,333 --> 00:19:39,800
Todas as linhas est�o
ocupadas no momento,
119
00:19:39,900 --> 00:19:42,433
mas se esperar, sua chamada ser�
atendida na ordem em que foi recebida.
120
00:19:42,533 --> 00:19:43,867
N�o acredito nisso!
121
00:19:48,833 --> 00:19:50,803
Oh, espere a�.
O que vai fazer com isso?
122
00:19:52,867 --> 00:19:55,211
E agora com mais not�cias.
123
00:19:55,900 --> 00:19:57,856
Cientistas do
Observat�rio Griffith
124
00:19:57,900 --> 00:20:00,633
ainda acreditam que rastrearam
um meteorito hoje � noite
125
00:20:00,667 --> 00:20:03,085
indo para o alto mar
do Oceano Pac�fico.
126
00:20:03,100 --> 00:20:06,192
Por�m, um controlador
do tr�fego a�reo...
127
00:20:06,200 --> 00:20:08,974
disse que captou o
meteorito no seu radar
128
00:20:09,033 --> 00:20:11,866
depois que o observat�rio
perdeu o seu rastro.
129
00:20:12,066 --> 00:20:15,199
Segundo ele, o meteorito
estava caindo pr�ximo...
130
00:20:15,267 --> 00:20:16,921
da costa de Santa Monica.
131
00:20:17,400 --> 00:20:19,827
Dr. Alan, um porta-voz
do observat�rio,
132
00:20:20,000 --> 00:20:23,020
afirma que esta mudan�a
de 90 graus na dire��o...
133
00:20:23,267 --> 00:20:25,378
seria completamente imposs�vel.
134
00:20:25,633 --> 00:20:27,909
Mais detalhes quando ocorrerem.
135
00:21:53,933 --> 00:21:57,516
Ei! Essas roupas
s�o do meu marido!
136
00:21:58,800 --> 00:22:02,794
Sim. Sinto muito,
mas eu estava com frio.
137
00:22:02,967 --> 00:22:04,541
N�o quero saber!
S�o minhas...
138
00:22:07,413 --> 00:22:08,723
Um momento.
139
00:22:08,864 --> 00:22:10,763
Pensei que n�o
conseguisse me entender.
140
00:22:11,400 --> 00:22:12,716
N�o conseguia.
141
00:22:13,248 --> 00:22:16,381
N�o at� escutar
todos os seus programas.
142
00:22:17,116 --> 00:22:19,124
Aprendeu a falar
ingl�s em uma noite?
143
00:22:19,645 --> 00:22:23,314
Na verdade n�o.
Posso imitar o que ou�o,
144
00:22:23,733 --> 00:22:28,316
mas � uma l�ngua
dif�cil de entender.
145
00:22:28,965 --> 00:22:32,799
Bem, est� se saindo melhor
que um estudante m�dio.
146
00:22:37,406 --> 00:22:38,666
Voc�...
147
00:22:39,308 --> 00:22:41,748
Voc� n�o � dessas bandas, �?
148
00:22:42,926 --> 00:22:45,266
N�o, sou de outro planeta.
149
00:22:47,333 --> 00:22:49,395
Como eu sabia que diria isso?
150
00:22:49,567 --> 00:22:52,470
Porque vi voc� voltando
dos mortos. � por isso.
151
00:22:53,629 --> 00:22:55,085
Pensou que eu estava morto?
152
00:22:56,000 --> 00:22:57,867
Mas eu nem estava decomposto.
153
00:22:58,067 --> 00:23:00,390
O qu�? Voc�s se
decomp�em em uma noite?
154
00:23:01,107 --> 00:23:04,625
N�o, levamos uns 20 segundos.
155
00:23:04,767 --> 00:23:06,019
20 segundos?
156
00:23:06,946 --> 00:23:09,120
Meu Deus, eu perderia o emprego.
157
00:23:10,051 --> 00:23:12,428
A sua esp�cie n�o rejuvenesce?
158
00:23:13,448 --> 00:23:18,733
Bem, sabe, com ossos quebrados
e unhas partidas � poss�vel,
159
00:23:18,767 --> 00:23:21,700
mas uma bala nos
pulm�es e cora��o, isso...
160
00:23:22,067 --> 00:23:23,267
Isso mata.
161
00:23:24,633 --> 00:23:29,541
S� morremos quando o
c�rebro � muito danificado.
162
00:23:30,789 --> 00:23:32,000
E voc�s?
163
00:23:33,779 --> 00:23:35,331
N�o, n�s s�...
164
00:23:35,633 --> 00:23:37,804
vamos trabalhar para
o Dpto. de ve�culos.
165
00:23:45,333 --> 00:23:46,573
Isso � uma piada.
166
00:23:47,733 --> 00:23:48,972
Humor. Uma piada.
167
00:23:51,480 --> 00:23:55,633
Olha, essa conversa
est� bem estranha.
168
00:23:56,409 --> 00:23:58,857
E estou ficando
com dor de cabe�a.
169
00:23:59,467 --> 00:24:00,798
Ent�o o que me diz,
Homem das Estrelas...
170
00:24:00,898 --> 00:24:03,973
pode me soltar agora, por favor?
171
00:24:04,667 --> 00:24:05,867
Claro.
172
00:24:14,529 --> 00:24:16,408
Desculpe ter feito isso,
173
00:24:16,500 --> 00:24:19,500
mas precisava saber se
podia confiar em voc�.
174
00:24:45,567 --> 00:24:49,690
Saia da frente ou passarei em
cima de voc�. Juro que vou.
175
00:25:20,767 --> 00:25:22,177
O quer de mim?
176
00:25:24,002 --> 00:25:25,982
Preciso de sua ajuda.
177
00:25:26,442 --> 00:25:28,868
Por qu�? O que faz aqui?
178
00:25:28,952 --> 00:25:31,557
E quem � o cara que quis
nos matar ontem � noite?
179
00:25:32,038 --> 00:25:34,711
� por causa dele que
preciso de sua ajuda.
180
00:25:41,633 --> 00:25:44,588
Por favor, leve-me
de volta ao oceano.
181
00:25:44,667 --> 00:25:47,821
De volta? Pensei que
tivesse vindo do espa�o.
182
00:25:50,333 --> 00:25:54,033
-� uma longa hist�ria.
-Sou uma ouvinte cativa, lembra?
183
00:25:57,133 --> 00:25:58,507
Qual o seu nome?
184
00:25:59,262 --> 00:26:01,194
Dori. Dori Caisson.
185
00:26:01,962 --> 00:26:03,572
Eu sou Townshend.
186
00:26:04,633 --> 00:26:07,204
Townshend?
Oh, Cristo.
187
00:26:08,400 --> 00:26:10,356
-O que h� de errado com Townshend?
-Oh, nada.
188
00:26:10,504 --> 00:26:11,855
Pensei que se chamasse..
189
00:26:12,067 --> 00:26:15,067
Spock or Darth Vader ou
algo assim. Townshend...
190
00:26:36,577 --> 00:26:38,469
Levante-se, pregui�oso.
191
00:26:50,967 --> 00:26:53,618
Por minha av�,
que arma grande voc� tem.
192
00:26:53,700 --> 00:26:56,680
Olhe para o ch�o e mantenha
os bra�os longe do corpo.
193
00:27:24,503 --> 00:27:26,096
Tem o direito de
ficar em sil�ncio.
194
00:27:26,167 --> 00:27:28,213
-Voc� tem direito...
-E eu tenho o direito de chut�-lo,
195
00:27:28,233 --> 00:27:30,124
a menos que me diga
onde est� o corpo.
196
00:27:31,968 --> 00:27:33,193
Ou�a, cretino.
197
00:27:34,500 --> 00:27:37,524
O ch�o est� coberto de
sangue e voc� tamb�m est�,
198
00:27:37,624 --> 00:27:38,985
mas n�o h� marcas em voc�.
199
00:27:39,585 --> 00:27:42,169
Agora, responda-me...
200
00:27:42,653 --> 00:27:44,412
ou enfio uma bala no seu olho.
201
00:27:44,467 --> 00:27:46,078
Jesus Cristo, McCarthy.
202
00:27:46,100 --> 00:27:48,384
-� trabalho do Ramos e...
-Dane-se o Ramos.
203
00:27:48,500 --> 00:27:50,835
Vamos dar uma olhada por aqui.
204
00:27:50,933 --> 00:27:52,292
O que diz?
205
00:27:53,667 --> 00:27:55,093
O que fazemos com ele?
206
00:28:05,249 --> 00:28:08,759
-McCarthy, encontrou algo?
-N�o, ainda n�o.
207
00:28:09,194 --> 00:28:11,724
Continue procurando!
Tem que estar por aqui.
208
00:28:54,643 --> 00:28:56,914
Que diabos foi isso?
Vamos!
209
00:29:18,522 --> 00:29:20,045
-Voc� est� bem?
-Sim, estou bem.
210
00:29:20,115 --> 00:29:21,442
-Ele fugiu?
-Sim, mas n�o sei...
211
00:29:21,517 --> 00:29:22,825
como tirou as algemas.
212
00:29:24,600 --> 00:29:25,933
Ele n�o tirou.
213
00:29:39,000 --> 00:29:42,712
Embaixo da �gua? N�o � um
lugar estranho para parar?
214
00:29:44,971 --> 00:29:47,442
Minha nave � vedada.
215
00:29:48,828 --> 00:29:53,147
Mas receio que a mar�
a leve para o alto mar.
216
00:29:55,454 --> 00:29:57,000
Ent�o estaria em apuros.
217
00:29:57,768 --> 00:30:01,956
Bem, o seu povo n�o
poderia vir resgat�-lo?
218
00:30:04,494 --> 00:30:07,415
Nunca sa�mos do
nosso sistema solar.
219
00:30:08,052 --> 00:30:09,908
Bem, ent�o deveria
partir agora mesmo.
220
00:30:10,848 --> 00:30:12,574
Primeiro tenho que achar Yates.
221
00:30:12,833 --> 00:30:14,379
� o cara de ontem � noite?
222
00:30:15,079 --> 00:30:16,769
Ele � um assassino.
223
00:30:18,733 --> 00:30:21,007
Fugiu numa nave planet�ria.
224
00:30:22,319 --> 00:30:23,948
Eu o segui.
225
00:30:25,800 --> 00:30:30,315
Mas ca�mos num buraco negro que
de algum modo nos trouxe aqui.
226
00:30:31,867 --> 00:30:34,199
Tive que aterrissar na �gua.
227
00:30:36,033 --> 00:30:39,284
Pensei que o havia
perdido at� v�-lo no hospital.
228
00:30:40,445 --> 00:30:43,626
Ent�o por que n�o o reconheceu
quando se aproximou do carro?
229
00:30:43,800 --> 00:30:46,322
-N�o sei.
-Como vai encontr�-lo?
230
00:30:47,531 --> 00:30:50,021
-N�o sei.
-O que quer fazer comigo?
231
00:30:50,100 --> 00:30:53,136
Preciso que me ajude a
encontrar meu cart�o ativador.
232
00:30:54,567 --> 00:30:58,233
Ele ativa o impulsionador
anti-gravitacional da nave.
233
00:30:58,333 --> 00:31:00,500
Um momento. Est� me
dizendo que n�o pode partir...
234
00:31:00,600 --> 00:31:02,259
pois perdeu as chaves do carro?
235
00:31:03,767 --> 00:31:05,680
Bem, �...
236
00:31:06,200 --> 00:31:07,227
sim.
237
00:31:07,967 --> 00:31:09,516
Isto � o "Candid Camera",
certo?
238
00:31:09,633 --> 00:31:11,217
Diga-me que voc� � Allen Funt.
239
00:31:11,633 --> 00:31:14,611
N�o. Sou um pacificador.
240
00:31:16,433 --> 00:31:20,300
O que voc� chama de policial.
241
00:31:21,233 --> 00:31:23,272
Voc� � um tira? Um tira?
242
00:31:24,146 --> 00:31:25,700
O que h� de errado nisso?
243
00:31:25,800 --> 00:31:27,730
Poxa, estou ficando com
dor de cabe�a de novo.
244
00:31:28,700 --> 00:31:30,300
Deveria ver um m�dico.
245
00:31:30,400 --> 00:31:32,633
-Isso n�o tem gra�a.
-Gra�a?
246
00:31:35,400 --> 00:31:36,915
N�o estava me gozando?
247
00:31:39,033 --> 00:31:41,488
� uma forma de comunica��o?
248
00:31:42,033 --> 00:31:45,900
N�o. � uma piada.
Lembra? Uma piada?
249
00:31:46,667 --> 00:31:48,058
O que � uma piada?
250
00:31:50,100 --> 00:31:51,693
Papel higi�nico perfumado.
251
00:32:29,563 --> 00:32:32,495
Isto �... cachorro frio.
252
00:32:36,133 --> 00:32:37,547
Mas est� quente.
253
00:32:39,367 --> 00:32:41,667
N�o � "frio", pimenta.
254
00:32:45,233 --> 00:32:47,557
Pensei que
cachorros fossem bichos.
255
00:32:48,133 --> 00:32:51,055
Bem, isso � carne de vaca.
256
00:32:51,400 --> 00:32:52,886
Chamamos de carrocho-quente.
257
00:32:54,367 --> 00:32:55,733
Por qu�?
258
00:32:57,300 --> 00:33:00,854
N�o sei. Como disse, � uma
l�ngua dura de entender.
259
00:33:00,954 --> 00:33:02,233
Abaixe-se!
260
00:33:09,067 --> 00:33:10,100
Eu...
261
00:33:10,980 --> 00:33:13,565
acho que passou um
carro dando tiros.
262
00:33:15,300 --> 00:33:16,400
Sim.
263
00:33:20,319 --> 00:33:24,227
Percebo que errei
ao pedir sua ajuda.
264
00:33:25,833 --> 00:33:27,563
� perigosos demais.
265
00:33:27,867 --> 00:33:30,921
N�o... tudo bem.
Eu quero ajudar.
266
00:33:31,684 --> 00:33:33,033
Mesmo.
267
00:33:37,667 --> 00:33:41,735
Bem, � melhor irmos antes
que sejamos atropelados.
268
00:33:47,460 --> 00:33:49,185
Desculpe se a assustei.
269
00:33:50,058 --> 00:33:52,219
So queria proteg�-la.
270
00:33:52,967 --> 00:33:56,153
E conseguiu. Voc� me impediu
de comer o cachorro-quente.
271
00:34:17,700 --> 00:34:18,900
Ramos.
272
00:34:19,000 --> 00:34:21,577
Al�, Frank? � o m�dico
falando no necrot�rio.
273
00:34:21,600 --> 00:34:23,134
Oi, Doc. Em que posso ajud�-lo?
274
00:34:23,700 --> 00:34:26,801
Nosso vigia brigou com um
intruso ontem � noite...
275
00:34:26,903 --> 00:34:29,233
e agora n�o
consigo localizar a Dori.
276
00:34:29,833 --> 00:34:31,301
Acha que ela est� em apuros?
277
00:34:31,576 --> 00:34:32,892
N�o sei mesmo.
278
00:34:34,975 --> 00:34:37,400
-Ok, vou verificar.
-Obrigado.
279
00:34:40,118 --> 00:34:41,261
Rieger.
280
00:34:42,210 --> 00:34:43,307
Bem atr�s de voc�.
281
00:34:50,100 --> 00:34:54,406
Ent�o, pode ter perdido o cart�o
durante a luta com a pol�cia.
282
00:34:56,500 --> 00:34:59,347
Sim. Receio que sim.
283
00:35:00,867 --> 00:35:03,019
Por que est�o atr�s de voc�?
O que fez?
284
00:35:04,346 --> 00:35:05,506
Nada.
285
00:35:05,876 --> 00:35:07,640
Est�o no seu encal�o
sem nenhum motivo?
286
00:35:09,567 --> 00:35:13,828
-Talvez eu pare�a suspeito.
-Voc�? Que nada.
287
00:35:28,167 --> 00:35:31,202
Sabe? Os policiais podem
ter encontrado o seu cart�o...
288
00:35:31,633 --> 00:35:32,767
Townshend.
289
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
N�o!
290
00:36:33,300 --> 00:36:35,917
Dori? Dori, � o Frank,
abra a porta.
291
00:36:47,600 --> 00:36:50,033
-Voc� est� bem?
-Sim, s� machuquei a cabe�a.
292
00:36:50,133 --> 00:36:51,500
Olhe para mim.
293
00:36:57,535 --> 00:36:58,976
Ele est� saindo pelo lado.
294
00:36:59,033 --> 00:37:01,248
Cuide de Dori.
Vou pegar o desgra�ado.
295
00:37:28,000 --> 00:37:29,702
Aqui � a Unidade 9 em
busca de dois criminosos.
296
00:37:29,733 --> 00:37:32,504
Homens brancos rumando para o sul.
Os dois suspeitos est�o a p�.
297
00:38:20,267 --> 00:38:21,273
Ei, cuidado!
298
00:39:47,900 --> 00:39:48,900
Ei!
299
00:39:50,433 --> 00:39:51,874
Ei, essa moto � minha!
300
00:40:43,267 --> 00:40:45,782
Aqui � Ramos, Unidade 9.
Saiam do meu caminho.
301
00:41:53,733 --> 00:41:54,998
Muito bem, desgra�ados.
302
00:41:55,198 --> 00:41:57,450
Vou guardar suas
bolas como rel�quias.
303
00:43:58,333 --> 00:43:59,624
Jesus Cristo.
304
00:44:00,700 --> 00:44:02,315
Quem s�o esses caras?
305
00:44:04,167 --> 00:44:07,329
Seres de outro planeta.
306
00:44:08,933 --> 00:44:10,254
Oras, Dori.
307
00:44:10,900 --> 00:44:14,106
Tiras intergal�ticos e
ladr�es que ressuscitam?
308
00:44:14,233 --> 00:44:16,010
N�o, n�o foi o que eu disse.
309
00:44:16,100 --> 00:44:18,822
Disse que eles t�m um sistema
regenerativo acelerado...
310
00:44:18,900 --> 00:44:22,433
que lhes permite
recuperar-se sem morrer.
311
00:44:26,233 --> 00:44:27,621
Bem, isso �...
312
00:44:28,567 --> 00:44:29,900
Diferente.
313
00:44:31,133 --> 00:44:32,533
Oras, Frank.
314
00:44:33,133 --> 00:44:36,170
Se n�o acredita em mim, vamos
� praia procurar a nave dele.
315
00:44:36,600 --> 00:44:38,580
Fala da que est� sob a �gua?
316
00:44:39,233 --> 00:44:40,997
A qual nunca viu?
317
00:44:41,333 --> 00:44:43,081
E por que nunca
encontrou o corpo deles?
318
00:44:43,167 --> 00:44:44,659
Isso n�o prova nada?
319
00:44:45,233 --> 00:44:49,676
�. Prova que a dinamite
� perigoso para a sa�de.
320
00:44:51,283 --> 00:44:53,000
Essa foi boa, sargento.
Boa.
321
00:44:55,100 --> 00:44:58,240
N�o encontramos os corpos
pois n�o esper�vamos isso.
322
00:44:58,933 --> 00:45:01,473
Eles morreram, entendeu?
Ele est� morto.
323
00:45:02,420 --> 00:45:04,384
Ningu�m sobreviveria
�quela explos�o.
324
00:45:07,367 --> 00:45:08,867
Acho que n�o.
325
00:45:09,467 --> 00:45:11,553
E antes que
chore por esse cara,
326
00:45:12,133 --> 00:45:15,425
saiba que tentou roubar
a arma do carro de pol�cia.
327
00:45:15,567 --> 00:45:19,135
E quando o policial o pegou, seu
amigo alien o atirou pela janela.
328
00:45:19,567 --> 00:45:20,604
Oh, meu Deus.
329
00:45:21,433 --> 00:45:24,935
Ele quebrou a bacia.
Belos amigos os seus.
330
00:45:28,664 --> 00:45:30,712
Voc� passou por muita coisa.
331
00:45:30,867 --> 00:45:35,023
Por que n�o jantamos, bebermos algo?
Ajudaria a te relaxar.
332
00:45:35,267 --> 00:45:38,699
Olha, s� quero tomar
um bom banho quente.
333
00:45:43,604 --> 00:45:46,209
Mas prometa que
lavar� minhas costas.
334
00:45:48,710 --> 00:45:49,906
Essa foi boa!
335
00:45:53,036 --> 00:45:54,666
Voc� � o animador da turma?
336
00:45:55,267 --> 00:45:57,584
Por isso o chamam de "palha�o".
337
00:45:57,767 --> 00:45:59,348
O que quer dizer com isso?
338
00:45:59,433 --> 00:46:01,310
Voc� � o detetive, descubra.
339
00:46:01,567 --> 00:46:03,819
-Sabe de uma coisa, voc� �...
-Ei, ei. J� chega voc�s dois.
340
00:46:04,476 --> 00:46:06,058
Saiam todos.
Vamos esvaziar a sala.
341
00:46:07,067 --> 00:46:08,470
Lembre-se, Rieger.
342
00:46:09,028 --> 00:46:12,498
N�o h� diferen�a entre um
panaca e um monte de bosta.
343
00:46:13,272 --> 00:46:14,388
V� se danar.
344
00:46:23,067 --> 00:46:24,694
Por que precisa ser assim?
345
00:46:25,833 --> 00:46:27,500
Por que ele
precisa ser t�o idiota?
346
00:46:28,601 --> 00:46:30,920
E por que voc� pega
tanto no meu p�?
347
00:46:32,320 --> 00:46:33,883
Acho que por for�a do h�bito.
348
00:46:34,841 --> 00:46:39,715
Se n�o se importa, n�o vamos
nos encontrar hoje. Eu...
349
00:46:41,100 --> 00:46:42,533
estou exausta.
350
00:46:45,000 --> 00:46:46,300
Tudo bem.
351
00:46:46,822 --> 00:46:48,484
Est� noite vou deix�-la livre.
352
00:46:49,727 --> 00:46:51,114
Mas da pr�xima vez...
353
00:46:51,656 --> 00:46:53,354
virei com for�a redobrada.
354
00:46:55,867 --> 00:46:57,267
Que Deus me ajude!
355
00:47:00,167 --> 00:47:02,815
Vou mandar que a
levem para casa, ok?
356
00:47:02,900 --> 00:47:06,205
-Passarei por l� de manh�
-Certo, obrigada.
357
00:47:06,654 --> 00:47:07,781
Voc� � um doce.
358
00:47:16,767 --> 00:47:18,933
Sabe, sei porque
n�o quer sair comigo.
359
00:47:20,705 --> 00:47:22,487
N�o pode suportar
outro solteiro convicto.
360
00:47:23,633 --> 00:47:25,187
Igualzinho ao seu pai.
361
00:47:26,600 --> 00:47:29,492
Rieger, mande vir outro carro.
362
00:47:34,700 --> 00:47:36,018
Chegamos, madame.
363
00:47:37,656 --> 00:47:39,951
-Muito obrigada.
-Boa noite.
364
00:49:08,067 --> 00:49:09,174
Yates...
365
00:49:51,446 --> 00:49:55,410
N�o fa�a gracinhas ou
estouro seus miolos.
366
00:50:02,827 --> 00:50:04,131
Coloque as algemas.
367
00:50:18,467 --> 00:50:21,490
Ajoelhe-se e coloque as
m�os atr�s da cabe�a.
368
00:50:27,767 --> 00:50:29,086
Onde est� a Dra. Caisson?
369
00:50:30,567 --> 00:50:31,828
Eu n�o sei.
370
00:50:34,833 --> 00:50:36,600
Resposta errada.
371
00:50:37,416 --> 00:50:38,715
Tente de novo.
372
00:50:39,667 --> 00:50:40,923
Onde est� ela?
373
00:51:13,701 --> 00:51:16,945
Pronto.
S� e segura.
374
00:51:17,304 --> 00:51:18,803
Chama isso de segura?
375
00:51:19,395 --> 00:51:21,267
Est� usando o cinto
de seguran�a, n�o �?
376
00:51:21,971 --> 00:51:23,910
Qu�, � para ser uma piada?
377
00:51:24,167 --> 00:51:25,233
Sim, �.
378
00:51:26,147 --> 00:51:28,419
Mas ainda n�o captei muito
bem o sentido do humor.
379
00:51:28,567 --> 00:51:30,249
N�o temos isso de onde venho.
380
00:51:30,300 --> 00:51:34,130
�, eu sei.
Townshend me disse.
381
00:51:34,333 --> 00:51:35,895
Ele j� sabe falar ingl�s?
382
00:51:37,100 --> 00:51:38,692
Isso significa que n�o
tenho muito tempo.
383
00:51:38,767 --> 00:51:40,209
Tempo para qu�?
384
00:51:40,621 --> 00:51:42,130
O que quer de mim?
385
00:51:42,133 --> 00:51:44,670
-Voc� � a isca.
-Para qu�?
386
00:51:45,683 --> 00:51:48,836
Se � um criminoso condenado,
por que n�o foge?
387
00:51:48,933 --> 00:51:51,750
Condenado?
Foi isso que ele disse?
388
00:51:52,000 --> 00:51:53,376
O que mais ele disse?
389
00:51:54,925 --> 00:51:57,290
Ele disse que
somos de um lugar...
390
00:51:59,650 --> 00:52:00,903
distante?
391
00:52:02,951 --> 00:52:05,331
Droga, mantivemos isso em
segredo esse tempo todo.
392
00:52:05,753 --> 00:52:06,772
"N�s"?
393
00:52:07,623 --> 00:52:09,755
O que quer dizer,
h� mais de voc�s na Terra?
394
00:52:09,948 --> 00:52:11,160
Centenas.
395
00:52:12,190 --> 00:52:14,733
Mas Townshend disse
que s� havia voc�s dois.
396
00:52:14,788 --> 00:52:16,994
E que ca�ram aqui na outra noite.
397
00:52:18,224 --> 00:52:20,364
Ele que caiu aqui
na outra noite.
398
00:52:21,287 --> 00:52:25,890
Agora preciso rejuvenescer
antes que ele chegue.
399
00:52:26,595 --> 00:52:29,570
Se s�o tantos, por que
o enfrenta sozinho?
400
00:52:30,388 --> 00:52:31,682
� o meu trabalho.
401
00:52:33,274 --> 00:52:34,658
Sou um pacificador.
402
00:53:13,933 --> 00:53:15,928
Isso � muito estranho.
403
00:53:47,457 --> 00:53:52,400
Muito bem, doutora.
Escute-me, � tudo que pe�o.
404
00:53:58,133 --> 00:53:59,433
Certo.
405
00:54:00,865 --> 00:54:02,059
Siga-me.
406
00:54:07,833 --> 00:54:09,269
Tudo bem, primeiro,
407
00:54:09,700 --> 00:54:12,117
se Townshend e eu
chegamos aqui ao mesmo tempo,
408
00:54:12,200 --> 00:54:15,503
por que s� um meteorito
foi captado pelo radar?
409
00:54:15,533 --> 00:54:16,904
Onde est� a minha nave?
410
00:54:16,967 --> 00:54:18,142
Segundo,
411
00:54:18,217 --> 00:54:21,829
se Townshend est� me perseguindo,
por que n�o me reconheceu no hospital?
412
00:54:22,523 --> 00:54:23,706
E terceiro,
413
00:54:23,803 --> 00:54:26,818
como encontrei sua casa?
Procurei na lista telef�nica.
414
00:54:26,967 --> 00:54:29,169
J� sei ler.
Estou aqui h� 20 anos.
415
00:54:29,433 --> 00:54:32,367
Oh, Deus, estou tendo
outra dor de cabe�a.
416
00:54:32,500 --> 00:54:34,473
Certo, s� mais uma coisa.
417
00:54:34,582 --> 00:54:38,478
Se sou um assassino psc�tico, por
que n�o os matei quando tive chance?
418
00:54:39,167 --> 00:54:41,599
No estacionamento ou na sua casa.
419
00:54:44,098 --> 00:54:47,602
Porque n�o � assassino.
� um pacificador.
420
00:54:47,833 --> 00:54:49,300
Isso mesmo.
421
00:54:49,600 --> 00:54:50,988
E eu sou uma trouxa.
422
00:54:51,667 --> 00:54:56,251
N�o, n�o �. Townshend �
esperto e um grande mentiroso.
423
00:54:57,867 --> 00:54:58,867
�.
424
00:55:02,658 --> 00:55:04,884
Por que mandam
sua gente para c�?
425
00:55:05,326 --> 00:55:07,228
O seu governo faz a mesma coisa.
426
00:55:07,400 --> 00:55:09,580
As testemunhas ganham
uma nova identidade.
427
00:55:10,333 --> 00:55:13,004
S�o removidas para
outra cidade ou pa�s.
428
00:55:13,233 --> 00:55:15,477
Demos apenas o pr�ximo passo.
429
00:55:15,867 --> 00:55:18,606
-Remo��o para outro planeta.
-Isso mesmo.
430
00:55:20,828 --> 00:55:23,635
Townshend est� aqui
para matar um deles.
431
00:55:24,960 --> 00:55:26,620
Bem, como planeja det�-lo?
432
00:55:27,269 --> 00:55:30,607
Atirando nele com
essas balas t�xicas.
433
00:55:30,900 --> 00:55:33,309
Levar� alguns segundos,
mas atingir�o seu c�rebro.
434
00:55:33,833 --> 00:55:35,318
E isso o desacelar�?
435
00:55:36,560 --> 00:55:38,757
Foi isso que me
salvou na sua casa.
436
00:55:40,900 --> 00:55:44,251
O seu planeta tem metade da
for�a de gravidade do meu.
437
00:55:44,467 --> 00:55:46,315
Entende o que significa, doutora?
438
00:55:46,779 --> 00:55:49,734
Bem, sim. Que s�o mais
r�pidos e fortes que n�s.
439
00:55:49,833 --> 00:55:52,555
Assim como na lua os
astronautas s�o mais fortes.
440
00:55:53,000 --> 00:55:54,116
Exatamente.
441
00:55:54,536 --> 00:55:57,091
Mas com os anos me
adaptei � sua gravidade.
442
00:55:57,533 --> 00:55:59,757
E hoje sou t�o fraco quanto voc�s.
443
00:56:00,867 --> 00:56:05,281
Se n�o tivesse atirado em
Townshend, teria me destro�ado.
444
00:56:27,567 --> 00:56:28,608
Doutora.
445
00:56:29,210 --> 00:56:32,588
Townshend tem um
cart�o met�lico preto?
446
00:56:32,867 --> 00:56:35,072
N�o mais. Ele perdeu
na primeira noite.
447
00:56:36,033 --> 00:56:37,892
� por isso que ainda
precisa de voc�.
448
00:56:38,467 --> 00:56:41,032
Sem o cart�o ele n�o
pode encontrar sua v�tima.
449
00:56:41,380 --> 00:56:43,402
� uma ins�gnia de reloca��o.
450
00:58:27,495 --> 00:58:28,929
Diga adeus.
451
00:58:29,728 --> 00:58:31,239
N�o!
452
00:58:44,522 --> 00:58:45,990
Vamos sair daqui.
453
00:58:46,200 --> 00:58:48,837
N�o, preciso apanh�-lo
antes que rejuvenes�a.
454
00:58:48,843 --> 00:58:51,853
N�o � bom pegar uma gripe
agora. Vamos embora.
455
00:59:07,600 --> 00:59:08,900
Para onde?
456
00:59:09,500 --> 00:59:11,637
-Minha casa.
-Pensei que nunca diria isso.
457
00:59:24,567 --> 00:59:27,095
Tem uma bela casa, Yates.
458
00:59:30,767 --> 00:59:32,555
Maravilhoso.
459
00:59:34,567 --> 00:59:36,929
Apesar dos ratos...
460
00:59:38,346 --> 00:59:40,212
o lar � o melhor lugar do mundo.
461
00:59:42,100 --> 00:59:44,369
-Deseja alguma coisa...
-N�o.
462
00:59:47,033 --> 00:59:48,400
N�o.
463
00:59:48,500 --> 00:59:52,800
Estarei bem assim que
relaxar e rejuvenescer.
464
00:59:53,333 --> 00:59:56,266
Bem, v� em frente.
465
00:59:56,843 --> 00:59:58,227
N�o se incomode comigo.
466
00:59:58,967 --> 01:00:01,715
N�o � t�o f�cil.
Acho que estraguei tudo.
467
01:00:02,908 --> 01:00:05,684
Townshend est� procurando
algu�m e n�o sei quem �.
468
01:00:06,333 --> 01:00:10,339
Bem, acho que sei
onde o cart�o est�.
469
01:00:12,167 --> 01:00:13,996
-Onde?
-Relaxe. Se estiver certa...
470
01:00:14,067 --> 01:00:15,895
n�o pode ir comigo.
Preciso ir sozinha.
471
01:00:15,900 --> 01:00:17,967
N�o, n�o posso deixar voc� ir.
� perigoso demais.
472
01:00:18,067 --> 01:00:20,527
N�o tem for�as para me impedir.
473
01:00:21,418 --> 01:00:23,695
Deite-se e descance.
474
01:00:24,102 --> 01:00:26,293
Pegarei suas chaves e
voltarei em uma hora.
475
01:00:26,333 --> 01:00:28,606
-Doutora...
-Chame-me de Dori.
476
01:00:28,767 --> 01:00:29,867
Dori...
477
01:00:31,026 --> 01:00:32,361
Tome cuidado.
478
01:00:33,566 --> 01:00:34,903
Ele ainda est� por a�.
479
01:00:35,233 --> 01:00:38,162
Sim, mas ele deve estar
drogado e inconsciente, certo?
480
01:00:39,033 --> 01:00:42,143
Se algo lhe acontecer,
nunca me perdoarei.
481
01:00:42,500 --> 01:00:45,994
Sou uma menina crescida,
sei cuidar de mim.
482
01:00:46,500 --> 01:00:49,971
Minha filha tamb�m � grande,
e me preocupo com ela.
483
01:00:50,367 --> 01:00:51,782
Voc� tem uma filha?
484
01:00:52,431 --> 01:00:54,020
L� no meu planeta.
485
01:00:54,567 --> 01:00:56,092
Posso v�-lo como um pai.
486
01:00:57,892 --> 01:01:00,528
S� quero devolv�-la
intacta ao seu pai.
487
01:01:00,900 --> 01:01:03,823
N�o se preocupe.
Estarei bem.
488
01:01:48,900 --> 01:01:52,104
-Boa noite, Moses.
-Dra. Caisson, tudo bem?
489
01:01:52,433 --> 01:01:53,666
Sim, claro.
490
01:01:54,537 --> 01:01:56,967
-E voc�?
-Oh, certamente...
491
01:01:57,433 --> 01:02:00,300
eu teria matado o cara se
ele n�o tivesse me batido.
492
01:02:01,967 --> 01:02:04,248
Tem algu�m l� dentro?
493
01:02:04,433 --> 01:02:06,228
Bem, n�o sei.
Acabei de chegar.
494
01:02:06,333 --> 01:02:09,045
-Ok, obrigada. Vou pegar minha bolsa.
-Claro.
495
01:03:30,067 --> 01:03:31,433
Sou eu, Townshend.
496
01:03:31,533 --> 01:03:33,226
Est� tudo bem, est� segura.
497
01:03:34,367 --> 01:03:36,241
N�o acredito que tenha
escapado de Yates.
498
01:03:37,233 --> 01:03:40,222
Sim. At� roubei o carro dele.
499
01:03:40,300 --> 01:03:42,060
�timo. Onde ele est� agora?
500
01:03:42,167 --> 01:03:43,584
Eu n�o sei.
501
01:03:43,700 --> 01:03:46,236
-Ele disse algo?
-N�o. N�o. Nenhuma palavra.
502
01:03:46,333 --> 01:03:48,369
Ele ainda n�o deve ter
aprendido sua l�ngua.
503
01:03:48,400 --> 01:03:49,636
Certo, vamos.
504
01:03:50,700 --> 01:03:52,745
Para onde? Minha casa?
505
01:03:52,845 --> 01:03:54,745
N�o, � muito perigoso.
506
01:03:55,300 --> 01:03:56,740
Yates sabe onde voc� vive.
507
01:03:57,100 --> 01:03:59,307
Precisamos de
acomoda��es tempor�rias.
508
01:04:00,367 --> 01:04:01,834
Como um motel?
509
01:04:01,967 --> 01:04:04,833
Sim, um motel.
Isso mesmo, vamos.
510
01:04:30,667 --> 01:04:32,020
Isto n�o � bom.
511
01:04:33,033 --> 01:04:35,667
S� tenho...
mais seis cartuchos.
512
01:04:40,833 --> 01:04:44,209
-Dori, o que est� fazendo?
-Yates me contou sobre voc�.
513
01:04:44,233 --> 01:04:46,381
-Largue a arma.
-N�o me fa�a atirar em voc�.
514
01:04:46,833 --> 01:04:48,567
N�o sei o que Yates
lhe disse, mas...
515
01:04:48,667 --> 01:04:51,833
-Ele me disse a verdade.
-Eu disse a verdade.
516
01:04:52,633 --> 01:04:54,350
Ele � um assassino fugitivo.
517
01:04:54,400 --> 01:04:56,629
Por que n�o o matou
quando teve chance?
518
01:04:56,833 --> 01:04:59,899
Talvez ele precise de mim
vivo por alguma raz�o.
519
01:05:00,467 --> 01:05:03,799
Talvez ele precise da
minha nave para fugir.
520
01:05:04,033 --> 01:05:06,274
Por que n�o o
reconheceu no hospital?
521
01:05:07,197 --> 01:05:08,472
-Dori...
-N�o!
522
01:05:12,167 --> 01:05:13,975
Quantos anos acha que tenho?
523
01:05:14,749 --> 01:05:17,111
N�o sei... uns 30.
524
01:05:17,400 --> 01:05:18,600
E Yates?
525
01:05:19,600 --> 01:05:20,833
Talvez 50.
526
01:05:20,933 --> 01:05:23,289
Sou dois anos
mais velho que ele.
527
01:05:24,387 --> 01:05:29,387
Yates envelheceu 20 anos ao
passarmos pelo buraco negro.
528
01:05:29,791 --> 01:05:31,812
Por isso n�o o reconheci.
529
01:05:31,900 --> 01:05:34,972
Certo. E por que
voc� n�o envelheceu?
530
01:05:36,343 --> 01:05:37,565
Eu n�o sei.
531
01:05:38,743 --> 01:05:43,557
Talvez fosse um
v�cuo espa�o-temporal.
532
01:05:43,933 --> 01:05:46,362
O qu�? Que diabos � isso?
533
01:05:46,400 --> 01:05:49,716
N�o sei!
N�o sou cientista, certo?
534
01:05:50,400 --> 01:05:53,214
-Precisa confiar em mim.
-Ah, imposs�vel.
535
01:05:54,112 --> 01:05:55,702
Ent�o ter� que me matar.
536
01:05:56,267 --> 01:05:57,567
Eu matarei.
537
01:05:58,808 --> 01:06:00,712
Eu matarei se for preciso.
538
01:06:20,533 --> 01:06:21,973
Voc� n�o atirou.
539
01:06:24,395 --> 01:06:27,341
�, lembrei que extra-terrestres
est�o fora de �poca.
540
01:06:29,567 --> 01:06:31,067
O que estamos fazendo?
541
01:06:31,971 --> 01:06:33,642
Preparando-nos para copular.
542
01:06:34,100 --> 01:06:35,300
Copular?
543
01:06:38,524 --> 01:06:41,185
Foi a palavra que usaram
em O Mundo Selvagem.
544
01:06:43,133 --> 01:06:44,692
-Est� errado?
-N�o.
545
01:06:46,633 --> 01:06:48,223
N�o, est� certo...
546
01:06:49,300 --> 01:06:50,444
� que...
547
01:06:51,200 --> 01:06:54,533
Olha, n�o em entenda mal, sou
a favor de rela��es inter-raciais,
548
01:06:54,933 --> 01:06:58,149
mas entre esp�cies �
muito avan�ado para mim.
549
01:06:58,533 --> 01:06:59,633
Dori.
550
01:07:01,235 --> 01:07:02,693
Voc� me viu nu.
551
01:07:05,133 --> 01:07:08,927
-Sou anatomicamente incorreto?
-N�o.
552
01:07:11,233 --> 01:07:12,533
Deus, n�o.
553
01:07:15,533 --> 01:07:16,933
Ent�o qual o problema?
554
01:07:20,467 --> 01:07:21,900
Voc� � um tira.
555
01:07:22,000 --> 01:07:23,932
-Um pacificador.
-� a mesma coisa.
556
01:07:25,729 --> 01:07:29,009
Voc�s s�o uns
mach�es nada confi�veis.
557
01:07:29,800 --> 01:07:31,414
Acredite-me, eu sei.
558
01:07:32,173 --> 01:07:33,716
Fui casada com um.
559
01:07:35,473 --> 01:07:37,046
-Dori...
-Veja...
560
01:07:38,727 --> 01:07:40,009
Eu gosto de voc�...
561
01:07:40,801 --> 01:07:43,813
mais do que deveria, mas acho
que n�o viver� muito tempo.
562
01:07:44,333 --> 01:07:46,451
S� n�o quero passar por
isso de novo, desculpe.
563
01:07:46,833 --> 01:07:48,054
N�o consigo.
564
01:08:11,327 --> 01:08:12,751
LADR�O DEIXA M�O EM BIBLIOTECA
565
01:08:13,600 --> 01:08:14,667
Yates.
566
01:08:20,782 --> 01:08:23,488
Ele deve ter passado a
primeira noite na biblioteca.
567
01:08:32,700 --> 01:08:35,192
N�o � � toa que
aprendeu a falar ingl�s.
568
01:10:44,567 --> 01:10:46,963
E por falar em
"contatos imediatos".
569
01:10:48,033 --> 01:10:49,033
Dori.
570
01:10:50,233 --> 01:10:51,511
Olhe para mim.
571
01:10:55,600 --> 01:10:57,400
Voc� � fabuloso.
572
01:10:59,567 --> 01:11:02,342
-E eu?
-Voc� � fabulosa tamb�m.
573
01:11:03,200 --> 01:11:05,051
Mas n�o a acordei por isso.
574
01:11:07,165 --> 01:11:09,139
Preciso de dinheiro
para roupas novas.
575
01:11:10,467 --> 01:11:14,531
Vi uma loja com roupas
para homens aqui perto.
576
01:11:15,733 --> 01:11:18,606
Os furos de bala na sua
roupa s�o t�o charmosos.
577
01:11:20,567 --> 01:11:22,048
Oh, querido, foi uma piada.
578
01:11:30,869 --> 01:11:37,020
Usei o dinheiro para pagar o
quarto, mas pode usar isso.
579
01:11:39,067 --> 01:11:40,843
Entregue-o para o vendedor.
580
01:11:43,768 --> 01:11:45,816
Esteja pronta quando eu voltar.
581
01:11:46,380 --> 01:11:48,740
Acho que sei onde est�
meu cart�o ativador.
582
01:11:48,867 --> 01:11:50,315
Quase esqueci!
583
01:11:51,200 --> 01:11:53,443
-Est� com ele?
-Estou! Estava no necrot�rio.
584
01:11:53,533 --> 01:11:54,800
Eu sabia.
585
01:11:55,429 --> 01:11:56,959
Por isso foi l�?
586
01:11:58,500 --> 01:12:01,454
Sim, mas n�o o encontrei.
587
01:12:03,133 --> 01:12:05,511
Eu me iludi achando que
tivesse ido me procurar.
588
01:12:06,396 --> 01:12:09,692
Quando eu voltar,
poder� me levar at� Yates.
589
01:12:17,333 --> 01:12:18,600
O prazer � todo meu.
590
01:12:23,000 --> 01:12:24,133
Rieger.
591
01:12:24,533 --> 01:12:26,300
Espere um minuto.
Sargento!
592
01:12:33,095 --> 01:12:35,765
-� a sua Dra. Caisson.
-Localize a chamada.
593
01:12:37,204 --> 01:12:39,982
-Dori, onde voc� est�?
-Pensei que estava preocupado comigo.
594
01:12:40,082 --> 01:12:42,007
E estou, onde voc� est�?
595
01:12:42,249 --> 01:12:44,196
Frank, estou bem e segura.
596
01:12:45,100 --> 01:12:48,261
N�o est�. O cadete do
espa�o est� com voc�?
597
01:12:48,333 --> 01:12:49,664
No momento n�o.
598
01:12:50,233 --> 01:12:52,745
Ent�o por favor, saia de onde
estiver antes que ele volte.
599
01:12:52,800 --> 01:12:55,446
Frank, estou
dizendo que estou bem.
600
01:12:56,567 --> 01:12:59,127
Esse cara esteve ontem no
necrot�rio procurando algo.
601
01:12:59,920 --> 01:13:02,877
-Sim?
-O Dr. deu de cara com ele.
602
01:13:04,300 --> 01:13:05,733
Ele est� morto.
603
01:13:06,364 --> 01:13:07,600
O qu�?
604
01:13:08,434 --> 01:13:11,515
Ele torturou o Dr. para
descobrir o que queria achar.
605
01:13:11,667 --> 01:13:14,378
Em dezessete anos na
pol�cia nunca vi nada igual.
606
01:13:14,467 --> 01:13:17,075
Esse cara faz o Night Stalker
parecer Albert Schweitzer.
607
01:13:17,433 --> 01:13:19,351
Ele � totalmente psic�tico.
608
01:13:19,430 --> 01:13:20,768
Onde diabos voc� est�?
609
01:13:21,136 --> 01:13:25,935
No motel Gate 6,
Boulevard Century, quarto 8.
610
01:13:26,467 --> 01:13:28,358
Estou indo para a�. Desligue
o telefone e caia fora.
611
01:13:28,967 --> 01:13:30,333
-Reiger!
-Oi.
612
01:13:30,533 --> 01:13:31,800
Vamos l�.
613
01:13:37,478 --> 01:13:38,833
Vai a algum lugar?
614
01:13:49,667 --> 01:13:51,233
Abaixem-se atr�s disso.
615
01:13:52,054 --> 01:13:54,812
Tudo bem, deixe-o passar!
Mexam-se, mexam-se, vamos!
616
01:13:59,333 --> 01:14:00,700
Olhem a porta!
617
01:14:04,433 --> 01:14:08,267
-J� est�o prontos?
-J�. o motel foi completamente evacuado.
618
01:14:12,233 --> 01:14:14,753
Voc�... no quarto.
619
01:14:16,315 --> 01:14:17,790
Em exatemente um minuto,
620
01:14:18,421 --> 01:14:20,520
vamos entrar com
g�s lacrimog�neo.
621
01:14:21,833 --> 01:14:23,167
Frank!
622
01:14:23,367 --> 01:14:24,576
� Dori. Droga!
623
01:14:25,300 --> 01:14:26,367
Acalmem-se!
624
01:14:28,433 --> 01:14:29,969
N�o fa�a isso de novo, Dori.
625
01:14:35,200 --> 01:14:36,481
30 segundos.
626
01:14:38,012 --> 01:14:41,120
-Encare as coisas, Townshend, acabou.
-Encare voc�.
627
01:14:41,733 --> 01:14:45,166
-Sairemos daqui. Vai me levar at� Yates.
-Como?
628
01:14:45,600 --> 01:14:47,781
Todas as sa�das
est�o cercadas.
629
01:14:49,000 --> 01:14:50,170
20 segundos!
630
01:14:51,692 --> 01:14:53,080
Nem todas as sa�das.
631
01:14:58,567 --> 01:15:01,278
10! Dane-se.
Invadam!
632
01:15:40,267 --> 01:15:41,456
Sargento Ramos.
633
01:15:59,567 --> 01:16:01,162
Ele quebrou as paredes,
634
01:16:02,267 --> 01:16:03,506
de um quarto a outro,
635
01:16:04,324 --> 01:16:06,116
at� o escrit�rio do gerente.
636
01:16:07,825 --> 01:16:09,409
E depois ganhou a rua.
637
01:16:14,367 --> 01:16:15,717
Jesus Cristo.
638
01:16:16,387 --> 01:16:17,867
Quem � esse cara?
639
01:16:37,233 --> 01:16:39,083
-Saia da perua!
-O qu�?
640
01:16:44,400 --> 01:16:45,814
Oh, meu Deus!
� o Frank!
641
01:17:27,733 --> 01:17:29,217
Dori!
642
01:17:42,167 --> 01:17:43,433
Oh, merda!
643
01:17:45,567 --> 01:17:46,667
Dori!
644
01:17:47,799 --> 01:17:49,033
Espere!
645
01:17:57,867 --> 01:17:59,467
Townshend est� atr�s de mim!
646
01:18:01,133 --> 01:18:02,467
A arma!
647
01:18:14,267 --> 01:18:15,873
Largue a espingarda, Townshend.
648
01:18:17,500 --> 01:18:19,720
Ou estouro os miolos dela.
649
01:18:20,367 --> 01:18:21,567
O qu�?
650
01:18:22,067 --> 01:18:23,379
Falo s�rio.
651
01:18:24,333 --> 01:18:25,633
Eu sei.
652
01:18:26,751 --> 01:18:28,010
E n�o se importa?
653
01:18:29,300 --> 01:18:31,167
-N�o.
-Bem, ent�o...
654
01:18:33,569 --> 01:18:34,833
Tudo bem!
655
01:18:39,000 --> 01:18:40,400
Jogue-a aqui.
656
01:18:52,623 --> 01:18:54,857
Voc� tinha um rev�lver, Townshend.
657
01:18:55,567 --> 01:18:56,849
Onde est� ele?
658
01:18:58,733 --> 01:19:01,158
Perdi quando um
carro bateu em mim.
659
01:19:02,433 --> 01:19:04,702
Voc� parece
mesmo meio debilitado.
660
01:19:05,267 --> 01:19:06,467
Uma piada.
661
01:19:09,200 --> 01:19:10,500
Vire-se.
662
01:19:18,633 --> 01:19:19,971
Abra a jaqueta.
663
01:19:27,233 --> 01:19:29,155
Que cicatriz feia.
664
01:19:29,767 --> 01:19:31,097
Onde a conseguiu?
665
01:19:31,333 --> 01:19:33,257
Quando o carro bateu em mim.
666
01:19:36,800 --> 01:19:38,488
Parece que j� est� sarando.
667
01:19:41,633 --> 01:19:42,867
N�o!
668
01:19:47,100 --> 01:19:48,546
Onde est� o cart�o?
669
01:19:49,733 --> 01:19:51,409
N�o est� comigo!
670
01:19:51,867 --> 01:19:54,232
Estou vendo.
Onde est� ele?
671
01:19:54,600 --> 01:19:56,067
Eu n�o sei!
672
01:19:57,367 --> 01:19:59,558
N�o me fa�a ficar malvado,
Townshend.
673
01:20:00,133 --> 01:20:03,002
O gordo do necrot�rio
me fez ficar malvado.
674
01:20:03,367 --> 01:20:04,909
Ele viveu para se arrepender.
675
01:20:05,300 --> 01:20:07,398
Isto �, pelo tempo que viveu.
676
01:20:08,033 --> 01:20:09,275
Oh, meu Deus.
677
01:20:10,131 --> 01:20:11,467
Como?
678
01:20:11,967 --> 01:20:15,070
Se Townshend diz a verdade,
como pode viver neste apartamento?
679
01:20:15,267 --> 01:20:17,696
Como pode ter um carro? Como pode
conhecer nossa l�ngua e nossos costumes
680
01:20:17,796 --> 01:20:20,705
t�o bem se chegaram
juntos na mesma noite?
681
01:20:21,567 --> 01:20:23,563
Porque, sua vadia est�pida,
682
01:20:24,900 --> 01:20:26,700
n�s atravessamos um buraco negro.
683
01:20:27,367 --> 01:20:30,387
Entramos nele
exatamente na mesma hora,
684
01:20:31,333 --> 01:20:34,274
mas sa�mos deste lado com
uma defasagem de 20 anos.
685
01:20:35,767 --> 01:20:37,379
-O qu�?
-O qu�?
686
01:20:39,100 --> 01:20:42,770
Acho que todas as teorias sobre
viagens no tempo s�o corretas.
687
01:20:44,400 --> 01:20:49,213
Estou preso neste
planeta h� muito tempo.
688
01:20:49,600 --> 01:20:51,610
Onde est� o maldito cart�o?
689
01:20:52,100 --> 01:20:54,002
N�o est� comigo!
690
01:20:56,962 --> 01:20:59,865
-N�o, espere! Espere, est� comigo!
-Dori, n�o!
691
01:21:00,100 --> 01:21:01,650
Est� bem aqui na minha bolsa.
692
01:21:01,733 --> 01:21:04,375
Olha, por favor...
Tome. Tome.
693
01:21:04,833 --> 01:21:06,044
Toma isto!
694
01:21:08,233 --> 01:21:09,467
Vamos!
695
01:21:15,467 --> 01:21:16,700
Vamos.
696
01:21:32,533 --> 01:21:33,667
N�o!
697
01:22:17,967 --> 01:22:19,067
Merda!
698
01:22:23,067 --> 01:22:24,233
N�o...
699
01:22:38,876 --> 01:22:40,471
Tome isso, sua vaca.
700
01:23:30,793 --> 01:23:33,538
Est� dizendo que o
outro suspeito foi morto...
701
01:23:33,633 --> 01:23:35,566
na explos�o da constru��o?
702
01:23:37,000 --> 01:23:39,338
Bem, voc� s�
encontrou um corpo, n�o �?
703
01:23:40,382 --> 01:23:43,933
Ele conseguiu escapar e
voltou � minha casa...
704
01:23:44,033 --> 01:23:45,874
raptou-me e me trouxe aqui.
705
01:23:47,507 --> 01:23:50,905
E voc� conseguiu pegar
a arma e mat�-lo?
706
01:23:51,133 --> 01:23:52,133
Sim.
707
01:23:54,800 --> 01:23:56,803
Diga-me uma coisa, Dori.
N�o acredita que...
708
01:23:57,333 --> 01:23:59,267
esses caras s�o
extra-terrestres, acredita?
709
01:24:01,241 --> 01:24:05,454
Obviamente estava em estado
de choque ao dizer isso.
710
01:24:06,767 --> 01:24:08,100
Obviamente.
711
01:24:12,196 --> 01:24:13,582
Quem eram eles?
712
01:24:14,830 --> 01:24:18,005
-Doidos viciados ou algo assim?
-Sim, provavelmente.
713
01:24:18,226 --> 01:24:23,343
Acho que devem ter me
raptado para obter drogas.
714
01:24:26,800 --> 01:24:28,829
Deixe-me dizer, Dori,
esta foi a declara��o...
715
01:24:29,697 --> 01:24:31,902
mais forjada que j� ouvi.
716
01:24:32,200 --> 01:24:34,176
Talvez, mas esta
� minha hist�ria...
717
01:24:35,240 --> 01:24:36,823
e serei fiel a ela.
718
01:24:47,467 --> 01:24:48,773
Posso conviver com isso.
719
01:25:07,367 --> 01:25:08,700
Hora de ir nadar.
720
01:25:12,733 --> 01:25:15,600
O que vai fazer?
Nadar at� sua nave?
721
01:25:16,400 --> 01:25:17,467
Sim.
722
01:25:18,700 --> 01:25:20,764
Talvez nem esteja mais l�.
723
01:25:21,533 --> 01:25:22,733
Eu sei.
724
01:25:24,300 --> 01:25:25,823
E mesmo que esteja,
n�o sabe...
725
01:25:26,456 --> 01:25:27,867
n�o sabe ao certo como voltar.
726
01:25:28,833 --> 01:25:29,867
N�o.
727
01:25:31,900 --> 01:25:33,727
Voc� poderia morrer...
728
01:25:33,800 --> 01:25:35,233
sozinho no espa�o.
729
01:25:37,979 --> 01:25:39,333
Talvez.
730
01:25:41,700 --> 01:25:43,016
Mas vai mesmo assim.
731
01:25:44,000 --> 01:25:45,067
Sim.
732
01:25:46,767 --> 01:25:48,100
Por qu�?
733
01:25:50,467 --> 01:25:52,122
Porque sou um pacificador.
734
01:25:52,300 --> 01:25:54,304
Quer dizer, um tira
machista e cretino.
735
01:25:57,000 --> 01:25:58,585
Sim, � isso que quero dizer.
736
01:26:31,433 --> 01:26:34,245
Deus, queria pensar em
engra�ado para dizer agora.
737
01:26:35,333 --> 01:26:36,433
Por qu�?
738
01:26:37,133 --> 01:26:39,048
Eu n�o entenderia mesmo.
739
01:26:45,000 --> 01:26:47,366
N�o, acho que n�o.
740
01:26:52,867 --> 01:26:54,000
Adeus.53544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.