All language subtitles for Peacemaker.1990.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,733 --> 00:02:45,167 Est� gelado! 2 00:02:45,267 --> 00:02:47,700 Por Deus, vou congelar. 3 00:02:49,600 --> 00:02:51,267 Quer me recompensar depois do que me fez? 4 00:03:12,300 --> 00:03:15,200 -O que foi aquilo? -Parecia um avi�ozinho. 5 00:03:21,867 --> 00:03:24,199 -Voc� n�o vai l�! -Talvez precisem de ajuda. 6 00:03:24,248 --> 00:03:25,501 Mas n�o se v� nada! 7 00:03:25,502 --> 00:03:27,401 Procure um telefone e chame uma ambul�ncia. 8 00:03:27,596 --> 00:03:29,234 Chame uma ambul�ncia, tudo bem? 9 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 -Chris! -Chame uma ambul�ncia! 10 00:03:56,800 --> 00:03:58,167 Chris? 11 00:04:01,933 --> 00:04:03,233 Susan? 12 00:04:04,233 --> 00:04:05,600 Susan! 13 00:04:19,600 --> 00:04:22,082 Voc� est� bem? Ei, o que aconteceu? 14 00:04:22,967 --> 00:04:24,990 Um cara saiu da �gua. 15 00:04:25,100 --> 00:04:26,633 Onde? Do avi�o? 16 00:04:26,757 --> 00:04:28,080 Para onde ele foi? Ei! 17 00:04:28,133 --> 00:04:29,467 Eu n�o sei. 18 00:04:29,567 --> 00:04:33,127 -Ele estava ferido ou algo assim? -N�o sei e n�o me importo. 19 00:04:33,167 --> 00:04:34,742 Podemos ir embora, por favor? 20 00:04:36,067 --> 00:04:37,589 Est� tudo bem. N�o tenha medo. 21 00:05:31,133 --> 00:05:33,247 Nem sequer respire. 22 00:05:44,200 --> 00:05:46,233 Parecem tiros. Vamos! 23 00:05:47,533 --> 00:05:48,989 Ei, est� aqui! 24 00:05:49,433 --> 00:05:50,923 N�o se mova, idiota. 25 00:05:58,100 --> 00:05:59,633 Vamos! 26 00:06:02,267 --> 00:06:05,233 Policial precisa de assist�ncia. O suspeito � um homem branco... 27 00:06:05,233 --> 00:06:06,733 usando cal�as pretas e jaqueta. 28 00:06:06,733 --> 00:06:08,833 Ele seguiu para o norte pela estrada de La Brea. 29 00:07:20,767 --> 00:07:22,027 Ei, idiota. 30 00:07:24,133 --> 00:07:26,358 Voc� invadiu o apartamento errado. 31 00:07:48,033 --> 00:07:49,333 Pare! 32 00:07:54,633 --> 00:07:56,000 Que diabos! Ei! 33 00:08:47,867 --> 00:08:50,785 -Espiem embaixo da jaqueta. -Para qu�? 34 00:08:51,400 --> 00:08:54,376 Veja se ele tem uma roupa azul com um "S" no peito. 35 00:08:54,733 --> 00:08:57,445 -O qu�? -Acho que matamos o Clark Kent. 36 00:08:59,500 --> 00:09:02,016 Cientistas do Observat�rio Griffith... 37 00:09:02,033 --> 00:09:05,767 dizem que rastrearam um meteorito sobre o litoral de Santa Monica, 38 00:09:05,867 --> 00:09:09,760 mas n�o puderam determinar at� agora o local da sua queda. 39 00:09:10,102 --> 00:09:12,792 No notici�rio local, um suspeito n�o identificado... 40 00:09:12,833 --> 00:09:15,240 chegou ao necrot�rio da cidade... 41 00:09:15,333 --> 00:09:19,508 depois de ser baleado por policiais de Los Angeles mais de vinte vezes. 42 00:09:19,931 --> 00:09:21,807 Um porta-voz do Departamento informou... 43 00:09:21,833 --> 00:09:24,200 que os policiais foram suspensos... 44 00:09:24,567 --> 00:09:27,030 -Boa noite, Dra. Caisson. -Boa noite, Moses. 45 00:09:39,865 --> 00:09:42,552 Ol�, Doc. Qual o menu desta noite? 46 00:09:42,567 --> 00:09:45,464 Hoje temos um triturado pela pol�cia de L.A. 47 00:09:45,467 --> 00:09:47,429 O que estava fazendo? Um pedestre imprudente? 48 00:09:48,200 --> 00:09:51,816 N�o, um imitador. Quis bancar a peneira. 49 00:09:52,313 --> 00:09:53,823 O que devemos fazer? 50 00:09:54,000 --> 00:09:55,511 Ver se foi envenenado por chumbo? 51 00:09:55,667 --> 00:09:57,051 N�o, por t�xicos. 52 00:09:57,276 --> 00:10:00,400 Ele n�o quis colaborar quando tentaram mat�-lo. 53 00:10:04,933 --> 00:10:06,267 Quem era ele? 54 00:10:06,851 --> 00:10:08,222 Quem se importa? 55 00:10:09,233 --> 00:10:12,257 Sua compaix�o pelos seres humanos � espantosa. 56 00:10:12,800 --> 00:10:15,663 Talvez. Mas meus pacientes n�o reclamam. 57 00:10:17,803 --> 00:10:19,800 Vi Frank Ramos hoje. 58 00:10:20,100 --> 00:10:21,533 Ele � um cara legal. 59 00:10:21,967 --> 00:10:25,574 -Trabalhador, confi�vel... -Pr�spero, leal, corajoso. 60 00:10:26,072 --> 00:10:29,431 Ora, Dori. N�o pode ser eremita pelo resto da vida. 61 00:10:29,613 --> 00:10:31,594 Quanto tempo faz? Dois anos? 62 00:10:31,933 --> 00:10:34,880 Essa m�sica � velha, Doc. Cante uma nova. 63 00:10:34,967 --> 00:10:37,833 Bem, s� me diga porque n�o quer sair com ele. 64 00:10:39,000 --> 00:10:41,223 Sabe porque. Ele � um tira. 65 00:10:41,870 --> 00:10:44,867 Ao cair de um cavalo, voc� monta de novo. 66 00:10:45,533 --> 00:10:47,310 Estou velha demais para passeios de p�nei. 67 00:11:04,610 --> 00:11:07,742 O indiv�duo � um homem branco, aproximadamente... 68 00:11:08,409 --> 00:11:09,853 30 anos. 69 00:11:10,567 --> 00:11:13,912 Devia ser forte e saud�vel quando vivo. 70 00:11:16,300 --> 00:11:19,833 M�ltiplos ferimentos a bala parecem ter danificado... 71 00:11:19,933 --> 00:11:21,894 os principais �rg�os do corpo. 72 00:11:22,600 --> 00:11:25,021 Os tecidos epid�rmicos foram muito machucados. 73 00:11:26,090 --> 00:11:27,486 Na cabe�a n�o h� ferimentos... 74 00:11:27,533 --> 00:11:30,685 apenas cortes superficiais. 75 00:11:32,984 --> 00:11:34,725 Vou fazer agora a primeira... 76 00:11:59,400 --> 00:12:02,167 Com licen�a, sr. Posso ajud�-lo? 77 00:12:04,167 --> 00:12:06,167 Sou Phillips, da Homic�dios. 78 00:12:06,967 --> 00:12:08,800 Procuro um morto recente. 79 00:12:08,900 --> 00:12:11,400 Bem, ter� que esperar. Ele est� na aut�psia. 80 00:12:12,200 --> 00:12:13,400 Aut�psia... 81 00:13:02,467 --> 00:13:04,218 Ei, n�o pode entrar aqui! 82 00:13:04,300 --> 00:13:05,750 Onde est� a Dra. Caisson? 83 00:13:05,833 --> 00:13:07,646 Quero ver sua ins�gnia de novo. 84 00:13:07,833 --> 00:13:09,690 Quer v�-la, panaca? 85 00:13:09,700 --> 00:13:11,717 Eu tamb�m tenho uma, filho da m�e. 86 00:13:41,405 --> 00:13:42,840 Desligue o carro, Townshend. 87 00:13:53,533 --> 00:13:55,233 Oh, meu Deus, esse cara quer nos matar. 88 00:13:55,333 --> 00:13:57,800 Entendo porque ele queira mat�-lo, mas por que eu? 89 00:14:10,700 --> 00:14:13,273 Por favor, n�o me macuque. Farei o que disser, s� n�o... 90 00:14:56,533 --> 00:14:57,867 Cale a boca! 91 00:14:59,100 --> 00:15:01,864 N�o me importo mais. Entendeu? 92 00:15:01,933 --> 00:15:06,241 N�o importo! Pode me matar se quiser, mas n�o vou com voc�! 93 00:15:08,233 --> 00:15:09,567 Tudo bem. Vamos! 94 00:15:14,267 --> 00:15:15,633 O que est� fazendo? 95 00:15:15,733 --> 00:15:18,204 Devia ir para o outro lado! Para longe das balas! 96 00:18:11,309 --> 00:18:12,373 Olha... 97 00:18:13,329 --> 00:18:15,600 O que... O que voc� quer de mim? 98 00:18:16,333 --> 00:18:19,232 N�o tenho dinheiro e minhas pernas s�o tortas... 99 00:18:20,448 --> 00:18:22,471 Al�m disso, voc� devia estar morto. 100 00:18:23,667 --> 00:18:26,667 Oh, meu Deus... Voc� estava morto. 101 00:18:26,767 --> 00:18:28,167 Eu vi. 102 00:18:28,267 --> 00:18:30,077 Eu deveria saber. � o meu trabalho. 103 00:18:30,267 --> 00:18:32,051 Reconhe�o um morto ao v�-lo. 104 00:18:43,662 --> 00:18:45,333 Isso... Isso � uma televis�o. 105 00:18:47,800 --> 00:18:50,533 Tele... vis�o. 106 00:18:51,733 --> 00:18:53,133 Sim. Certo. 107 00:18:54,233 --> 00:18:56,154 Isso � um aparelho stereo. 108 00:18:56,562 --> 00:18:58,469 Stereo muito expansivo. 109 00:19:07,867 --> 00:19:09,200 Isso � um r�dio. 110 00:19:10,743 --> 00:19:12,420 R�... dio. 111 00:19:13,433 --> 00:19:15,399 Sim, isso mesmo. 112 00:19:19,167 --> 00:19:20,606 Isto � um telefone. 113 00:19:22,167 --> 00:19:24,900 Com ele posso ligar para a pol�cia. 114 00:19:25,933 --> 00:19:29,884 E eles vir�o armados para estra�alh�-lo. 115 00:19:30,799 --> 00:19:33,329 E desta vez voc� vai ficar morto, n�o �? 116 00:19:33,400 --> 00:19:35,133 Al�, aqui � 911, emerg�ncias policiais. 117 00:19:35,233 --> 00:19:38,233 Al�, meu nome � Dori Caisson... 118 00:19:38,333 --> 00:19:39,800 Todas as linhas est�o ocupadas no momento, 119 00:19:39,900 --> 00:19:42,433 mas se esperar, sua chamada ser� atendida na ordem em que foi recebida. 120 00:19:42,533 --> 00:19:43,867 N�o acredito nisso! 121 00:19:48,833 --> 00:19:50,803 Oh, espere a�. O que vai fazer com isso? 122 00:19:52,867 --> 00:19:55,211 E agora com mais not�cias. 123 00:19:55,900 --> 00:19:57,856 Cientistas do Observat�rio Griffith 124 00:19:57,900 --> 00:20:00,633 ainda acreditam que rastrearam um meteorito hoje � noite 125 00:20:00,667 --> 00:20:03,085 indo para o alto mar do Oceano Pac�fico. 126 00:20:03,100 --> 00:20:06,192 Por�m, um controlador do tr�fego a�reo... 127 00:20:06,200 --> 00:20:08,974 disse que captou o meteorito no seu radar 128 00:20:09,033 --> 00:20:11,866 depois que o observat�rio perdeu o seu rastro. 129 00:20:12,066 --> 00:20:15,199 Segundo ele, o meteorito estava caindo pr�ximo... 130 00:20:15,267 --> 00:20:16,921 da costa de Santa Monica. 131 00:20:17,400 --> 00:20:19,827 Dr. Alan, um porta-voz do observat�rio, 132 00:20:20,000 --> 00:20:23,020 afirma que esta mudan�a de 90 graus na dire��o... 133 00:20:23,267 --> 00:20:25,378 seria completamente imposs�vel. 134 00:20:25,633 --> 00:20:27,909 Mais detalhes quando ocorrerem. 135 00:21:53,933 --> 00:21:57,516 Ei! Essas roupas s�o do meu marido! 136 00:21:58,800 --> 00:22:02,794 Sim. Sinto muito, mas eu estava com frio. 137 00:22:02,967 --> 00:22:04,541 N�o quero saber! S�o minhas... 138 00:22:07,413 --> 00:22:08,723 Um momento. 139 00:22:08,864 --> 00:22:10,763 Pensei que n�o conseguisse me entender. 140 00:22:11,400 --> 00:22:12,716 N�o conseguia. 141 00:22:13,248 --> 00:22:16,381 N�o at� escutar todos os seus programas. 142 00:22:17,116 --> 00:22:19,124 Aprendeu a falar ingl�s em uma noite? 143 00:22:19,645 --> 00:22:23,314 Na verdade n�o. Posso imitar o que ou�o, 144 00:22:23,733 --> 00:22:28,316 mas � uma l�ngua dif�cil de entender. 145 00:22:28,965 --> 00:22:32,799 Bem, est� se saindo melhor que um estudante m�dio. 146 00:22:37,406 --> 00:22:38,666 Voc�... 147 00:22:39,308 --> 00:22:41,748 Voc� n�o � dessas bandas, �? 148 00:22:42,926 --> 00:22:45,266 N�o, sou de outro planeta. 149 00:22:47,333 --> 00:22:49,395 Como eu sabia que diria isso? 150 00:22:49,567 --> 00:22:52,470 Porque vi voc� voltando dos mortos. � por isso. 151 00:22:53,629 --> 00:22:55,085 Pensou que eu estava morto? 152 00:22:56,000 --> 00:22:57,867 Mas eu nem estava decomposto. 153 00:22:58,067 --> 00:23:00,390 O qu�? Voc�s se decomp�em em uma noite? 154 00:23:01,107 --> 00:23:04,625 N�o, levamos uns 20 segundos. 155 00:23:04,767 --> 00:23:06,019 20 segundos? 156 00:23:06,946 --> 00:23:09,120 Meu Deus, eu perderia o emprego. 157 00:23:10,051 --> 00:23:12,428 A sua esp�cie n�o rejuvenesce? 158 00:23:13,448 --> 00:23:18,733 Bem, sabe, com ossos quebrados e unhas partidas � poss�vel, 159 00:23:18,767 --> 00:23:21,700 mas uma bala nos pulm�es e cora��o, isso... 160 00:23:22,067 --> 00:23:23,267 Isso mata. 161 00:23:24,633 --> 00:23:29,541 S� morremos quando o c�rebro � muito danificado. 162 00:23:30,789 --> 00:23:32,000 E voc�s? 163 00:23:33,779 --> 00:23:35,331 N�o, n�s s�... 164 00:23:35,633 --> 00:23:37,804 vamos trabalhar para o Dpto. de ve�culos. 165 00:23:45,333 --> 00:23:46,573 Isso � uma piada. 166 00:23:47,733 --> 00:23:48,972 Humor. Uma piada. 167 00:23:51,480 --> 00:23:55,633 Olha, essa conversa est� bem estranha. 168 00:23:56,409 --> 00:23:58,857 E estou ficando com dor de cabe�a. 169 00:23:59,467 --> 00:24:00,798 Ent�o o que me diz, Homem das Estrelas... 170 00:24:00,898 --> 00:24:03,973 pode me soltar agora, por favor? 171 00:24:04,667 --> 00:24:05,867 Claro. 172 00:24:14,529 --> 00:24:16,408 Desculpe ter feito isso, 173 00:24:16,500 --> 00:24:19,500 mas precisava saber se podia confiar em voc�. 174 00:24:45,567 --> 00:24:49,690 Saia da frente ou passarei em cima de voc�. Juro que vou. 175 00:25:20,767 --> 00:25:22,177 O quer de mim? 176 00:25:24,002 --> 00:25:25,982 Preciso de sua ajuda. 177 00:25:26,442 --> 00:25:28,868 Por qu�? O que faz aqui? 178 00:25:28,952 --> 00:25:31,557 E quem � o cara que quis nos matar ontem � noite? 179 00:25:32,038 --> 00:25:34,711 � por causa dele que preciso de sua ajuda. 180 00:25:41,633 --> 00:25:44,588 Por favor, leve-me de volta ao oceano. 181 00:25:44,667 --> 00:25:47,821 De volta? Pensei que tivesse vindo do espa�o. 182 00:25:50,333 --> 00:25:54,033 -� uma longa hist�ria. -Sou uma ouvinte cativa, lembra? 183 00:25:57,133 --> 00:25:58,507 Qual o seu nome? 184 00:25:59,262 --> 00:26:01,194 Dori. Dori Caisson. 185 00:26:01,962 --> 00:26:03,572 Eu sou Townshend. 186 00:26:04,633 --> 00:26:07,204 Townshend? Oh, Cristo. 187 00:26:08,400 --> 00:26:10,356 -O que h� de errado com Townshend? -Oh, nada. 188 00:26:10,504 --> 00:26:11,855 Pensei que se chamasse.. 189 00:26:12,067 --> 00:26:15,067 Spock or Darth Vader ou algo assim. Townshend... 190 00:26:36,577 --> 00:26:38,469 Levante-se, pregui�oso. 191 00:26:50,967 --> 00:26:53,618 Por minha av�, que arma grande voc� tem. 192 00:26:53,700 --> 00:26:56,680 Olhe para o ch�o e mantenha os bra�os longe do corpo. 193 00:27:24,503 --> 00:27:26,096 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 194 00:27:26,167 --> 00:27:28,213 -Voc� tem direito... -E eu tenho o direito de chut�-lo, 195 00:27:28,233 --> 00:27:30,124 a menos que me diga onde est� o corpo. 196 00:27:31,968 --> 00:27:33,193 Ou�a, cretino. 197 00:27:34,500 --> 00:27:37,524 O ch�o est� coberto de sangue e voc� tamb�m est�, 198 00:27:37,624 --> 00:27:38,985 mas n�o h� marcas em voc�. 199 00:27:39,585 --> 00:27:42,169 Agora, responda-me... 200 00:27:42,653 --> 00:27:44,412 ou enfio uma bala no seu olho. 201 00:27:44,467 --> 00:27:46,078 Jesus Cristo, McCarthy. 202 00:27:46,100 --> 00:27:48,384 -� trabalho do Ramos e... -Dane-se o Ramos. 203 00:27:48,500 --> 00:27:50,835 Vamos dar uma olhada por aqui. 204 00:27:50,933 --> 00:27:52,292 O que diz? 205 00:27:53,667 --> 00:27:55,093 O que fazemos com ele? 206 00:28:05,249 --> 00:28:08,759 -McCarthy, encontrou algo? -N�o, ainda n�o. 207 00:28:09,194 --> 00:28:11,724 Continue procurando! Tem que estar por aqui. 208 00:28:54,643 --> 00:28:56,914 Que diabos foi isso? Vamos! 209 00:29:18,522 --> 00:29:20,045 -Voc� est� bem? -Sim, estou bem. 210 00:29:20,115 --> 00:29:21,442 -Ele fugiu? -Sim, mas n�o sei... 211 00:29:21,517 --> 00:29:22,825 como tirou as algemas. 212 00:29:24,600 --> 00:29:25,933 Ele n�o tirou. 213 00:29:39,000 --> 00:29:42,712 Embaixo da �gua? N�o � um lugar estranho para parar? 214 00:29:44,971 --> 00:29:47,442 Minha nave � vedada. 215 00:29:48,828 --> 00:29:53,147 Mas receio que a mar� a leve para o alto mar. 216 00:29:55,454 --> 00:29:57,000 Ent�o estaria em apuros. 217 00:29:57,768 --> 00:30:01,956 Bem, o seu povo n�o poderia vir resgat�-lo? 218 00:30:04,494 --> 00:30:07,415 Nunca sa�mos do nosso sistema solar. 219 00:30:08,052 --> 00:30:09,908 Bem, ent�o deveria partir agora mesmo. 220 00:30:10,848 --> 00:30:12,574 Primeiro tenho que achar Yates. 221 00:30:12,833 --> 00:30:14,379 � o cara de ontem � noite? 222 00:30:15,079 --> 00:30:16,769 Ele � um assassino. 223 00:30:18,733 --> 00:30:21,007 Fugiu numa nave planet�ria. 224 00:30:22,319 --> 00:30:23,948 Eu o segui. 225 00:30:25,800 --> 00:30:30,315 Mas ca�mos num buraco negro que de algum modo nos trouxe aqui. 226 00:30:31,867 --> 00:30:34,199 Tive que aterrissar na �gua. 227 00:30:36,033 --> 00:30:39,284 Pensei que o havia perdido at� v�-lo no hospital. 228 00:30:40,445 --> 00:30:43,626 Ent�o por que n�o o reconheceu quando se aproximou do carro? 229 00:30:43,800 --> 00:30:46,322 -N�o sei. -Como vai encontr�-lo? 230 00:30:47,531 --> 00:30:50,021 -N�o sei. -O que quer fazer comigo? 231 00:30:50,100 --> 00:30:53,136 Preciso que me ajude a encontrar meu cart�o ativador. 232 00:30:54,567 --> 00:30:58,233 Ele ativa o impulsionador anti-gravitacional da nave. 233 00:30:58,333 --> 00:31:00,500 Um momento. Est� me dizendo que n�o pode partir... 234 00:31:00,600 --> 00:31:02,259 pois perdeu as chaves do carro? 235 00:31:03,767 --> 00:31:05,680 Bem, �... 236 00:31:06,200 --> 00:31:07,227 sim. 237 00:31:07,967 --> 00:31:09,516 Isto � o "Candid Camera", certo? 238 00:31:09,633 --> 00:31:11,217 Diga-me que voc� � Allen Funt. 239 00:31:11,633 --> 00:31:14,611 N�o. Sou um pacificador. 240 00:31:16,433 --> 00:31:20,300 O que voc� chama de policial. 241 00:31:21,233 --> 00:31:23,272 Voc� � um tira? Um tira? 242 00:31:24,146 --> 00:31:25,700 O que h� de errado nisso? 243 00:31:25,800 --> 00:31:27,730 Poxa, estou ficando com dor de cabe�a de novo. 244 00:31:28,700 --> 00:31:30,300 Deveria ver um m�dico. 245 00:31:30,400 --> 00:31:32,633 -Isso n�o tem gra�a. -Gra�a? 246 00:31:35,400 --> 00:31:36,915 N�o estava me gozando? 247 00:31:39,033 --> 00:31:41,488 � uma forma de comunica��o? 248 00:31:42,033 --> 00:31:45,900 N�o. � uma piada. Lembra? Uma piada? 249 00:31:46,667 --> 00:31:48,058 O que � uma piada? 250 00:31:50,100 --> 00:31:51,693 Papel higi�nico perfumado. 251 00:32:29,563 --> 00:32:32,495 Isto �... cachorro frio. 252 00:32:36,133 --> 00:32:37,547 Mas est� quente. 253 00:32:39,367 --> 00:32:41,667 N�o � "frio", pimenta. 254 00:32:45,233 --> 00:32:47,557 Pensei que cachorros fossem bichos. 255 00:32:48,133 --> 00:32:51,055 Bem, isso � carne de vaca. 256 00:32:51,400 --> 00:32:52,886 Chamamos de carrocho-quente. 257 00:32:54,367 --> 00:32:55,733 Por qu�? 258 00:32:57,300 --> 00:33:00,854 N�o sei. Como disse, � uma l�ngua dura de entender. 259 00:33:00,954 --> 00:33:02,233 Abaixe-se! 260 00:33:09,067 --> 00:33:10,100 Eu... 261 00:33:10,980 --> 00:33:13,565 acho que passou um carro dando tiros. 262 00:33:15,300 --> 00:33:16,400 Sim. 263 00:33:20,319 --> 00:33:24,227 Percebo que errei ao pedir sua ajuda. 264 00:33:25,833 --> 00:33:27,563 � perigosos demais. 265 00:33:27,867 --> 00:33:30,921 N�o... tudo bem. Eu quero ajudar. 266 00:33:31,684 --> 00:33:33,033 Mesmo. 267 00:33:37,667 --> 00:33:41,735 Bem, � melhor irmos antes que sejamos atropelados. 268 00:33:47,460 --> 00:33:49,185 Desculpe se a assustei. 269 00:33:50,058 --> 00:33:52,219 So queria proteg�-la. 270 00:33:52,967 --> 00:33:56,153 E conseguiu. Voc� me impediu de comer o cachorro-quente. 271 00:34:17,700 --> 00:34:18,900 Ramos. 272 00:34:19,000 --> 00:34:21,577 Al�, Frank? � o m�dico falando no necrot�rio. 273 00:34:21,600 --> 00:34:23,134 Oi, Doc. Em que posso ajud�-lo? 274 00:34:23,700 --> 00:34:26,801 Nosso vigia brigou com um intruso ontem � noite... 275 00:34:26,903 --> 00:34:29,233 e agora n�o consigo localizar a Dori. 276 00:34:29,833 --> 00:34:31,301 Acha que ela est� em apuros? 277 00:34:31,576 --> 00:34:32,892 N�o sei mesmo. 278 00:34:34,975 --> 00:34:37,400 -Ok, vou verificar. -Obrigado. 279 00:34:40,118 --> 00:34:41,261 Rieger. 280 00:34:42,210 --> 00:34:43,307 Bem atr�s de voc�. 281 00:34:50,100 --> 00:34:54,406 Ent�o, pode ter perdido o cart�o durante a luta com a pol�cia. 282 00:34:56,500 --> 00:34:59,347 Sim. Receio que sim. 283 00:35:00,867 --> 00:35:03,019 Por que est�o atr�s de voc�? O que fez? 284 00:35:04,346 --> 00:35:05,506 Nada. 285 00:35:05,876 --> 00:35:07,640 Est�o no seu encal�o sem nenhum motivo? 286 00:35:09,567 --> 00:35:13,828 -Talvez eu pare�a suspeito. -Voc�? Que nada. 287 00:35:28,167 --> 00:35:31,202 Sabe? Os policiais podem ter encontrado o seu cart�o... 288 00:35:31,633 --> 00:35:32,767 Townshend. 289 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 N�o! 290 00:36:33,300 --> 00:36:35,917 Dori? Dori, � o Frank, abra a porta. 291 00:36:47,600 --> 00:36:50,033 -Voc� est� bem? -Sim, s� machuquei a cabe�a. 292 00:36:50,133 --> 00:36:51,500 Olhe para mim. 293 00:36:57,535 --> 00:36:58,976 Ele est� saindo pelo lado. 294 00:36:59,033 --> 00:37:01,248 Cuide de Dori. Vou pegar o desgra�ado. 295 00:37:28,000 --> 00:37:29,702 Aqui � a Unidade 9 em busca de dois criminosos. 296 00:37:29,733 --> 00:37:32,504 Homens brancos rumando para o sul. Os dois suspeitos est�o a p�. 297 00:38:20,267 --> 00:38:21,273 Ei, cuidado! 298 00:39:47,900 --> 00:39:48,900 Ei! 299 00:39:50,433 --> 00:39:51,874 Ei, essa moto � minha! 300 00:40:43,267 --> 00:40:45,782 Aqui � Ramos, Unidade 9. Saiam do meu caminho. 301 00:41:53,733 --> 00:41:54,998 Muito bem, desgra�ados. 302 00:41:55,198 --> 00:41:57,450 Vou guardar suas bolas como rel�quias. 303 00:43:58,333 --> 00:43:59,624 Jesus Cristo. 304 00:44:00,700 --> 00:44:02,315 Quem s�o esses caras? 305 00:44:04,167 --> 00:44:07,329 Seres de outro planeta. 306 00:44:08,933 --> 00:44:10,254 Oras, Dori. 307 00:44:10,900 --> 00:44:14,106 Tiras intergal�ticos e ladr�es que ressuscitam? 308 00:44:14,233 --> 00:44:16,010 N�o, n�o foi o que eu disse. 309 00:44:16,100 --> 00:44:18,822 Disse que eles t�m um sistema regenerativo acelerado... 310 00:44:18,900 --> 00:44:22,433 que lhes permite recuperar-se sem morrer. 311 00:44:26,233 --> 00:44:27,621 Bem, isso �... 312 00:44:28,567 --> 00:44:29,900 Diferente. 313 00:44:31,133 --> 00:44:32,533 Oras, Frank. 314 00:44:33,133 --> 00:44:36,170 Se n�o acredita em mim, vamos � praia procurar a nave dele. 315 00:44:36,600 --> 00:44:38,580 Fala da que est� sob a �gua? 316 00:44:39,233 --> 00:44:40,997 A qual nunca viu? 317 00:44:41,333 --> 00:44:43,081 E por que nunca encontrou o corpo deles? 318 00:44:43,167 --> 00:44:44,659 Isso n�o prova nada? 319 00:44:45,233 --> 00:44:49,676 �. Prova que a dinamite � perigoso para a sa�de. 320 00:44:51,283 --> 00:44:53,000 Essa foi boa, sargento. Boa. 321 00:44:55,100 --> 00:44:58,240 N�o encontramos os corpos pois n�o esper�vamos isso. 322 00:44:58,933 --> 00:45:01,473 Eles morreram, entendeu? Ele est� morto. 323 00:45:02,420 --> 00:45:04,384 Ningu�m sobreviveria �quela explos�o. 324 00:45:07,367 --> 00:45:08,867 Acho que n�o. 325 00:45:09,467 --> 00:45:11,553 E antes que chore por esse cara, 326 00:45:12,133 --> 00:45:15,425 saiba que tentou roubar a arma do carro de pol�cia. 327 00:45:15,567 --> 00:45:19,135 E quando o policial o pegou, seu amigo alien o atirou pela janela. 328 00:45:19,567 --> 00:45:20,604 Oh, meu Deus. 329 00:45:21,433 --> 00:45:24,935 Ele quebrou a bacia. Belos amigos os seus. 330 00:45:28,664 --> 00:45:30,712 Voc� passou por muita coisa. 331 00:45:30,867 --> 00:45:35,023 Por que n�o jantamos, bebermos algo? Ajudaria a te relaxar. 332 00:45:35,267 --> 00:45:38,699 Olha, s� quero tomar um bom banho quente. 333 00:45:43,604 --> 00:45:46,209 Mas prometa que lavar� minhas costas. 334 00:45:48,710 --> 00:45:49,906 Essa foi boa! 335 00:45:53,036 --> 00:45:54,666 Voc� � o animador da turma? 336 00:45:55,267 --> 00:45:57,584 Por isso o chamam de "palha�o". 337 00:45:57,767 --> 00:45:59,348 O que quer dizer com isso? 338 00:45:59,433 --> 00:46:01,310 Voc� � o detetive, descubra. 339 00:46:01,567 --> 00:46:03,819 -Sabe de uma coisa, voc� �... -Ei, ei. J� chega voc�s dois. 340 00:46:04,476 --> 00:46:06,058 Saiam todos. Vamos esvaziar a sala. 341 00:46:07,067 --> 00:46:08,470 Lembre-se, Rieger. 342 00:46:09,028 --> 00:46:12,498 N�o h� diferen�a entre um panaca e um monte de bosta. 343 00:46:13,272 --> 00:46:14,388 V� se danar. 344 00:46:23,067 --> 00:46:24,694 Por que precisa ser assim? 345 00:46:25,833 --> 00:46:27,500 Por que ele precisa ser t�o idiota? 346 00:46:28,601 --> 00:46:30,920 E por que voc� pega tanto no meu p�? 347 00:46:32,320 --> 00:46:33,883 Acho que por for�a do h�bito. 348 00:46:34,841 --> 00:46:39,715 Se n�o se importa, n�o vamos nos encontrar hoje. Eu... 349 00:46:41,100 --> 00:46:42,533 estou exausta. 350 00:46:45,000 --> 00:46:46,300 Tudo bem. 351 00:46:46,822 --> 00:46:48,484 Est� noite vou deix�-la livre. 352 00:46:49,727 --> 00:46:51,114 Mas da pr�xima vez... 353 00:46:51,656 --> 00:46:53,354 virei com for�a redobrada. 354 00:46:55,867 --> 00:46:57,267 Que Deus me ajude! 355 00:47:00,167 --> 00:47:02,815 Vou mandar que a levem para casa, ok? 356 00:47:02,900 --> 00:47:06,205 -Passarei por l� de manh� -Certo, obrigada. 357 00:47:06,654 --> 00:47:07,781 Voc� � um doce. 358 00:47:16,767 --> 00:47:18,933 Sabe, sei porque n�o quer sair comigo. 359 00:47:20,705 --> 00:47:22,487 N�o pode suportar outro solteiro convicto. 360 00:47:23,633 --> 00:47:25,187 Igualzinho ao seu pai. 361 00:47:26,600 --> 00:47:29,492 Rieger, mande vir outro carro. 362 00:47:34,700 --> 00:47:36,018 Chegamos, madame. 363 00:47:37,656 --> 00:47:39,951 -Muito obrigada. -Boa noite. 364 00:49:08,067 --> 00:49:09,174 Yates... 365 00:49:51,446 --> 00:49:55,410 N�o fa�a gracinhas ou estouro seus miolos. 366 00:50:02,827 --> 00:50:04,131 Coloque as algemas. 367 00:50:18,467 --> 00:50:21,490 Ajoelhe-se e coloque as m�os atr�s da cabe�a. 368 00:50:27,767 --> 00:50:29,086 Onde est� a Dra. Caisson? 369 00:50:30,567 --> 00:50:31,828 Eu n�o sei. 370 00:50:34,833 --> 00:50:36,600 Resposta errada. 371 00:50:37,416 --> 00:50:38,715 Tente de novo. 372 00:50:39,667 --> 00:50:40,923 Onde est� ela? 373 00:51:13,701 --> 00:51:16,945 Pronto. S� e segura. 374 00:51:17,304 --> 00:51:18,803 Chama isso de segura? 375 00:51:19,395 --> 00:51:21,267 Est� usando o cinto de seguran�a, n�o �? 376 00:51:21,971 --> 00:51:23,910 Qu�, � para ser uma piada? 377 00:51:24,167 --> 00:51:25,233 Sim, �. 378 00:51:26,147 --> 00:51:28,419 Mas ainda n�o captei muito bem o sentido do humor. 379 00:51:28,567 --> 00:51:30,249 N�o temos isso de onde venho. 380 00:51:30,300 --> 00:51:34,130 �, eu sei. Townshend me disse. 381 00:51:34,333 --> 00:51:35,895 Ele j� sabe falar ingl�s? 382 00:51:37,100 --> 00:51:38,692 Isso significa que n�o tenho muito tempo. 383 00:51:38,767 --> 00:51:40,209 Tempo para qu�? 384 00:51:40,621 --> 00:51:42,130 O que quer de mim? 385 00:51:42,133 --> 00:51:44,670 -Voc� � a isca. -Para qu�? 386 00:51:45,683 --> 00:51:48,836 Se � um criminoso condenado, por que n�o foge? 387 00:51:48,933 --> 00:51:51,750 Condenado? Foi isso que ele disse? 388 00:51:52,000 --> 00:51:53,376 O que mais ele disse? 389 00:51:54,925 --> 00:51:57,290 Ele disse que somos de um lugar... 390 00:51:59,650 --> 00:52:00,903 distante? 391 00:52:02,951 --> 00:52:05,331 Droga, mantivemos isso em segredo esse tempo todo. 392 00:52:05,753 --> 00:52:06,772 "N�s"? 393 00:52:07,623 --> 00:52:09,755 O que quer dizer, h� mais de voc�s na Terra? 394 00:52:09,948 --> 00:52:11,160 Centenas. 395 00:52:12,190 --> 00:52:14,733 Mas Townshend disse que s� havia voc�s dois. 396 00:52:14,788 --> 00:52:16,994 E que ca�ram aqui na outra noite. 397 00:52:18,224 --> 00:52:20,364 Ele que caiu aqui na outra noite. 398 00:52:21,287 --> 00:52:25,890 Agora preciso rejuvenescer antes que ele chegue. 399 00:52:26,595 --> 00:52:29,570 Se s�o tantos, por que o enfrenta sozinho? 400 00:52:30,388 --> 00:52:31,682 � o meu trabalho. 401 00:52:33,274 --> 00:52:34,658 Sou um pacificador. 402 00:53:13,933 --> 00:53:15,928 Isso � muito estranho. 403 00:53:47,457 --> 00:53:52,400 Muito bem, doutora. Escute-me, � tudo que pe�o. 404 00:53:58,133 --> 00:53:59,433 Certo. 405 00:54:00,865 --> 00:54:02,059 Siga-me. 406 00:54:07,833 --> 00:54:09,269 Tudo bem, primeiro, 407 00:54:09,700 --> 00:54:12,117 se Townshend e eu chegamos aqui ao mesmo tempo, 408 00:54:12,200 --> 00:54:15,503 por que s� um meteorito foi captado pelo radar? 409 00:54:15,533 --> 00:54:16,904 Onde est� a minha nave? 410 00:54:16,967 --> 00:54:18,142 Segundo, 411 00:54:18,217 --> 00:54:21,829 se Townshend est� me perseguindo, por que n�o me reconheceu no hospital? 412 00:54:22,523 --> 00:54:23,706 E terceiro, 413 00:54:23,803 --> 00:54:26,818 como encontrei sua casa? Procurei na lista telef�nica. 414 00:54:26,967 --> 00:54:29,169 J� sei ler. Estou aqui h� 20 anos. 415 00:54:29,433 --> 00:54:32,367 Oh, Deus, estou tendo outra dor de cabe�a. 416 00:54:32,500 --> 00:54:34,473 Certo, s� mais uma coisa. 417 00:54:34,582 --> 00:54:38,478 Se sou um assassino psc�tico, por que n�o os matei quando tive chance? 418 00:54:39,167 --> 00:54:41,599 No estacionamento ou na sua casa. 419 00:54:44,098 --> 00:54:47,602 Porque n�o � assassino. � um pacificador. 420 00:54:47,833 --> 00:54:49,300 Isso mesmo. 421 00:54:49,600 --> 00:54:50,988 E eu sou uma trouxa. 422 00:54:51,667 --> 00:54:56,251 N�o, n�o �. Townshend � esperto e um grande mentiroso. 423 00:54:57,867 --> 00:54:58,867 �. 424 00:55:02,658 --> 00:55:04,884 Por que mandam sua gente para c�? 425 00:55:05,326 --> 00:55:07,228 O seu governo faz a mesma coisa. 426 00:55:07,400 --> 00:55:09,580 As testemunhas ganham uma nova identidade. 427 00:55:10,333 --> 00:55:13,004 S�o removidas para outra cidade ou pa�s. 428 00:55:13,233 --> 00:55:15,477 Demos apenas o pr�ximo passo. 429 00:55:15,867 --> 00:55:18,606 -Remo��o para outro planeta. -Isso mesmo. 430 00:55:20,828 --> 00:55:23,635 Townshend est� aqui para matar um deles. 431 00:55:24,960 --> 00:55:26,620 Bem, como planeja det�-lo? 432 00:55:27,269 --> 00:55:30,607 Atirando nele com essas balas t�xicas. 433 00:55:30,900 --> 00:55:33,309 Levar� alguns segundos, mas atingir�o seu c�rebro. 434 00:55:33,833 --> 00:55:35,318 E isso o desacelar�? 435 00:55:36,560 --> 00:55:38,757 Foi isso que me salvou na sua casa. 436 00:55:40,900 --> 00:55:44,251 O seu planeta tem metade da for�a de gravidade do meu. 437 00:55:44,467 --> 00:55:46,315 Entende o que significa, doutora? 438 00:55:46,779 --> 00:55:49,734 Bem, sim. Que s�o mais r�pidos e fortes que n�s. 439 00:55:49,833 --> 00:55:52,555 Assim como na lua os astronautas s�o mais fortes. 440 00:55:53,000 --> 00:55:54,116 Exatamente. 441 00:55:54,536 --> 00:55:57,091 Mas com os anos me adaptei � sua gravidade. 442 00:55:57,533 --> 00:55:59,757 E hoje sou t�o fraco quanto voc�s. 443 00:56:00,867 --> 00:56:05,281 Se n�o tivesse atirado em Townshend, teria me destro�ado. 444 00:56:27,567 --> 00:56:28,608 Doutora. 445 00:56:29,210 --> 00:56:32,588 Townshend tem um cart�o met�lico preto? 446 00:56:32,867 --> 00:56:35,072 N�o mais. Ele perdeu na primeira noite. 447 00:56:36,033 --> 00:56:37,892 � por isso que ainda precisa de voc�. 448 00:56:38,467 --> 00:56:41,032 Sem o cart�o ele n�o pode encontrar sua v�tima. 449 00:56:41,380 --> 00:56:43,402 � uma ins�gnia de reloca��o. 450 00:58:27,495 --> 00:58:28,929 Diga adeus. 451 00:58:29,728 --> 00:58:31,239 N�o! 452 00:58:44,522 --> 00:58:45,990 Vamos sair daqui. 453 00:58:46,200 --> 00:58:48,837 N�o, preciso apanh�-lo antes que rejuvenes�a. 454 00:58:48,843 --> 00:58:51,853 N�o � bom pegar uma gripe agora. Vamos embora. 455 00:59:07,600 --> 00:59:08,900 Para onde? 456 00:59:09,500 --> 00:59:11,637 -Minha casa. -Pensei que nunca diria isso. 457 00:59:24,567 --> 00:59:27,095 Tem uma bela casa, Yates. 458 00:59:30,767 --> 00:59:32,555 Maravilhoso. 459 00:59:34,567 --> 00:59:36,929 Apesar dos ratos... 460 00:59:38,346 --> 00:59:40,212 o lar � o melhor lugar do mundo. 461 00:59:42,100 --> 00:59:44,369 -Deseja alguma coisa... -N�o. 462 00:59:47,033 --> 00:59:48,400 N�o. 463 00:59:48,500 --> 00:59:52,800 Estarei bem assim que relaxar e rejuvenescer. 464 00:59:53,333 --> 00:59:56,266 Bem, v� em frente. 465 00:59:56,843 --> 00:59:58,227 N�o se incomode comigo. 466 00:59:58,967 --> 01:00:01,715 N�o � t�o f�cil. Acho que estraguei tudo. 467 01:00:02,908 --> 01:00:05,684 Townshend est� procurando algu�m e n�o sei quem �. 468 01:00:06,333 --> 01:00:10,339 Bem, acho que sei onde o cart�o est�. 469 01:00:12,167 --> 01:00:13,996 -Onde? -Relaxe. Se estiver certa... 470 01:00:14,067 --> 01:00:15,895 n�o pode ir comigo. Preciso ir sozinha. 471 01:00:15,900 --> 01:00:17,967 N�o, n�o posso deixar voc� ir. � perigoso demais. 472 01:00:18,067 --> 01:00:20,527 N�o tem for�as para me impedir. 473 01:00:21,418 --> 01:00:23,695 Deite-se e descance. 474 01:00:24,102 --> 01:00:26,293 Pegarei suas chaves e voltarei em uma hora. 475 01:00:26,333 --> 01:00:28,606 -Doutora... -Chame-me de Dori. 476 01:00:28,767 --> 01:00:29,867 Dori... 477 01:00:31,026 --> 01:00:32,361 Tome cuidado. 478 01:00:33,566 --> 01:00:34,903 Ele ainda est� por a�. 479 01:00:35,233 --> 01:00:38,162 Sim, mas ele deve estar drogado e inconsciente, certo? 480 01:00:39,033 --> 01:00:42,143 Se algo lhe acontecer, nunca me perdoarei. 481 01:00:42,500 --> 01:00:45,994 Sou uma menina crescida, sei cuidar de mim. 482 01:00:46,500 --> 01:00:49,971 Minha filha tamb�m � grande, e me preocupo com ela. 483 01:00:50,367 --> 01:00:51,782 Voc� tem uma filha? 484 01:00:52,431 --> 01:00:54,020 L� no meu planeta. 485 01:00:54,567 --> 01:00:56,092 Posso v�-lo como um pai. 486 01:00:57,892 --> 01:01:00,528 S� quero devolv�-la intacta ao seu pai. 487 01:01:00,900 --> 01:01:03,823 N�o se preocupe. Estarei bem. 488 01:01:48,900 --> 01:01:52,104 -Boa noite, Moses. -Dra. Caisson, tudo bem? 489 01:01:52,433 --> 01:01:53,666 Sim, claro. 490 01:01:54,537 --> 01:01:56,967 -E voc�? -Oh, certamente... 491 01:01:57,433 --> 01:02:00,300 eu teria matado o cara se ele n�o tivesse me batido. 492 01:02:01,967 --> 01:02:04,248 Tem algu�m l� dentro? 493 01:02:04,433 --> 01:02:06,228 Bem, n�o sei. Acabei de chegar. 494 01:02:06,333 --> 01:02:09,045 -Ok, obrigada. Vou pegar minha bolsa. -Claro. 495 01:03:30,067 --> 01:03:31,433 Sou eu, Townshend. 496 01:03:31,533 --> 01:03:33,226 Est� tudo bem, est� segura. 497 01:03:34,367 --> 01:03:36,241 N�o acredito que tenha escapado de Yates. 498 01:03:37,233 --> 01:03:40,222 Sim. At� roubei o carro dele. 499 01:03:40,300 --> 01:03:42,060 �timo. Onde ele est� agora? 500 01:03:42,167 --> 01:03:43,584 Eu n�o sei. 501 01:03:43,700 --> 01:03:46,236 -Ele disse algo? -N�o. N�o. Nenhuma palavra. 502 01:03:46,333 --> 01:03:48,369 Ele ainda n�o deve ter aprendido sua l�ngua. 503 01:03:48,400 --> 01:03:49,636 Certo, vamos. 504 01:03:50,700 --> 01:03:52,745 Para onde? Minha casa? 505 01:03:52,845 --> 01:03:54,745 N�o, � muito perigoso. 506 01:03:55,300 --> 01:03:56,740 Yates sabe onde voc� vive. 507 01:03:57,100 --> 01:03:59,307 Precisamos de acomoda��es tempor�rias. 508 01:04:00,367 --> 01:04:01,834 Como um motel? 509 01:04:01,967 --> 01:04:04,833 Sim, um motel. Isso mesmo, vamos. 510 01:04:30,667 --> 01:04:32,020 Isto n�o � bom. 511 01:04:33,033 --> 01:04:35,667 S� tenho... mais seis cartuchos. 512 01:04:40,833 --> 01:04:44,209 -Dori, o que est� fazendo? -Yates me contou sobre voc�. 513 01:04:44,233 --> 01:04:46,381 -Largue a arma. -N�o me fa�a atirar em voc�. 514 01:04:46,833 --> 01:04:48,567 N�o sei o que Yates lhe disse, mas... 515 01:04:48,667 --> 01:04:51,833 -Ele me disse a verdade. -Eu disse a verdade. 516 01:04:52,633 --> 01:04:54,350 Ele � um assassino fugitivo. 517 01:04:54,400 --> 01:04:56,629 Por que n�o o matou quando teve chance? 518 01:04:56,833 --> 01:04:59,899 Talvez ele precise de mim vivo por alguma raz�o. 519 01:05:00,467 --> 01:05:03,799 Talvez ele precise da minha nave para fugir. 520 01:05:04,033 --> 01:05:06,274 Por que n�o o reconheceu no hospital? 521 01:05:07,197 --> 01:05:08,472 -Dori... -N�o! 522 01:05:12,167 --> 01:05:13,975 Quantos anos acha que tenho? 523 01:05:14,749 --> 01:05:17,111 N�o sei... uns 30. 524 01:05:17,400 --> 01:05:18,600 E Yates? 525 01:05:19,600 --> 01:05:20,833 Talvez 50. 526 01:05:20,933 --> 01:05:23,289 Sou dois anos mais velho que ele. 527 01:05:24,387 --> 01:05:29,387 Yates envelheceu 20 anos ao passarmos pelo buraco negro. 528 01:05:29,791 --> 01:05:31,812 Por isso n�o o reconheci. 529 01:05:31,900 --> 01:05:34,972 Certo. E por que voc� n�o envelheceu? 530 01:05:36,343 --> 01:05:37,565 Eu n�o sei. 531 01:05:38,743 --> 01:05:43,557 Talvez fosse um v�cuo espa�o-temporal. 532 01:05:43,933 --> 01:05:46,362 O qu�? Que diabos � isso? 533 01:05:46,400 --> 01:05:49,716 N�o sei! N�o sou cientista, certo? 534 01:05:50,400 --> 01:05:53,214 -Precisa confiar em mim. -Ah, imposs�vel. 535 01:05:54,112 --> 01:05:55,702 Ent�o ter� que me matar. 536 01:05:56,267 --> 01:05:57,567 Eu matarei. 537 01:05:58,808 --> 01:06:00,712 Eu matarei se for preciso. 538 01:06:20,533 --> 01:06:21,973 Voc� n�o atirou. 539 01:06:24,395 --> 01:06:27,341 �, lembrei que extra-terrestres est�o fora de �poca. 540 01:06:29,567 --> 01:06:31,067 O que estamos fazendo? 541 01:06:31,971 --> 01:06:33,642 Preparando-nos para copular. 542 01:06:34,100 --> 01:06:35,300 Copular? 543 01:06:38,524 --> 01:06:41,185 Foi a palavra que usaram em O Mundo Selvagem. 544 01:06:43,133 --> 01:06:44,692 -Est� errado? -N�o. 545 01:06:46,633 --> 01:06:48,223 N�o, est� certo... 546 01:06:49,300 --> 01:06:50,444 � que... 547 01:06:51,200 --> 01:06:54,533 Olha, n�o em entenda mal, sou a favor de rela��es inter-raciais, 548 01:06:54,933 --> 01:06:58,149 mas entre esp�cies � muito avan�ado para mim. 549 01:06:58,533 --> 01:06:59,633 Dori. 550 01:07:01,235 --> 01:07:02,693 Voc� me viu nu. 551 01:07:05,133 --> 01:07:08,927 -Sou anatomicamente incorreto? -N�o. 552 01:07:11,233 --> 01:07:12,533 Deus, n�o. 553 01:07:15,533 --> 01:07:16,933 Ent�o qual o problema? 554 01:07:20,467 --> 01:07:21,900 Voc� � um tira. 555 01:07:22,000 --> 01:07:23,932 -Um pacificador. -� a mesma coisa. 556 01:07:25,729 --> 01:07:29,009 Voc�s s�o uns mach�es nada confi�veis. 557 01:07:29,800 --> 01:07:31,414 Acredite-me, eu sei. 558 01:07:32,173 --> 01:07:33,716 Fui casada com um. 559 01:07:35,473 --> 01:07:37,046 -Dori... -Veja... 560 01:07:38,727 --> 01:07:40,009 Eu gosto de voc�... 561 01:07:40,801 --> 01:07:43,813 mais do que deveria, mas acho que n�o viver� muito tempo. 562 01:07:44,333 --> 01:07:46,451 S� n�o quero passar por isso de novo, desculpe. 563 01:07:46,833 --> 01:07:48,054 N�o consigo. 564 01:08:11,327 --> 01:08:12,751 LADR�O DEIXA M�O EM BIBLIOTECA 565 01:08:13,600 --> 01:08:14,667 Yates. 566 01:08:20,782 --> 01:08:23,488 Ele deve ter passado a primeira noite na biblioteca. 567 01:08:32,700 --> 01:08:35,192 N�o � � toa que aprendeu a falar ingl�s. 568 01:10:44,567 --> 01:10:46,963 E por falar em "contatos imediatos". 569 01:10:48,033 --> 01:10:49,033 Dori. 570 01:10:50,233 --> 01:10:51,511 Olhe para mim. 571 01:10:55,600 --> 01:10:57,400 Voc� � fabuloso. 572 01:10:59,567 --> 01:11:02,342 -E eu? -Voc� � fabulosa tamb�m. 573 01:11:03,200 --> 01:11:05,051 Mas n�o a acordei por isso. 574 01:11:07,165 --> 01:11:09,139 Preciso de dinheiro para roupas novas. 575 01:11:10,467 --> 01:11:14,531 Vi uma loja com roupas para homens aqui perto. 576 01:11:15,733 --> 01:11:18,606 Os furos de bala na sua roupa s�o t�o charmosos. 577 01:11:20,567 --> 01:11:22,048 Oh, querido, foi uma piada. 578 01:11:30,869 --> 01:11:37,020 Usei o dinheiro para pagar o quarto, mas pode usar isso. 579 01:11:39,067 --> 01:11:40,843 Entregue-o para o vendedor. 580 01:11:43,768 --> 01:11:45,816 Esteja pronta quando eu voltar. 581 01:11:46,380 --> 01:11:48,740 Acho que sei onde est� meu cart�o ativador. 582 01:11:48,867 --> 01:11:50,315 Quase esqueci! 583 01:11:51,200 --> 01:11:53,443 -Est� com ele? -Estou! Estava no necrot�rio. 584 01:11:53,533 --> 01:11:54,800 Eu sabia. 585 01:11:55,429 --> 01:11:56,959 Por isso foi l�? 586 01:11:58,500 --> 01:12:01,454 Sim, mas n�o o encontrei. 587 01:12:03,133 --> 01:12:05,511 Eu me iludi achando que tivesse ido me procurar. 588 01:12:06,396 --> 01:12:09,692 Quando eu voltar, poder� me levar at� Yates. 589 01:12:17,333 --> 01:12:18,600 O prazer � todo meu. 590 01:12:23,000 --> 01:12:24,133 Rieger. 591 01:12:24,533 --> 01:12:26,300 Espere um minuto. Sargento! 592 01:12:33,095 --> 01:12:35,765 -� a sua Dra. Caisson. -Localize a chamada. 593 01:12:37,204 --> 01:12:39,982 -Dori, onde voc� est�? -Pensei que estava preocupado comigo. 594 01:12:40,082 --> 01:12:42,007 E estou, onde voc� est�? 595 01:12:42,249 --> 01:12:44,196 Frank, estou bem e segura. 596 01:12:45,100 --> 01:12:48,261 N�o est�. O cadete do espa�o est� com voc�? 597 01:12:48,333 --> 01:12:49,664 No momento n�o. 598 01:12:50,233 --> 01:12:52,745 Ent�o por favor, saia de onde estiver antes que ele volte. 599 01:12:52,800 --> 01:12:55,446 Frank, estou dizendo que estou bem. 600 01:12:56,567 --> 01:12:59,127 Esse cara esteve ontem no necrot�rio procurando algo. 601 01:12:59,920 --> 01:13:02,877 -Sim? -O Dr. deu de cara com ele. 602 01:13:04,300 --> 01:13:05,733 Ele est� morto. 603 01:13:06,364 --> 01:13:07,600 O qu�? 604 01:13:08,434 --> 01:13:11,515 Ele torturou o Dr. para descobrir o que queria achar. 605 01:13:11,667 --> 01:13:14,378 Em dezessete anos na pol�cia nunca vi nada igual. 606 01:13:14,467 --> 01:13:17,075 Esse cara faz o Night Stalker parecer Albert Schweitzer. 607 01:13:17,433 --> 01:13:19,351 Ele � totalmente psic�tico. 608 01:13:19,430 --> 01:13:20,768 Onde diabos voc� est�? 609 01:13:21,136 --> 01:13:25,935 No motel Gate 6, Boulevard Century, quarto 8. 610 01:13:26,467 --> 01:13:28,358 Estou indo para a�. Desligue o telefone e caia fora. 611 01:13:28,967 --> 01:13:30,333 -Reiger! -Oi. 612 01:13:30,533 --> 01:13:31,800 Vamos l�. 613 01:13:37,478 --> 01:13:38,833 Vai a algum lugar? 614 01:13:49,667 --> 01:13:51,233 Abaixem-se atr�s disso. 615 01:13:52,054 --> 01:13:54,812 Tudo bem, deixe-o passar! Mexam-se, mexam-se, vamos! 616 01:13:59,333 --> 01:14:00,700 Olhem a porta! 617 01:14:04,433 --> 01:14:08,267 -J� est�o prontos? -J�. o motel foi completamente evacuado. 618 01:14:12,233 --> 01:14:14,753 Voc�... no quarto. 619 01:14:16,315 --> 01:14:17,790 Em exatemente um minuto, 620 01:14:18,421 --> 01:14:20,520 vamos entrar com g�s lacrimog�neo. 621 01:14:21,833 --> 01:14:23,167 Frank! 622 01:14:23,367 --> 01:14:24,576 � Dori. Droga! 623 01:14:25,300 --> 01:14:26,367 Acalmem-se! 624 01:14:28,433 --> 01:14:29,969 N�o fa�a isso de novo, Dori. 625 01:14:35,200 --> 01:14:36,481 30 segundos. 626 01:14:38,012 --> 01:14:41,120 -Encare as coisas, Townshend, acabou. -Encare voc�. 627 01:14:41,733 --> 01:14:45,166 -Sairemos daqui. Vai me levar at� Yates. -Como? 628 01:14:45,600 --> 01:14:47,781 Todas as sa�das est�o cercadas. 629 01:14:49,000 --> 01:14:50,170 20 segundos! 630 01:14:51,692 --> 01:14:53,080 Nem todas as sa�das. 631 01:14:58,567 --> 01:15:01,278 10! Dane-se. Invadam! 632 01:15:40,267 --> 01:15:41,456 Sargento Ramos. 633 01:15:59,567 --> 01:16:01,162 Ele quebrou as paredes, 634 01:16:02,267 --> 01:16:03,506 de um quarto a outro, 635 01:16:04,324 --> 01:16:06,116 at� o escrit�rio do gerente. 636 01:16:07,825 --> 01:16:09,409 E depois ganhou a rua. 637 01:16:14,367 --> 01:16:15,717 Jesus Cristo. 638 01:16:16,387 --> 01:16:17,867 Quem � esse cara? 639 01:16:37,233 --> 01:16:39,083 -Saia da perua! -O qu�? 640 01:16:44,400 --> 01:16:45,814 Oh, meu Deus! � o Frank! 641 01:17:27,733 --> 01:17:29,217 Dori! 642 01:17:42,167 --> 01:17:43,433 Oh, merda! 643 01:17:45,567 --> 01:17:46,667 Dori! 644 01:17:47,799 --> 01:17:49,033 Espere! 645 01:17:57,867 --> 01:17:59,467 Townshend est� atr�s de mim! 646 01:18:01,133 --> 01:18:02,467 A arma! 647 01:18:14,267 --> 01:18:15,873 Largue a espingarda, Townshend. 648 01:18:17,500 --> 01:18:19,720 Ou estouro os miolos dela. 649 01:18:20,367 --> 01:18:21,567 O qu�? 650 01:18:22,067 --> 01:18:23,379 Falo s�rio. 651 01:18:24,333 --> 01:18:25,633 Eu sei. 652 01:18:26,751 --> 01:18:28,010 E n�o se importa? 653 01:18:29,300 --> 01:18:31,167 -N�o. -Bem, ent�o... 654 01:18:33,569 --> 01:18:34,833 Tudo bem! 655 01:18:39,000 --> 01:18:40,400 Jogue-a aqui. 656 01:18:52,623 --> 01:18:54,857 Voc� tinha um rev�lver, Townshend. 657 01:18:55,567 --> 01:18:56,849 Onde est� ele? 658 01:18:58,733 --> 01:19:01,158 Perdi quando um carro bateu em mim. 659 01:19:02,433 --> 01:19:04,702 Voc� parece mesmo meio debilitado. 660 01:19:05,267 --> 01:19:06,467 Uma piada. 661 01:19:09,200 --> 01:19:10,500 Vire-se. 662 01:19:18,633 --> 01:19:19,971 Abra a jaqueta. 663 01:19:27,233 --> 01:19:29,155 Que cicatriz feia. 664 01:19:29,767 --> 01:19:31,097 Onde a conseguiu? 665 01:19:31,333 --> 01:19:33,257 Quando o carro bateu em mim. 666 01:19:36,800 --> 01:19:38,488 Parece que j� est� sarando. 667 01:19:41,633 --> 01:19:42,867 N�o! 668 01:19:47,100 --> 01:19:48,546 Onde est� o cart�o? 669 01:19:49,733 --> 01:19:51,409 N�o est� comigo! 670 01:19:51,867 --> 01:19:54,232 Estou vendo. Onde est� ele? 671 01:19:54,600 --> 01:19:56,067 Eu n�o sei! 672 01:19:57,367 --> 01:19:59,558 N�o me fa�a ficar malvado, Townshend. 673 01:20:00,133 --> 01:20:03,002 O gordo do necrot�rio me fez ficar malvado. 674 01:20:03,367 --> 01:20:04,909 Ele viveu para se arrepender. 675 01:20:05,300 --> 01:20:07,398 Isto �, pelo tempo que viveu. 676 01:20:08,033 --> 01:20:09,275 Oh, meu Deus. 677 01:20:10,131 --> 01:20:11,467 Como? 678 01:20:11,967 --> 01:20:15,070 Se Townshend diz a verdade, como pode viver neste apartamento? 679 01:20:15,267 --> 01:20:17,696 Como pode ter um carro? Como pode conhecer nossa l�ngua e nossos costumes 680 01:20:17,796 --> 01:20:20,705 t�o bem se chegaram juntos na mesma noite? 681 01:20:21,567 --> 01:20:23,563 Porque, sua vadia est�pida, 682 01:20:24,900 --> 01:20:26,700 n�s atravessamos um buraco negro. 683 01:20:27,367 --> 01:20:30,387 Entramos nele exatamente na mesma hora, 684 01:20:31,333 --> 01:20:34,274 mas sa�mos deste lado com uma defasagem de 20 anos. 685 01:20:35,767 --> 01:20:37,379 -O qu�? -O qu�? 686 01:20:39,100 --> 01:20:42,770 Acho que todas as teorias sobre viagens no tempo s�o corretas. 687 01:20:44,400 --> 01:20:49,213 Estou preso neste planeta h� muito tempo. 688 01:20:49,600 --> 01:20:51,610 Onde est� o maldito cart�o? 689 01:20:52,100 --> 01:20:54,002 N�o est� comigo! 690 01:20:56,962 --> 01:20:59,865 -N�o, espere! Espere, est� comigo! -Dori, n�o! 691 01:21:00,100 --> 01:21:01,650 Est� bem aqui na minha bolsa. 692 01:21:01,733 --> 01:21:04,375 Olha, por favor... Tome. Tome. 693 01:21:04,833 --> 01:21:06,044 Toma isto! 694 01:21:08,233 --> 01:21:09,467 Vamos! 695 01:21:15,467 --> 01:21:16,700 Vamos. 696 01:21:32,533 --> 01:21:33,667 N�o! 697 01:22:17,967 --> 01:22:19,067 Merda! 698 01:22:23,067 --> 01:22:24,233 N�o... 699 01:22:38,876 --> 01:22:40,471 Tome isso, sua vaca. 700 01:23:30,793 --> 01:23:33,538 Est� dizendo que o outro suspeito foi morto... 701 01:23:33,633 --> 01:23:35,566 na explos�o da constru��o? 702 01:23:37,000 --> 01:23:39,338 Bem, voc� s� encontrou um corpo, n�o �? 703 01:23:40,382 --> 01:23:43,933 Ele conseguiu escapar e voltou � minha casa... 704 01:23:44,033 --> 01:23:45,874 raptou-me e me trouxe aqui. 705 01:23:47,507 --> 01:23:50,905 E voc� conseguiu pegar a arma e mat�-lo? 706 01:23:51,133 --> 01:23:52,133 Sim. 707 01:23:54,800 --> 01:23:56,803 Diga-me uma coisa, Dori. N�o acredita que... 708 01:23:57,333 --> 01:23:59,267 esses caras s�o extra-terrestres, acredita? 709 01:24:01,241 --> 01:24:05,454 Obviamente estava em estado de choque ao dizer isso. 710 01:24:06,767 --> 01:24:08,100 Obviamente. 711 01:24:12,196 --> 01:24:13,582 Quem eram eles? 712 01:24:14,830 --> 01:24:18,005 -Doidos viciados ou algo assim? -Sim, provavelmente. 713 01:24:18,226 --> 01:24:23,343 Acho que devem ter me raptado para obter drogas. 714 01:24:26,800 --> 01:24:28,829 Deixe-me dizer, Dori, esta foi a declara��o... 715 01:24:29,697 --> 01:24:31,902 mais forjada que j� ouvi. 716 01:24:32,200 --> 01:24:34,176 Talvez, mas esta � minha hist�ria... 717 01:24:35,240 --> 01:24:36,823 e serei fiel a ela. 718 01:24:47,467 --> 01:24:48,773 Posso conviver com isso. 719 01:25:07,367 --> 01:25:08,700 Hora de ir nadar. 720 01:25:12,733 --> 01:25:15,600 O que vai fazer? Nadar at� sua nave? 721 01:25:16,400 --> 01:25:17,467 Sim. 722 01:25:18,700 --> 01:25:20,764 Talvez nem esteja mais l�. 723 01:25:21,533 --> 01:25:22,733 Eu sei. 724 01:25:24,300 --> 01:25:25,823 E mesmo que esteja, n�o sabe... 725 01:25:26,456 --> 01:25:27,867 n�o sabe ao certo como voltar. 726 01:25:28,833 --> 01:25:29,867 N�o. 727 01:25:31,900 --> 01:25:33,727 Voc� poderia morrer... 728 01:25:33,800 --> 01:25:35,233 sozinho no espa�o. 729 01:25:37,979 --> 01:25:39,333 Talvez. 730 01:25:41,700 --> 01:25:43,016 Mas vai mesmo assim. 731 01:25:44,000 --> 01:25:45,067 Sim. 732 01:25:46,767 --> 01:25:48,100 Por qu�? 733 01:25:50,467 --> 01:25:52,122 Porque sou um pacificador. 734 01:25:52,300 --> 01:25:54,304 Quer dizer, um tira machista e cretino. 735 01:25:57,000 --> 01:25:58,585 Sim, � isso que quero dizer. 736 01:26:31,433 --> 01:26:34,245 Deus, queria pensar em engra�ado para dizer agora. 737 01:26:35,333 --> 01:26:36,433 Por qu�? 738 01:26:37,133 --> 01:26:39,048 Eu n�o entenderia mesmo. 739 01:26:45,000 --> 01:26:47,366 N�o, acho que n�o. 740 01:26:52,867 --> 01:26:54,000 Adeus.53544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.