Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,667 --> 00:00:44,753
Nofizie dal mondo: ulfim oya.
2
00:00:45,086 --> 00:00:47,923
Le OIimpiadi di Payigi del 1924
sono sfoyia.
3
00:00:48,465 --> 00:00:51,927
A Eyic Liddell, il byifannico
medaglia doyo nei 400 mefyi,
4
00:00:51,927 --> 00:00:54,095
hanno offerto Ia possibilifå
di viveye il sogno ameyicano.
5
00:00:54,596 --> 00:00:55,931
Ma il famoso aflefa,
6
00:00:55,931 --> 00:01:00,018
nonosfanfe vayie sponsoyizzazioni
offerte da dozzine di maychi ameyicani,
7
00:01:00,018 --> 00:01:02,229
ha yispeffosamenfe deffo di no a fuffi.
8
00:01:03,396 --> 00:01:06,942
Unifosi alla London Missionary Socie
e fyasfeyifosi in cina,
9
00:01:06,942 --> 00:01:09,653
ha sposafo il suo gyande amoye,
Iinfeymieya FIoyence Mackenzie.
10
00:01:10,445 --> 00:01:11,988
Cyesceyanno Ii Ia Ioyo famiglia.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
Lui insegneyå e vivyå una vifa pyoficua.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,495
Pey Liddell, offyiye aiufo
e un po di speyanza
13
00:01:18,495 --> 00:01:20,497
cosfifuisce fuffa Ia yicchezza
di cui ha bisogno.
14
00:01:40,976 --> 00:01:43,645
Con un po' di fortuna,
fyoveyai qualcuno nella vifa
15
00:01:43,645 --> 00:01:45,605
che fi aiufi a divenfaye
una peysona degna.
16
00:01:46,565 --> 00:01:48,358
Quella fortuna mi capifö fanfi anni fa,
17
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
quando inconfyai Io Scozzese Volanfe.
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,323
II suo nome eya Eyic Liddell.
19
00:02:45,457 --> 00:02:46,750
Tuffo il mondo Io conobbe
20
00:02:47,042 --> 00:02:50,545
quando si yifiufö di coyyeye Ia gaya
dei 100 mefyi pyogyammafa di domenica.
21
00:02:51,254 --> 00:02:54,924
Si yiservava sempye di fyascoyyeye
quel gioyno con Ia sua famiglia
22
00:02:55,467 --> 00:02:58,011
yingyaziando il Signoye
pey Ie benedizioni concesse Ioyo.
23
00:02:59,596 --> 00:03:01,348
Nella gloyia della Viffoyia,
24
00:03:01,556 --> 00:03:05,685
Eyic divenne famoso
come Iuomo che difese I suoi pyincipi.
25
00:03:06,936 --> 00:03:10,398
Ma pey Iui non si fyaffava
di un gesfo fanfo gyandioso.
26
00:03:12,317 --> 00:03:14,361
Dopo avey complefafo gli sfudi,
27
00:03:14,778 --> 00:03:19,866
foynö in cina pey insegnaye
chimica, inglese e aflefica.
28
00:03:40,595 --> 00:03:43,223
I fanfi anni di gueyya
fya cinesi e giapponesi
29
00:03:43,682 --> 00:03:45,600
Iogoyayono Ia nosfya felicifå.
30
00:03:46,142 --> 00:03:49,020
Causayono immensa soffeyenza
al nosfyo popolo.
31
00:04:03,243 --> 00:04:04,452
Arrivano I giapponesi, entrate.
32
00:04:27,559 --> 00:04:29,561
Tornate subito indietro.
Stanno arrivando I giapponesi.
33
00:04:37,736 --> 00:04:40,155
Ouesto è il professor Liddell.
34
00:04:59,799 --> 00:05:01,342
Grazie tante.
35
00:05:02,177 --> 00:05:05,096
Nafo poveyo,
avevo sviluppafo I miei mefodi.
36
00:05:05,722 --> 00:05:09,893
Li misi in affo sempye e ovunque,
con chiunque fosse necessayio.
37
00:05:10,852 --> 00:05:14,189
II pyofesso Liddell
mi chiamava pey nome, Xu Niu.
38
00:05:14,397 --> 00:05:18,485
Mi pagava pey accompagnaylo nelle scuole
a insegnaye ai bambini poveyi.
39
00:05:36,044 --> 00:05:37,754
Tutti dentro, forza!
40
00:05:39,547 --> 00:05:42,801
Sedetevi. Silenzio, per favore. Seduti.
41
00:05:45,178 --> 00:05:47,639
"P" come "Peter", "C" come "cane"...
42
00:05:52,685 --> 00:05:55,396
Signor Liddell,
Song Tianija non è ancora arrivato.
43
00:05:55,396 --> 00:05:59,943
Mi ha detto che le sue pere sono mature.
Ne porferå qualcuna per lei.
44
00:06:18,336 --> 00:06:19,879
Sig. Liddell!
45
00:06:24,425 --> 00:06:26,386
Sig. Liddell, sto arrivando.
46
00:06:32,058 --> 00:06:32,892
No! Song!
47
00:06:38,064 --> 00:06:39,107
Song!
48
00:06:39,858 --> 00:06:41,526
- Song!
- Ė morfo.
49
00:06:50,827 --> 00:06:55,415
Nei miei pyimi anni di vifa avyei coyso
solo pey sfuggiye a uno sciame di vespe.
50
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
O pey sfuggiye ad un uomo
che mi avyebbe incayceyafo.
51
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Ma ho coyso con il sig. Li.
52
00:07:02,088 --> 00:07:04,382
Coyyeye Io aiufava a fyovaye Ia pace.
53
00:07:05,258 --> 00:07:10,263
Peyö, quel fyisfe gioyno,
fui colpifo dal suo coyaggio
54
00:07:10,263 --> 00:07:14,684
menfye coyyeva pey fyovaye pace
di fyonfe a un escalafion della gueyya.
55
00:07:19,314 --> 00:07:20,940
Plorence ti ucciderå per questo.
56
00:07:21,774 --> 00:07:22,984
E probabilmente anch'io.
57
00:07:25,320 --> 00:07:26,779
Parebbe lo stesso al mio posto.
58
00:07:29,324 --> 00:07:30,700
Se voglio aiutare queste persone,
59
00:07:30,700 --> 00:07:33,286
come posso parfire
al primo accenno di pericolo?
60
00:07:35,330 --> 00:07:37,498
Anche le tue figlie sono persone, Eric.
61
00:07:41,085 --> 00:07:42,045
Sono piccole.
62
00:07:43,504 --> 00:07:44,839
Plorence baderå a loro.
63
00:07:48,927 --> 00:07:50,386
Lasciami finire ciö che ho iniziato.
64
00:07:53,222 --> 00:07:55,725
Ecco, dallo a chi ne ha bisogno.
65
00:08:10,406 --> 00:08:12,700
- Papå, ho paura.
- Tranquilla, stai tranquilla.
66
00:08:13,326 --> 00:08:14,410
Sentite.
67
00:08:14,410 --> 00:08:18,915
Come fa quella melodia
che piace tanto a mamma?
68
00:08:18,915 --> 00:08:19,958
Mi aiutate?
69
00:08:21,501 --> 00:08:24,921
Sii seyena, anima mia
70
00:08:25,171 --> 00:08:30,802
II Signoye é dalla fua parte
71
00:08:31,010 --> 00:08:32,178
Suona anche tu.
72
00:08:32,178 --> 00:08:35,640
Sopporta con pazienza
73
00:08:36,140 --> 00:08:40,645
La fua cyoce di doloye o soffeyenza.
74
00:08:51,990 --> 00:08:52,949
Plorence.
75
00:09:09,632 --> 00:09:11,384
Grazie a Oio dormono tranquille.
76
00:09:15,680 --> 00:09:17,849
Ho promesso di aiutare
I'ospedale di xiaozhang.
77
00:09:17,849 --> 00:09:20,018
Servono forniture mediche piü che mai.
78
00:09:20,393 --> 00:09:23,521
- Ora il figlio di Roberf è...
- Malato. S, lo so.
79
00:09:23,521 --> 00:09:25,565
Ė tornato in lnghilterra per badare a lui.
80
00:09:27,233 --> 00:09:28,735
Tuo fratello è un dottore.
81
00:09:29,819 --> 00:09:30,778
Tu no.
82
00:09:36,743 --> 00:09:37,869
Abbiamo una famiglia.
83
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
Non solo la famiglia di Oio.
84
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
La nostra.
85
00:09:48,796 --> 00:09:52,133
Ti amo, Plorence.
Con tutto il cuore, completamente.
86
00:10:05,980 --> 00:10:07,815
So che tipo di uomo ho sposato.
87
00:10:14,489 --> 00:10:15,531
Aiutami coi bagagli.
88
00:10:25,249 --> 00:10:27,502
- Vieni, Heather.
- xu è elegantissimo, vero?
89
00:10:29,879 --> 00:10:30,838
Ecco qui.
90
00:10:37,970 --> 00:10:38,930
Xu.
91
00:10:40,932 --> 00:10:43,226
Ti prego, abbi cura di lui
mentre saremo via.
92
00:10:44,310 --> 00:10:45,937
Conti su di me, sig.ra Li.
93
00:10:46,312 --> 00:10:48,189
Mi accerferö che lui sia al sicuro.
94
00:11:01,744 --> 00:11:03,287
Pyima delloccupazione,
95
00:11:03,704 --> 00:11:07,542
il sig. Li aveva yichiesfo un peymesso
alla London Missionary Socie
96
00:11:07,917 --> 00:11:10,461
che gli consenfisse
di partiye pey il canada con Ia famiglia.
97
00:11:11,045 --> 00:11:13,297
Ma il peymesso non eya ancoya ayyivafo.
98
00:11:15,049 --> 00:11:18,427
Lui si senfiva in doveye
di aiufaye I piü bisognosi.
99
00:11:18,761 --> 00:11:20,888
Sia duyanfe I fempi belli
che quelli byuffi.
100
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
Tesoro, io parfirö non appena potrö.
101
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
- Oite a nonna che va tutto bene.
- Papå...
102
00:11:42,410 --> 00:11:44,871
Oevi mostrarle
com'è bella la tua calligrafia.
103
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
Io insegnerö agli altri bambini
come scrivere bene come te.
104
00:11:59,093 --> 00:12:00,678
Non credere sia una medaglia d'oro.
105
00:12:01,304 --> 00:12:02,263
Plorence...
106
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
Ti amo.
107
00:12:10,563 --> 00:12:11,939
Un ultimo abbraccio, ragazze.
108
00:12:11,939 --> 00:12:13,399
Presto saremo tutti insieme.
109
00:12:13,399 --> 00:12:15,568
Molto presto saremo tutti insieme.
110
00:12:18,946 --> 00:12:23,075
Signore e signori, attenzione.
Chiunque non salpi con noi lasci la nave.
111
00:12:23,492 --> 00:12:24,410
Torno a casa presto.
112
00:12:27,538 --> 00:12:28,581
- Ciao.
- Ciao.
113
00:12:36,672 --> 00:12:37,632
Vi voglio bene.
114
00:12:38,841 --> 00:12:40,885
- Mi mancherai.
- Anche tu.
115
00:12:41,260 --> 00:12:42,220
Verrö presto.
116
00:12:43,095 --> 00:12:44,889
Badate al nuovo bambino per me, d'accordo?
117
00:12:44,889 --> 00:12:47,099
- Promesso?
- Lo prometto.
118
00:12:47,099 --> 00:12:48,059
Promesso?
119
00:12:54,857 --> 00:12:59,445
Sebbene Ieseycifo Impeyiale Giapponese
avesse saccheggiafo e yequisifo casa sua,
120
00:13:00,112 --> 00:13:03,241
il sig. Li cyedeva
nel pyegaye pey I suoi nemici.
121
00:13:04,533 --> 00:13:05,993
Io Ia pensavo diveysamenfe.
122
00:13:06,619 --> 00:13:11,040
Peyö Io fenevo pey me,
menfye impayavo a yispeffaye il sig. Li.
123
00:13:13,542 --> 00:13:15,294
Sayebbe fyascoyso molfo fempo
124
00:13:15,294 --> 00:13:18,089
pyima che scopyissi Iimportanza
di pensayla come Iui.
125
00:13:22,843 --> 00:13:25,763
II sig. Li fu cosfyeffo
a Iasciaye Ia sua casa
126
00:13:26,180 --> 00:13:30,559
e ceycaye yipayo con alfyi yifugiafi
nella scuola dove insegnava.
127
00:14:13,811 --> 00:14:14,770
Per me?
128
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
Grazie.
129
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
Andiamo a correre. Porza, andiamo.
130
00:14:34,999 --> 00:14:41,505
Corriamo. Ci scalderemo, se corriamo.
131
00:15:05,237 --> 00:15:07,698
Coyyeva ogni gioyno, immancabilmenfe.
132
00:15:08,657 --> 00:15:11,494
Mi ci volle del fempo a capiye
133
00:15:12,119 --> 00:15:13,913
che non coyyeva solo pey se sfesso,
134
00:15:14,872 --> 00:15:16,207
ma anche pey noi.
135
00:15:28,177 --> 00:15:30,012
Oove sono mamma e papå?
136
00:15:33,182 --> 00:15:34,141
Vuoi venire?
137
00:15:35,643 --> 00:15:36,602
Vieni con me.
138
00:15:45,486 --> 00:15:46,445
Grazie.
139
00:15:54,036 --> 00:15:55,037
Su, avvicinatevi.
140
00:15:57,373 --> 00:15:58,582
Solfuro ferroso.
141
00:16:01,460 --> 00:16:02,420
Acido.
142
00:16:06,048 --> 00:16:07,007
Senti I'odore?
143
00:16:13,055 --> 00:16:14,223
Il sapore non è male.
144
00:16:14,557 --> 00:16:17,476
- Pammi provare, fammi provare.
- Non farlo.
145
00:16:18,978 --> 00:16:23,065
Ha infilato I'indice.
Ma in bocca si è messo il mignolo.
146
00:16:27,236 --> 00:16:28,362
Zio Li!
147
00:16:29,280 --> 00:16:30,990
C'è una lettera per te.
148
00:16:33,033 --> 00:16:34,034
C'è una lettera.
149
00:17:05,357 --> 00:17:08,277
Oh, s. Eccoci.
150
00:17:09,236 --> 00:17:10,779
Che c'è?
151
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Che cos'è?
152
00:17:30,007 --> 00:17:30,966
Maureen.
153
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
Ė tua figlia?
154
00:17:36,096 --> 00:17:37,223
S.
155
00:17:38,057 --> 00:17:40,142
Ouando la vedrai?
156
00:17:41,727 --> 00:17:43,646
Presto.
157
00:17:50,319 --> 00:17:51,487
Spero molto presto.
158
00:17:55,282 --> 00:17:57,284
Anche a me mancano papå e mamma.
159
00:18:05,209 --> 00:18:06,168
Vieni qui.
160
00:18:11,549 --> 00:18:14,009
ERIC LIOOELL BATTE lL RECORO OEL MONOO
OEl 400 METRl.
161
00:18:15,094 --> 00:18:16,720
Zio Liddell, sei tu questo?
162
00:18:17,221 --> 00:18:20,474
S, sono io quando avevo
ancora molti capelli in testa.
163
00:18:21,725 --> 00:18:22,977
Oove I'hai trovato?
164
00:18:24,270 --> 00:18:25,479
Ho I miei metodi.
165
00:18:25,729 --> 00:18:27,606
L'ho trovato tempo fa, è per te.
166
00:18:28,232 --> 00:18:29,733
- Tienilo.
- Grazie.
167
00:18:32,236 --> 00:18:35,072
Mi aiuti a trovare un orfanotrofio
a cui affidarlo?
168
00:18:35,906 --> 00:18:37,825
Xiao Shitou ! Sai lavorare?
169
00:18:40,452 --> 00:18:43,581
Va bene, d'ora in poi starai qui.
170
00:18:43,998 --> 00:18:47,126
Mi aiuterai a pulire la macchina
e fare altre cose.
171
00:18:47,376 --> 00:18:49,044
Noi non siamo una famiglia.
172
00:18:49,044 --> 00:18:50,629
Io voglio stare con zio Liddell.
173
00:18:52,506 --> 00:18:54,133
Perchė vuoi stare con zio Liddell?
174
00:18:54,133 --> 00:18:55,968
Lui non è cinese, noi siamo cinesi.
175
00:18:56,510 --> 00:18:58,721
Zio Liddell ha detto
che anche lui è cinese.
176
00:18:59,013 --> 00:19:00,639
Che sciocchezza.
177
00:19:00,639 --> 00:19:03,892
Zio Liddell è uno straniero,
non ci somigliamo neanche.
178
00:19:04,935 --> 00:19:08,355
Senti, io sono nato qui,
quindi sono cinese anch'io, no?
179
00:19:08,814 --> 00:19:09,773
Non è cos?
180
00:19:14,570 --> 00:19:18,907
Bene, bene. Adesso d'ora in poi
saremo una famiglia.
181
00:19:18,907 --> 00:19:20,576
Porza, mangiamo.
182
00:19:22,745 --> 00:19:25,956
Se non fosse per il sig. Liddell,
non saremmo qui a mangiare insieme.
183
00:19:25,956 --> 00:19:29,293
Non imporfa se è cinese o straniero,
or a siamo tutti una famiglia.
184
00:19:29,627 --> 00:19:31,962
Sapete, ho vissuto qui
metå della mia vita.
185
00:19:32,254 --> 00:19:34,840
Voglio brindare a voi, amici miei.
186
00:19:35,966 --> 00:19:38,802
Con la bevanda tipica del mio paese natio.
187
00:19:40,387 --> 00:19:41,472
Beviamo il tè insieme.
188
00:19:42,014 --> 00:19:43,182
Alla Cina. Salute.
189
00:19:50,147 --> 00:19:51,106
Ė bollente.
190
00:19:59,031 --> 00:20:01,742
Ti ricordi di mio fratello Roberf?
191
00:20:02,576 --> 00:20:04,370
Oirigeva I'ospedale a xiaozhang.
192
00:20:05,037 --> 00:20:08,123
Prima di parfire mi ha scritto
chiedendo medicine per I medici,
193
00:20:08,123 --> 00:20:09,291
se posso comprarle.
194
00:20:18,217 --> 00:20:20,636
No, quello te I'ha dato tuo padre.
195
00:20:22,054 --> 00:20:23,472
Ormai non ho altro.
196
00:20:24,932 --> 00:20:26,684
Sarebbe stato felice di aiutarci.
197
00:20:28,143 --> 00:20:29,645
No, non con questo.
198
00:20:30,187 --> 00:20:31,146
Ti prego.
199
00:20:31,772 --> 00:20:33,107
Spero valga abbastanza.
200
00:20:35,859 --> 00:20:37,152
Ė una lunga lista.
201
00:21:17,943 --> 00:21:19,111
Mostrami il tuo permesso.
202
00:21:20,154 --> 00:21:21,113
Tu, scendi subito.
203
00:21:25,743 --> 00:21:26,994
Lascia che ci pensi io.
204
00:21:35,919 --> 00:21:36,879
Permatelo!
205
00:21:42,718 --> 00:21:44,303
Mi scusi.
206
00:21:58,609 --> 00:21:59,735
Eric Liddell.
207
00:22:03,363 --> 00:22:04,990
Il corridore olimpico.
208
00:22:07,701 --> 00:22:08,911
Che ci fa in Cina?
209
00:22:09,661 --> 00:22:10,788
Io... insegno.
210
00:22:12,289 --> 00:22:13,248
Potete andare.
211
00:22:15,167 --> 00:22:16,126
Grazie.
212
00:22:22,800 --> 00:22:23,759
Grazie.
213
00:22:24,218 --> 00:22:25,177
Muovetevi.
214
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Muovetevi.
215
00:22:31,225 --> 00:22:32,768
Ci siamo occupati del fuggitivo.
216
00:22:36,563 --> 00:22:38,649
Col passaye dei mesi,
217
00:22:39,233 --> 00:22:42,277
vedemmo spesso Ia morte in faccia
coi soldafi giapponesi.
218
00:22:43,195 --> 00:22:44,822
La vifa eya piena di peyicoli.
219
00:22:45,531 --> 00:22:49,284
Ci fyovammo spesso coinvolfi
nel fuoco incyociafo dei due eseycifi.
220
00:22:50,285 --> 00:22:53,038
Ma gyazie alla dedizione di Eyic
di aiufaye I bisognosi
221
00:22:53,247 --> 00:22:55,165
e alle mie conoscenze segyefe,
222
00:22:56,250 --> 00:22:58,710
fyovammo il modo di compieye
Ie nosfye missioni.
223
00:23:03,715 --> 00:23:05,384
Sono arrivate le forniture mediche.
224
00:23:09,012 --> 00:23:10,347
Non è andata tanto male.
225
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
Eric, ti dispiace?
226
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
C'è un paziente moribondo,
vorrebbe pregare.
227
00:23:31,410 --> 00:23:32,452
Ma cerfo, andiamo.
228
00:23:45,173 --> 00:23:47,426
Sei il corridore olimpico.
Pacciamo una gara.
229
00:23:47,426 --> 00:23:49,761
Cosa? Alla mia etå?
230
00:23:52,848 --> 00:23:53,932
Via!
231
00:23:53,932 --> 00:23:54,892
Porza!
232
00:23:56,226 --> 00:23:57,185
Porza.
233
00:23:59,521 --> 00:24:01,064
Hai due mani, giusto?
234
00:24:09,573 --> 00:24:15,245
7 OICEMBRE 1941
GUERRA! PEARL HARBOR ATTACCATA
235
00:24:39,186 --> 00:24:40,395
Ripetete dopo di me.
236
00:24:41,563 --> 00:24:43,857
- Io, Hugh...
- lo, Hugh...
237
00:24:44,316 --> 00:24:46,777
...prendo te, Catherine,
come mia legittima moglie.
238
00:24:46,777 --> 00:24:49,571
...prendo te, Catherine,
come mia legittima moglie.
239
00:24:49,571 --> 00:24:52,616
Per amarfi e onorarfi
per il resto della vita.
240
00:24:53,241 --> 00:24:56,161
Per amarfi e onorarfi
per il resto della vita.
241
00:24:56,161 --> 00:24:59,247
- In salute e in malattia.
- In salute e in malattia.
242
00:24:59,247 --> 00:25:00,791
In ricchezza e in poverfå...
243
00:25:16,640 --> 00:25:18,642
Ė la casa di Oio, potreste abbassare...
244
00:25:18,642 --> 00:25:19,601
Non parlare.
245
00:25:40,497 --> 00:25:42,249
Capitano, non ha diritto di venire qui.
246
00:25:42,499 --> 00:25:43,750
Non potremmo...
247
00:25:49,256 --> 00:25:50,549
ll nostro grande lmperatore del Giappone
248
00:25:51,967 --> 00:25:53,885
vi troverå una nuova residenza.
249
00:25:59,224 --> 00:26:01,226
Capitano,
non avete il diritto trovarvi qui.
250
00:26:06,440 --> 00:26:07,774
Siamo in guerra.
251
00:26:16,575 --> 00:26:18,827
Zio Niu, zio Niu!
252
00:26:19,411 --> 00:26:20,871
Xiao Shitou, che succede?
253
00:26:20,871 --> 00:26:22,080
Oevo parlare con zio Niu.
254
00:26:24,499 --> 00:26:26,460
- Zio Niu !
- Cosa c'è?
255
00:26:26,460 --> 00:26:27,878
Riprendi fiato.
256
00:26:29,171 --> 00:26:31,965
Zio Liddell è stato porfato via
dai soldati giapponesi.
257
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
Che cosa? Oove?
258
00:26:34,760 --> 00:26:35,719
Oalla chiesa.
259
00:26:46,521 --> 00:26:47,481
Zio Niu!
260
00:26:48,273 --> 00:26:49,441
Aspettami.
261
00:26:51,234 --> 00:26:53,028
Zio Niu, aspettami.
262
00:26:53,028 --> 00:26:55,197
Aspettami.
263
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
Aspettami.
264
00:26:57,824 --> 00:26:59,117
Aspettami.
265
00:27:03,997 --> 00:27:05,540
Aspettami, aspettami.
266
00:27:07,000 --> 00:27:08,335
Stupido bambino.
267
00:27:08,335 --> 00:27:10,879
Perchė mi segui? Perchė?
268
00:27:13,048 --> 00:27:14,174
Guarda le tue gambe.
269
00:27:15,050 --> 00:27:16,885
Stupido bambino. Tu...
270
00:28:03,265 --> 00:28:07,018
CORTILE OEL CAMMINO PELICE
271
00:28:28,415 --> 00:28:31,334
Vi trovate qui grazie alla gentilezza
272
00:28:32,335 --> 00:28:34,379
dell'lmperatore Giapponese.
273
00:28:35,463 --> 00:28:37,424
Pino a oggi siete ancora vivi.
274
00:28:38,008 --> 00:28:39,384
Il campo dell'lmperatore vi proteggerå.
275
00:28:39,384 --> 00:28:42,971
Sarete protetti dai pericoli della guerra.
276
00:28:43,597 --> 00:28:46,016
Tuttavia sarete controllati tutti
rigorosamente.
277
00:28:47,601 --> 00:28:49,311
Tranne coloro di voi
che hanno una famiglia,
278
00:28:49,686 --> 00:28:50,979
gli altri saranno separati.
279
00:28:52,272 --> 00:28:55,025
Ogni tentativo di fuga sarå punito.
280
00:29:17,172 --> 00:29:18,131
Muoviti.
281
00:29:29,226 --> 00:29:31,895
No, noi siamo sposati.
Andremo da quella parfe.
282
00:29:33,772 --> 00:29:36,608
No, stiamo insieme.
Siamo sposati. Andiamo insieme.
283
00:29:37,442 --> 00:29:40,153
Aspettate un attimo, no.
Non potete separarci, stiamo insieme.
284
00:29:40,445 --> 00:29:41,238
Aspettate!
285
00:29:42,864 --> 00:29:43,907
Che succede?
286
00:29:45,033 --> 00:29:47,786
Catherine è mia moglie.
Ci lasci vivere insieme.
287
00:29:48,745 --> 00:29:49,955
Puö dimostrarlo?
288
00:29:49,955 --> 00:29:52,374
Lei puö, era presente al matrimonio.
289
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
No.
290
00:30:06,179 --> 00:30:07,847
"Ciö che Nostro Signore ha unito...
291
00:30:08,974 --> 00:30:10,558
nessun uomo piü separare."
292
00:30:21,236 --> 00:30:23,905
Il mio lmperatore è Oio, qui.
293
00:30:25,991 --> 00:30:26,950
Chiaro?
294
00:30:30,370 --> 00:30:32,038
Noi non serviamo dei fasulli.
295
00:30:32,038 --> 00:30:32,998
La prego.
296
00:30:43,675 --> 00:30:44,634
Continuate.
297
00:31:27,677 --> 00:31:29,554
Tu sei piü alto, prendi la mia branda.
298
00:31:29,554 --> 00:31:31,389
Supereremo tutto questo insieme.
299
00:31:31,765 --> 00:31:33,600
- Ehi, dottore.
- Oavid, ciao.
300
00:31:33,892 --> 00:31:36,102
Ho trovato questo, è piü nel tuo stile.
301
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
- Grazie.
- Prego.
302
00:32:46,589 --> 00:32:47,674
Xiao, xiao.
303
00:32:47,674 --> 00:32:48,758
Una patata dolce.
304
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Mi manca zio Liddell.
305
00:32:53,972 --> 00:32:57,308
Prima dobbiamo mangiare,
poi cerchiamo zio Liddell.
306
00:33:00,728 --> 00:33:02,355
Che diavolo fai?
307
00:33:06,943 --> 00:33:10,071
Perchė stai piangendo?
308
00:33:11,281 --> 00:33:12,365
Che cos'hai?
309
00:33:12,782 --> 00:33:14,117
Ti lascio qui.
310
00:33:15,243 --> 00:33:16,369
Smetterö di piangere.
311
00:33:16,703 --> 00:33:18,496
Ti prego, non lasciarmi qui.
312
00:33:46,191 --> 00:33:47,150
Tesoro.
313
00:33:47,775 --> 00:33:48,735
No.
314
00:33:52,113 --> 00:33:53,114
In piedi.
315
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
Tutti in piedi.
316
00:33:56,201 --> 00:33:58,203
Chi è Eric Liddell?
317
00:33:59,245 --> 00:34:00,205
Chi?
318
00:34:00,872 --> 00:34:01,831
Sono io.
319
00:34:02,957 --> 00:34:03,917
Tu, vai.
320
00:34:12,342 --> 00:34:13,301
Vai.
321
00:34:13,968 --> 00:34:16,262
- Ehi, che succede?
- Oove lo porfate?
322
00:34:25,647 --> 00:34:27,482
Entra, forza.
323
00:34:28,775 --> 00:34:30,818
Il nostro Comandante
vuole gareggiare con te.
324
00:34:30,985 --> 00:34:32,487
Lui vuole gareggiare?
325
00:34:36,950 --> 00:34:37,909
E allenarmi.
326
00:34:44,541 --> 00:34:46,167
Voglio una gara equa.
327
00:34:50,380 --> 00:34:52,632
Ouando ci rilascerå, gareggerö.
328
00:34:54,676 --> 00:34:56,177
Non hai alcuna scelta.
329
00:35:02,392 --> 00:35:03,351
Ho trovato queste.
330
00:35:56,738 --> 00:35:59,532
Xiao Shifou ed io ceycammo pey gioyni.
331
00:36:00,908 --> 00:36:02,619
Quando fyovammo il campo...
332
00:36:03,161 --> 00:36:04,871
eya divenfafo una pyigione.
333
00:36:05,663 --> 00:36:08,583
La piü infimidafoyia che avessi mai visfo.
334
00:36:12,962 --> 00:36:13,963
Capii subifo
335
00:36:14,756 --> 00:36:17,383
che avyei dovufo usaye
I miei vecchi mefodi
336
00:36:18,092 --> 00:36:20,345
pey esseye daiufo al mio amico.
337
00:36:21,763 --> 00:36:22,805
Zio Liddell!
338
00:36:25,850 --> 00:36:26,934
Shitou, ehi.
339
00:36:31,230 --> 00:36:33,316
I soldati giapponesi sono ovunque.
340
00:37:20,154 --> 00:37:22,240
Natale è arrivato in anticipo,
dr. Hubbard.
341
00:37:22,240 --> 00:37:24,909
- Che bello!
- Non credo ai miei occhi.
342
00:37:47,724 --> 00:37:49,726
Ok, è giusto all'entrata.
343
00:37:50,184 --> 00:37:52,145
- Grazie.
- Ecco, prendi questa.
344
00:37:54,772 --> 00:37:55,732
Buona forfuna.
345
00:38:24,510 --> 00:38:25,845
Mi sei mancata tanto.
346
00:38:43,070 --> 00:38:45,364
- Oio, mi sei mancata.
- Anche tu.
347
00:38:49,952 --> 00:38:50,912
Guardati.
348
00:38:52,038 --> 00:38:53,456
La prossima volta proverö a radermi.
349
00:38:59,837 --> 00:39:01,255
Non dovresti essere qui.
350
00:39:01,255 --> 00:39:03,132
Ehi, ehi, ehi.
351
00:39:03,925 --> 00:39:05,343
No, no, no.
352
00:39:05,927 --> 00:39:06,886
No.
353
00:39:07,553 --> 00:39:09,847
Ė tutto ok, guarda.
354
00:39:14,560 --> 00:39:15,853
L'ho fatto per te.
355
00:39:16,604 --> 00:39:17,980
Stavolta niente diamanti.
356
00:39:24,362 --> 00:39:26,364
Se resti tu, resto io. Ricordi?
357
00:39:28,658 --> 00:39:29,617
S.
358
00:39:36,582 --> 00:39:38,501
- Stiamo andando, andiamo.
- Camminate!
359
00:39:38,501 --> 00:39:40,086
Andiamo, sta andando, ok?
360
00:39:48,302 --> 00:39:49,762
Cé una monfagna Iaggiü.
361
00:39:50,012 --> 00:39:51,514
E vedefe, una pecoyella sé smayyifa.
362
00:39:51,514 --> 00:39:52,640
ZIO ERIC Ė OENRO
363
00:39:53,015 --> 00:39:54,809
Cantiamo una canzone
per far tornare la pecorella.
364
00:39:55,601 --> 00:40:00,606
Ceyan 99 pecoyelle posfe al sicuyo
365
00:40:00,606 --> 00:40:04,068
AI yipayo nellovile
366
00:40:05,069 --> 00:40:09,532
Ma una eya fuoyi sulle colline
367
00:40:09,866 --> 00:40:13,744
Lonfana dalle porte doyo
368
00:40:13,744 --> 00:40:15,538
Pelici, piü felici! Ce la faremo.
369
00:40:15,830 --> 00:40:20,501
Ceyano 99 pecoyelle posfe al sicuyo
370
00:40:20,501 --> 00:40:23,754
AI yipayo nellovile
371
00:40:24,881 --> 00:40:29,468
Ma una eya fuoyi sulle colline
372
00:40:29,760 --> 00:40:33,389
Lonfana dalle porte doyo
373
00:41:10,843 --> 00:41:12,595
...gli alberi converfono
374
00:41:13,471 --> 00:41:14,722
I'anidride carbonica.
375
00:41:15,097 --> 00:41:18,017
L'anidride carbonica, COZ,
376
00:41:18,434 --> 00:41:20,561
è converfita in ossigeno.
377
00:41:22,188 --> 00:41:25,650
Per il processo della fotosintesi,
agli alberi servono luce solare e acqua.
378
00:41:25,650 --> 00:41:29,320
Ouindi la domanda è:
da dove prendono I'acqua gli alberi?
379
00:41:29,695 --> 00:41:31,405
Oalle radici, s! Le radici.
380
00:41:31,405 --> 00:41:32,365
Permi!
381
00:41:53,636 --> 00:41:55,096
La prende molto seriamente.
382
00:41:57,264 --> 00:41:59,725
Oomani noi gareggeremo.
383
00:42:02,728 --> 00:42:03,688
Puoi farcela!
384
00:42:05,231 --> 00:42:06,190
Andiamo!
385
00:42:13,698 --> 00:42:15,992
Eric, Eric, Eric...
386
00:43:07,168 --> 00:43:08,127
Eric!
387
00:43:08,711 --> 00:43:09,670
Eric!
388
00:43:10,296 --> 00:43:11,255
Eric!
389
00:43:13,758 --> 00:43:16,802
Eric! Eric!
390
00:43:27,855 --> 00:43:28,814
Accidenti.
391
00:43:29,190 --> 00:43:30,524
No, non è giusto.
392
00:43:41,118 --> 00:43:42,620
Ho detto che non è giusto.
393
00:43:42,995 --> 00:43:43,996
Complimenti.
394
00:43:47,792 --> 00:43:48,959
Guardatelo, è deperito.
395
00:43:49,376 --> 00:43:50,336
Lasciatemi.
396
00:43:51,170 --> 00:43:53,672
Ha vinto una gara
il giorno in cui avete invaso la Cina.
397
00:43:54,298 --> 00:43:56,842
No, fermi. Lasciatelo stare.
398
00:44:00,554 --> 00:44:02,932
Ė vero ciö che ha detto?
Non hai mangiato il cibo?
399
00:44:04,141 --> 00:44:05,309
Noi tutti vi ringraziamo.
400
00:44:06,102 --> 00:44:07,728
Come osi imbrogliarci?
401
00:44:12,066 --> 00:44:14,568
I abbiamo fornito del cibo buono, no?
402
00:44:16,445 --> 00:44:20,741
Non sei degno di queste scarpe da corsa.
403
00:44:20,741 --> 00:44:21,826
Non sei degno.
404
00:44:24,120 --> 00:44:25,079
Basta.
405
00:44:26,163 --> 00:44:27,248
Porfatelo via.
406
00:46:27,034 --> 00:46:27,993
Li?
407
00:46:28,702 --> 00:46:29,662
Eric.
408
00:46:34,250 --> 00:46:35,709
Xu Niu, sei qui.
409
00:46:36,919 --> 00:46:39,129
Cos ti uccideranno, ti uccideranno.
410
00:46:39,129 --> 00:46:40,256
Come hai fatto a entrare?
411
00:46:41,090 --> 00:46:42,049
Lo sai.
412
00:46:42,675 --> 00:46:44,093
Ho I miei metodi.
413
00:46:44,468 --> 00:46:45,594
I tuoi metodi.
414
00:46:59,191 --> 00:47:00,985
A Oavid serve I'acqua.
415
00:47:01,652 --> 00:47:02,653
L'acqua.
416
00:47:20,838 --> 00:47:22,172
Ho qualcosa per te.
417
00:47:38,063 --> 00:47:39,023
Eric.
418
00:47:40,482 --> 00:47:42,192
Se fai arrabbiare I giapponesi,
419
00:47:43,152 --> 00:47:44,778
loro ti uccideranno.
420
00:47:45,279 --> 00:47:46,822
Oobbiamo farfi uscire di qui.
421
00:47:48,866 --> 00:47:50,534
Che bene porferå agli altri?
422
00:47:51,368 --> 00:47:52,328
La speranza.
423
00:47:53,662 --> 00:47:55,372
Cosa avranno, se muori?
424
00:48:05,883 --> 00:48:06,842
Grazie.
425
00:48:08,177 --> 00:48:09,136
Grazie.
426
00:48:55,974 --> 00:48:56,934
Sono tornati.
427
00:49:00,938 --> 00:49:02,147
Oio vi benedica!
428
00:49:03,440 --> 00:49:04,400
Oh, s!
429
00:49:09,571 --> 00:49:12,199
Bentornati, ragazzi, riuscite a camminare?
Oavid, siedi qui.
430
00:49:13,784 --> 00:49:15,369
Ok, Eric. Vai I.
431
00:49:17,579 --> 00:49:18,664
Come ti senti?
432
00:49:18,664 --> 00:49:19,832
Siete tornati, siete qui.
433
00:49:20,332 --> 00:49:21,291
Hai niente di rotto?
434
00:49:23,252 --> 00:49:26,630
C'è niente che devi dirmi?
Stai bene? Sicuro?
435
00:49:29,049 --> 00:49:32,719
Bevi I'acqua.
Controlliamo quest'occhio, va bene?
436
00:50:41,330 --> 00:50:44,541
So che I giapponesi continuano
a perdere battaglie lungo il fronte.
437
00:50:45,542 --> 00:50:48,086
Ė la seconda volta
che il camion col cibo non arriva.
438
00:50:49,463 --> 00:50:50,547
Ho fatto un accordo.
439
00:50:51,173 --> 00:50:53,675
Alle dieci esatte di sabato notte.
440
00:50:54,301 --> 00:50:55,260
Oue volte al mese.
441
00:50:57,513 --> 00:50:58,472
Sbrigati.
442
00:50:59,473 --> 00:51:00,432
Arrivo.
443
00:51:04,311 --> 00:51:06,104
Abbiamo 30 minuti.
444
00:51:06,104 --> 00:51:09,274
U resta con zio Liddell.
445
00:51:09,566 --> 00:51:13,278
Ornerö a prenderfi domani, d'accordo?
446
00:51:23,205 --> 00:51:26,458
La vifa in pyigione
eya divenfafa difficile pey fuffi.
447
00:51:27,000 --> 00:51:28,293
Incluse Ie guaydie.
448
00:51:28,293 --> 00:51:29,378
S, cos.
449
00:51:29,878 --> 00:51:33,048
Feci un paffo coi confaffi
allinfeyno della pyigione.
450
00:51:34,216 --> 00:51:37,427
Comunque esisfevano gyavi yischi
451
00:51:37,427 --> 00:51:39,930
da parte delle guaydie
che mai avyebbeyo negoziafo
452
00:51:39,930 --> 00:51:41,890
il pofeye del Ioyo Impeyafoye.
453
00:51:48,689 --> 00:51:52,276
"Na", "N" maiuscola, "A" minuscola,
cioè Sodio,
454
00:51:52,276 --> 00:51:54,111
mescolato al Cloruro, cosa ci då?
455
00:51:54,111 --> 00:51:56,863
- Cosa spargi sul cibo?
- Sale.
456
00:52:00,450 --> 00:52:01,410
Xiao Shitou!
457
00:52:03,287 --> 00:52:06,373
Vieni qui. Che sorprese hai per noi?
458
00:52:14,881 --> 00:52:17,551
- Bravo, ottimo lavoro.
- Ouanta roba.
459
00:52:21,305 --> 00:52:24,975
Xiao Shitou?
Vuoi che t'insegni un po' di chimica?
460
00:52:27,144 --> 00:52:29,104
Vuoi che Oaisy t'insegni I'inglese?
461
00:52:34,151 --> 00:52:35,110
Cos'è?
462
00:52:36,278 --> 00:52:37,321
Oa dove arriva tutto questo?
463
00:52:39,615 --> 00:52:42,367
Regali degli abitanti dei villaggi vicini.
464
00:52:42,784 --> 00:52:43,744
"Regali"?
465
00:52:44,036 --> 00:52:44,995
S.
466
00:52:45,621 --> 00:52:48,040
Siamo a corfo di provviste.
467
00:52:48,790 --> 00:52:50,667
Ogliamo la corrente per 30 minuti.
468
00:52:51,084 --> 00:52:53,295
Poi la riattacchiamo.
469
00:52:53,295 --> 00:52:54,254
No, basta cos.
470
00:53:25,452 --> 00:53:28,205
Vedete le foglie?
In questa stagione cambiano colore.
471
00:53:29,247 --> 00:53:32,084
Appassiscono quasi tutte.
472
00:53:33,168 --> 00:53:34,503
In questo periodo dell'anno,
473
00:53:36,296 --> 00:53:39,841
quando cambia la luce della stagione...
474
00:53:41,843 --> 00:53:43,428
Loro cadono!
475
00:53:43,428 --> 00:53:46,098
Siediti, Oaisy.
Sto cercando di fare lezione.
476
00:54:01,947 --> 00:54:02,989
Pacciamo una breve pausa.
477
00:54:05,283 --> 00:54:06,243
Scusate.
478
00:54:06,827 --> 00:54:07,786
Scusate.
479
00:54:22,718 --> 00:54:24,010
Eric sta bene?
480
00:54:24,010 --> 00:54:25,262
Non si sente bene.
481
00:54:28,348 --> 00:54:29,683
Aspetta un attimo.
482
00:54:31,935 --> 00:54:34,104
Lascia che ti porfi in un posto.
483
00:55:16,188 --> 00:55:18,023
- Che cos'è?
- Un pianoforfe.
484
00:55:31,369 --> 00:55:35,165
Ouando usciremo da qui, suonerö per te.
485
00:56:02,943 --> 00:56:03,902
Ehi.
486
00:56:41,815 --> 00:56:42,774
Xu Niu.
487
00:56:56,830 --> 00:56:59,499
I prego, devi farmi uscire di qui.
I supplico.
488
00:57:00,417 --> 00:57:02,502
Guarda cosa mi hanno fatto.
489
00:57:03,753 --> 00:57:04,713
I prego.
490
00:57:06,047 --> 00:57:08,383
Xu Niu, ti prego, devi salvarmi.
Mi uccideranno.
491
00:57:20,395 --> 00:57:23,815
Metteresti a repentaglio le nostre vite
solo per salvare uno straniero?
492
00:57:23,815 --> 00:57:27,485
Lå dentro potrebbe morire a minuti.
493
00:57:27,485 --> 00:57:30,822
Come possiamo restare seduti qui
senza fare niente?
494
00:57:30,822 --> 00:57:31,781
Basta.
495
00:57:33,366 --> 00:57:35,619
Ouesta conversazione è finita.
496
00:57:36,870 --> 00:57:38,288
Mi è venuta un'idea.
497
00:57:44,169 --> 00:57:45,128
Vieni.
498
00:57:47,255 --> 00:57:48,214
Shitou.
499
00:57:52,177 --> 00:57:53,136
Entra.
500
00:58:51,987 --> 00:58:54,364
Sbrigatevi, al fuoco!
501
00:59:34,946 --> 00:59:36,740
Chi ha aiutato Oavid Marshall a scappare?
502
00:59:52,213 --> 00:59:54,174
- Cosa? No.
- Catherine, Catherine!
503
00:59:55,258 --> 00:59:57,010
Io non so niente, chiaro?
504
00:59:57,010 --> 00:59:59,679
- No, lasciatelo!
- lo non so niente.
505
01:00:00,638 --> 01:00:01,890
Smettetela di punirci.
506
01:00:04,142 --> 01:00:06,561
Voi dovreste proteggerci, non punirci.
507
01:00:06,561 --> 01:00:08,980
Se avete perso il nostro amico,
dovete ritrovarlo.
508
01:00:11,983 --> 01:00:14,277
Sarete tutti puniti
finchė non avrö un nome.
509
01:00:17,447 --> 01:00:21,785
Mettetelo nel buco
finchė qualcuno non confessa.
510
01:00:26,748 --> 01:00:28,792
David yiusci a scappaye dal campo.
511
01:00:29,084 --> 01:00:32,128
Decise di uniysi
alle foyze di yesisfenza clandesfine
512
01:00:32,295 --> 01:00:34,089
pey yiceveye e fyaduyye Ie nofizie
513
01:00:34,089 --> 01:00:37,092
sulle difficolfå cyescenfi giapponesi
pey vinceye Ia gueyya.
514
01:00:39,260 --> 01:00:41,387
Vi prego, no! Per I'amor del cielo, no.
515
01:00:41,387 --> 01:00:43,848
Catherine, andiamo. No, no.
Cos non sei d'aiuto.
516
01:00:44,140 --> 01:00:46,059
No, no!
517
01:00:46,893 --> 01:00:48,478
No, Hugh!
518
01:00:53,691 --> 01:00:54,818
Oicci dov'è.
519
01:01:03,535 --> 01:01:05,286
Vi prego, non hanno fatto niente.
520
01:01:05,787 --> 01:01:07,455
Abbiate pietå di noi.
521
01:01:41,322 --> 01:01:42,365
Segui il mio dito.
522
01:01:47,453 --> 01:01:48,538
Con entrambi gli occhi.
523
01:01:49,372 --> 01:01:51,166
Non riesco, mi fa male qui.
524
01:01:51,624 --> 01:01:53,126
Ok. Oa questo lato, vero?
525
01:01:54,127 --> 01:01:55,086
Ok.
526
01:01:57,505 --> 01:02:00,049
- Oui senti dolore?
- Pa molto male.
527
01:02:00,967 --> 01:02:02,927
I mal di testa sono piü frequenti.
528
01:02:02,927 --> 01:02:03,887
Capisco, ok.
529
01:02:05,430 --> 01:02:06,472
Alzati in piedi.
530
01:02:09,642 --> 01:02:10,602
Piedi uniti.
531
01:02:12,562 --> 01:02:13,521
Siediti.
532
01:02:13,855 --> 01:02:14,814
Oh, mio Oio.
533
01:02:16,065 --> 01:02:17,609
Porfiamolo dentro, subito.
534
01:02:19,903 --> 01:02:21,863
Mettetelo sulla mia branda, sulla branda.
535
01:02:22,947 --> 01:02:24,032
Attenti alla testa, piano.
536
01:02:24,032 --> 01:02:26,367
Ci serve dell'acqua calda e un panno.
537
01:02:28,786 --> 01:02:29,746
Ok, Hugh?
538
01:02:31,915 --> 01:02:32,874
Riesci a sentirmi?
539
01:02:36,002 --> 01:02:38,755
- Hugh, mi senti? Sai dove ti trovi?
- Catherine...
540
01:02:41,382 --> 01:02:43,843
Va tutto bene. ienilo sulla fronte.
541
01:03:24,968 --> 01:03:26,261
Ranquillo, tranquillo.
542
01:03:59,252 --> 01:04:00,503
Potrebbe essere una bronchite.
543
01:04:02,255 --> 01:04:03,214
Perö...
544
01:04:05,842 --> 01:04:08,720
c'è il rischio che sia
una polmonite batterica acuta.
545
01:04:11,889 --> 01:04:13,141
Gli servono le medicine.
546
01:04:15,560 --> 01:04:17,729
E in fretta, altrimenti...
547
01:04:21,274 --> 01:04:22,275
Hai qualche idea?
548
01:04:25,570 --> 01:04:28,948
PERICOLO
ALO VOLAGGIO
549
01:04:40,710 --> 01:04:42,337
Eric Liddell vorrebbe parlarle.
550
01:04:51,971 --> 01:04:55,808
Maggiore Kenji, la prego, deve fornire
medicine all'americano Hugh Johnson.
551
01:04:56,184 --> 01:04:57,852
Non abbiamo medicine.
552
01:04:58,561 --> 01:04:59,979
E non abbiamo cibo.
553
01:05:02,148 --> 01:05:04,317
Le chiedo di chiudere un occhio
554
01:05:04,817 --> 01:05:07,862
e di lasciare che le provviste
entrino di nuovo di nascosto.
555
01:05:08,321 --> 01:05:11,074
Non c'è mai stato contrabbando
in questo campo.
556
01:05:15,286 --> 01:05:16,746
Lasci che la sfidi di nuovo.
557
01:05:17,705 --> 01:05:20,124
Se vinco, permetterå ad un visitatore
di porfarci il necessario.
558
01:05:23,336 --> 01:05:25,713
Abbiamo giå gareggiato, sig. Liddell.
559
01:05:26,381 --> 01:05:27,799
E io I'ho battuta.
560
01:05:28,383 --> 01:05:29,675
Una gara seria.
561
01:05:41,938 --> 01:05:45,233
Eric Liddell vorrebbe gareggiare di nuovo
contro di lei.
562
01:05:45,483 --> 01:05:47,276
Sta aspettando fuori.
563
01:05:49,654 --> 01:05:51,030
Se toglieremo la corrente,
564
01:05:51,030 --> 01:05:53,491
la gente del villaggio
porferå medicine e cibo.
565
01:05:54,742 --> 01:05:57,537
Anche per noi.
566
01:05:58,913 --> 01:06:00,415
Crede che perderö?
567
01:06:17,682 --> 01:06:21,436
Sig. Liddell, gareggerö ancora
contro di lei.
568
01:06:22,603 --> 01:06:23,563
Grazie, Maggiore.
569
01:06:29,861 --> 01:06:30,820
Oi domenica.
570
01:06:38,077 --> 01:06:41,247
Uno, due, tre... via!
571
01:06:42,165 --> 01:06:44,000
Veloce, veloce!
572
01:08:10,836 --> 01:08:13,214
- Spero di non interrompere.
- No, no, no.
573
01:08:15,633 --> 01:08:18,719
Utto il campo ha contribuito
per farfi avere un pasto decente.
574
01:08:19,178 --> 01:08:21,097
Oualcosa per accrescere la tua forza.
575
01:08:23,307 --> 01:08:24,475
Sono stati gentili.
576
01:08:26,811 --> 01:08:27,979
Ma a tutti serve piü forza.
577
01:08:31,274 --> 01:08:34,277
Se il pastore muore di fame,
cosa succederå al suo gregge?
578
01:08:41,284 --> 01:08:43,077
Non puoi vincere la gara, lo sai.
579
01:08:43,828 --> 01:08:44,996
Non dovresti provarci.
580
01:08:46,831 --> 01:08:47,790
I ucciderå.
581
01:08:50,251 --> 01:08:53,963
Sai, spesso ho detto che le preghiere
altrui mi porfano alla vittoria.
582
01:08:56,465 --> 01:08:57,967
Oiamogli qualcosa per cui pregare.
583
01:09:01,846 --> 01:09:03,472
Oiamogli qualcosa per cui pregare.
584
01:09:07,518 --> 01:09:09,270
Che gran giorno!
585
01:09:09,270 --> 01:09:10,813
Ornate nei vostri alloggi.
586
01:09:17,612 --> 01:09:18,779
State indietro, indietro.
587
01:09:25,119 --> 01:09:28,539
Sono chiuso qui da due anni,
volevo assistere alla gara.
588
01:10:06,202 --> 01:10:07,161
Niente scarpe?
589
01:10:14,335 --> 01:10:16,504
Un uomo corre con I piedi,
non con le scarpe.
590
01:10:22,301 --> 01:10:24,929
- Silenzio, fate silenzio.
- Porza.
591
01:10:25,429 --> 01:10:26,389
Ouesto non I'aiuterå.
592
01:10:28,808 --> 01:10:30,351
Preghiamo per lui, invece.
593
01:10:32,561 --> 01:10:33,521
Iniziamo.
594
01:11:00,381 --> 01:11:01,340
Cantano?
595
01:11:12,518 --> 01:11:14,562
Ragazzi, la gara è iniziata.
596
01:11:21,819 --> 01:11:22,778
S!
597
01:12:12,328 --> 01:12:14,205
- Non è arrivato niente.
- Controlla ancora.
598
01:12:17,208 --> 01:12:18,250
Ė quasi or a.
599
01:12:19,293 --> 01:12:21,045
Porferå le medicine a momenti.
600
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
- Grazie.
- C'è una visita per te.
601
01:12:28,302 --> 01:12:29,261
Grazie, grazie.
602
01:12:29,678 --> 01:12:30,638
Grazie.
603
01:12:31,847 --> 01:12:33,015
Catherine.
604
01:12:34,642 --> 01:12:36,769
Stasera potremo avere le medicine.
605
01:12:36,769 --> 01:12:37,728
Lo so.
606
01:12:38,020 --> 01:12:39,104
Presto starai meglio.
607
01:12:41,023 --> 01:12:41,982
Starai meglio.
608
01:12:42,608 --> 01:12:43,567
S.
609
01:12:44,401 --> 01:12:45,361
Sii forfe.
610
01:12:48,072 --> 01:12:49,156
Oiventerai padre.
611
01:12:50,908 --> 01:12:52,827
- Cosa?
- Pensavamo lo sapessi.
612
01:12:52,827 --> 01:12:53,786
Sei incinta?
613
01:12:55,120 --> 01:12:56,163
- Vieni qui.
- Congratulazioni, Hugh.
614
01:12:57,373 --> 01:12:58,541
Vecchio cane.
615
01:13:38,455 --> 01:13:39,415
Stai attento.
616
01:13:40,249 --> 01:13:42,001
Avete finito qui.
617
01:13:47,798 --> 01:13:48,757
Uscite!
618
01:14:11,822 --> 01:14:12,781
Che succede?
619
01:14:30,716 --> 01:14:31,675
Xiao Shitou!
620
01:14:32,509 --> 01:14:33,677
Xiao Shitou, scendi.
621
01:14:34,386 --> 01:14:36,055
Xiao Shitou, scendi!
622
01:14:36,388 --> 01:14:37,348
Scendi!
623
01:14:40,225 --> 01:14:42,019
Xiao, no! Accidenti!
624
01:15:01,914 --> 01:15:02,873
No!
625
01:15:07,169 --> 01:15:08,128
No.
626
01:15:08,671 --> 01:15:09,630
Oio!
627
01:15:09,922 --> 01:15:10,881
No!
628
01:15:29,358 --> 01:15:30,442
Prigionieri,
629
01:15:31,235 --> 01:15:33,946
non osate mai andare contro
al nostro Esercito lmperiale.
630
01:15:36,031 --> 01:15:38,409
Il bambino sarå lasciato appeso qui
per sette giorni.
631
01:15:51,755 --> 01:15:55,509
Mia moglie ed io yesfammo
vicino alla yecinzione fuffa Ia noffe.
632
01:15:56,802 --> 01:15:59,972
Pyegando silenziosamenfe e piangendo
Ia peydifa di Xiao Shifou,
633
01:16:01,598 --> 01:16:04,393
il bambino genfile
che avevamo adoffafo come figlio.
634
01:16:06,854 --> 01:16:11,108
Fu difficile pyegaye
pey chi eya sfafo fanfo cyudele.
635
01:16:20,492 --> 01:16:22,202
Oaisy, eccoti, piccola mia.
636
01:16:26,373 --> 01:16:27,499
Oaisy, Oaisy.
637
01:16:28,625 --> 01:16:30,377
Oaisy, eccoti.
638
01:16:31,003 --> 01:16:32,713
Perchė xiao Shitou è morfo?
639
01:16:33,964 --> 01:16:35,132
Perchė?
640
01:16:37,176 --> 01:16:38,761
Ė in pace, dove si trova or a.
641
01:16:39,136 --> 01:16:41,263
Oove si trova or a è in pace, piccola.
642
01:16:43,557 --> 01:16:44,975
Mi dispiace tanto.
643
01:16:50,230 --> 01:16:52,733
Sai, quando moń tua madre,
644
01:16:53,442 --> 01:16:54,485
è stato doloroso.
645
01:16:54,818 --> 01:16:56,862
Ma c'eri tu con me.
646
01:16:57,863 --> 01:17:01,700
Mi sono guardato dentro e le ho trovato
un posto speciale, almeno per noi.
647
01:17:01,700 --> 01:17:03,118
Oov'è questo posto?
648
01:17:04,453 --> 01:17:06,246
Ouesto posto speciale,
649
01:17:06,872 --> 01:17:08,457
devi cercarlo anche tu.
650
01:17:08,916 --> 01:17:10,834
Oevi cercarlo per xiao Shitou.
651
01:17:12,336 --> 01:17:13,545
Ouando lo troverai,
652
01:17:14,671 --> 01:17:16,590
saprai esattamente cosa fare.
653
01:17:20,719 --> 01:17:21,845
Che ne dici?
654
01:18:11,228 --> 01:18:14,690
La guaydia che ceycö di avvertiyci
fu messa nel buco.
655
01:18:16,191 --> 01:18:18,986
Eyano fuffi gyafi
pey Ia sua genfilezza e coyaggio.
656
01:19:19,213 --> 01:19:21,548
CORILE OEL CAMMINO PELICE
657
01:21:02,316 --> 01:21:03,275
Ehi.
658
01:21:03,984 --> 01:21:05,444
Perchė non lasci fare a me?
659
01:21:07,654 --> 01:21:08,739
- Grazie.
- Oai.
660
01:21:09,781 --> 01:21:11,616
- Grazie.
- Porza.
661
01:21:14,494 --> 01:21:15,454
Ok.
662
01:21:16,204 --> 01:21:18,373
Vai al punto in cui dico:
663
01:21:19,708 --> 01:21:22,210
"Mi ero fatto carico
di troppe responsabilitå.
664
01:21:22,753 --> 01:21:25,130
Oopo mesi,
665
01:21:25,589 --> 01:21:27,132
- sto..."
- "...molto meglio."
666
01:21:27,132 --> 01:21:28,383
- "Molto meglio."
- Ok.
667
01:21:35,724 --> 01:21:39,561
"Il Comandante, il Maggiore Kenji Kurata,
668
01:21:39,853 --> 01:21:43,190
mi ha detto che potrei
essere a casa per Natale,
669
01:21:43,190 --> 01:21:45,442
secondo la richiesta di rimpatrio.
670
01:21:46,068 --> 01:21:51,531
Ma cafheyine, il cui mayifo é scompayso
non molfo fempo fa, é incinfa.
671
01:21:52,699 --> 01:21:53,950
Peyciö pey il bene...
672
01:21:55,202 --> 01:21:56,328
suo e del suo bambino,
673
01:21:56,912 --> 01:21:58,455
ho chiesfo al comandanfe,
674
01:21:59,998 --> 01:22:02,042
al Maggioye, di Iasciay andaye Iei.
675
01:22:04,044 --> 01:22:05,712
So che fu avyesfi faffo Io sfesso.
676
01:22:06,963 --> 01:22:11,676
Con efeyno amoye a fe, caya,
e alle bambine.
677
01:22:13,970 --> 01:22:14,930
Eyic. '
678
01:26:08,705 --> 01:26:10,624
Oallo zio Eric, per lei.
679
01:26:19,716 --> 01:26:21,593
Pey quanfo fosse sfafo difficile,
680
01:26:22,636 --> 01:26:24,471
avevo yecepifo il suo messaggio.
681
01:26:25,680 --> 01:26:30,268
La fede incyollabile di Eyic Liddell
nellinfyinseca bonfå dellanimo umano
682
01:26:30,894 --> 01:26:33,521
aveva spezzafo Ia fyeddezza
della mia anima feyyena.
683
01:26:48,203 --> 01:26:50,580
I 11 agosfo, il Segyefayio di Sfafo...
684
01:26:52,874 --> 01:26:55,293
...Ia yesa incondizionafa del Giappone.
685
01:26:59,631 --> 01:27:00,882
Andiamo a casa!
686
01:27:04,594 --> 01:27:05,553
Ė finita.
687
01:27:06,304 --> 01:27:07,389
Ė finita.
688
01:27:07,389 --> 01:27:09,140
- Cosa è finita?
- La guerra.
689
01:27:12,936 --> 01:27:14,020
La guerra è finita.
690
01:27:14,020 --> 01:27:15,230
La guerra è finita.
691
01:27:58,148 --> 01:27:59,816
Duyanfe il nosfyo fempo insieme,
692
01:28:01,109 --> 01:28:03,570
avevo yicevufo molfi doni da Eyic Liddell.
693
01:28:04,487 --> 01:28:06,656
Mi aiufayono ad esseye
una peysona miglioye.
694
01:28:08,283 --> 01:28:10,076
Ma il dono piü gyande di fuffi
695
01:28:11,327 --> 01:28:14,080
fu il dono della Speyanza.
48846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.