All language subtitles for GDR.S01.E10.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,207 --> 00:00:14,408 Со времен Черчилля идеологи империализма не перестают утверждать, 2 00:00:14,488 --> 00:00:16,781 что коммунисты раскололи Европу. 3 00:00:16,861 --> 00:00:18,441 Но правда в другом. 4 00:00:18,521 --> 00:00:23,048 Не социалистические страны положили начало политическому расколу Европы 5 00:00:23,128 --> 00:00:25,088 на два противостоящих блока. 6 00:00:25,168 --> 00:00:28,353 Если кто-нибудь на Западе забыл об этом, напомню: 7 00:00:28,433 --> 00:00:32,209 Варшавский договор был подписан спустя шесть лет 8 00:00:32,289 --> 00:00:35,339 после создания агрессивного блока НАТО. 9 00:01:47,690 --> 00:01:48,560 Вась. 10 00:01:49,293 --> 00:01:51,186 Че, когда ты починишь видак-то мой? 11 00:01:51,266 --> 00:01:53,160 Я думал, ты спец. А ты ковыряешься и ковыряешься. 12 00:01:53,240 --> 00:01:54,880 Эту рухлядь пора выбросить. 13 00:01:55,446 --> 00:01:56,361 Купи себе новый. 14 00:01:56,441 --> 00:01:58,040 Ты мне денег подари, я куплю. 15 00:02:00,620 --> 00:02:01,817 О, Жданов приехал. 16 00:02:04,589 --> 00:02:05,894 Злой как собака. 17 00:02:08,910 --> 00:02:10,440 Наш человек в полиции сообщил, 18 00:02:10,520 --> 00:02:13,480 что утром был похищен полковник ГДР Гельмунд Хауэр. 19 00:02:14,706 --> 00:02:18,840 А свидетели показали, что похититель был очень похож на Нечаева. 20 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 Юрий Анатольевич. 21 00:02:20,000 --> 00:02:22,038 Ну, может быть, похищение - это игра Фосса. 22 00:02:22,118 --> 00:02:23,246 Подставляет Нечаева. 23 00:02:23,326 --> 00:02:26,273 Также в полиции лежит заявление от секретарши Майерса о том, 24 00:02:26,353 --> 00:02:27,712 что в ее квартиру проникли. 25 00:02:28,423 --> 00:02:29,480 Какая секретарша? 26 00:02:30,307 --> 00:02:31,300 Миш. 27 00:02:31,380 --> 00:02:33,256 Ну ты девочку-то из себя не строй! 28 00:02:33,336 --> 00:02:35,520 Она несколько лет работала в Штази. 29 00:02:35,600 --> 00:02:37,041 Ты что думаешь, она бы не заметила? 30 00:02:37,121 --> 00:02:37,960 Ну… 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,236 Я приказывал, Нечаеву не помогать. 32 00:02:40,316 --> 00:02:41,760 Но мы ничего не делали. 33 00:02:42,720 --> 00:02:45,090 Лукьянов, может быть, ты не делал. 34 00:02:45,170 --> 00:02:47,880 - А вот два твоих товарища… - А мы ему не помогали. 35 00:02:48,320 --> 00:02:49,800 Мы помогали себе. 36 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 Нечаев ищет архив Вольфа. 37 00:02:53,220 --> 00:02:54,591 Собственно, и мы тоже. 38 00:02:55,863 --> 00:02:58,200 Мы союзников не похищаем. 39 00:02:58,826 --> 00:03:00,980 Это уголовное преступление! 40 00:03:01,060 --> 00:03:02,545 Мы работаем в рамках правил! 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,201 Противник играет не по правилам. 42 00:03:04,281 --> 00:03:06,320 А нам нужно действовать по инструкции? 43 00:03:07,452 --> 00:03:10,880 Такими методами ты пойдешь в штыковую на резидентуру ЦРУ. 44 00:03:10,960 --> 00:03:12,119 Надо будет, пойдем. 45 00:03:13,456 --> 00:03:14,520 Саша не дурак. 46 00:03:15,680 --> 00:03:16,840 И не безрассудный. 47 00:03:18,172 --> 00:03:19,173 Объяснись. 48 00:03:19,876 --> 00:03:21,680 Если полковника похитил он, 49 00:03:22,226 --> 00:03:24,759 значит, была причина пойти на крайние меры. 50 00:03:24,839 --> 00:03:27,799 Эти крайние меры подставляют и резидентуру, и посольство. 51 00:03:29,134 --> 00:03:30,919 А в полиции знают, что это Нечаев? 52 00:03:33,486 --> 00:03:34,733 Пока нет. 53 00:03:34,813 --> 00:03:36,115 И вот это ваш шанс! 54 00:03:36,949 --> 00:03:38,960 Даю сутки найти и поймать Нечаева! 55 00:03:39,426 --> 00:03:42,880 Иначе объявлю его в полиции Берлина в розыск как преступника. 56 00:03:42,960 --> 00:03:44,652 А вы вдвоем поедете в Москву. 57 00:03:44,732 --> 00:03:45,680 А как же Светлана? 58 00:03:45,760 --> 00:03:48,235 Поисками Светланы занимается лично генерал Черных. 59 00:03:48,676 --> 00:03:49,997 И резидентура Берлина. 60 00:04:22,587 --> 00:04:24,279 Ты угомонишься? 61 00:04:24,359 --> 00:04:25,760 Ингрид, кто это? 62 00:04:27,193 --> 00:04:29,057 Полковник армии ГДР. 63 00:04:29,137 --> 00:04:30,680 Ингрид, ты охренела? 64 00:04:31,225 --> 00:04:33,640 Он наш билет за стену. 65 00:04:33,720 --> 00:04:36,360 Какой билет? Как ты его провезешь? 66 00:04:36,440 --> 00:04:37,472 Успокойся. 67 00:04:38,189 --> 00:04:39,166 Помоги мне. 68 00:04:39,246 --> 00:04:40,286 Держи его. 69 00:04:43,226 --> 00:04:46,161 У Густава отличное снотворное. 70 00:04:46,241 --> 00:04:48,920 Теперь полковник на пару часов улетит в космос. 71 00:04:52,732 --> 00:04:54,040 Уходим сейчас? 72 00:04:55,419 --> 00:04:56,320 Да. 73 00:04:56,787 --> 00:04:58,912 Я не готов, мне надо собраться. 74 00:05:00,235 --> 00:05:01,600 Я сваливаю, 75 00:05:02,393 --> 00:05:05,280 а ты решай, со мной или сам по себе. 76 00:05:07,852 --> 00:05:09,793 - А Руди? - Идет в жопу! 77 00:05:10,433 --> 00:05:11,720 Он стукач, Штази. 78 00:05:12,373 --> 00:05:13,277 Нет. 79 00:05:13,357 --> 00:05:14,360 Он не такой. 80 00:05:14,440 --> 00:05:16,201 Он идейный, за революцию. 81 00:05:16,281 --> 00:05:18,373 За фракцию Красной армии. 82 00:05:18,453 --> 00:05:20,505 Не будь наивным, Отто! 83 00:05:21,189 --> 00:05:23,975 Он столько грязной работы делал для Фосса. 84 00:05:26,236 --> 00:05:28,080 Думал, я не знала? 85 00:05:29,159 --> 00:05:30,700 На хрен Руди! 86 00:05:31,303 --> 00:05:33,640 Добро пожаловать в реальный мир! 87 00:05:35,066 --> 00:05:37,160 Принес, что просила? 88 00:05:41,359 --> 00:05:43,145 Хочешь взорвать стену? 89 00:05:45,823 --> 00:05:49,520 Стена мне не сделала ничего плохого. 90 00:05:50,839 --> 00:05:51,912 Поехали. 91 00:06:05,616 --> 00:06:08,840 Простите, сколько еще ждать? 92 00:06:09,707 --> 00:06:10,720 Не волнуйтесь. 93 00:06:12,501 --> 00:06:13,501 Недолго. 94 00:06:21,263 --> 00:06:22,440 Во работенка! 95 00:06:23,359 --> 00:06:25,640 Ингрид, мне не нравится твой план. 96 00:06:25,720 --> 00:06:27,068 Я хочу уйти. 97 00:06:30,895 --> 00:06:33,280 Как пользоваться бомбой, покажу. 98 00:06:37,138 --> 00:06:38,760 Поздно, Отто! 99 00:06:39,626 --> 00:06:41,480 Назад дороги нет. 100 00:06:42,510 --> 00:06:47,720 Не уйдем за стену, Михаэль нас найдет и пристрелит. 101 00:06:47,800 --> 00:06:48,785 И тебя? 102 00:06:49,509 --> 00:06:52,282 Меня, может, не сразу. Но тебя точно. 103 00:06:53,566 --> 00:06:55,885 Отто! 104 00:06:55,965 --> 00:06:57,186 Не бойся. 105 00:06:57,266 --> 00:07:01,120 Мы проворачивали дела и посложнее. 106 00:07:02,692 --> 00:07:06,636 Давай, нам надо успеть забрать твою машину. 107 00:08:06,010 --> 00:08:07,195 Это она? 108 00:08:09,151 --> 00:08:10,891 Вроде мужик какой-то. 109 00:08:36,228 --> 00:08:38,173 Рита - умная девочка. 110 00:08:38,253 --> 00:08:40,132 Она так дешево не засветится. 111 00:08:40,212 --> 00:08:41,285 Заткнись! 112 00:08:41,365 --> 00:08:44,519 Знаешь, почему я оставил ее главной, а не тебя? 113 00:08:44,986 --> 00:08:47,204 Потому что ты мудак! 114 00:08:48,268 --> 00:08:49,246 Что? 115 00:08:49,326 --> 00:08:50,940 Ударишь инвалида? 116 00:08:51,020 --> 00:08:52,237 Ты - шавка Фосса! 117 00:08:52,317 --> 00:08:53,480 Закрой рот, Клаус! 118 00:08:53,560 --> 00:08:54,899 Еще только дернись! 119 00:08:54,979 --> 00:08:55,872 Сдохнешь! 120 00:08:55,952 --> 00:08:58,146 - Только после тебя. - Заткнулись! 121 00:08:58,226 --> 00:08:59,292 Заткнулись оба! 122 00:09:52,936 --> 00:09:54,600 Полковник в машине. 123 00:09:56,023 --> 00:09:57,086 На нем бомба. 124 00:09:57,166 --> 00:09:59,923 Отключить может только Отто со своего пульта. 125 00:10:00,003 --> 00:10:03,880 Если в течение получаса он не увидит нас на пропускном пункте, 126 00:10:03,960 --> 00:10:06,421 то будете собирать полковника по кусочкам. 127 00:10:06,501 --> 00:10:09,194 Я готов все забыть и простить тебя. 128 00:10:09,274 --> 00:10:10,276 Простить? 129 00:10:10,356 --> 00:10:12,120 Просто отдай мне полковника. 130 00:10:13,000 --> 00:10:14,307 Где Клаус? 131 00:10:23,029 --> 00:10:24,600 Сестренка, я здесь. 132 00:10:24,680 --> 00:10:26,233 Едем на границу. 133 00:10:26,313 --> 00:10:28,480 Скажи Отто прийти сюда. 134 00:10:29,572 --> 00:10:31,524 У меня нет с ним связи. 135 00:10:37,863 --> 00:10:38,960 Руди! 136 00:10:41,722 --> 00:10:43,834 Ты будешь следующим. 137 00:10:46,869 --> 00:10:48,355 Ну же, Михаэль. 138 00:10:50,402 --> 00:10:53,182 Перевези нас через границу, Михаэль. 139 00:10:53,262 --> 00:10:57,520 Или клянусь, Отто взорвёт машину вместе с полковником. 140 00:10:59,013 --> 00:11:00,656 Можешь не сомневаться. 141 00:11:05,469 --> 00:11:06,734 Поехали. 142 00:11:10,636 --> 00:11:13,785 Проверь ее машину, сообщи, если она врет. 143 00:11:14,990 --> 00:11:17,537 Не советую подходить к машине, предатель. 144 00:11:53,583 --> 00:11:58,533 Что мне мешает сдать тебя в ФРГ как террористку? 145 00:11:58,613 --> 00:12:01,392 А потом запросить экстрадицию. 146 00:12:02,736 --> 00:12:05,441 Я слишком много знаю про тебя, Михаэль. 147 00:12:05,521 --> 00:12:06,992 И молчать не стану. 148 00:12:07,072 --> 00:12:09,120 Тебе дадут пожизненно. 149 00:12:09,200 --> 00:12:10,800 Ты тоже сядешь. 150 00:12:10,880 --> 00:12:14,446 Это называется взаимное гарантированное уничтожение. 151 00:12:14,526 --> 00:12:16,756 Военная доктрина холодной войны. 152 00:12:25,995 --> 00:12:27,807 Не соврала, сучка. 153 00:12:27,887 --> 00:12:28,960 В машине бомба. 154 00:12:30,219 --> 00:12:31,372 Давай, Руди. 155 00:12:31,452 --> 00:12:33,920 Сунься туда. Давай! 156 00:12:34,000 --> 00:12:36,884 И тебя будут отскребать от асфальта! 157 00:12:44,674 --> 00:12:45,638 Жданова дай. 158 00:12:46,583 --> 00:12:47,627 Нечаев. 159 00:12:50,296 --> 00:12:52,080 Саша, я прошу тебя сдаться. 160 00:12:52,160 --> 00:12:54,513 Юра. Потом казнишь. Экстренная ситуация. 161 00:12:54,593 --> 00:12:56,286 Ингрид едет на 4-й КПП. 162 00:12:56,366 --> 00:12:59,119 Обратись к Штази, пускай перекроют границы. 163 00:12:59,199 --> 00:13:00,439 Не дайте ей уйти на Запад. 164 00:13:00,519 --> 00:13:01,939 Не дайте ей уйти на Запад! 165 00:13:02,019 --> 00:13:03,423 Да черт с ней, с Ингрид! 166 00:13:03,503 --> 00:13:04,600 Что у тебя там происходит? 167 00:13:04,680 --> 00:13:06,388 Юра, у нее полковник. 168 00:13:07,896 --> 00:13:09,645 И что ты хочешь от полковника? 169 00:13:11,162 --> 00:13:13,520 У меня уговор с конкурирующей фирмой. 170 00:13:14,492 --> 00:13:16,960 Я им полковника, они мне Светку. Иначе ее убьют. 171 00:13:18,146 --> 00:13:19,956 А ЦРУ что хочет от полковника? 172 00:13:20,036 --> 00:13:22,160 Он - ключ к архиву Вольфа. 173 00:13:24,512 --> 00:13:25,776 То есть? 174 00:13:25,856 --> 00:13:28,515 Ты хочешь обменять архив на Светлану? 175 00:13:41,036 --> 00:13:42,117 Какой КПП? 176 00:13:43,345 --> 00:13:44,240 4-й. 177 00:13:45,539 --> 00:13:46,800 Он в машине у Ингрид. 178 00:13:46,880 --> 00:13:48,480 Машина припаркована в сквере. 179 00:13:48,560 --> 00:13:49,718 Она взорвет ее. 180 00:13:49,798 --> 00:13:50,960 Или он достанется Фоссу. 181 00:13:51,040 --> 00:13:52,280 - Времени нет! - Еду. 182 00:13:56,299 --> 00:13:57,610 Юрий Анатольевич. 183 00:13:57,690 --> 00:14:02,200 Я считаю, обмен архива на жену Нечаева - это предательство. 184 00:14:03,587 --> 00:14:04,946 Вась, ты же не женат, да? 185 00:14:05,026 --> 00:14:06,146 Бог миловал. 186 00:14:06,226 --> 00:14:08,006 Ну да, тогда ты и не поймешь. 187 00:14:10,790 --> 00:14:12,005 А что я должен понять? 188 00:14:13,103 --> 00:14:17,453 Что мы ради свата, брата, жены должны помогать американцам? 189 00:14:17,533 --> 00:14:18,863 На черта мне такая служба? 190 00:14:18,943 --> 00:14:19,960 Нет уж, это без меня! 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,490 - За погоны свои боишься? - А при чем здесь погоны? 192 00:14:23,280 --> 00:14:24,589 Я что-то не так делаю? 193 00:14:24,669 --> 00:14:26,440 Дурак ты, Вася. 194 00:14:27,193 --> 00:14:28,800 У тебя простая математика. 195 00:14:29,259 --> 00:14:30,835 Светлана нам не чужая. 196 00:14:30,915 --> 00:14:32,000 Мне чужая. 197 00:14:33,093 --> 00:14:34,463 А зачем же ты помогал Саше? 198 00:14:34,543 --> 00:14:35,589 Ради общего дела. 199 00:14:37,001 --> 00:14:38,166 Говно ты после этого. 200 00:14:38,246 --> 00:14:39,693 Но зато не предатель. 201 00:14:39,773 --> 00:14:42,000 Эти архивы спасут тысячи жизней. 202 00:14:42,080 --> 00:14:43,582 И ты напишешь на нас рапорт? 203 00:14:44,756 --> 00:14:46,177 Ну, если придется, напишу. 204 00:14:47,649 --> 00:14:50,000 Я должен доложить резиденту. 205 00:14:51,939 --> 00:14:54,053 Миш, отвези его в резидентуру. 206 00:14:54,133 --> 00:14:56,320 И сообщите там обо всем. О секретарше. 207 00:14:56,973 --> 00:14:57,915 Обо всем. 208 00:15:07,362 --> 00:15:08,486 Ну че ты встал-то? 209 00:15:09,673 --> 00:15:10,640 Поехали. 210 00:15:12,338 --> 00:15:13,200 Я с вами. 211 00:15:13,686 --> 00:15:15,627 Нет, нет, Вить. Ты давай, оставайся на вилле. 212 00:15:15,707 --> 00:15:16,753 Хочу помочь. 213 00:15:16,833 --> 00:15:18,884 Я не совсем согласен с товарищем Чигирем. 214 00:15:19,393 --> 00:15:21,080 Молоток, Вить. Давай, поехали. 215 00:15:29,130 --> 00:15:31,731 10 минут назад на конференции 216 00:15:31,811 --> 00:15:34,040 член Политбюро Центрального комитета Гюнтер Шабовски сообщил, 217 00:15:34,120 --> 00:15:36,759 что граждане могут свободно покидать территорию Республики. 218 00:15:36,839 --> 00:15:38,005 Стена пала. 219 00:15:54,755 --> 00:15:56,211 Открывай! 220 00:16:03,342 --> 00:16:06,247 Открывай! Границу открыли! 221 00:16:06,327 --> 00:16:07,280 Пропустите нас! 222 00:16:08,052 --> 00:16:09,367 Что происходит? 223 00:16:09,447 --> 00:16:10,478 Не знаю. 224 00:16:10,558 --> 00:16:12,077 Назад! Назад! 225 00:16:13,135 --> 00:16:14,920 Нет, это провокация. 226 00:16:17,391 --> 00:16:18,672 Не стреляйте! 227 00:16:19,689 --> 00:16:24,434 Граждане Германской Демократической Республики, немедленно разойдитесь! 228 00:16:25,983 --> 00:16:28,000 Пропускной пункт закрыт! 229 00:16:28,465 --> 00:16:29,360 Все назад! 230 00:16:30,586 --> 00:16:31,837 Всем отойти назад! 231 00:16:33,276 --> 00:16:35,258 Может, тебе уже дырочку в погонах просверлить? 232 00:16:35,338 --> 00:16:36,480 Для новой звездочки. 233 00:16:37,212 --> 00:16:39,012 Или еще, может быть, тебе орден дадут. 234 00:16:40,260 --> 00:16:44,960 Миша, ты, случайно, не помнишь загадку про вагонетку философа Филиппа Фута? 235 00:16:45,040 --> 00:16:47,000 Это где надо решить, 236 00:16:47,493 --> 00:16:50,120 кого переедет на путях - одного человека или пятерых? 237 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 Совершенно верно. 238 00:16:51,920 --> 00:16:53,400 Обычно выбирают одного. 239 00:16:53,480 --> 00:16:54,879 Ну, это логично. 240 00:16:54,959 --> 00:16:57,445 Пока этот один не окажется твоим знакомым. 241 00:16:57,525 --> 00:16:58,903 И тогда выбор меняют. 242 00:16:58,983 --> 00:17:00,582 И давят пятерых чужих. 243 00:17:00,662 --> 00:17:03,759 Испытывая чувство долга перед своим знакомым. 244 00:17:03,839 --> 00:17:05,246 Ну а ты кого выберешь? 245 00:17:05,326 --> 00:17:06,880 А я для себя уже давно выбрал. 246 00:17:06,960 --> 00:17:08,520 Никакой привязанности, ни к кому. 247 00:17:08,600 --> 00:17:11,059 Ни к друзьям, ни к жене, ни к детям. 248 00:17:11,139 --> 00:17:12,600 Легко живешь, Василий. 249 00:17:12,680 --> 00:17:13,706 Наверное. 250 00:17:13,786 --> 00:17:15,596 Только у меня ничего не получилось. 251 00:17:15,676 --> 00:17:17,772 Потому что вы для меня не чужие. 252 00:17:17,852 --> 00:17:19,466 Черти вы языкастые. 253 00:17:19,546 --> 00:17:23,170 А у Жданова со Светланой, по-моему, что-то личное. 254 00:17:24,096 --> 00:17:25,185 Четвертый КПП. 255 00:17:28,602 --> 00:17:29,840 Но нас потом накажут. 256 00:17:29,920 --> 00:17:30,760 Обязательно. 257 00:17:30,840 --> 00:17:34,916 Но только ты останешься в машине, чтобы опять что-нибудь не утопил не то. 258 00:17:34,996 --> 00:17:36,000 Нет. Я с вами. 259 00:17:36,080 --> 00:17:37,497 У нас своих героев хватает. 260 00:17:37,577 --> 00:17:40,366 Надо же кому-то рассказать, если пойдет не так. 261 00:17:40,446 --> 00:17:41,369 Понял? 262 00:17:48,497 --> 00:17:49,850 Что будем делать? 263 00:17:49,930 --> 00:17:51,706 Я звонил наверх. Все растеряны. 264 00:17:54,530 --> 00:17:58,186 Кто сказал, что вы можете свободно покинуть территорию Республики? 265 00:17:59,070 --> 00:18:00,413 Гюнтер Шабовски. 266 00:18:00,493 --> 00:18:02,685 У меня нет приказа открывать границу. 267 00:18:05,009 --> 00:18:07,962 Все назад! Назад! 268 00:18:08,042 --> 00:18:09,069 Все назад! 269 00:18:37,542 --> 00:18:38,640 Что случилось? 270 00:18:39,740 --> 00:18:40,720 Я не знаю. 271 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 И как ты хочешь перейти границу? 272 00:18:43,280 --> 00:18:44,920 Доставай коляску Клауса. 273 00:18:46,173 --> 00:18:47,400 А нет коляски. 274 00:18:49,018 --> 00:18:50,680 Ты придурок! 275 00:18:52,063 --> 00:18:53,856 Доставай его и тащи! 276 00:19:03,642 --> 00:19:08,067 Смотри, Рита, когда еще такое увидишь! 277 00:19:08,550 --> 00:19:12,575 Полковник Штази лично выносит меня с территории ГДР. 278 00:19:31,436 --> 00:19:35,146 Михаэль, проведи нас, или Отто подорвет бомбу. 279 00:19:35,226 --> 00:19:38,365 А как же эти люди? Хочешь устроить теракт? 280 00:19:39,843 --> 00:19:41,160 А что меня остановит? 281 00:19:41,240 --> 00:19:43,925 Я уже делала это для тебя много раз. 282 00:20:18,228 --> 00:20:20,526 Нет, нет. Русский, не надо! 283 00:20:20,606 --> 00:20:22,040 Отключай бомбу! 284 00:20:22,980 --> 00:20:24,401 Там не настоящая бомба. 285 00:20:24,481 --> 00:20:25,561 Это муляж. 286 00:20:25,641 --> 00:20:26,880 Что значит муляж? 287 00:20:26,960 --> 00:20:28,559 Что значит муляж! 288 00:20:28,639 --> 00:20:30,126 Что ты стоишь? 289 00:20:30,206 --> 00:20:32,280 Прикажи пропустить нас! 290 00:20:33,629 --> 00:20:34,770 Ну же! 291 00:20:34,850 --> 00:20:35,795 Иди! 292 00:20:48,296 --> 00:20:52,120 Я подполковник Министерства Госбезопасности Республики, Михаэль Фосс. 293 00:20:52,200 --> 00:20:53,930 Приказываю открыть ворота. 294 00:20:54,602 --> 00:20:56,800 Я не имею права! 295 00:21:02,111 --> 00:21:03,813 Я приказываю открыть ворота! 296 00:21:05,514 --> 00:21:07,415 Пропустите их! 297 00:21:43,356 --> 00:21:44,640 Мы с тобой спрячемся. 298 00:21:45,266 --> 00:21:47,956 У нас остались деньги - сделаем новые документы. 299 00:21:52,748 --> 00:21:54,829 Мы свободны, Клаус! 300 00:22:10,715 --> 00:22:11,812 Отто! 301 00:22:12,392 --> 00:22:13,401 Отто! 302 00:22:17,670 --> 00:22:19,281 Я отключил таймер на бомбе. 303 00:22:19,361 --> 00:22:20,920 Ты слышал? 304 00:22:22,119 --> 00:22:24,240 Прощай, Ингрид. 305 00:22:26,019 --> 00:22:28,885 Проваливай в свою Республику, чертов импотент! 306 00:22:28,965 --> 00:22:30,525 Чтоб ты сдох вместе с ней! 307 00:22:34,403 --> 00:22:35,541 Будь ты проклят! 308 00:23:15,202 --> 00:23:18,063 Мы сделали это, Отто! 309 00:23:18,566 --> 00:23:20,501 Ингрид, ты вернешься обратно? 310 00:23:20,581 --> 00:23:21,582 Зачем? 311 00:23:21,662 --> 00:23:25,480 Он сказал, если я не сделаю это… 312 00:23:25,560 --> 00:23:27,040 Что сделаешь? 313 00:23:28,099 --> 00:23:30,833 Агенты Штази убьют моих родителей в ФРГ. 314 00:23:30,913 --> 00:23:32,159 Отто! 315 00:23:32,239 --> 00:23:33,907 Что ты сделаешь? 316 00:23:40,342 --> 00:23:41,321 Что это такое? 317 00:23:41,401 --> 00:23:45,990 Прости, Ингрид. Прости меня. 318 00:23:48,028 --> 00:23:50,520 Я люблю тебя. 319 00:23:51,432 --> 00:23:55,160 Мы опоздали и проиграли. 320 00:24:00,405 --> 00:24:03,387 Свобода! Идем с нами! 321 00:24:10,402 --> 00:24:13,700 Помогите! 322 00:24:18,369 --> 00:24:23,440 Помогите мне! Пожалуйста, помогите! Помогите мне! 323 00:24:25,892 --> 00:24:27,512 Клаус! 324 00:25:09,629 --> 00:25:10,760 Лейтенант! 325 00:25:10,840 --> 00:25:11,763 Ко мне! 326 00:25:21,778 --> 00:25:22,840 Обезвредишь? 327 00:25:23,691 --> 00:25:26,160 Юрий Анатольевич, дайте мне поработать. 328 00:25:39,520 --> 00:25:41,520 Что это за схематика такая? 329 00:25:51,862 --> 00:25:55,680 Есть, есть, есть. Так, ну бред. 330 00:25:59,858 --> 00:26:00,829 Муляж. 331 00:26:05,275 --> 00:26:06,320 Это муляж! 332 00:26:07,392 --> 00:26:08,339 Дай нож. 333 00:26:14,735 --> 00:26:15,858 Ложись! 334 00:26:30,235 --> 00:26:31,145 Вась! 335 00:26:31,693 --> 00:26:32,806 Вася! 336 00:26:32,886 --> 00:26:34,147 Нормально, нормально. 337 00:26:34,227 --> 00:26:35,200 Юрий Анатольевич! 338 00:26:37,226 --> 00:26:38,059 Юра, 339 00:26:39,427 --> 00:26:40,318 Юра! 340 00:26:44,236 --> 00:26:45,173 Живой? 341 00:26:47,819 --> 00:26:51,080 Что-то я устал, понимаешь. 342 00:26:54,432 --> 00:26:55,397 Ну вот. 343 00:26:58,856 --> 00:26:59,853 Слушаю. 344 00:27:02,584 --> 00:27:04,212 Он уже отдыхает. 345 00:27:04,292 --> 00:27:05,421 Что-то срочное? 346 00:27:07,799 --> 00:27:09,000 По какому каналу? 347 00:27:12,965 --> 00:27:18,339 А еще совсем недавно мало кто мог предсказать такой ход событий. 348 00:27:18,419 --> 00:27:23,012 И еще меньше людей - предвидеть, что советско-американская перемена 349 00:27:23,459 --> 00:27:25,440 - станет сигналом к грандиозной… - А что это? 350 00:27:25,520 --> 00:27:27,680 - …серии перемен… - Ты разрушил ее! 351 00:27:27,760 --> 00:27:28,730 Кого? 352 00:27:29,368 --> 00:27:31,080 Ты посмотри, какой праздник. 353 00:27:31,799 --> 00:27:33,246 И это сотворил ты. 354 00:27:33,326 --> 00:27:35,114 Берлинскую стену… 355 00:27:35,194 --> 00:27:36,240 Так быстро? 356 00:27:37,379 --> 00:27:39,893 Я думал, что у нас еще минимум год, и… 357 00:27:40,516 --> 00:27:42,379 Это надо что-то делать… Это… 358 00:27:42,459 --> 00:27:44,120 Собрать Политбюро. 359 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 Да все уже сделано тобой. 360 00:27:46,320 --> 00:27:49,520 Ты помнишь, они тебе говорили: «Горби, помоги». Вот. Ты и помог. 361 00:27:51,006 --> 00:27:56,310 Это что? Получается, я… просто умыл руки, что ли? 362 00:27:56,390 --> 00:27:57,952 А что ты так насторожился? 363 00:27:58,896 --> 00:28:00,480 Да это слишком рано, Рая! 364 00:28:01,320 --> 00:28:02,777 Я к этому еще не готов! 365 00:28:02,857 --> 00:28:03,801 Нет, мы готовы. 366 00:28:03,881 --> 00:28:05,032 И мы знаем, что делать. 367 00:28:12,582 --> 00:28:13,785 Да! 368 00:28:13,865 --> 00:28:14,773 Кто? 369 00:28:16,933 --> 00:28:17,909 Пусть ждет внизу. 370 00:28:25,836 --> 00:28:26,800 Прости, что поздно. 371 00:28:26,880 --> 00:28:29,640 Но мировые проблемы не позволили проехать мимо. 372 00:28:30,546 --> 00:28:31,473 Ну что это? 373 00:28:32,979 --> 00:28:34,561 По-твоему, что, есть повод? 374 00:28:34,641 --> 00:28:35,807 Я не понимаю. 375 00:28:35,887 --> 00:28:38,206 Исторический момент, Михаил. 376 00:28:38,286 --> 00:28:41,197 Его значение оценят потомки. 377 00:28:41,277 --> 00:28:43,240 То есть стена падет в Германии, 378 00:28:43,905 --> 00:28:45,170 а прилетит мне тут? 379 00:28:45,250 --> 00:28:46,280 Так, что ли? 380 00:28:47,153 --> 00:28:48,360 Не спеши. 381 00:28:49,187 --> 00:28:50,960 Завтра с утра 382 00:28:51,440 --> 00:28:55,293 будут отчеты о настроениях в народе. 383 00:28:55,373 --> 00:28:57,033 Я убежден, 384 00:28:57,113 --> 00:29:00,916 что подавляющее большинство скажет: пусть фрицы решают сами. 385 00:29:00,996 --> 00:29:03,080 А другие скажут: и хорошо. 386 00:29:03,673 --> 00:29:06,240 Хватит спускать на них наши деньги. 387 00:29:06,320 --> 00:29:07,892 Нам самим жрать нечего. 388 00:29:07,972 --> 00:29:09,153 Не волнуйся. 389 00:29:09,233 --> 00:29:10,847 Все одобрят. 390 00:29:10,927 --> 00:29:12,760 Ну а когда Германия объединится, 391 00:29:13,400 --> 00:29:14,843 народ с нас спросит. 392 00:29:14,923 --> 00:29:17,600 Ради чего мы воевали в Отечественную? Вот ради чего? 393 00:29:17,680 --> 00:29:19,360 Значит, сделаем так, 394 00:29:20,306 --> 00:29:22,120 чтобы поменьше спрашивали. 395 00:29:23,420 --> 00:29:26,396 Прошло 45 лет, Михаил. 396 00:29:26,476 --> 00:29:29,200 В конце концов нельзя нравиться всем. 397 00:29:29,280 --> 00:29:31,543 Мы же сначала хотели все обсудить с ФРГ. 398 00:29:31,623 --> 00:29:32,819 Ну, договориться. 399 00:29:32,899 --> 00:29:34,964 А потом уже рушить эту стену самим, ну. 400 00:29:35,044 --> 00:29:39,386 А ты бы перерезал красную ленточку перед бульдозером, так? 401 00:29:39,466 --> 00:29:41,070 Ты давай, пошути у меня. 402 00:29:41,150 --> 00:29:42,040 Шутник! 403 00:29:44,533 --> 00:29:45,453 Миша. 404 00:29:46,306 --> 00:29:47,520 В эти минуты 405 00:29:48,006 --> 00:29:51,127 ты меняешь мировую историю. 406 00:29:52,603 --> 00:29:56,507 Многие ли могут похвастать таким? 407 00:29:56,587 --> 00:29:57,935 Чтобы Христом стать, 408 00:29:58,670 --> 00:30:00,600 нужно сначала на кресте повисеть. 409 00:30:01,853 --> 00:30:03,459 И я, знаешь ли, не хочу. 410 00:30:03,539 --> 00:30:06,556 Христос не выбирал свой путь. 411 00:30:06,636 --> 00:30:07,960 А ты выбираешь. 412 00:30:08,566 --> 00:30:13,240 И потом, висеть на кресте можно в муках. 413 00:30:13,733 --> 00:30:14,920 А можно… 414 00:30:16,459 --> 00:30:19,304 с относительным комфортом. 415 00:30:20,423 --> 00:30:21,431 Недолго. 416 00:30:21,511 --> 00:30:23,360 Что мы завтра народу скажем?! 417 00:30:23,440 --> 00:30:24,520 Я тебя спрашиваю. 418 00:30:26,646 --> 00:30:29,014 Подготовим передовицу для «Правды». 419 00:30:29,629 --> 00:30:31,000 Что-то вроде: 420 00:30:31,526 --> 00:30:34,120 «Нынешнее решение правительства ГДР - 421 00:30:34,200 --> 00:30:37,600 это смелый, это мудрый политический шаг, 422 00:30:37,680 --> 00:30:40,760 свидетельствующий о полном разрыве 423 00:30:41,313 --> 00:30:42,920 со старыми догмами». 424 00:30:44,233 --> 00:30:46,160 А потом, в твоем стиле, 425 00:30:46,240 --> 00:30:48,800 о новом политическом мышлении. 426 00:30:49,273 --> 00:30:50,800 Лучше дружить, 427 00:30:51,499 --> 00:30:52,900 чем воевать. 428 00:30:55,281 --> 00:30:56,175 Сделаем? 429 00:31:02,209 --> 00:31:03,146 Да черт с ними! 430 00:31:05,472 --> 00:31:06,352 Сделаем. 431 00:31:40,821 --> 00:31:43,480 Ай, куда вы меня тащите?! Ай! 432 00:31:43,560 --> 00:31:45,955 Больше никаких разговоров! 433 00:31:49,223 --> 00:31:52,040 - Стойте! - Врача! Срочно! 434 00:31:52,120 --> 00:31:53,136 Что случилось? 435 00:31:53,216 --> 00:31:55,960 - Позовите хирурга! - Санитаров с каталкой в приемную! 436 00:31:56,040 --> 00:31:57,761 - Давайте! Быстрее! - Успокойтесь. 437 00:31:57,841 --> 00:31:58,840 Что случилось? 438 00:32:00,030 --> 00:32:03,000 У какого-то идиота взорвался ящик петард в машине. 439 00:32:03,080 --> 00:32:04,440 В реанимацию быстро! 440 00:32:05,747 --> 00:32:06,900 Ожидайте здесь. 441 00:32:06,980 --> 00:32:08,402 Кем вы приходитесь раненому? 442 00:32:08,482 --> 00:32:09,993 Это наш коллега. 443 00:32:10,073 --> 00:32:11,680 - «Совэкспортфильм»! - СССР? 444 00:32:11,760 --> 00:32:13,961 Почему не отвезли раненого в больницу при посольстве? 445 00:32:14,041 --> 00:32:15,440 Потому что ваша ближайшая! 446 00:32:15,520 --> 00:32:16,587 Займитесь раненым! 447 00:32:16,667 --> 00:32:18,001 Хирург в реанимации. 448 00:32:18,081 --> 00:32:19,760 Быстрее, это наш товарищ! 449 00:32:19,840 --> 00:32:22,653 Сообщите данные пациента администратору, пожалуйста. 450 00:32:22,733 --> 00:32:24,550 Успокойтесь, идите за мной. 451 00:32:47,722 --> 00:32:51,240 В багажнике осталась часть тела в военной форме. 452 00:32:51,320 --> 00:32:53,400 Возможно, это пропавший полковник Хауэр. 453 00:32:53,480 --> 00:32:56,743 - Свидетели есть? - Машину пыталось вскрыть трое. 454 00:32:56,823 --> 00:32:59,280 Была драка с четвертым. Он сбежал. 455 00:32:59,360 --> 00:33:02,266 Гражданских перед взрывом разогнали. 456 00:33:02,346 --> 00:33:03,440 Предотвратили жертвы. 457 00:33:04,492 --> 00:33:05,872 Описание преступников? 458 00:33:05,952 --> 00:33:07,880 Полиция опрашивает свидетелей. 459 00:33:13,464 --> 00:33:16,000 Собери показания и ко мне на стол. 460 00:33:16,080 --> 00:33:20,570 Михаэль! Полиция сказала, ты приехал к стене раньше них. 461 00:33:21,523 --> 00:33:24,760 Смотрел, что натворил Шабовски. 462 00:33:25,447 --> 00:33:28,120 Кто дал разрешение выпускать всех? 463 00:33:29,592 --> 00:33:31,995 Почему не было приказа открыть огонь на поражение? 464 00:33:32,075 --> 00:33:36,160 Мильке просил у Кренца разрешения стрелять по гражданским. 465 00:33:36,240 --> 00:33:37,693 Кренц запретил. 466 00:33:38,897 --> 00:33:40,480 Предатели! 467 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 Михаэль, тебя все слышат. 468 00:33:43,426 --> 00:33:44,813 А что мне сделают? 469 00:33:44,893 --> 00:33:45,827 И кто? 470 00:33:45,907 --> 00:33:51,680 Министерству госбезопасности больше нечего защищать. 471 00:33:52,647 --> 00:33:53,901 Границы больше нет. 472 00:34:20,362 --> 00:34:22,308 Сань, иди вздремни. 473 00:34:23,129 --> 00:34:25,014 Операция закончится - я тебя разбужу. 474 00:34:35,149 --> 00:34:36,529 Вот и началось. 475 00:34:37,616 --> 00:34:38,560 Ты о чем? 476 00:34:40,766 --> 00:34:42,200 Толпа всегда будет ведомая. 477 00:34:42,280 --> 00:34:44,230 Она не ведает, к чему это все приведет. 478 00:34:45,267 --> 00:34:47,680 А ведущие всего лишь ведут свою игру. 479 00:34:48,652 --> 00:34:50,493 Думаете, немцы опять начнут войну? 480 00:34:52,192 --> 00:34:53,667 Не обязательно немцы. 481 00:34:54,296 --> 00:34:56,480 В Европе мир алчности слишком велик. 482 00:34:56,933 --> 00:34:59,653 Сань, не нагнетай. Кому с кем воевать? 483 00:34:59,733 --> 00:35:02,560 Горбачев, вон, с Западом дружить пытается. 484 00:35:04,046 --> 00:35:07,253 Все европейские границы намечены условно. 485 00:35:07,333 --> 00:35:09,520 Их скрепляет послевоенный Потсдамский мир. 486 00:35:09,600 --> 00:35:11,360 Ну, загнул. 487 00:35:11,859 --> 00:35:13,120 Все очень просто, 488 00:35:13,200 --> 00:35:15,013 хочешь конфликта в Европе - 489 00:35:15,093 --> 00:35:18,410 кинь камень раздора под названием «Утро национального социализма», 490 00:35:18,490 --> 00:35:19,533 и будет кровь. 491 00:35:19,613 --> 00:35:20,890 Нам сегодня стену сломали. 492 00:35:20,970 --> 00:35:22,280 Открыли ящик Пандоры. 493 00:35:23,207 --> 00:35:24,640 А я считаю, это их дело. 494 00:35:25,939 --> 00:35:27,600 Мы здесь изначально временно. 495 00:35:29,719 --> 00:35:30,906 Вась. 496 00:35:30,986 --> 00:35:34,220 Немцы к нам в 41-м сами приперлись. 497 00:35:34,300 --> 00:35:35,960 А мы здесь для того, чтобы они помнили. 498 00:35:36,040 --> 00:35:37,160 Мы им по шее так дали, 499 00:35:37,240 --> 00:35:39,760 что они к нам больше не сунутся и будут помнить. 500 00:35:39,840 --> 00:35:42,988 А вот разделять народ навечно - это ж неправильно. 501 00:35:43,068 --> 00:35:44,280 Пускай объединяются. 502 00:35:44,360 --> 00:35:48,657 Я вот лично б не хотел, чтобы, например, между Москвой и Киевом была стена. 503 00:35:48,737 --> 00:35:50,833 Немцы имеют право жить вместе. 504 00:35:50,913 --> 00:35:52,281 Никто не оспаривает их право. 505 00:35:52,361 --> 00:35:54,323 Вопрос в том, как они сойдутся. 506 00:35:54,403 --> 00:35:57,146 Кто из них сожрет кого первым. 507 00:35:57,226 --> 00:35:59,480 Я не верю, что в Европе начнется война. 508 00:36:00,113 --> 00:36:02,920 Второй мировой всем хватило. Это как вакцина. На столетие. 509 00:36:03,000 --> 00:36:05,088 После Первой мировой тоже все так думали. 510 00:36:06,176 --> 00:36:07,626 Хватило на 20 лет. 511 00:36:07,706 --> 00:36:10,169 Вот и посмотрим, насколько хватит этого мира. 512 00:36:18,948 --> 00:36:21,601 Операция прошла успешно. 513 00:36:21,681 --> 00:36:24,001 Осколки удалили из груди. 514 00:36:24,081 --> 00:36:25,000 Ясно. 515 00:36:25,080 --> 00:36:28,508 Состояние вашего товарища тяжелое, но стабильное. 516 00:36:28,588 --> 00:36:30,800 И хочу предупредить. 517 00:36:30,880 --> 00:36:32,040 Я вызвала полицию. 518 00:36:32,120 --> 00:36:34,240 В вашу историю про петарды я не верю. 519 00:36:34,320 --> 00:36:37,107 Сила взрыва была явно мощнее. 520 00:36:37,187 --> 00:36:38,601 Мне пора. 521 00:36:38,681 --> 00:36:40,704 - До свидания! - Да, спасибо. 522 00:36:41,553 --> 00:36:42,811 Надо нашим сообщить. 523 00:36:44,917 --> 00:36:46,593 Ну вот ты и сообщи, Вить. 524 00:36:46,673 --> 00:36:47,560 А что я им скажу? 525 00:36:49,033 --> 00:36:50,134 Что, правду. 526 00:37:06,212 --> 00:37:07,174 Че дальше-то, Сань? 527 00:37:07,254 --> 00:37:08,880 Нужно понять, как отвлечь конкурентов. 528 00:37:08,960 --> 00:37:10,440 Ну, поехали тогда на вилле обсудим. 529 00:37:10,520 --> 00:37:12,715 Жданов перевез нас на конспиративную виллу. 530 00:37:12,795 --> 00:37:14,400 В резидентуре не знают где. 531 00:37:14,949 --> 00:37:16,600 А если засветимся по телефонной линии? 532 00:37:16,680 --> 00:37:18,689 На коммутатор поступают пустые звонки. 533 00:37:18,769 --> 00:37:20,241 - Долго искать. - Да понял я. 534 00:37:23,992 --> 00:37:24,880 Мужики! 535 00:37:26,046 --> 00:37:27,240 Для нас снова подарок. 536 00:37:32,645 --> 00:37:33,628 Это мне. 537 00:37:35,383 --> 00:37:36,460 За нами наблюдают. 538 00:37:36,540 --> 00:37:37,492 Всё нормально. 539 00:37:47,323 --> 00:37:50,360 Посылка доставлена. 540 00:37:58,450 --> 00:38:00,000 Ну как, Вась, починил? 541 00:38:01,138 --> 00:38:02,181 Сейчас проверим. 542 00:38:02,261 --> 00:38:03,095 На вот. 543 00:38:03,175 --> 00:38:04,320 Проверяй, развлекайся. 544 00:38:04,400 --> 00:38:05,597 Включай. 545 00:38:05,677 --> 00:38:07,560 Ну что, Кулибин? 546 00:38:09,079 --> 00:38:10,480 Ну, вот же. Всё работает. 547 00:38:11,005 --> 00:38:12,240 Рухлядь, рухлядь. 548 00:38:12,320 --> 00:38:13,280 А, Вась? 549 00:38:21,743 --> 00:38:23,452 Я написала все, что вы хотели. 550 00:38:28,190 --> 00:38:32,379 Не надо принимать мою вежливость за мою слабость. 551 00:38:32,459 --> 00:38:34,320 Это фальшивка. 552 00:38:34,400 --> 00:38:35,917 Я написала правду! 553 00:38:39,049 --> 00:38:42,446 Алекс, никаких полковников. Только архив. У вас три дня. 554 00:38:42,526 --> 00:38:45,684 Иначе я пришлю вашу жену обратно по частям. 555 00:38:49,643 --> 00:38:50,704 Сань! 556 00:38:52,391 --> 00:38:54,142 Ты что, говорил ЦРУ про полковника? 557 00:38:56,959 --> 00:38:57,880 А? 558 00:38:59,600 --> 00:39:01,043 Нет, не говорил. 559 00:39:01,123 --> 00:39:03,513 Ну тогда он оговорился про Хауэра. 560 00:39:03,593 --> 00:39:04,982 Кто-то сливает информацию. 561 00:39:06,216 --> 00:39:08,386 Это не оговорка. Это бравада. 562 00:39:08,466 --> 00:39:10,451 Он показывает, что на шаг впереди нас. 563 00:39:10,531 --> 00:39:11,800 А кассета в машине. 564 00:39:12,526 --> 00:39:14,720 Это не один шаг. Это фора стометровая. 565 00:39:15,325 --> 00:39:16,960 И откуда они узнали, что мы были в больнице. 566 00:39:17,040 --> 00:39:18,432 Нас явно кто-то подсвечивает. 567 00:39:18,512 --> 00:39:19,800 Слить могли из Штази. 568 00:39:20,500 --> 00:39:22,160 Нашли тело полковника, 569 00:39:23,047 --> 00:39:25,040 а Жданов передал сигнал из больницы. 570 00:39:25,120 --> 00:39:26,480 И ночью успели слить ЦРУ? 571 00:39:26,560 --> 00:39:28,337 Хочешь сказать, что среди нас крот? 572 00:39:34,803 --> 00:39:37,200 Нет, ну молодой, нет. Мозгов не хватит. 573 00:39:37,913 --> 00:39:39,217 Миша, не городи чушь. 574 00:39:39,297 --> 00:39:40,144 Ну а кто? 575 00:39:40,224 --> 00:39:43,792 Так, всё, хватит, мужики… ерундой заниматься! 576 00:39:43,872 --> 00:39:45,641 У нас дел выше крыши. 577 00:39:45,721 --> 00:39:47,693 Еще не хватало, чтобы мы не доверяли друг другу. 578 00:39:47,773 --> 00:39:49,219 Вася, включай еще раз. 579 00:39:49,299 --> 00:39:50,400 Погоняем запись. 580 00:39:51,273 --> 00:39:52,449 Ищем зацепки. 581 00:39:52,963 --> 00:39:54,160 Где держат Свету. 582 00:39:59,112 --> 00:40:01,930 Берлинская стена рухнула. 583 00:40:03,402 --> 00:40:06,960 А вы всё упрямитесь и упрямитесь. 584 00:40:07,586 --> 00:40:08,640 Как рухнула? 585 00:40:08,720 --> 00:40:10,640 Так рухнула. 586 00:40:12,086 --> 00:40:15,800 Западные немцы и восточные немцы сорок лет шли друг к другу, 587 00:40:16,546 --> 00:40:18,192 встретились 588 00:40:18,272 --> 00:40:21,400 и сломали стену к чертовой бабушке. 589 00:40:22,120 --> 00:40:24,280 Я вам не верю, это очередная провокация. 590 00:40:26,027 --> 00:40:28,080 Вы думаете, что раз я враг, 591 00:40:29,159 --> 00:40:30,520 я вам всё время лгать? 592 00:40:31,416 --> 00:40:32,560 Вы будете меня пытать? 593 00:40:32,640 --> 00:40:34,006 О боже, конечно нет. 594 00:40:34,086 --> 00:40:35,080 Конечно нет. 595 00:40:35,160 --> 00:40:36,280 Зачем вам моя кровь? 596 00:40:37,126 --> 00:40:38,362 Проверяем на вас. 597 00:40:38,442 --> 00:40:41,000 - Ай. - Новый экспериментальный препарат. 598 00:40:41,460 --> 00:40:42,974 Сыворотка правды. 599 00:40:43,716 --> 00:40:44,872 Что? 600 00:40:44,952 --> 00:40:47,066 КГБ разрабатывает такие же. 601 00:40:47,146 --> 00:40:50,014 Два года назад мы начали эксперименты. 602 00:40:52,056 --> 00:40:55,080 Над агент КГБ по имени Хэд. 603 00:40:56,319 --> 00:40:57,622 Вы же его знаете? 604 00:40:58,529 --> 00:40:59,400 Нет? 605 00:40:59,913 --> 00:41:01,720 О боже, уверен, что знаете. 606 00:41:04,358 --> 00:41:06,944 Это же ваш папа. 607 00:41:15,918 --> 00:41:17,719 А знаете, кто нам его сдал? 608 00:41:17,799 --> 00:41:18,865 Тоже не знаете? 609 00:41:21,877 --> 00:41:22,760 Ваш муж. 610 00:41:25,119 --> 00:41:26,176 Саша не предатель. 611 00:41:27,916 --> 00:41:30,640 Вы следили за ним до встречи со связным, 612 00:41:31,578 --> 00:41:33,839 а потом по личности связного 613 00:41:33,919 --> 00:41:35,613 вычислили нашего агента. 614 00:41:37,348 --> 00:41:40,760 Угу, такая версия у КГБ, понятно. 615 00:41:41,625 --> 00:41:43,040 Понятно, понятно. 616 00:41:43,813 --> 00:41:45,840 Ваш муж, Алекс. 617 00:41:46,479 --> 00:41:50,401 Сдал нам сначала ваш папа, Хэд. 618 00:41:50,481 --> 00:41:52,240 - Потом вас. - Докажите. 619 00:41:52,680 --> 00:41:55,040 Вы сможете помочь Хэду, 620 00:41:56,273 --> 00:42:00,040 если будете сотрудничать. 621 00:42:04,716 --> 00:42:05,640 Он жив? 622 00:42:06,966 --> 00:42:11,120 Это будет моя маленькая тайна. 623 00:42:12,757 --> 00:42:14,639 Пока мы не подружимся. 51506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.