All language subtitles for GDR.S01.E02.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,156 --> 00:00:11,635 Со времен Черчилля 2 00:00:11,716 --> 00:00:14,183 идеологи империализма не перестают утверждать, 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,736 что коммунисты раскололи Европу. 4 00:00:16,816 --> 00:00:18,402 Но правда в другом. 5 00:00:18,483 --> 00:00:22,970 Не социалистические страны положили начало политическому расколу Европы 6 00:00:23,051 --> 00:00:25,075 на два противостоящих блока. 7 00:00:25,156 --> 00:00:28,335 Если кто-нибудь на Западе забыл об этом, напомню: 8 00:00:28,416 --> 00:00:30,910 Варшавский договор был подписан 9 00:00:30,990 --> 00:00:35,523 спустя шесть лет после создания агрессивного блока НАТО. 10 00:01:45,763 --> 00:01:46,903 Нечаев. 11 00:01:48,989 --> 00:01:50,076 Да. 12 00:02:08,843 --> 00:02:10,630 Проезд и проход закрыт. 13 00:02:12,283 --> 00:02:14,182 Гражданочка, послушайте меня, пожалуйста… 14 00:02:14,263 --> 00:02:16,103 Да как нам… если нам туда, прямо? 15 00:02:16,183 --> 00:02:17,863 - Нам же домой надо. - Тишина. 16 00:02:17,944 --> 00:02:20,483 Вот смотрите, здесь поворачивайте напрямо, вправо… 17 00:02:21,683 --> 00:02:24,282 Свидетели показали - Майерс вёл себя неадекватно. 18 00:02:24,363 --> 00:02:26,800 Орал, одежду на себе срывал. 19 00:02:32,823 --> 00:02:34,357 Галлюцинации? 20 00:02:34,437 --> 00:02:35,595 - Возможно. - Угу. 21 00:02:35,676 --> 00:02:37,036 Подсыпали что-то. 22 00:02:37,589 --> 00:02:40,103 Вопрос, почему ЦРУ от него избавилось до того, 23 00:02:40,184 --> 00:02:41,857 как он передал часы в Берлин? 24 00:02:42,663 --> 00:02:43,935 А если это не ЦРУ? 25 00:02:44,016 --> 00:02:47,517 В тот момент, когда он передавал часы, в номер заходила Хельга Шульц. 26 00:02:47,597 --> 00:02:49,129 Допросим? 27 00:02:49,209 --> 00:02:52,583 Если она из Штази, лучше к ней не соваться без серьезных оснований. 28 00:02:52,664 --> 00:02:55,675 Обидно, конечно, такая наживка сорвалась. 29 00:02:55,756 --> 00:02:58,102 Вот через Майерса выйти бы на курьера, 30 00:02:58,183 --> 00:03:01,276 а через него на кого-нибудь покрупнее да пожирнее. 31 00:03:04,089 --> 00:03:07,135 Юрий Анатольевич, мысль есть одна. 32 00:03:07,216 --> 00:03:10,756 Но для ее реализации нужно, чтобы никто не знал про его смерть. 33 00:03:17,170 --> 00:03:18,403 Иди, завари чайку. 34 00:03:25,116 --> 00:03:27,800 Говорите по-русски, если хотите. 35 00:03:28,883 --> 00:03:31,440 Я учила язык союзников. 36 00:03:33,870 --> 00:03:37,097 Да, я давно поняла, кто вы такой. 37 00:03:39,723 --> 00:03:42,679 В таком случае я тоже давным-давно понял, кто вы такая. 38 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Зачем вы приходили к Майерсу? 39 00:03:44,321 --> 00:03:45,435 Вы что-то путаете, Хельга. 40 00:03:45,516 --> 00:03:49,240 Вопросы здесь задаю я, а вы на них покорно отвечаете. 41 00:03:56,577 --> 00:03:58,510 Меня в чем-то обвиняют? 42 00:03:59,783 --> 00:04:03,640 Давеча мы задержали Майерса в сильном алкогольном опьянении. 43 00:04:03,823 --> 00:04:06,663 Скажем так, он вел себя крайне неадекватно. 44 00:04:06,744 --> 00:04:08,542 Сейчас допрашиваем свидетелей. 45 00:04:08,623 --> 00:04:10,515 Ну, а я тут при чем? 46 00:04:10,596 --> 00:04:14,920 А вы обвиняетесь в распространении наркотиков на территории СССР. 47 00:04:17,348 --> 00:04:21,769 Майерс любит заложить за воротник. 48 00:04:21,850 --> 00:04:24,189 - Так у вас говорят. - Именно. 49 00:04:24,270 --> 00:04:26,543 Думаю, обычная белая горячка. 50 00:04:28,243 --> 00:04:30,397 А по нашей информации, 51 00:04:30,477 --> 00:04:34,730 Майерс находится под действием сильного наркотического вещества. 52 00:04:34,810 --> 00:04:38,596 А это нашли у него в магнитофоне. 53 00:04:39,183 --> 00:04:40,120 Не узнаете? 54 00:04:54,230 --> 00:04:56,280 Зачем вы прослушивали Майерса? 55 00:04:57,323 --> 00:04:59,117 Почему решили, что я? 56 00:05:00,263 --> 00:05:02,268 Ваш отель кишит шпионами. 57 00:05:02,349 --> 00:05:04,476 Кто из них слушал, и… 58 00:05:06,743 --> 00:05:10,080 А может, это вы отравили бедного Майерса? 59 00:05:10,161 --> 00:05:11,722 А мне это зачем? 60 00:05:11,803 --> 00:05:13,243 А мне? 61 00:05:14,830 --> 00:05:17,530 Чтобы Майерс не передал посылку в аэропорту. 62 00:05:18,576 --> 00:05:20,442 Вы ведь это подслушали 63 00:05:20,523 --> 00:05:22,328 в нашем с ним разговоре? 64 00:05:22,409 --> 00:05:24,343 Ячейка 46… 65 00:05:25,573 --> 00:05:26,879 Я требую консула! 66 00:05:26,960 --> 00:05:30,290 Мы обязательно ему сообщим о том, что мы вас задержали. 67 00:05:30,370 --> 00:05:31,209 За что? 68 00:05:31,290 --> 00:05:34,120 По обвинению в шпионаже против иностранного гражданина. 69 00:05:34,423 --> 00:05:37,049 Это наш гражданин! 70 00:05:38,890 --> 00:05:42,200 Если вы меня задержите, обещаю вам громкий скандал! 71 00:05:42,443 --> 00:05:44,636 Мы-то к нему готовы, а вы? 72 00:05:51,676 --> 00:05:54,328 В часах Говарда контейнер с бриллиантами, 73 00:05:54,409 --> 00:05:57,160 у Майерса контейнер с зашифрованным сообщением. 74 00:05:57,241 --> 00:05:59,479 Кто-то обменял бриллианты на информацию в Москве. 75 00:05:59,560 --> 00:06:01,156 Вопрос, кто и у кого? 76 00:06:01,236 --> 00:06:02,862 Ну ЦРУ точно! 77 00:06:02,943 --> 00:06:05,150 Говард - их агент, а вот у кого… 78 00:06:06,550 --> 00:06:09,410 Наши дешифровщики голову сломали. 79 00:06:09,490 --> 00:06:12,270 Ну не могут они это сообщение разгадать. 80 00:06:12,351 --> 00:06:14,182 Да вряд ли без ключей получится. 81 00:06:14,263 --> 00:06:16,070 Всё-таки, почему такой ненадежный канал? 82 00:06:16,151 --> 00:06:18,569 У ЦРУ своя резидентура в Москве, Берлине. 83 00:06:18,650 --> 00:06:20,797 Отправили бы диппочтой. Ну? 84 00:06:22,443 --> 00:06:24,000 Ну, допустим. 85 00:06:24,377 --> 00:06:26,975 Они заподозрили утечку информации и решили 86 00:06:27,056 --> 00:06:29,080 воспользоваться резервным каналом. 87 00:06:30,116 --> 00:06:31,502 Может быть… 88 00:06:31,583 --> 00:06:33,523 В таком случае нужно идти за часами! 89 00:06:33,603 --> 00:06:36,770 - Есть идеи как? - Отправим в Берлин двойника Майерса. 90 00:06:37,556 --> 00:06:39,490 И посмотрим, кто придет за посылкой. 91 00:06:43,783 --> 00:06:46,920 У тебя есть три часа, чтобы продумать план операции. 92 00:06:53,146 --> 00:06:55,330 Нужен актер на роль двойника Майерса. 93 00:06:55,411 --> 00:06:57,297 С хорошим знанием немецкого. 94 00:06:57,378 --> 00:06:58,690 Актер будет. 95 00:06:58,770 --> 00:07:00,590 А ты подыскивай ребят. 96 00:07:01,115 --> 00:07:03,929 Константинова мне дай, у него хороший опыт в подобных делах. 97 00:07:04,010 --> 00:07:05,400 Бери Константинова. 98 00:07:05,480 --> 00:07:08,635 И я еще позвоню в Берлин резиденту, чтобы он вам выделил 99 00:07:08,716 --> 00:07:09,662 еще одного опера. 100 00:07:09,743 --> 00:07:12,722 Легенда, тебе знакомая: работа в «Совэкспортфильме». 101 00:07:12,803 --> 00:07:14,655 А что с Хельгой Шульц? 102 00:07:14,736 --> 00:07:16,510 Ее отпускать нельзя. 103 00:07:17,383 --> 00:07:19,855 Иначе она сразу поймет, что это не Майерс. 104 00:07:19,936 --> 00:07:21,640 Придержим, насколько это возможно. 105 00:07:22,336 --> 00:07:24,929 Немцев мы уже предупредили. Сказали, у нее инфекция, лежит в боксе. 106 00:07:25,010 --> 00:07:26,240 Связи с ней нет. 107 00:07:26,410 --> 00:07:28,800 Саш, 2 часа 59 минут. 108 00:07:44,641 --> 00:07:45,828 Капитан! 109 00:07:46,703 --> 00:07:49,560 Капитан, Константинов! Садимся! 110 00:07:51,403 --> 00:07:53,440 Пристегивайся! 111 00:07:56,376 --> 00:07:57,888 У нас, вообще-то, не курят! 112 00:07:57,969 --> 00:07:59,000 Я знаю. 113 00:08:38,977 --> 00:08:40,680 - Саш, давай поговорим? - Ага. 114 00:08:42,337 --> 00:08:44,562 Я знаю, ты был на даче, ты все не так понял. 115 00:08:44,643 --> 00:08:45,822 Угу. 116 00:08:46,348 --> 00:08:48,595 Так, меня ждут в аэропорту. 117 00:08:48,676 --> 00:08:50,236 - Ну подождут! - Ага. 118 00:08:53,496 --> 00:08:56,282 Самолет ради меня задерживать не будут. 119 00:08:58,043 --> 00:09:01,209 - Ну тогда я поеду с тобой. - Куда? В Берлин? 120 00:09:01,290 --> 00:09:02,189 Да хоть куда! 121 00:09:02,270 --> 00:09:03,395 Саш! 122 00:09:03,476 --> 00:09:05,129 - Выслушай меня! - Потом. 123 00:09:05,210 --> 00:09:07,216 - Когда потом? - Потом! 124 00:09:08,642 --> 00:09:09,909 Когда ты вернешься? 125 00:09:11,216 --> 00:09:12,330 Дай подумать… 126 00:09:12,410 --> 00:09:13,610 Скоро. 127 00:09:21,803 --> 00:09:22,903 Дурак! 128 00:09:25,383 --> 00:09:27,243 Я же пытаюсь спасти тебя, Нечаев. 129 00:10:03,403 --> 00:10:04,517 Ну вот. 130 00:10:05,556 --> 00:10:06,797 Похож? 131 00:10:07,263 --> 00:10:08,830 Ты с ним близко общался. 132 00:10:20,913 --> 00:10:21,749 Похож. 133 00:10:21,830 --> 00:10:23,803 Очень, очень похож! 134 00:10:24,316 --> 00:10:26,022 Поздравляю, Юрий Анатольевич. 135 00:10:26,103 --> 00:10:27,802 Вы воскресили Майерса. 136 00:10:27,883 --> 00:10:29,975 Воскрешение - это дело рук божьих. 137 00:10:30,056 --> 00:10:32,755 А здесь умелая работа гримеров «Мосфильма». 138 00:10:32,836 --> 00:10:33,897 Как звать? 139 00:10:34,496 --> 00:10:35,960 Лейтенант Лукьянов. 140 00:10:38,316 --> 00:10:39,268 Не артист, значит. 141 00:10:39,349 --> 00:10:41,049 Ну, решили не рисковать, взяли своего. 142 00:10:41,130 --> 00:10:42,930 Лукьянов работает в архиве, он… 143 00:10:43,011 --> 00:10:45,143 То есть он еще и без должного опыта работы. 144 00:10:45,643 --> 00:10:47,049 - Я справлюсь. - Так… 145 00:10:47,130 --> 00:10:50,443 Давай легенду на немецком с берлинским акцентом. 146 00:10:50,897 --> 00:10:51,910 Угу. 147 00:11:01,690 --> 00:11:03,862 Вить, Вить, Вить, Вить. Давай без МХАТа. 148 00:11:03,943 --> 00:11:06,680 Доходишь до камеры хранения, посылку сбрасываешь - и в машину. 149 00:11:06,761 --> 00:11:07,902 А опера тебя подстрахуют. 150 00:11:07,983 --> 00:11:09,799 - Его могут встречать? - Вряд ли. 151 00:11:09,880 --> 00:11:12,742 Жены, детей у него нет. С отцом он в ссоре. 152 00:11:12,823 --> 00:11:14,495 Схема аэропорта. 153 00:11:14,576 --> 00:11:16,400 Оперативный транспорт. Запоминай. 154 00:11:16,610 --> 00:11:18,315 Машину передашь капитану Константинову. 155 00:11:18,396 --> 00:11:20,282 - Маршрут запомнил? - Запомнил. 156 00:11:20,363 --> 00:11:22,123 А как я узнаю капитана Константинова? 157 00:11:22,203 --> 00:11:24,040 - Он сам тебя узнает. - Так точно. 158 00:11:24,343 --> 00:11:26,240 А что с настоящим Майерсом? 159 00:11:27,883 --> 00:11:28,880 Летит домой. 160 00:11:42,257 --> 00:11:44,563 Долго еще? Нам грузиться надо. 161 00:12:03,497 --> 00:12:04,616 Иди, покури пока. 162 00:12:04,697 --> 00:12:06,217 Вообще-то я тут хозяин. 163 00:12:06,298 --> 00:12:08,170 Ну, хорошо, хозяин, иди покури. 164 00:13:05,796 --> 00:13:07,010 Спасибо большое. 165 00:13:09,408 --> 00:13:10,608 «А ю окей?» 166 00:13:13,154 --> 00:13:16,555 Ульрих всю ночь провел в советском вытрезвителе. 167 00:13:16,636 --> 00:13:19,196 Говорят, там с утра все похмеляются водкой. 168 00:13:22,643 --> 00:13:24,395 А по нему и не скажешь. 169 00:13:24,476 --> 00:13:26,400 Один момент. 170 00:13:28,356 --> 00:13:29,790 Девушка. 171 00:13:29,870 --> 00:13:33,557 Будьте добры, с вашего позволения, принесите воды и марганцовку. 172 00:13:33,637 --> 00:13:34,509 - Конечно. - Спасибо. 173 00:13:34,590 --> 00:13:37,735 Бедолага, хочешь шнапс? 174 00:13:37,816 --> 00:13:39,880 У меня есть «Гибель Титаника». 175 00:13:41,749 --> 00:13:44,996 Фрейлейн, ну какой, к черту, «Титаник»? 176 00:13:45,077 --> 00:13:47,783 Советское похмелье - самое жестокое похмелье в мире. 177 00:13:47,863 --> 00:13:50,223 У Ульриха каждое утро похмелье. 178 00:13:51,436 --> 00:13:52,763 Пожалуйста. 179 00:13:52,843 --> 00:13:54,040 Спасибо большое. 180 00:13:54,177 --> 00:13:58,480 Выпейте. Полегчает. Обещаю. 181 00:14:06,490 --> 00:14:07,549 Черт. 182 00:14:11,469 --> 00:14:14,883 Ульрих, мы любим тебя! 183 00:14:20,417 --> 00:14:21,800 Вы здесь? 184 00:14:23,056 --> 00:14:24,896 Никогда не говори никогда. 185 00:14:26,009 --> 00:14:27,189 Командировка? 186 00:14:27,270 --> 00:14:29,560 Не мог же я такую модель упустить. 187 00:14:36,360 --> 00:14:40,596 Что этот красавчик здесь делает? 188 00:14:40,676 --> 00:14:42,203 Понятия не имею. 189 00:15:14,477 --> 00:15:15,716 Ульрих! 190 00:15:18,403 --> 00:15:19,463 Ульрих! 191 00:15:22,230 --> 00:15:23,497 Ульрих! 192 00:15:24,799 --> 00:15:26,682 Ой, простите. Засмотрелся. 193 00:15:26,763 --> 00:15:28,810 Какого черта. 194 00:15:30,090 --> 00:15:31,969 Надо быть внимательней. 195 00:15:56,103 --> 00:15:57,783 - Машина - прикрытие. - Ага. 196 00:16:09,457 --> 00:16:11,590 Витя. Витя. 197 00:16:12,323 --> 00:16:13,563 Я здесь. 198 00:16:15,929 --> 00:16:17,369 Кто это был? 199 00:16:17,450 --> 00:16:18,770 Без понятия. 200 00:16:18,850 --> 00:16:20,250 Что делаем дальше? 201 00:16:21,250 --> 00:16:23,748 Сидишь здесь, ждешь Константинова, понял? 202 00:16:23,829 --> 00:16:24,803 Да. 203 00:16:32,636 --> 00:16:35,048 - Василий Чигирь. - Нечаев Александр. 204 00:16:35,129 --> 00:16:36,910 На манеже всё те же? 205 00:16:36,990 --> 00:16:38,343 Наша связь. 206 00:16:39,350 --> 00:16:41,563 - Где Майерс? - В туалете. 207 00:16:42,190 --> 00:16:45,389 Его встречали. Высокий, седой. В сером пальто. 208 00:16:45,469 --> 00:16:47,315 Курьер его ждал около камеры хранения. 209 00:16:47,396 --> 00:16:48,801 Значит, кто-то из родни. 210 00:16:48,882 --> 00:16:51,383 - Вот он. На 12 часов. - Угу. 211 00:16:53,390 --> 00:16:55,760 Миша, подстрахуй. Он меня видел. 212 00:17:00,710 --> 00:17:01,903 Ульрих! 213 00:17:05,790 --> 00:17:06,803 Ульрих! 214 00:17:11,083 --> 00:17:12,223 Ульрих! 215 00:17:12,809 --> 00:17:14,249 Что за игры? 216 00:17:19,496 --> 00:17:22,223 Полицейский видел, как ты зашел сюда. 217 00:17:22,304 --> 00:17:23,797 Ульрих! 218 00:17:26,240 --> 00:17:27,963 Вить, кончай гадить. 219 00:17:28,863 --> 00:17:29,997 Тачка ждет. 220 00:17:30,997 --> 00:17:32,100 Иду. 221 00:17:32,503 --> 00:17:34,696 Чертовы Иваны. 222 00:17:35,910 --> 00:17:38,203 Витя! На выход! 223 00:17:41,017 --> 00:17:41,862 О! 224 00:17:41,943 --> 00:17:43,889 - Вы Константинов? - Да. Михаил. 225 00:17:43,970 --> 00:17:46,443 Сбрасывай посылку. Красный фольксваген на стоянке. 226 00:17:46,524 --> 00:17:48,963 Третий ряд, четвертый справа. Рация в бардачке. 227 00:17:49,043 --> 00:17:50,202 А куда мне ехать? 228 00:17:50,283 --> 00:17:52,889 Ты, главное, не психуй, я тебя поведу. Но все время будь на связи. 229 00:17:52,970 --> 00:17:54,142 А этот? 230 00:17:54,223 --> 00:17:55,370 Я им займусь. 231 00:18:02,497 --> 00:18:03,570 Вон он. 232 00:18:30,410 --> 00:18:31,930 Ульрих! 233 00:18:35,157 --> 00:18:36,676 Ульрих! 234 00:18:38,837 --> 00:18:40,517 Ульрих, стой. 235 00:18:41,030 --> 00:18:44,843 Не делай вид, что ты меня не слышишь. 236 00:18:44,930 --> 00:18:47,135 Отец тебя ждет. 237 00:18:47,216 --> 00:18:49,350 Черт побери. 238 00:18:50,790 --> 00:18:53,289 Часовщик, авария. Седой увязался за чтецом. 239 00:18:53,370 --> 00:18:55,079 - Работаем по обстановке. - Принял. 240 00:18:55,160 --> 00:18:56,520 Преследую. 241 00:19:29,983 --> 00:19:30,863 Было изъятие? 242 00:19:30,944 --> 00:19:32,123 Изъятие было? 243 00:19:34,880 --> 00:19:36,200 Не зафиксировал. 244 00:19:51,909 --> 00:19:52,903 Витя! 245 00:19:53,470 --> 00:19:55,090 Седой за тобой. 246 00:19:55,630 --> 00:19:56,655 Отрываться? 247 00:19:56,736 --> 00:19:59,390 Нет. Езжай спокойно, соблюдай правила движения. 248 00:19:59,470 --> 00:20:01,480 - Ты же немец. - Я гэдээровских не знаю. 249 00:20:01,943 --> 00:20:03,822 А ты вспомни пословицу: 250 00:20:03,903 --> 00:20:05,710 что русскому хорошо, то немцу… 251 00:20:05,791 --> 00:20:07,109 Смерть. 252 00:20:07,190 --> 00:20:09,970 Вот и не психуй. Я сейчас всё сделаю. 253 00:20:11,117 --> 00:20:13,297 - И рацией не свети. - Есть. 254 00:20:15,975 --> 00:20:18,169 Девушка, сумка большая. 255 00:20:18,250 --> 00:20:19,603 Момент, пожалуйста. 256 00:20:19,683 --> 00:20:21,663 Извините, девушка. 257 00:20:21,744 --> 00:20:23,469 - Где мой чемодан? - Одну минуту. 258 00:20:23,550 --> 00:20:24,629 Вот тебе и немцы. 259 00:20:24,710 --> 00:20:26,809 О, товарищ, вы наш? Советский? 260 00:20:26,889 --> 00:20:28,230 Наш, наш, советский. 261 00:20:28,311 --> 00:20:30,029 А, я первый раз за границей. 262 00:20:30,110 --> 00:20:32,396 Сразу 33 несчастья. И встретить должны были, не встретили. 263 00:20:32,483 --> 00:20:33,729 И вон, багаж мой потеряли. 264 00:20:33,809 --> 00:20:35,595 Ну хотя бы документы догадались с собой взять? 265 00:20:35,676 --> 00:20:37,336 Слава богу, да. 266 00:20:37,416 --> 00:20:40,543 Кстати, за знакомство. Не хотите? 267 00:20:43,643 --> 00:20:45,199 Нет, пожалуй, откажусь. 268 00:20:45,280 --> 00:20:48,797 - Отбились от группы? - Нет. Я не турист. Спецкор «Маяка». 269 00:20:48,878 --> 00:20:50,042 Аликин. 270 00:20:50,123 --> 00:20:51,150 Кирилл Аликин. 271 00:20:51,230 --> 00:20:53,249 Нечаев Александр. «Совэкспортфильм». 272 00:20:53,330 --> 00:20:55,722 - Очень приятно. - Редакционное задание, надо полагать? 273 00:20:55,803 --> 00:20:57,695 Буду брать интервью у самого Хонеккера. 274 00:20:57,776 --> 00:20:59,089 - К сорокалетию ГДР. - Ух ты! 275 00:20:59,170 --> 00:21:00,823 Еще и у Горбачева. 276 00:21:00,903 --> 00:21:02,716 Да вы у нас птица высокого полета. 277 00:21:03,743 --> 00:21:04,963 Ну… 278 00:21:07,477 --> 00:21:08,769 Это?.. 279 00:21:08,850 --> 00:21:11,110 - Вам нужно пройти в кабинет номер 37. - Да? 280 00:21:11,191 --> 00:21:13,390 - Ваш чемодан нашелся. - Это чудесно. 281 00:21:13,470 --> 00:21:16,255 - Ну что, данке. - И мой вам совет. 282 00:21:16,335 --> 00:21:20,436 Не афишируйте средства от стресса. 283 00:21:21,790 --> 00:21:22,960 А, понял. 284 00:21:23,041 --> 00:21:24,868 И вам данке. Надеюсь, до встречи. 285 00:21:24,949 --> 00:21:26,477 Данке, данке. 286 00:21:28,270 --> 00:21:29,640 Это не курьер. 287 00:21:45,423 --> 00:21:46,560 Черт. 288 00:21:48,176 --> 00:21:49,770 Вот это номер! 289 00:21:50,683 --> 00:21:52,863 Эванс собственной персоной! Не узнал? 290 00:21:53,643 --> 00:21:54,720 А что, должен? 291 00:21:55,796 --> 00:21:58,776 Джек Эванс. Американский певец. 292 00:21:58,856 --> 00:22:01,229 Уехал из Штатов в СССР в знак протеста. 293 00:22:01,310 --> 00:22:03,730 Через пять лет перебрался в ГДР. 294 00:22:03,810 --> 00:22:05,750 А я музыку не слушаю. 295 00:22:05,830 --> 00:22:07,436 А кино? 296 00:22:07,516 --> 00:22:08,796 Только работаю. 297 00:22:20,320 --> 00:22:21,747 Машину подгони. 298 00:22:40,343 --> 00:22:42,090 Он меня прижимает, что делать? 299 00:22:42,170 --> 00:22:43,236 Не паникуй. 300 00:22:43,623 --> 00:22:45,680 У тебя в бардачке карта есть, посмотри. 301 00:22:46,130 --> 00:22:49,037 Найдешь озеро Гроссельмюгерзе, дорога Шпре. 302 00:22:49,117 --> 00:22:50,137 Понял. 303 00:23:07,796 --> 00:23:09,250 Слепой, что ли? 304 00:23:09,330 --> 00:23:10,275 Куда прешь? 305 00:23:10,356 --> 00:23:11,456 Думал, проскочу. 306 00:23:11,537 --> 00:23:13,320 Идиот. 307 00:23:16,783 --> 00:23:19,502 Найдешь озеро Гроссельмюгерзе, дорога Шпре. 308 00:23:19,583 --> 00:23:22,517 Будет съезд на грунтовую дорогу как раз к озеру. 309 00:23:22,597 --> 00:23:23,455 Я не смогу. 310 00:23:23,536 --> 00:23:25,890 Без вариантов, Витя, он у тебя в багажнике. 311 00:23:27,310 --> 00:23:29,015 Вытащишь его, посадишь за руль. 312 00:23:29,096 --> 00:23:33,429 Разобьешь машину о дерево, перережешь бензопровод и сожжешь, понял? 313 00:23:35,310 --> 00:23:37,570 Всё должно выглядеть как авария. 314 00:24:14,663 --> 00:24:15,640 Блин. 315 00:24:32,377 --> 00:24:33,562 Добрый день, Виктор Иванович. 316 00:24:33,643 --> 00:24:34,763 Садись. 317 00:24:36,063 --> 00:24:37,717 Летишь в Берлин. 318 00:24:37,797 --> 00:24:39,440 Задание прежнее: Нечаев. 319 00:24:39,770 --> 00:24:42,523 Куда пошел, с кем пошел, с кем встречался. 320 00:24:42,603 --> 00:24:45,160 Понял, но только я Нечаева уже два года веду. 321 00:24:45,241 --> 00:24:47,970 Он же меня как срисует, сразу поймет, что я по его душу. 322 00:24:48,050 --> 00:24:50,480 В Берлине тебе дадут человека для наружки. 323 00:24:51,250 --> 00:24:53,480 Сам особо перед Нечаевым не светись. 324 00:24:53,830 --> 00:24:57,002 Собираешь информацию, передаешь лично мне по спецсвязи. 325 00:24:57,083 --> 00:24:57,963 Есть. 326 00:24:58,044 --> 00:24:59,330 Собирай чемодан. 327 00:25:09,817 --> 00:25:10,963 Войдите. 328 00:25:12,230 --> 00:25:13,336 Привет. 329 00:25:14,237 --> 00:25:16,483 Тебе удалось поговорить с Сашей? 330 00:25:17,583 --> 00:25:18,955 Нет. 331 00:25:19,036 --> 00:25:22,307 Он ничего не хочет слушать. Улетел в Берлин. 332 00:25:22,387 --> 00:25:23,997 А тебе? 333 00:25:24,077 --> 00:25:25,169 Нет. 334 00:25:25,250 --> 00:25:28,770 Даже бровью не повел. Как будто бы ничего не произошло. 335 00:25:28,850 --> 00:25:29,763 Кремень. 336 00:25:30,517 --> 00:25:32,010 Да. Это Саша. 337 00:25:32,640 --> 00:25:34,893 Я не понимаю, почему он так разозлился. 338 00:25:36,597 --> 00:25:39,076 Наверное, подумал, что я не сдержал слово. 339 00:25:42,336 --> 00:25:44,135 В академии я за тобой ухаживал, 340 00:25:44,216 --> 00:25:46,915 а ты полюбила моего лучшего друга Сашу Нечаева. 341 00:25:46,996 --> 00:25:48,890 - Я помню. - Но… 342 00:25:49,530 --> 00:25:50,840 я дал ему слово. 343 00:25:51,056 --> 00:25:53,283 Что больше не покажу тебе своих чувств. 344 00:25:54,530 --> 00:25:57,048 Наверное, он подумал, что я это обещание не сдержал. 345 00:25:57,129 --> 00:25:58,600 Я не знала. 346 00:26:01,337 --> 00:26:03,230 Я хочу с ним поговорить. 347 00:26:04,029 --> 00:26:06,110 - Позвони. - Нет, я хочу лично. 348 00:26:06,810 --> 00:26:08,870 Нет. Тебе нельзя за границу. 349 00:26:08,951 --> 00:26:11,600 Ты можешь мне организовать поездку в Берлин? 350 00:26:11,680 --> 00:26:14,880 Ненадолго. Я объясню ему всё и вернусь. 351 00:26:24,317 --> 00:26:25,840 Давно ты тут при конторе? 352 00:26:26,110 --> 00:26:27,363 Угу. 353 00:26:28,029 --> 00:26:29,750 - Женат? - Не-а. 354 00:26:30,976 --> 00:26:32,723 - По Союзу скучаешь? - Угу. 355 00:26:36,149 --> 00:26:38,217 Да, Вася, с тобой не поболтаешь. 356 00:26:38,297 --> 00:26:41,209 Тебе небось, и объект твой не особо интересен, я прав? 357 00:26:41,289 --> 00:26:43,076 Ну а что, он очень известный? 358 00:26:44,090 --> 00:26:47,215 В свое время в 70-х звучал из каждого утюга. 359 00:26:47,296 --> 00:26:48,856 Я не глажу одежду. 360 00:26:50,336 --> 00:26:52,083 Ты занятный, Чигирь. 361 00:27:24,643 --> 00:27:25,680 Сжег? 362 00:27:30,177 --> 00:27:31,410 Что? 363 00:27:32,010 --> 00:27:33,800 Не получилось. 364 00:27:34,010 --> 00:27:35,997 В смысле не получилось? 365 00:27:36,077 --> 00:27:37,160 Где машина? 366 00:27:37,396 --> 00:27:39,720 Я предупреждал. Я не профессионал. 367 00:27:42,657 --> 00:27:44,623 - Садись, покажешь где! - Ага. 368 00:28:29,816 --> 00:28:30,863 Я сам. 369 00:28:32,357 --> 00:28:33,997 Наблюдай со стороны. 370 00:28:49,503 --> 00:28:51,717 Джек, ты опоздал на час. 371 00:28:51,797 --> 00:28:54,017 Я был задержан в посольстве. 372 00:28:55,637 --> 00:28:58,010 Но они сказали, что не будут меня останавливать, 373 00:28:58,090 --> 00:29:00,720 чтобы я мог ехать в Юнайтед Стейтс. 374 00:29:01,230 --> 00:29:02,840 Я еду с тобой. 375 00:29:05,002 --> 00:29:06,856 Ну конечно! 376 00:29:06,937 --> 00:29:08,802 Что будет твой отец говорить? 377 00:29:08,883 --> 00:29:11,343 Мне плевать, что будет говорить мой отец. 378 00:29:25,450 --> 00:29:26,400 Не надо. 379 00:29:29,397 --> 00:29:31,330 Сегодня день рождения Хэда. 380 00:29:37,070 --> 00:29:38,280 Запамятовал. 381 00:29:40,450 --> 00:29:41,840 Два года без вестей. 382 00:29:42,963 --> 00:29:44,550 Уверен, что он жив. 383 00:29:52,410 --> 00:29:54,240 Про Нечаева пришел спросить? 384 00:29:58,263 --> 00:29:59,400 Виктор Иванович… 385 00:29:59,480 --> 00:30:03,942 Ну два года вы не допускали его до операций лучше поисков архивов Вольфа. 386 00:30:04,023 --> 00:30:05,696 Почему передумали? 387 00:30:05,776 --> 00:30:07,840 В Берлине сейчас разброд и шатание. 388 00:30:08,083 --> 00:30:11,315 Политбюро и ГДР в растерянности, на кого ставить: на нас 389 00:30:11,396 --> 00:30:12,583 или на Запад. 390 00:30:13,070 --> 00:30:15,477 Хорошее время ловить рыбку в мутной воде. 391 00:30:15,557 --> 00:30:17,315 Нужен кто-то с уникальным опытом. 392 00:30:17,396 --> 00:30:19,316 Теперь вы Нечаеву доверяете? 393 00:30:19,396 --> 00:30:20,519 Из-за Хэда? 394 00:30:20,600 --> 00:30:22,255 Ну он не мог его провалить. 395 00:30:22,336 --> 00:30:24,483 Хэд был нашим самым ценным 396 00:30:24,563 --> 00:30:26,720 нелегальным агентом в Западном Берлине. 397 00:30:40,200 --> 00:30:41,930 Он спас мир в 83-м. 398 00:30:43,783 --> 00:30:45,575 Командные учения НАТО «Опытный лучник»? 399 00:30:45,656 --> 00:30:46,830 Да. 400 00:30:47,323 --> 00:30:51,280 Его информация предотвратила ядерную войну между СССР и США. 401 00:30:51,776 --> 00:30:54,016 Он был очень глубоко законспирирован. 402 00:31:16,335 --> 00:31:18,149 Два года я пытаюсь ответить на вопрос, 403 00:31:18,230 --> 00:31:21,243 как такой опытный сотрудник, как Нечаев, провалил его? 404 00:31:21,324 --> 00:31:22,535 Не верю я в случайности. 405 00:31:22,616 --> 00:31:24,495 Но доказательств вины Нечаева нет! 406 00:31:24,576 --> 00:31:26,490 Ну только одни предположения. 407 00:31:26,571 --> 00:31:28,560 Это наша недоработка. 408 00:31:28,963 --> 00:31:30,636 Или Александр невиновен? 409 00:31:30,716 --> 00:31:32,840 Поэтому я доверился не Нечаеву, а тебе. 410 00:31:34,215 --> 00:31:36,989 Твоему мнению, что он самая подходящая кандидатура 411 00:31:37,070 --> 00:31:38,190 для работы в Берлине. 412 00:31:38,270 --> 00:31:40,800 - Он не подведет, Виктор Иванович. - Надеюсь. 413 00:31:42,070 --> 00:31:44,080 Но ты отвечаешь за него головой. 414 00:31:45,857 --> 00:31:46,840 Что-то еще? 415 00:31:50,249 --> 00:31:51,950 Жена Нечаева. 416 00:31:53,536 --> 00:31:55,400 - Хочет в Берлин… - Это исключено. 417 00:32:12,636 --> 00:32:15,123 Ух, ничего себе, как они подготовились. 418 00:32:16,529 --> 00:32:17,916 Богато живем. 419 00:32:19,502 --> 00:32:21,469 Ну че, Вась? 420 00:32:21,550 --> 00:32:22,983 Кино снимать будем? 421 00:32:23,550 --> 00:32:27,030 Будешь режиссером? А я тогда оператором, а? 422 00:32:27,750 --> 00:32:29,355 Легенда прикрытия: 423 00:32:29,436 --> 00:32:31,842 поиск совместных кинопроектов с немцами. 424 00:32:31,923 --> 00:32:35,970 Вася, не нуди, знаю я всё про эти легенды. 425 00:32:37,956 --> 00:32:40,596 Василий, пару слов на камеру. 426 00:32:42,857 --> 00:32:44,956 Сценарий напишешь - 427 00:32:45,036 --> 00:32:46,970 - сниму. - Угу. 428 00:32:47,050 --> 00:32:49,670 А не подскажете, товарищ Лукьянов-то где? 429 00:32:49,750 --> 00:32:51,783 В соседней комнате посмотри. 430 00:32:53,130 --> 00:32:54,730 Ну пошли, чего ты. 431 00:32:54,810 --> 00:32:56,636 Мне рапорт нужно написать. 432 00:32:56,717 --> 00:32:57,763 А-а. 433 00:32:58,517 --> 00:32:59,883 Ну пиши. 434 00:33:03,096 --> 00:33:04,596 Шутник. 435 00:33:05,629 --> 00:33:07,582 Ну какая разница? В озере машину не найдут. 436 00:33:07,663 --> 00:33:09,863 Но ведь ее там и должны были найти. 437 00:33:09,943 --> 00:33:10,779 Зачем? 438 00:33:10,860 --> 00:33:13,063 Чтобы отца успокоить. 439 00:33:13,144 --> 00:33:15,337 Авария. Несчастный случай. 440 00:33:15,896 --> 00:33:17,075 Ну так, я ж не знал. 441 00:33:17,156 --> 00:33:20,310 Ага, тебе сказали сжечь! Значит, жги! 442 00:33:20,390 --> 00:33:21,643 Миша. 443 00:33:22,257 --> 00:33:23,510 Не прессуй. 444 00:33:24,809 --> 00:33:26,176 Не прессуй! 445 00:33:27,283 --> 00:33:29,429 Блондин видел Майерса в аэропорту. 446 00:33:29,510 --> 00:33:32,176 Отец знает, сын вернулся. Уже хорошо. 447 00:33:33,013 --> 00:33:34,595 А если труп всплывет? 448 00:33:34,676 --> 00:33:36,655 В прямом и переносном смысле! 449 00:33:36,743 --> 00:33:39,737 До выстрела не падаем. Всплывет, будем решать. За мной! 450 00:33:41,517 --> 00:33:43,589 Имя контакта Эванса не расслышал. 451 00:33:43,670 --> 00:33:45,116 Но на фото можно опознать. 452 00:33:45,197 --> 00:33:47,343 - А часы он ей передал? - Нет. 453 00:33:48,263 --> 00:33:50,702 Мне вообще показалось, что ему не до этого. 454 00:33:50,783 --> 00:33:52,236 Эванс сейчас дома. 455 00:33:52,875 --> 00:33:55,995 Сначала следит Чигирь, а ты его в девять утра сменишь. 456 00:33:56,083 --> 00:33:56,922 Хорошо. 457 00:33:57,009 --> 00:33:59,335 Саш, отправь его лучше в Москву, он опять облажается. 458 00:33:59,417 --> 00:34:01,195 - Я справлюсь. - Иди, иди. 459 00:34:01,276 --> 00:34:03,360 Молчи лучше. Справится он. 460 00:34:04,590 --> 00:34:07,156 Завтра по городу поводишь Майерса-старшего. 461 00:34:08,137 --> 00:34:10,790 - Нужно найти возможность для контакта. - Угу. 462 00:34:11,410 --> 00:34:13,908 Девчонка Эванса на мне. 463 00:34:13,989 --> 00:34:16,400 По реакции отца поймем, всплыл ли труп. Понятно. 464 00:34:16,481 --> 00:34:17,816 А куда она поехала-то? 465 00:34:19,190 --> 00:34:20,976 А вот это самое интересное. 466 00:34:25,830 --> 00:34:27,157 Вот сюда. 467 00:34:40,590 --> 00:34:42,297 Анатолий Эдуардович? 468 00:34:43,962 --> 00:34:45,209 Здравствуйте. 469 00:34:45,623 --> 00:34:48,177 Не припоминаете меня? Два года назад… 470 00:34:48,257 --> 00:34:49,440 прорыв через стену. 471 00:34:49,897 --> 00:34:52,680 Вы меня забирали у гэдээровских пограничников. 472 00:35:00,843 --> 00:35:02,275 Простите, я очень спешу. 473 00:35:02,356 --> 00:35:04,882 - Запишитесь на прием у секретаря. - С радостью. 474 00:35:04,963 --> 00:35:06,663 Я по поводу Елизаветы. 475 00:35:08,990 --> 00:35:10,991 Согласитесь, тот факт, что дочь 476 00:35:11,072 --> 00:35:14,196 заместителя посла СССР встречается с бывшим 477 00:35:14,276 --> 00:35:15,655 американским подданным, 478 00:35:15,736 --> 00:35:18,743 сам по себе не терпит отлагательств. Вы так не считаете? 479 00:35:22,129 --> 00:35:24,142 Прошу, Александр… 480 00:35:24,223 --> 00:35:25,790 Николаевич. 481 00:35:27,350 --> 00:35:29,670 Я так понимаю, вы знаете, 482 00:35:29,750 --> 00:35:32,289 что Елизавета встречается с американским певцом 483 00:35:32,370 --> 00:35:33,655 Джеком Эвансом? 484 00:35:33,736 --> 00:35:37,083 Ну я бы не называл его американским. 485 00:35:37,163 --> 00:35:39,689 Он давно в ГДР, а до этого в Союзе. 486 00:35:39,769 --> 00:35:41,542 За последний месяц Эванс… 487 00:35:41,623 --> 00:35:44,760 дважды посещал американское консульство в Берлине. 488 00:35:45,630 --> 00:35:48,640 Как вы думаете, что бы это могло значить? 489 00:35:50,937 --> 00:35:53,255 Александр Николаевич, 490 00:35:53,336 --> 00:35:58,090 я понимаю, как всё это выглядит для людей вашего ведомства. 491 00:35:58,170 --> 00:35:59,776 Но… 492 00:35:59,856 --> 00:36:01,976 давайте я вам покажу… 493 00:36:03,370 --> 00:36:05,730 дневник моей дочери. 494 00:36:07,010 --> 00:36:09,176 Жена нашла его в тайнике. 495 00:36:09,783 --> 00:36:11,280 Случайно. 496 00:36:11,663 --> 00:36:13,183 Лиза… 497 00:36:13,263 --> 00:36:14,602 любит Эванса, 498 00:36:14,683 --> 00:36:17,840 а он хочет назад в США, она хочет с ним. 499 00:36:18,270 --> 00:36:20,160 Что вы думаете по этому поводу? 500 00:36:21,063 --> 00:36:22,629 Дело не в моей карьере. 501 00:36:22,710 --> 00:36:24,440 Ну, отзовут, отзовут. 502 00:36:24,521 --> 00:36:26,780 У меня пенсия через год. 503 00:36:26,860 --> 00:36:29,873 Но как отпустить единственную дочь в Америку? 504 00:36:30,443 --> 00:36:33,559 Начну отговаривать, она уедет назло. 505 00:36:33,640 --> 00:36:36,200 Она влюблена, значит, слепа и глуха. 506 00:36:36,280 --> 00:36:39,002 А вы уверены, что они собираются уехать именно в Америку? 507 00:36:39,083 --> 00:36:41,522 Она пишет, что хочет быть с ним, 508 00:36:41,603 --> 00:36:43,428 куда бы ни забросила судьба. 509 00:36:43,509 --> 00:36:46,488 Эванс отказался от американского подданства. 510 00:36:46,569 --> 00:36:48,309 А они такие вещи не прощают. 511 00:36:48,390 --> 00:36:50,563 США очень любят нам насолить. 512 00:36:50,644 --> 00:36:52,189 А тут такая удача. 513 00:36:52,650 --> 00:36:55,320 Певец, воспевающий социализм, 514 00:36:56,110 --> 00:36:58,880 возвращается домой, поджав хвост. 515 00:36:59,416 --> 00:37:00,749 Я возьму это? 516 00:37:29,176 --> 00:37:31,680 Надо полагать, интересная книга. 517 00:37:34,283 --> 00:37:35,800 А вы как будто не читали? 518 00:37:36,309 --> 00:37:37,876 Ну что вы. 519 00:37:37,957 --> 00:37:40,983 Не в моих правилах читать чужие дневники. 520 00:37:44,517 --> 00:37:46,960 - Нечаев Александр. - Вы из КГБ? 521 00:37:47,463 --> 00:37:49,216 Вас отец подослал? 522 00:37:51,608 --> 00:37:55,049 Простите, забыл дома часы. Не подскажете, который час? 523 00:37:55,130 --> 00:37:56,200 Не меняйте тему. 524 00:37:56,281 --> 00:37:58,656 Вас послал отец, чтобы уговаривать меня? 525 00:38:01,522 --> 00:38:03,455 Эта тоже, небось, занятная. 526 00:38:04,417 --> 00:38:05,630 Это что? 527 00:38:06,429 --> 00:38:09,023 Надо же, механические. 528 00:38:09,463 --> 00:38:12,110 Сейчас у всех всё больше электронные. 529 00:38:13,117 --> 00:38:14,977 Как вы это сделали? 530 00:38:15,057 --> 00:38:16,343 Ловкость рук! 531 00:38:18,470 --> 00:38:19,915 Лиза, 532 00:38:19,996 --> 00:38:22,749 ваш отец боится потерять вас навсегда. 533 00:38:22,829 --> 00:38:25,050 Он боится потерять должность и привилегии. 534 00:38:25,130 --> 00:38:27,000 Любовь к дочери превыше всего. 535 00:38:27,210 --> 00:38:28,639 Он мечтает нянчить внуков. 536 00:38:28,720 --> 00:38:30,275 А я мечтаю быть с любимым человеком. 537 00:38:30,356 --> 00:38:33,600 Не забывайте, вас любит не только Джек Эванс. 538 00:40:32,297 --> 00:40:33,320 Что с Эвансом? 539 00:40:33,401 --> 00:40:36,242 Сидел весь день дома, бренчал на гитаре, сочинял что-то. 540 00:40:36,323 --> 00:40:37,289 Из дома ни ногой. 541 00:40:37,370 --> 00:40:39,795 А кто-то туда приходил? Сантехник, почтальон? 542 00:40:39,876 --> 00:40:42,595 Не-а. А может, часы уже у Лизы? 543 00:40:42,676 --> 00:40:45,189 По-моему, она вообще не в курсе, что происходит. 544 00:40:45,269 --> 00:40:46,422 А че тогда ждет Эванс? 545 00:40:46,503 --> 00:40:48,409 Эванса могут вести вслепую. 546 00:40:48,490 --> 00:40:51,103 И наблюдать, как и мы, прежде чем выйти на связь. 547 00:40:51,183 --> 00:40:52,582 Ты не засветился? 548 00:40:52,663 --> 00:40:55,089 Не, не, не. Я тихо. Как Чигирь велел. 549 00:40:55,170 --> 00:40:56,376 Лукьянов! 550 00:40:57,070 --> 00:40:58,349 Твою мать! 551 00:40:59,037 --> 00:41:01,480 Труп Майерса всплыл, как я и говорил. 552 00:41:01,643 --> 00:41:04,103 - Отец туда приезжал. - Быстро. 553 00:41:04,616 --> 00:41:07,029 Так, а в чем проблема? Вы же сами хотели, чтоб его нашли. 554 00:41:07,110 --> 00:41:08,922 Сгоревшим, а не утопленником. 555 00:41:09,003 --> 00:41:12,350 По трупному окоченению судмедэксперты могут определить время смерти, 556 00:41:12,431 --> 00:41:14,462 и начнется следствие, а нам это не нужно. 557 00:41:14,543 --> 00:41:17,843 Нельзя допустить, чтобы установили время смерти. 558 00:41:17,924 --> 00:41:19,330 Идеи? 559 00:41:20,470 --> 00:41:21,936 Тебе не понравится. 560 00:41:23,323 --> 00:41:24,680 Зачищай. 561 00:41:25,390 --> 00:41:27,000 - Помощь нужна? - Нет, разберусь! 562 00:41:27,080 --> 00:41:29,243 Только вот этого убери с глаз долой! 563 00:41:34,903 --> 00:41:35,955 Мне в Москву? 564 00:41:36,036 --> 00:41:38,070 Продолжай работать с музыкантом. 565 00:41:38,151 --> 00:41:40,056 Нужно убедиться, что часы у него. 566 00:41:40,137 --> 00:41:41,986 Здравствуйте! Это корпункт? 567 00:41:42,066 --> 00:41:44,353 Не могли бы вы меня соединить с Аликиным? 568 00:41:44,434 --> 00:41:46,990 Очень надо. Да. Спасибо. 569 00:41:47,071 --> 00:41:48,642 Ты еще тут? 570 00:41:48,723 --> 00:41:50,520 Проколы у всех бывают. Работаем. 571 00:41:51,116 --> 00:41:52,508 Кирилл, здравствуй! 572 00:41:52,589 --> 00:41:55,409 Послушай, есть возможность взять интервью у Джека Эванса, 573 00:41:55,490 --> 00:41:57,000 тебе такое интересно? 574 00:42:02,043 --> 00:42:04,735 Владимир Александрович, ну объясните вы мне толком, ну… 575 00:42:04,816 --> 00:42:07,015 Ну что там случилось на этом мосту? 576 00:42:07,096 --> 00:42:10,643 Товарищ Бакатин присылает мне доклад, пишет, что много… 577 00:42:10,723 --> 00:42:12,255 нестыковок в деле. 578 00:42:12,336 --> 00:42:15,822 И какой версии придерживается Вадим Викторович? 579 00:42:15,903 --> 00:42:19,015 Вы хотите сказать, что председатель КГБ СССР 580 00:42:19,096 --> 00:42:21,855 не в курсе, что мне пишет глава МВД? 581 00:42:21,936 --> 00:42:25,268 Говорите начистоту, это покушение на Бориса Николаевича? 582 00:42:25,349 --> 00:42:29,049 Наше мнение, Михаил Сергеевич, падение с моста - 583 00:42:29,130 --> 00:42:30,803 несчастный случай. 584 00:42:31,377 --> 00:42:34,682 Это что же у вас получается? Что Ельцин шел ночью 585 00:42:34,763 --> 00:42:37,117 по мосту и случайно упал в воду? Ну так, что ли? 586 00:42:37,197 --> 00:42:39,280 Темно. Поскользнулся. 587 00:42:39,569 --> 00:42:42,869 А товарищ Бакатин мне докладывает, что высота моста - шесть метров. 588 00:42:42,950 --> 00:42:44,223 А глубина реки - только полтора. 589 00:42:44,304 --> 00:42:46,396 И что Ельцин не смог бы пережить этого падения 590 00:42:46,477 --> 00:42:48,531 и самостоятельно явиться в пункт милиции. 591 00:42:48,611 --> 00:42:51,582 Ну это же очевидно. Ну что вы мне дурочку ломаете? 592 00:42:51,663 --> 00:42:54,440 Есть версия, что товарищ Ельцин 593 00:42:54,520 --> 00:42:57,522 направлялся отнюдь не к другу, а… 594 00:42:57,603 --> 00:42:58,722 к любовнице. 595 00:42:58,803 --> 00:43:02,440 Романтическое свидание пошло не по плану, и его облили водой. 596 00:43:03,036 --> 00:43:05,843 А историю на мосту он выдумал. 597 00:43:05,924 --> 00:43:08,455 Слушайте, давайте не будем собирать сплетни, а? 598 00:43:08,536 --> 00:43:11,435 Я же не из праздного любопытства спрашиваю про покушение. 599 00:43:11,516 --> 00:43:14,435 Есть мнение, что эту версию будет лично поддерживать Борис Николаевич. 600 00:43:14,516 --> 00:43:17,309 Чтобы, понимаешь, увеличить поддержку среди народа. 601 00:43:17,390 --> 00:43:19,040 А… чье мнение? 602 00:43:20,963 --> 00:43:22,482 Раисы Максимовны. 603 00:43:22,563 --> 00:43:24,963 Но я с ней абсолютно согласен, вы знаете. 604 00:43:25,044 --> 00:43:29,442 Михаил Сергеевич, мы не имеем никакого отношения 605 00:43:29,523 --> 00:43:31,000 к произошедшему на мосту. 606 00:43:31,081 --> 00:43:33,223 Но вы, наверное, помните, 607 00:43:33,304 --> 00:43:37,922 что Борис Николаевич уже имел, скажем так, суицидальные наклонности. 608 00:43:38,003 --> 00:43:41,049 Или это очередная неудачная попытка. 609 00:43:41,130 --> 00:43:45,376 Или удачная, если речь идет о привлечении внимания к себе. 610 00:43:49,437 --> 00:43:51,650 Всё это так не вовремя, я… 611 00:43:52,430 --> 00:43:55,916 Мне сейчас с ГДР нужно разбираться, а не с этим выскочкой, понимаешь. 612 00:43:58,516 --> 00:44:00,080 Владимир Александрович, я вас прошу, 613 00:44:00,161 --> 00:44:03,055 ну займитесь вы этой историей, придушите ее максимально. 614 00:44:03,136 --> 00:44:04,680 Ну что, мне вас учить, что ли? 615 00:44:05,990 --> 00:44:07,962 Сделаем, Михаил Сергеевич. 616 00:44:08,043 --> 00:44:09,323 Ну вот и всё. 617 00:45:06,257 --> 00:45:08,416 Алло, это Светлана Нечаева. 618 00:45:09,063 --> 00:45:11,069 Я запрашиваю разговор с Берлином. 619 00:45:12,590 --> 00:45:14,317 «Совэкспортфильм». 620 00:45:15,176 --> 00:45:16,630 Александр Нечаев. 621 00:45:17,556 --> 00:45:18,923 Ага, жду, да. 622 00:45:24,430 --> 00:45:26,783 Светлана, не могу, не проси. 623 00:45:27,483 --> 00:45:29,342 Ты не хуже меня знаешь наши инструкции. 624 00:45:29,423 --> 00:45:31,302 Виктор Иванович, мне очень нужно поговорить с Сашей. 625 00:45:31,383 --> 00:45:33,930 - Позвони. - Он не хочет разговаривать. 626 00:45:34,010 --> 00:45:36,103 Что же вы как дети малые! 627 00:45:36,183 --> 00:45:37,682 Мне нужно всего несколько дней. 628 00:45:37,763 --> 00:45:40,222 Ну это Берлин, наша территория. Что там со мной может случиться? 629 00:45:40,303 --> 00:45:42,200 Мне объяснять очевидное?! 630 00:45:42,643 --> 00:45:45,000 Ну даже, если закрыть глаза на то, что муж и жена не могут 631 00:45:45,081 --> 00:45:47,463 одновременно находиться за границей. 632 00:45:48,283 --> 00:45:52,400 Уровень твоего допуска не позволяет тебе лететь в Берлин. 633 00:45:52,556 --> 00:45:55,040 Саша в очень плохом состоянии. 634 00:45:55,121 --> 00:45:57,015 Я не знаю, что он там может натворить. 635 00:45:57,096 --> 00:45:58,280 Он или ты? 636 00:46:02,010 --> 00:46:04,663 Я не могу работать. 637 00:46:05,749 --> 00:46:07,903 Руки опускаются, правда. Я не могу. 638 00:46:11,857 --> 00:46:13,123 Три дня. 639 00:46:14,210 --> 00:46:16,142 И ни шагу с территории посольства. 640 00:46:16,223 --> 00:46:17,369 Помирились - и обратно! 641 00:46:17,450 --> 00:46:18,883 Спасибо, Виктор Иванович! 642 00:46:36,850 --> 00:46:39,943 Сюда нельзя, уезжайте. 643 00:46:40,023 --> 00:46:42,523 Извините, товарищ подполковник. 644 00:46:56,036 --> 00:46:58,008 Вы опустили стекло? 645 00:46:58,096 --> 00:47:00,923 Машину достали с открытым окном. 646 00:47:01,003 --> 00:47:04,055 Он любил ездить с ветерком, 647 00:47:04,136 --> 00:47:06,720 или стекло опустили, чтобы отжать ручной тормоз. 648 00:47:12,017 --> 00:47:13,670 Откуда она упала? 649 00:47:20,976 --> 00:47:22,769 Берег под уклон. 650 00:47:23,470 --> 00:47:25,655 Ключ зажигания повернут. 651 00:47:25,736 --> 00:47:28,960 Двигатель работал, когда машина упала. 652 00:47:29,041 --> 00:47:32,837 Это говорят и свидетели. Они слышали шум мотора. 653 00:47:32,918 --> 00:47:33,920 Свидетели? 654 00:47:35,330 --> 00:47:37,560 Двое мальчишек. 655 00:47:38,402 --> 00:47:40,930 Рыбачили на том берегу. 656 00:47:41,011 --> 00:47:42,963 Они и вызвали полицию. 657 00:47:43,823 --> 00:47:45,880 Когда упала машина? 658 00:47:46,237 --> 00:47:48,680 Вчера… около шести вечера. 659 00:47:50,710 --> 00:47:54,036 Более полусуток, почему сразу не подняли машину? 660 00:47:54,577 --> 00:47:57,568 Пока вызывали кран, водолазов. 661 00:47:57,649 --> 00:48:01,243 Здесь течение быстрое. С трудом прицепились к машине. 662 00:48:02,743 --> 00:48:05,957 Судя по краям разрыва мягких тканей, 663 00:48:06,037 --> 00:48:08,203 по засохшей царапине, 664 00:48:08,283 --> 00:48:11,616 он мог быть уже мертв до того, как упал. 665 00:48:12,750 --> 00:48:15,302 Пусть в морге обратят на это внимание. 666 00:48:15,383 --> 00:48:17,200 Мне нужно точное время смерти. 667 00:48:17,281 --> 00:48:19,729 Вам удалось установить личность жертвы? 668 00:48:19,810 --> 00:48:22,800 Да, при нем были документы на имя… 669 00:48:23,030 --> 00:48:24,976 Ульриха Майерса. 58882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.