Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:03:39,440 --> 00:03:41,600
(BADGES) Long live the National Movement!
2
00:03:44,960 --> 00:03:46,080
Excuse me, lieutenant.
3
00:03:46,160 --> 00:03:48,280
I see a woman and my motorcycle bucks.
4
00:03:48,360 --> 00:03:49,600
(MEDINA) Keep going!
5
00:04:08,000 --> 00:04:10,240
(C) Lieutenant, we've arrived.
6
00:04:16,840 --> 00:04:20,560
(G) Further to the right. Further, further, further... Stay still!
7
00:04:21,040 --> 00:04:23,160
A little to the left and... There!
8
00:04:23,240 --> 00:04:24,520
Hang him up.
9
00:04:26,040 --> 00:04:27,680
It's just a figure of speech.
10
00:05:04,880 --> 00:05:06,920
(M) I'm looking for the hotel manager.
11
00:05:10,600 --> 00:05:12,440
I'm looking for the hotel manager.
12
00:05:13,000 --> 00:05:14,480
You mean the hospital.
13
00:05:14,560 --> 00:05:17,200
The Palace stopped being a hotel a long time ago.
14
00:05:38,600 --> 00:05:40,240
(M) Holy shit!
15
00:05:40,320 --> 00:05:42,840
No entry, no visitors allowed.
16
00:05:42,920 --> 00:05:46,120
(M) I am not a visitor, I come by order of the General Staff.
17
00:05:46,200 --> 00:05:47,400
Who's in charge?
18
00:05:47,480 --> 00:05:50,440
(GENARO) Your servant, Genaro Palazón, maître of the Palace.
19
00:05:50,520 --> 00:05:53,040
(M) Santiago Medina, Lieutenant of Quartermaster.
20
00:05:53,120 --> 00:05:55,160
(G) Nice to meet you. (M) Long live Spain!
21
00:05:55,240 --> 00:05:56,320
(G) Always up.
22
00:05:58,680 --> 00:06:01,120
You tell me. (M) We have to organize a dinner.
23
00:06:01,400 --> 00:06:03,840
(G) Dinner where? (M) Here. Tonight.
24
00:06:03,920 --> 00:06:07,040
(G) Tonight for whom? (M) For Franco.
25
00:06:07,120 --> 00:06:09,520
(G) For Franco? (M) And for his generals.
26
00:06:09,600 --> 00:06:11,040
At nine o'clock sharp.
27
00:06:11,120 --> 00:06:15,600
These people need to be moved to the upper floors.
28
00:06:16,720 --> 00:06:17,920
The kitchen?
29
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
(G) Please come with me.
30
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
Forward.
31
00:06:28,680 --> 00:06:31,560
And if you give me a second...
32
00:06:37,920 --> 00:06:39,520
(M) He is not in condition.
33
00:06:40,160 --> 00:06:43,240
The Caudillo comes in, sees this, and slaps us with a package.
34
00:06:43,320 --> 00:06:44,880
(G) But is he going to come in here?
35
00:06:44,960 --> 00:06:47,080
(M) The Leader enters everywhere.
36
00:06:47,160 --> 00:06:48,680
He sees everything. He watches everything.
37
00:06:48,760 --> 00:06:51,040
Why do you think we won the war?
38
00:06:51,120 --> 00:06:52,160
There's the menu.
39
00:06:52,840 --> 00:06:55,160
(G) Soup in a quarter of an hour? (M) Yes.
40
00:06:55,240 --> 00:06:58,000
(G) Eggs at dawn? (M) That's right.
41
00:06:58,080 --> 00:07:01,160
(G) Veal with side dish? (M) Exactly.
42
00:07:01,240 --> 00:07:03,360
(G) And where do I get the ingredients?
43
00:07:03,440 --> 00:07:04,800
(M) That's my business.
44
00:07:04,880 --> 00:07:08,200
I've been making bread out of thin air for three years.
45
00:07:08,280 --> 00:07:11,480
(G) How many diners? (M) For now, 60.
46
00:07:11,560 --> 00:07:14,920
(G) Impossible. Tell Don Francisco for me...
47
00:07:15,000 --> 00:07:17,080
(M) Do you want to be accused of rebellion?
48
00:07:17,160 --> 00:07:19,720
(G) It's not rebellion, it's... (M) An order!
49
00:07:20,960 --> 00:07:22,880
And orders must be obeyed.
50
00:07:27,600 --> 00:07:29,560
(G) What do we do with the cooks?
51
00:07:29,640 --> 00:07:32,440
(M) What do you mean, what do we do? (G) They're in jail.
52
00:07:32,520 --> 00:07:34,920
(M) Why? (G) Because they are left-wing.
53
00:07:35,000 --> 00:07:36,560
(M) Call the right-wingers.
54
00:07:36,640 --> 00:07:39,200
(G) The cooks in Madrid are left-wing.
55
00:07:39,280 --> 00:07:41,720
(M) You're kidding me, everyone? (G) The good ones, yes.
56
00:07:41,800 --> 00:07:44,320
Unless I bring them from Burgos or Valladolid...
57
00:07:44,400 --> 00:07:47,080
(M) I will recruit cooks in the barracks.
58
00:07:48,000 --> 00:07:50,240
(G) And are you going to give them a ranch dinner?
59
00:07:50,320 --> 00:07:53,080
To the generals, at the Palace, in my dining room?
60
00:07:53,160 --> 00:07:55,240
I'd rather he shoot me.
61
00:07:55,320 --> 00:07:56,760
(M) Don't say it twice.
62
00:08:02,200 --> 00:08:04,040
(G) You who have so much power,
63
00:08:04,120 --> 00:08:07,200
Can't you do something to get them out of jail?
64
00:08:07,280 --> 00:08:08,720
For one day.
65
00:08:08,800 --> 00:08:11,440
(M) The Reds? (G) They are excellent cooks.
66
00:08:11,520 --> 00:08:14,760
(M) Should the General Staff be served a communist dinner?
67
00:08:14,840 --> 00:08:16,920
(G) They don't have to find out.
68
00:08:17,000 --> 00:08:20,040
(M) The Leader always finds out everything!
69
00:08:20,120 --> 00:08:23,400
(G) The Caudillo will want the best dinner possible.
70
00:08:23,680 --> 00:08:26,720
(G) They have prepared banquets for Azaña, for Einstein,
71
00:08:26,800 --> 00:08:29,120
For the Argentine Empire, for the king.
72
00:08:29,200 --> 00:08:30,200
Please.
73
00:08:34,640 --> 00:08:36,360
(M) Paper and pencil. (G) What?
74
00:08:36,440 --> 00:08:38,680
(M) Paper and pencil! Write down your names.
75
00:08:38,760 --> 00:08:40,440
(G) Come with me, please.
76
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Let's see.
77
00:08:43,560 --> 00:08:48,800
For the soup, Antón Avendaño, the chef.
78
00:08:48,880 --> 00:08:53,000
Essential. Fernando Marín for the veal.
79
00:08:54,360 --> 00:08:57,480
Blas Calderón for the eggs
80
00:08:57,560 --> 00:09:01,280
and Epifanio Somoza for the desserts.
81
00:09:01,360 --> 00:09:03,640
And Ángel Molinero. Ángel Molinero is missing!
82
00:09:03,720 --> 00:09:07,120
(M) Who is that? (G) The sommelier.
83
00:09:07,440 --> 00:09:10,160
(M) What's the...? (G) The wine manager.
84
00:09:10,920 --> 00:09:12,320
(M) Franco doesn't drink.
85
00:09:12,640 --> 00:09:14,080
(G) And the generals?
86
00:09:15,680 --> 00:09:17,200
(M) Where is there a telephone?
87
00:09:18,040 --> 00:09:20,240
(G) In the lobby. Sorry.
88
00:09:20,320 --> 00:09:21,520
Angel...
89
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
Miller.
90
00:09:24,320 --> 00:09:26,600
Dial one and they'll give you a line. (M) The...?
91
00:09:26,680 --> 00:09:27,680
(G) One.
92
00:09:29,320 --> 00:09:31,200
(G) I'm taking a risk for you.
93
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
Thank you!
94
00:09:32,560 --> 00:09:34,880
Your boyfriend isn't a cook, he's the janitor.
95
00:09:34,960 --> 00:09:37,640
He's in jail. (G) And half of Spain!
96
00:09:37,720 --> 00:09:38,920
We were going to get married...
97
00:09:39,200 --> 00:09:41,520
(G) He doesn't even know how to use a corkscrew.
98
00:09:41,600 --> 00:09:43,560
But he knows how to make children.
99
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
(G) What?
100
00:09:44,760 --> 00:09:45,920
I am pregnant.
101
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
(ALONSO) Speaking
102
00:09:52,880 --> 00:09:55,240
José Luis Alonso Candelas, commander of the third.
103
00:09:57,120 --> 00:09:59,160
This is José Luis Alonso Candelas speaking,
104
00:09:59,240 --> 00:10:00,240
Tercio leader!
105
00:10:00,320 --> 00:10:02,440
(M) At your service. I'm at the Palace.
106
00:10:03,560 --> 00:10:06,880
(A) I already know that, what's wrong? (M) Dinner is getting complicated.
107
00:10:07,280 --> 00:10:10,920
(A) Are you pulling my leg? (M) No, of course not, sir.
108
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
(A) Listen.
109
00:10:12,920 --> 00:10:15,360
If Franco wants to have dinner at the Palace,
110
00:10:15,440 --> 00:10:17,680
He'll have dinner at the Palace, whether I like it or not.
111
00:10:17,760 --> 00:10:20,040
(M) There are no cooks, they are in jail.
112
00:10:20,120 --> 00:10:22,120
(A) Why? (M) Because they're reds.
113
00:10:27,960 --> 00:10:29,000
(A) Are there no others?
114
00:10:29,080 --> 00:10:31,360
(M) With so little time, I'm afraid not.
115
00:10:32,840 --> 00:10:36,360
(A) Well, they are taken out, cooked, and returned to them.
116
00:10:36,440 --> 00:10:38,560
when they're handing out the cigars!
117
00:10:41,960 --> 00:10:44,920
These sons of bitches are going to end up feeding us.
118
00:10:45,000 --> 00:10:47,160
Come on! -Where are you taking us?
119
00:10:47,240 --> 00:10:49,040
Let's take a walk in the courtyard.
120
00:10:49,560 --> 00:10:52,240
More like a stroll than a walk. -Are they going to kill us?
121
00:10:52,640 --> 00:10:54,600
They're going to shoot us. -Why?
122
00:10:54,680 --> 00:10:56,480
Because we lost the war. -Why?
123
00:10:56,560 --> 00:11:00,040
They had money and weapons. -But we were right.
124
00:11:00,120 --> 00:11:03,160
No wonder wars aren't won. -Come on! Move!
125
00:11:32,800 --> 00:11:35,680
You sons of bitches, you're all sons of the fucking whores.
126
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
Cowards!
127
00:11:36,840 --> 00:11:38,520
Starving dogs! Dogs!
128
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
Platoon, stand at attention!
129
00:11:42,200 --> 00:11:43,520
Load weapons.
130
00:11:46,400 --> 00:11:47,640
Aim!
131
00:11:51,360 --> 00:11:53,800
(Distant shots)
132
00:11:57,760 --> 00:12:00,160
Are we dead? -You're all idiots!
133
00:12:00,400 --> 00:12:03,120
Who said "fire"? I didn't say "fire".
134
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
Up we go!
135
00:12:04,280 --> 00:12:06,480
That was in the women's courtyard.
136
00:12:06,560 --> 00:12:09,600
Attention platoon, take aim!
137
00:12:10,000 --> 00:12:11,920
(Motor)
138
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Lay down your weapons.
139
00:12:26,440 --> 00:12:28,800
(M) Sergeant! At your service, Lieutenant.
140
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
What's happening?
141
00:12:30,640 --> 00:12:32,160
(M) Anton Avendaño.
142
00:12:32,240 --> 00:12:33,240
They.
143
00:12:33,960 --> 00:12:35,920
(M) Fernando Marín. Me.
144
00:12:37,120 --> 00:12:39,040
(M) Blas Calderón. Me.
145
00:12:39,760 --> 00:12:42,280
(M) Epifanio Somoza. I.
146
00:12:43,280 --> 00:12:45,080
(M) Angel Molinero. Me.
147
00:12:45,840 --> 00:12:47,720
(M) They're coming with me. Where?
148
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
(M) To the Palace. To what?
149
00:12:49,280 --> 00:12:50,440
(M) Al hotel Palace.
150
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Let's go.
151
00:12:54,760 --> 00:12:57,040
Everyone stay still, nobody moves!
152
00:12:57,120 --> 00:12:59,960
With all due respect, Lieutenant, what about the order?
153
00:13:03,160 --> 00:13:05,320
(M) The order, my stripes, sergeant.
154
00:13:05,920 --> 00:13:08,160
And I promise I'll bring them to you tomorrow.
155
00:13:08,240 --> 00:13:09,480
to finish the job.
156
00:13:10,360 --> 00:13:12,760
Okay, break ranks.
157
00:13:12,840 --> 00:13:15,440
And you, get out of my sight! (M) To the truck.
158
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
With them.
159
00:13:56,040 --> 00:13:58,080
(A) Benítez, find me a room,
160
00:13:58,160 --> 00:14:00,400
The biggest one you can find. Yes, sir.
161
00:14:00,480 --> 00:14:02,120
(A) And that He be near. Lord.
162
00:14:08,600 --> 00:14:10,320
(A) This is a pigsty.
163
00:14:20,360 --> 00:14:22,840
I want this scum removed from my sight.
164
00:14:22,920 --> 00:14:25,600
I don't want sick people or beds. Clean up afterward.
165
00:14:25,680 --> 00:14:27,640
I want it like it's made of gold,
166
00:14:27,720 --> 00:14:29,920
that can eat on the ground. Excuse me...
167
00:14:32,040 --> 00:14:34,520
But we can't move the operating room.
168
00:14:35,040 --> 00:14:36,800
(A) Is this an operating room?
169
00:14:37,520 --> 00:14:39,960
This is the Spain of the Movement.
170
00:14:41,520 --> 00:14:45,040
We have moved armies, tanks, and airplanes.
171
00:14:49,360 --> 00:14:52,520
Can you move an operating room... (G) Sir.
172
00:14:53,840 --> 00:14:57,240
Long live Spain! Genaro Palazón, the maître d' of the Palace.
173
00:14:57,320 --> 00:14:59,080
In charge of dinner. An honor.
174
00:14:59,160 --> 00:15:01,080
If you'll come with me, I have something in the kitchen.
175
00:15:01,160 --> 00:15:02,800
the distribution of the tables.
176
00:15:10,520 --> 00:15:12,880
We have to swallow it, doctor. It's outrageous.
177
00:15:12,960 --> 00:15:15,000
(G) It's a war. Isn't it over?
178
00:15:15,080 --> 00:15:16,120
(G) It seems not.
179
00:15:16,200 --> 00:15:17,800
This way. -Yes.
180
00:15:18,160 --> 00:15:19,640
(G) Excuse me.
181
00:15:23,520 --> 00:15:25,720
(M) Let's get going, there's a lot to do!
182
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
Let's go!
183
00:15:29,440 --> 00:15:32,800
But what are we doing here? -For now, just surviving. Pull!
184
00:15:33,160 --> 00:15:35,960
Angel! Anton!
185
00:15:36,040 --> 00:15:37,960
Blas, comrades.
186
00:15:45,480 --> 00:15:48,600
A little more and they'll kill me, Maria. -Don't even think about dying.
187
00:15:48,680 --> 00:15:49,800
Tell those people.
188
00:15:50,200 --> 00:15:52,600
(M) Hey you, to the kitchen!
189
00:15:52,680 --> 00:15:54,720
I love you Maria, and even if they kill me,
190
00:15:54,800 --> 00:15:56,040
I will continue to love you!
191
00:16:00,520 --> 00:16:03,400
(G) If you like, this is the presidential one.
192
00:16:03,480 --> 00:16:06,600
with the Generalissimo and then six guests.
193
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
(M) Sir.
194
00:16:09,400 --> 00:16:11,320
Here I bring the kitchen team.
195
00:16:19,560 --> 00:16:20,960
(A) What is this, Medina?
196
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
And asco,
197
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
They smell like shit.
198
00:16:42,520 --> 00:16:44,680
Do you really think I'm going to allow it?
199
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
Should this scum cook for us?
200
00:16:47,320 --> 00:16:48,960
(G) If you'll allow me,
201
00:16:49,960 --> 00:16:53,440
They are washed, deloused, and given work clothes...
202
00:16:53,520 --> 00:16:55,200
What are work clothes for?
203
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
What for?
204
00:16:56,360 --> 00:16:58,880
Can someone please tell us what the hell is going on?
205
00:16:58,960 --> 00:17:01,760
(G) A banquet must be prepared for the Leader.
206
00:17:01,840 --> 00:17:04,160
For whom? (G) For the Leader
207
00:17:04,240 --> 00:17:06,200
of the Movement to Savior Spain.
208
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Us?
209
00:17:08,000 --> 00:17:10,120
(G) The best chefs in Madrid!
210
00:17:16,480 --> 00:17:18,280
Are you seriously asking me?
211
00:17:18,360 --> 00:17:20,720
Why should I cook for that shitty dwarf?
212
00:17:21,000 --> 00:17:23,760
(G) An unexpected honor. Honor?
213
00:17:23,840 --> 00:17:27,800
(A) Excuse me, I'm a little hard of hearing, what did you say?
214
00:17:27,880 --> 00:17:31,160
(G) Nothing, he hasn't said anything. Here's the menu.
215
00:17:31,240 --> 00:17:35,720
I'm not lighting my stove for that son of a bitch.
216
00:17:35,800 --> 00:17:36,920
That's what I said.
217
00:18:21,920 --> 00:18:24,480
(A) Any further comments about dinner?
218
00:18:24,560 --> 00:18:25,760
(M) No, sir.
219
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
(A) Good.
220
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
I leave it in your hands, Medina. (M) Yes, sir.
221
00:18:43,760 --> 00:18:46,400
You heard it. Go to the playground and get rid of the lice.
222
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
You, accompany them.
223
00:18:48,080 --> 00:18:50,320
Get this man out of here.
224
00:18:51,040 --> 00:18:53,440
(G) Maria. Help them, please.
225
00:18:53,560 --> 00:18:56,200
Grab towels, uniforms, help them.
226
00:19:11,760 --> 00:19:13,520
It's impossible.
227
00:19:14,080 --> 00:19:17,040
You can't win a war without a captain general.
228
00:19:17,120 --> 00:19:19,600
In the kitchen, the chef is the captain general.
229
00:19:19,680 --> 00:19:21,280
(M) Leave me alone, damn it!
230
00:19:22,240 --> 00:19:25,400
I haven't slept for 48 hours!
231
00:19:25,880 --> 00:19:28,120
(G) There's only one way to fix this.
232
00:19:28,200 --> 00:19:29,320
Her name is Juana Sanz.
233
00:19:29,400 --> 00:19:31,200
(M) A woman? (G) The sous chef.
234
00:19:31,280 --> 00:19:34,680
As good as or better than Anton. (M) And where is he?
235
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
(G) At the Fuencarral Mill. (M) And what's he doing there?
236
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
(G) It is a prison camp.
237
00:19:40,280 --> 00:19:42,240
(M) And they've scored a red card.
238
00:19:42,560 --> 00:19:45,520
(G) She was the head of the CNT's Hospitality union.
239
00:19:47,720 --> 00:19:50,480
(M) Anarchist. (G) Anarcho-syndicalist.
240
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
It's a nuance.
241
00:20:01,360 --> 00:20:02,480
(M) I can't stand you.
242
00:20:04,800 --> 00:20:07,840
(G) Whatever happens, we're in the same boat.
243
00:20:07,920 --> 00:20:10,640
Either we go together, or this will all sink.
244
00:20:11,840 --> 00:20:13,080
Shall I get you a comb?
245
00:20:34,240 --> 00:20:35,480
And how is Franco?
246
00:20:37,520 --> 00:20:41,400
(G) Is he friendly or is he serious?
247
00:20:41,840 --> 00:20:44,240
Does he have a conversation? (M) Are you pulling my leg?
248
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
(G) Me, why?
249
00:20:45,760 --> 00:20:48,240
(M) Because you can't talk about Franco like that.
250
00:20:48,440 --> 00:20:50,960
(G) He's a man. Like you and me.
251
00:20:51,040 --> 00:20:54,200
(M) Franco is ten times more of a man than you.
252
00:20:55,360 --> 00:20:56,560
(G) And what about you?
253
00:20:57,040 --> 00:20:58,360
(M) Also.
254
00:20:59,200 --> 00:21:02,280
(G) To be more of a man than you would be an excessive amount of manhood.
255
00:21:19,560 --> 00:21:21,880
In other words, he's not exactly friendly.
256
00:21:21,960 --> 00:21:23,360
(M) Oh yeah, I don't know!
257
00:21:23,440 --> 00:21:26,040
Furthermore, a country is not governed with sympathy.
258
00:21:26,120 --> 00:21:27,840
but with a pair of balls.
259
00:21:28,920 --> 00:21:31,240
(G) He doesn't have a pair. (M) What?
260
00:21:31,320 --> 00:21:34,600
(G) In the war in Africa he was shot in the groin.
261
00:21:34,680 --> 00:21:36,400
(M) What if I shoot you?
262
00:21:39,560 --> 00:21:41,200
(G) I agreed with Franco.
263
00:21:41,280 --> 00:21:42,440
(M) Come on!
264
00:21:42,520 --> 00:21:45,200
(G) At the Palace, at a banquet given by Azaña.
265
00:21:45,280 --> 00:21:49,640
He seemed short to me, but with a lot of personality.
266
00:21:50,280 --> 00:21:51,560
And the woman was very dry...
267
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
(M) Look.
268
00:21:56,480 --> 00:22:00,480
If you keep talking about Franco, I'll rip out your tongue and eat it.
269
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
We are?
270
00:22:28,560 --> 00:22:29,560
Juana Sanz!
271
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Juana Sanz!
272
00:22:47,040 --> 00:22:48,560
Juana Sanz!
273
00:22:48,640 --> 00:22:51,840
(G) Whatever he says, let me speak, my lieutenant.
274
00:22:51,920 --> 00:22:53,520
She has a lot of character.
275
00:22:55,600 --> 00:22:56,800
(M) Well, well...!
276
00:22:56,880 --> 00:22:58,560
What is this garbage?
277
00:22:59,160 --> 00:23:01,680
Bread! Rice! Potatoes!
278
00:23:01,760 --> 00:23:04,040
I'll make the bowl! Don't eat that!
279
00:23:04,120 --> 00:23:06,240
It's shit, damn it, we're people.
280
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
(G) Juana!
281
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
Genaro.
282
00:23:16,360 --> 00:23:18,320
What are you doing here? What are you accused of?
283
00:23:18,400 --> 00:23:21,720
(G) You're welcome, we've come to get you out.
284
00:23:23,760 --> 00:23:27,320
Is that fascist coming with you? (G) His name is Medina.
285
00:23:27,400 --> 00:23:29,800
We've been commissioned to cater a banquet tonight.
286
00:23:29,880 --> 00:23:31,880
We have to feed 50 people dinner.
287
00:23:31,960 --> 00:23:34,000
Franco wants to have dinner at the Palace.
288
00:23:35,360 --> 00:23:36,920
Not even water for the big-bottomed woman!
289
00:23:37,680 --> 00:23:39,120
(G) You're going to do it, Juana.
290
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
Not even if I were drunk!
291
00:23:42,800 --> 00:23:44,680
(G) And you're going to do it for your son.
292
00:23:45,400 --> 00:23:48,360
Who knows where my son is! (G) Your son is alive.
293
00:23:51,120 --> 00:23:53,840
Are you lying? (G) I just dropped him off at the hotel.
294
00:23:56,280 --> 00:23:57,480
Is Angel alive?
295
00:24:01,800 --> 00:24:04,160
I'm wearing shoes and socks, can I come in?
296
00:24:04,240 --> 00:24:06,200
There are naked men. -So what?
297
00:24:08,200 --> 00:24:11,680
There are two from '41 and two from '42.
298
00:24:11,760 --> 00:24:13,720
And what about the 43? -No.
299
00:24:13,800 --> 00:24:16,160
Well, let's see what I do... -Cut your nails.
300
00:24:16,240 --> 00:24:18,560
Please bring me the uniform.
301
00:24:21,640 --> 00:24:23,880
¡Mary, Mary, my Mary!*
302
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
My life!
303
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
I thought I would never see you again.
304
00:24:35,160 --> 00:24:36,320
Not now. -Why?
305
00:24:36,400 --> 00:24:38,040
Because we have little time.
306
00:24:38,120 --> 00:24:39,880
A quick bang. -Angel!
307
00:24:39,960 --> 00:24:41,360
Maybe this is the last time...
308
00:24:41,440 --> 00:24:43,600
Listen to me, Angel, you have to run away.
309
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Who?
310
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
You and everyone else.
311
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
As?
312
00:24:48,640 --> 00:24:49,840
Enjoying dinner.
313
00:24:50,400 --> 00:24:52,480
We're being watched, they're going to kill us!
314
00:24:52,560 --> 00:24:53,880
They're going to kill you, one way or another.
315
00:24:54,000 --> 00:24:56,240
Maybe they'll forgive us... -They won't forgive us.
316
00:24:56,320 --> 00:24:58,120
Look what they've done to Anton.
317
00:24:58,560 --> 00:25:00,760
Poor Anton, he leaves behind three children.
318
00:25:01,920 --> 00:25:03,960
And you would leave one if you didn't escape.
319
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
Do I have a child?
320
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
You're going to have it.
321
00:25:08,000 --> 00:25:09,280
I am pregnant!
322
00:25:11,720 --> 00:25:12,720
Am I going to be a father?
323
00:25:12,800 --> 00:25:13,800
Yeah!
324
00:25:14,360 --> 00:25:18,200
Hey, you guys! Get out! - I'm going to be a father!
325
00:25:18,280 --> 00:25:20,480
Get out! - I'm going to be a father, man!
326
00:25:22,440 --> 00:25:23,840
I'm a father too.
327
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Four children.
328
00:25:25,800 --> 00:25:29,080
Look at Abdel, Yasira, Fatima and Mustafa, just like me.
329
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
Fuck!
330
00:25:30,360 --> 00:25:31,680
Yes, it's a real pain.
331
00:25:32,040 --> 00:25:33,440
Fuck whenever I can.
332
00:25:48,920 --> 00:25:50,240
(M) ¡Chapero! ¡Chapero!
333
00:25:50,320 --> 00:25:53,000
(C) Yes, sir! (M) Any news?
334
00:25:53,080 --> 00:25:55,840
(C) The supplies have arrived. (M) Quick to the kitchen.
335
00:25:55,920 --> 00:25:59,040
(C) Everyone download and don't touch a crumb!
336
00:25:59,120 --> 00:26:01,960
That's incredible. -How wonderful.
337
00:26:02,720 --> 00:26:04,120
Juana! - Juana, damn it!
338
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Mother!
339
00:26:09,280 --> 00:26:10,640
Are you OK?
340
00:26:10,720 --> 00:26:11,720
Yeah.
341
00:26:11,800 --> 00:26:13,240
I'm going to be a father, a mother.
342
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
This is not the time to be a father, son.
343
00:26:16,640 --> 00:26:19,000
Many people have died. We'll have to replace them.
344
00:26:19,080 --> 00:26:20,640
If it's a boy, I'll name him Stalin.
345
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Oh, come on...
346
00:26:24,440 --> 00:26:25,440
(M) Okay, come on.
347
00:26:25,520 --> 00:26:28,920
Everyone get to work. This has to run like clockwork.
348
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Hurry.
349
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
And the seafood?
350
00:26:34,200 --> 00:26:35,200
(M) What seafood?
351
00:26:37,120 --> 00:26:39,440
The soup after a quarter of an hour contains seafood.
352
00:26:39,520 --> 00:26:41,200
(M) Seafood now in Madrid...
353
00:26:41,280 --> 00:26:42,880
(C) Not a single clam, lieutenant.
354
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Well, without seafood,
355
00:26:44,040 --> 00:26:45,200
It'll be soup in a minute.
356
00:26:45,280 --> 00:26:46,840
(M) Well, something else is put on.
357
00:26:46,920 --> 00:26:48,600
(G) Or it goes to the black market.
358
00:26:48,680 --> 00:26:51,480
(M) In Franco's Spain there is no black market.
359
00:26:51,560 --> 00:26:52,560
What does this guy say?
360
00:26:53,240 --> 00:26:54,840
(THEY LAUGH)
361
00:27:00,680 --> 00:27:02,400
(M) Nobody laughs at me!
362
00:27:02,960 --> 00:27:04,480
I've been at war for three years,
363
00:27:04,560 --> 00:27:07,680
I'm not going to let anyone laugh at me, is that clear?
364
00:27:10,240 --> 00:27:11,640
The lady should change.
365
00:27:14,120 --> 00:27:15,640
Get out of here, damn it.
366
00:27:23,040 --> 00:27:24,680
(G) My lieutenant... (M) What?
367
00:27:25,520 --> 00:27:28,120
(G) Let's assume I can get the seafood.
368
00:27:28,200 --> 00:27:29,280
Don't ask where.
369
00:27:30,160 --> 00:27:32,080
Let it be known that I'm doing this for you.
370
00:27:32,160 --> 00:27:35,120
So that he looks like a god, my lieutenant.
371
00:27:36,720 --> 00:27:39,040
(M) Let me think, you talk a lot!
372
00:27:39,120 --> 00:27:40,320
Don't touch me, man.
373
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
We must try to get the generals
374
00:27:44,480 --> 00:27:45,680
drink as much as possible.
375
00:27:45,760 --> 00:27:47,920
And when they're drunk, we'll...
376
00:27:48,000 --> 00:27:50,200
But the Moors are not going to drink.
377
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
We carved them.
378
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
They are armed.
379
00:27:52,640 --> 00:27:54,320
And we have knives.
380
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
And Franco?
381
00:27:55,960 --> 00:27:56,960
Franco doesn't drink.
382
00:27:57,040 --> 00:27:58,320
We carved it too.
383
00:27:58,400 --> 00:27:59,840
They all need to be killed.
384
00:27:59,920 --> 00:28:01,480
What are you saying? -I'll take care of it.
385
00:28:01,560 --> 00:28:03,600
How do you handle it? -With rat poison.
386
00:28:03,680 --> 00:28:06,000
I poured it into the cake and not a single one was left alive.
387
00:28:06,240 --> 00:28:07,240
And Genaro?
388
00:28:07,720 --> 00:28:09,120
What do we do with Genaro?
389
00:28:09,480 --> 00:28:10,800
Let him come with us.
390
00:28:10,880 --> 00:28:13,560
No, Genaro can't find out, he's right-wing.
391
00:28:14,000 --> 00:28:15,920
He's not right-wing, he's a monarchist.
392
00:28:16,000 --> 00:28:18,440
Monarchist is right-wing!
393
00:28:24,680 --> 00:28:26,960
(M) Okay, go ahead with the seafood,
394
00:28:27,040 --> 00:28:28,440
talk to your contacts.
395
00:28:28,840 --> 00:28:30,840
(G) The only thing... (M) The only thing, what?
396
00:28:31,640 --> 00:28:35,640
(G) We need money: francs, pounds, dollars...
397
00:28:35,720 --> 00:28:38,640
Black marketeers only accept foreign currency.
398
00:28:38,720 --> 00:28:41,200
(M) And where do I get foreign currency?
399
00:28:41,280 --> 00:28:42,280
It's impossible.
400
00:28:42,360 --> 00:28:43,360
(G) So...
401
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
(M) And that?
402
00:28:47,480 --> 00:28:49,640
(G) The key to Ali Baba's cave.
403
00:28:50,880 --> 00:28:51,880
(M) ¿Y?
404
00:28:51,960 --> 00:28:54,760
(G) I have more than a thousand bottles downstairs.
405
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
(M) ¿Y?
406
00:28:58,520 --> 00:29:02,000
(G) Open Sesame, don't you know the story?
407
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
It doesn't matter,
408
00:29:04,840 --> 00:29:07,640
Medina, what I'm doing for you,
409
00:29:08,080 --> 00:29:10,280
I haven't done it even for my mother.
410
00:29:12,760 --> 00:29:15,600
A dozen bottles of Rioja red wine. Not even that?
411
00:29:15,680 --> 00:29:18,120
Damn Majuelo, I'm not asking for caviar,
412
00:29:18,200 --> 00:29:20,760
I'm asking you for some sad little mussels...
413
00:29:20,840 --> 00:29:22,520
Lieutenant Medina? (M) That's me.
414
00:29:23,120 --> 00:29:25,760
At your service, Lieutenant, we are the waiters.
415
00:29:25,840 --> 00:29:28,520
(M) Have you been informed of the importance of today?
416
00:29:28,600 --> 00:29:30,760
It is an honor to be able to serve the Leader.
417
00:29:30,840 --> 00:29:34,600
We are all part of the glorious National Movement.
418
00:29:34,680 --> 00:29:36,840
And I'm from the Falange, here's my membership card.
419
00:29:36,920 --> 00:29:38,160
(M) Very good.
420
00:29:38,240 --> 00:29:41,560
He doesn't know what it means to see Franco in person.
421
00:29:41,640 --> 00:29:44,200
after what we've been through these past years.
422
00:29:44,280 --> 00:29:46,640
They have persecuted us, they have insulted us.
423
00:29:46,720 --> 00:29:49,320
We were almost killed...
424
00:29:49,400 --> 00:29:52,320
(M) Okay, go to the kitchen and wait for me there.
425
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
At your service!
426
00:29:56,000 --> 00:29:57,400
Sergeant. (M) Lieutenant.
427
00:29:59,400 --> 00:30:01,080
With such macho men,
428
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
How could we not win the war!
429
00:30:06,360 --> 00:30:08,280
(G) At 3:30 p.m. at the hotel.
430
00:30:09,440 --> 00:30:10,600
(M) Gerard.
431
00:30:19,640 --> 00:30:21,200
And what are you doing here?
432
00:30:21,920 --> 00:30:25,120
What are these people doing at the dinner?
433
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
Scum?
434
00:30:26,280 --> 00:30:28,560
You're the only scum here, you son of a bitch.
435
00:30:30,200 --> 00:30:33,480
You'll see when I tell the lieutenant who you are.
436
00:30:33,560 --> 00:30:35,320
He got us out of jail.
437
00:30:35,400 --> 00:30:36,920
You betrayed us, didn't you?
438
00:30:37,080 --> 00:30:39,080
Are you talking to me? -Yes, to you.
439
00:30:39,640 --> 00:30:41,560
You did it for Mari and me.
440
00:30:41,640 --> 00:30:44,640
Listen. I don't want any trouble with anyone, least of all you.
441
00:30:44,720 --> 00:30:47,400
You don't want trouble, but they've killed the Basque guy.
442
00:30:47,480 --> 00:30:49,280
To the Basque language. -Your fucking mother!
443
00:30:49,360 --> 00:30:52,840
We were few and the donkey gave birth! -The last straw!
444
00:30:53,760 --> 00:30:55,680
What are those people doing in our kitchen?
445
00:30:55,760 --> 00:30:57,280
The kitchen is no longer yours.
446
00:30:57,360 --> 00:30:59,240
Juana, things have changed,
447
00:30:59,320 --> 00:31:01,920
You'll find out now with Franco.
448
00:31:02,000 --> 00:31:04,480
What have we done to you? Nothing!
449
00:31:04,760 --> 00:31:07,440
We thought differently, but we worked together.
450
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
Why, huh?
451
00:31:08,600 --> 00:31:09,600
Why you?
452
00:31:09,680 --> 00:31:12,160
Mari, I have nothing against you,
453
00:31:12,400 --> 00:31:14,800
But against the fool... -You're the fool!
454
00:31:14,880 --> 00:31:16,480
(THEY SHOUT AT THE SAME TIME)
455
00:31:19,840 --> 00:31:23,400
(M) What the hell is going on, what is this? And what about you guys, at the movies?
456
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
My lieutenant!
457
00:31:28,440 --> 00:31:30,520
We don't want to work with communists.
458
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
We don't want to work with snitches.
459
00:31:32,680 --> 00:31:34,600
He's no snitch, he's a patriot!
460
00:31:34,680 --> 00:31:36,200
Fascist! - Proudly so!
461
00:31:36,280 --> 00:31:38,840
(M) That's it! Please, the war is over!
462
00:31:38,920 --> 00:31:40,960
Haven't we had enough war,
463
00:31:41,040 --> 00:31:42,200
For God's sake?
464
00:31:42,280 --> 00:31:43,280
(Shot)
465
00:31:45,960 --> 00:31:47,960
(M) Everyone to their own thing, come on!
466
00:31:48,040 --> 00:31:49,040
(Shot)
467
00:31:49,120 --> 00:31:50,760
(G) Everyone to work.
468
00:31:58,560 --> 00:31:59,640
(M) At your service!
469
00:32:01,200 --> 00:32:03,160
(A) The hotel is full of rats!
470
00:32:04,040 --> 00:32:05,600
I hate rats.
471
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
What for?
472
00:32:08,480 --> 00:32:09,480
(Shot)
473
00:32:10,800 --> 00:32:12,000
(A) You can even hear them.
474
00:32:14,640 --> 00:32:15,760
Don't you hear them?
475
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
(M) Yes, sir.
476
00:32:18,680 --> 00:32:19,680
(A) Listen.
477
00:32:20,400 --> 00:32:24,120
Franco is coming with his wife, and most of the generals are coming too.
478
00:32:24,200 --> 00:32:26,520
A rat cannot appear at dinner...
479
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
He can't.
480
00:32:27,680 --> 00:32:29,680
(M) No, sir. (A) Come with me!
481
00:32:30,840 --> 00:32:33,280
I looked at the time and everything was a mess.
482
00:32:33,360 --> 00:32:34,680
And on top of that, this mess!
483
00:32:34,760 --> 00:32:36,840
Just bear with this, Benitez.
484
00:32:39,880 --> 00:32:43,720
Everyone wants a seat at Franco's table, there's a real mess going on.
485
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Yes. Confirmations?
486
00:32:45,080 --> 00:32:47,080
Practically everyone, sir.
487
00:32:48,560 --> 00:32:49,760
(A) They lick his ass,
488
00:32:49,840 --> 00:32:52,000
But in the offices they laugh at him.
489
00:32:52,080 --> 00:32:53,400
Yes or no? Yes, sir.
490
00:32:53,760 --> 00:32:56,280
(A) What does Queipo de Llano call the Caudillo?
491
00:32:56,360 --> 00:32:57,640
Paca la Culona, sir.
492
00:32:57,920 --> 00:32:58,920
(A) (LAUGHS)
493
00:33:08,360 --> 00:33:10,880
Paca the Big-Butted, don't mess with me!
494
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
(M) No.
495
00:33:23,880 --> 00:33:27,920
(A) And what do we do with Yagüe, with Aranda, with Kindelán?
496
00:33:28,440 --> 00:33:30,320
They think the dinner is absurd.
497
00:33:31,040 --> 00:33:33,080
That Spain is in misery.
498
00:33:33,160 --> 00:33:35,720
Now, doesn't that piss you off? Now he's destitute.
499
00:33:35,800 --> 00:33:38,200
We have to set an example. An example of what?
500
00:33:38,280 --> 00:33:40,880
An example of how we have won the war,
501
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
That's the example.
502
00:33:42,240 --> 00:33:44,280
I want the best of the best. (M) Yes.
503
00:33:44,360 --> 00:33:47,560
(A) The best wine, coffee, cigars.
504
00:33:48,720 --> 00:33:51,000
Flowers. I want flowers.
505
00:33:51,480 --> 00:33:53,360
(M) Flowers? (A) And an orchestra.
506
00:33:53,440 --> 00:33:54,720
(M) I bring the band.
507
00:33:54,800 --> 00:33:58,000
(A) No, a proper orchestra.
508
00:33:58,480 --> 00:34:01,200
Get me the Caudillo's favorite songs.
509
00:34:01,280 --> 00:34:03,680
Come on, I have to do it all myself!
510
00:34:08,160 --> 00:34:09,560
(A) ¡Medina, mataratas!
511
00:34:14,680 --> 00:34:15,880
(G) Carefully.
512
00:34:15,960 --> 00:34:18,600
A little more centered there.
513
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
Is this okay? (G) Perfect.
514
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
Half a step closer to me.
515
00:34:29,880 --> 00:34:30,880
Yes, yes.
516
00:34:31,560 --> 00:34:33,600
We're looking for symmetry, gentlemen.
517
00:34:34,120 --> 00:34:36,440
Auntie, let's not start...
518
00:34:37,200 --> 00:34:40,160
It's Agua del Carmen. -It's cazalla.
519
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
Go away.
520
00:34:45,800 --> 00:34:47,040
(M) ¡Chapero!
521
00:34:49,840 --> 00:34:51,960
¡Chapero! (C) Lieutenant.
522
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
(M) We need flowers. (C) Flowers?
523
00:34:54,200 --> 00:34:55,360
(M) That's what I said.
524
00:34:55,440 --> 00:34:58,080
(C) And where the hell do you want me to get them from?
525
00:34:58,160 --> 00:35:01,240
(M) From the gardens. (C) We've bombed them all.
526
00:35:01,320 --> 00:35:04,360
(M) From the flowerpots on the balconies. Find a way to make a living.
527
00:35:04,440 --> 00:35:05,480
(C) At your service.
528
00:35:06,000 --> 00:35:07,840
(M) Gerardo. (G) Genaro.
529
00:35:07,920 --> 00:35:11,280
This smells awful, it needs to be cleaned more and better.
530
00:35:11,360 --> 00:35:14,240
(G) We're on it, don't get nervous, man.
531
00:35:14,320 --> 00:35:15,360
(M) Not macho at all.
532
00:35:16,040 --> 00:35:18,480
(G) Be macho all over, don't be modest.
533
00:35:21,920 --> 00:35:24,800
(M) This has to shine like gold, okay?
534
00:35:25,320 --> 00:35:26,840
(G) Please come with me.
535
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
(M) This smells like urine.
536
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
(G) Attention.
537
00:35:34,440 --> 00:35:35,440
A.
538
00:35:39,160 --> 00:35:40,160
Of the.
539
00:35:42,040 --> 00:35:43,040
Three.
540
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
And there was light.
541
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
(M) Very good.
542
00:35:54,320 --> 00:35:55,920
This is great.
543
00:35:58,160 --> 00:36:00,200
Do you know where to find an orchestra?
544
00:36:05,240 --> 00:36:07,680
We're not even going to get to the corner, Mari...
545
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
From here, the market.
546
00:36:11,360 --> 00:36:12,360
(G) Maria!
547
00:36:14,400 --> 00:36:15,920
Stay here. Don't move.
548
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
(G) Maria!
549
00:36:22,520 --> 00:36:24,280
There you have it, María Jareño,
550
00:36:24,360 --> 00:36:26,600
singer in the Palace orchestra.
551
00:36:26,680 --> 00:36:29,240
(M) Was she a nurse? (G) She takes care of the sick, she sings.
552
00:36:29,320 --> 00:36:31,840
She does two things at once. I can do three.
553
00:36:32,600 --> 00:36:33,680
(M) And the musicians?
554
00:36:34,080 --> 00:36:36,560
Musicians. We are an all-female orchestra.
555
00:36:36,640 --> 00:36:40,280
(M) An all-female orchestra for the generals... I don't see it.
556
00:36:40,360 --> 00:36:42,760
(G) They are exquisite. The pearls of the Palace.
557
00:36:42,840 --> 00:36:45,960
The ladies are going to love it. There's no other option.
558
00:36:46,040 --> 00:36:47,040
(M) No.
559
00:36:47,560 --> 00:36:49,040
(G) Can you locate them?
560
00:36:49,280 --> 00:36:51,040
I think so. (G) Let them bring
561
00:36:51,120 --> 00:36:53,520
Wear your best. No low-cut tops.
562
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
Very fine.
563
00:36:56,920 --> 00:36:59,240
(G) The music returns to the Palace, Medina!
564
00:36:59,320 --> 00:37:00,400
How exciting!
565
00:37:00,480 --> 00:37:02,200
Do you like to dance?
566
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
(M) Yes.
567
00:37:06,800 --> 00:37:08,520
Maria, wait!
568
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
What do you want?
569
00:37:10,000 --> 00:37:12,320
Do you think I'm capable of reporting anyone?
570
00:37:12,400 --> 00:37:13,560
I don't know what to think anymore.
571
00:37:14,520 --> 00:37:17,680
It wasn't me, nor my aunt, nor any of the waiters.
572
00:37:17,760 --> 00:37:20,280
How could we do that to our colleagues?
573
00:37:20,360 --> 00:37:23,240
You wouldn't be the first. -Not me, Mari, not me.
574
00:37:23,800 --> 00:37:25,680
Leave it, it doesn't matter anymore.
575
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
No, it's not the same.
576
00:37:27,480 --> 00:37:30,920
Life will be worth living again.
577
00:37:31,480 --> 00:37:34,760
You'll sing again, I'll open a top-notch venue...
578
00:37:35,280 --> 00:37:37,440
What is that, the story of The Milkmaid?
579
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Nothing like a fairy tale.
580
00:37:39,040 --> 00:37:41,120
You and I together in the right place,
581
00:37:41,200 --> 00:37:42,360
where you need to be.
582
00:37:44,240 --> 00:37:46,440
I'll do anything you want if you save Angel.
583
00:37:49,560 --> 00:37:51,120
I cannot save Angel,
584
00:37:52,720 --> 00:37:54,360
But I can save you.
585
00:37:57,680 --> 00:38:00,200
I can make you the happiest woman in the world.
586
00:38:15,560 --> 00:38:17,200
Good times are coming, Mari.
587
00:38:24,560 --> 00:38:25,600
(G) Here you have it.
588
00:38:27,560 --> 00:38:29,640
(G) The Palace's greatest treasure!
589
00:38:30,480 --> 00:38:32,640
(G) I've guarded it like a Cerberus
590
00:38:32,720 --> 00:38:34,040
throughout the war.
591
00:38:35,440 --> 00:38:36,440
(M) Very good.
592
00:38:36,520 --> 00:38:37,520
Seafood.
593
00:38:37,600 --> 00:38:38,960
(G) We're going to get it
594
00:38:39,040 --> 00:38:41,240
with two boxes of champagne that I have there.
595
00:38:41,320 --> 00:38:46,320
First, he will try a work of art.
596
00:38:46,440 --> 00:38:48,720
(M) No, no. I'm on duty. I don't drink.
597
00:38:49,080 --> 00:38:51,480
(G) Come on man, wine fattens the blood.
598
00:38:52,640 --> 00:38:54,880
He deserves it, Medina.
599
00:38:56,520 --> 00:38:58,080
We both deserve it.
600
00:38:58,440 --> 00:38:59,440
(M) Both of them?
601
00:39:00,120 --> 00:39:01,680
(G) Yes, what's up?
602
00:39:02,480 --> 00:39:04,280
(M) It's just that we're not "the two of us"
603
00:39:05,920 --> 00:39:08,000
Stop acting like you're my friend.
604
00:39:08,080 --> 00:39:09,080
I'm not your friend!
605
00:39:09,160 --> 00:39:11,200
(G) Of course he's not my friend.
606
00:39:11,280 --> 00:39:14,120
But I can get him cooks, seafood, an orchestra,
607
00:39:14,200 --> 00:39:16,480
I'll pull your chestnuts out of the fire, and you...
608
00:39:16,560 --> 00:39:18,440
(M) What about me? (G) You don't relax.
609
00:39:18,520 --> 00:39:21,840
You're stiff as a board, tense.
610
00:39:21,920 --> 00:39:24,120
I haven't seen you smile all day.
611
00:39:24,680 --> 00:39:26,240
(M) Why would I smile?
612
00:39:26,320 --> 00:39:28,960
(G) Just because I'm alive, do you think that's nothing?
613
00:39:32,760 --> 00:39:33,760
Please!
614
00:39:40,880 --> 00:39:41,880
For life.
615
00:39:46,000 --> 00:39:47,280
(M) Fuck off!
616
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
For life!
617
00:40:03,600 --> 00:40:04,600
(G) How are you?
618
00:40:05,160 --> 00:40:06,160
(M) It's awesome.
619
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
It's delicious.
620
00:40:08,840 --> 00:40:10,840
(G) Soto Marco. (M) Italian.
621
00:40:14,240 --> 00:40:16,400
(G) How long have you been married?
622
00:40:17,360 --> 00:40:19,240
(M) How do you know I'm married?
623
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
(G) The ring.
624
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
(M) You too.
625
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
(G) I am a widower.
626
00:40:24,880 --> 00:40:28,320
My partner died in Barcelona, in a bombing.
627
00:40:32,480 --> 00:40:33,480
(M) I'm sorry.
628
00:40:34,480 --> 00:40:35,480
I'm sorry.
629
00:40:39,320 --> 00:40:40,360
(G) Do you have children?
630
00:40:40,440 --> 00:40:41,440
(Bells)
631
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
(M) And that?
632
00:40:47,320 --> 00:40:49,240
(G) Madrid is full of tunnels.
633
00:40:50,120 --> 00:40:53,360
That door leads to the church of Jesus of Medinaceli.
634
00:40:53,440 --> 00:40:56,520
Listen, we have saved priests here.
635
00:40:57,640 --> 00:40:59,520
(M) It's 3:00 PM. We have to leave.
636
00:41:05,000 --> 00:41:06,320
(G) Lieutenant. (M) What?
637
00:41:08,920 --> 00:41:10,320
(G) If everything goes well...
638
00:41:11,440 --> 00:41:13,640
Could you do something for the cooks?
639
00:41:14,480 --> 00:41:15,560
(M) Something like what?
640
00:41:16,200 --> 00:41:17,480
(G) To save their lives.
641
00:41:18,720 --> 00:41:20,400
(M) The Leader made it clear.
642
00:41:20,480 --> 00:41:23,520
"The blood of those who fell does not allow for oblivion."
643
00:41:23,600 --> 00:41:26,360
(G) But "those who fell" are from both sides.
644
00:41:26,920 --> 00:41:29,000
(M) The other ones don't matter a damn.
645
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
(A) Shit, shit, shit, shit.
646
00:43:03,280 --> 00:43:04,560
Come on, guys, hurry up.
647
00:43:06,800 --> 00:43:08,880
You guys take those and I'll take the ones over there.
648
00:43:12,000 --> 00:43:13,160
Perfect.
649
00:43:13,240 --> 00:43:15,880
The lieutenant will be so pleased.
650
00:43:15,960 --> 00:43:19,640
You, the soldier.
651
00:43:20,200 --> 00:43:21,280
What is he doing?
652
00:43:21,360 --> 00:43:22,720
This is the house of God.
653
00:43:22,800 --> 00:43:24,440
The flowers belong to the Virgin Mary.
654
00:43:24,760 --> 00:43:27,160
They are required for The Generalissimo, father.
655
00:43:27,240 --> 00:43:28,760
For whom? -For Franco.
656
00:43:29,960 --> 00:43:32,320
Long live Spain. -Always up.
657
00:43:32,400 --> 00:43:33,800
Come on, guys.
658
00:43:34,320 --> 00:43:37,520
(G) Leave them in the office. Don't let anyone touch them.
659
00:43:37,600 --> 00:43:39,840
How are you with a corkscrew?
660
00:43:39,920 --> 00:43:41,320
Here we go. (G) Practice.
661
00:43:42,160 --> 00:43:44,280
Juana, is everything alright?
662
00:43:44,360 --> 00:43:46,040
The soup smells delicious.
663
00:43:46,120 --> 00:43:49,160
And the calf is already on its way. -Look how beautiful it is.
664
00:43:50,320 --> 00:43:51,800
Like butter.
665
00:44:09,880 --> 00:44:10,880
(G) What's wrong?
666
00:44:11,400 --> 00:44:12,960
Epifanio is going to cause trouble.
667
00:44:18,240 --> 00:44:20,320
(G) Epiphanius. What?
668
00:44:24,200 --> 00:44:26,240
(G) What are you putting in the food?
669
00:44:26,440 --> 00:44:27,440
Nothing.
670
00:44:37,080 --> 00:44:39,280
(G) Are you crazy? I'll take them all down.
671
00:44:39,360 --> 00:44:41,680
We can still win the war.
672
00:44:41,760 --> 00:44:43,080
(G) You can't throw
673
00:44:43,160 --> 00:44:45,880
no toxic substances in the food.
674
00:44:45,960 --> 00:44:47,360
Because?
675
00:44:47,520 --> 00:44:50,200
(G) Because they'll make us try it, you mule-headed fool!
676
00:44:50,280 --> 00:44:52,320
I told him. -You didn't tell me.
677
00:44:52,400 --> 00:44:57,880
I told you: If they discover us, the escape is going to be ruined.
678
00:44:58,360 --> 00:45:00,040
What a mouth you have, Blas.
679
00:45:00,240 --> 00:45:01,240
(G) The escape?
680
00:45:02,960 --> 00:45:03,960
What leak?
681
00:45:04,320 --> 00:45:05,360
We're going to run away.
682
00:45:06,400 --> 00:45:08,000
(G) Who? Us.
683
00:45:08,720 --> 00:45:09,960
The cooks.
684
00:45:10,040 --> 00:45:11,320
You too, if you want.
685
00:45:11,400 --> 00:45:13,880
You're right-wing, but you're not a bad person.
686
00:45:13,960 --> 00:45:16,760
(G) We're going to have a conversation in my office.
687
00:45:16,840 --> 00:45:19,080
Genaro. (G) Kitchen team, please.
688
00:45:19,160 --> 00:45:22,040
One minute, everyone to my office.
689
00:45:22,320 --> 00:45:24,400
I've already opened three, should I open another one?
690
00:45:24,480 --> 00:45:26,240
(G) You didn't have to open these.
691
00:45:26,320 --> 00:45:28,200
It is practiced with empty bottles.
692
00:45:30,040 --> 00:45:31,040
Sirs.
693
00:45:45,520 --> 00:45:47,560
Can someone tell me what kind of madness this is?
694
00:45:50,360 --> 00:45:52,440
We're going to run away, Genaro.
695
00:45:53,800 --> 00:45:55,120
And you have to help us.
696
00:45:56,040 --> 00:45:57,680
(G) Don't count on me.
697
00:45:57,840 --> 00:45:58,840
Because?
698
00:45:58,920 --> 00:46:00,440
(G) Because they're going to kill them.
699
00:46:00,520 --> 00:46:01,800
This is nothing new.
700
00:46:01,880 --> 00:46:03,520
They'll kill us today or tomorrow.
701
00:46:03,840 --> 00:46:04,840
(G) Tomorrow?
702
00:46:04,920 --> 00:46:06,440
We prefer to die fighting.
703
00:46:06,600 --> 00:46:09,400
(G) A little common sense, he's your son.
704
00:46:09,480 --> 00:46:10,960
It is impossible to escape.
705
00:46:11,040 --> 00:46:12,120
Have you heard that?
706
00:46:12,200 --> 00:46:14,840
If we don't escape tomorrow, they'll shoot us.
707
00:46:15,480 --> 00:46:18,040
We're going to knock the soldiers out of action.
708
00:46:18,120 --> 00:46:20,920
This is a hospital, there is chloroform in the storeroom.
709
00:46:21,000 --> 00:46:22,640
We escaped through the cellar.
710
00:46:22,720 --> 00:46:25,000
From there to the church and out onto the damn street!
711
00:46:25,080 --> 00:46:26,080
Run!
712
00:46:26,400 --> 00:46:28,560
You can come with us or stay.
713
00:46:28,640 --> 00:46:29,640
Up to you.
714
00:46:31,200 --> 00:46:32,960
(G) I don't want to be killed.
715
00:46:33,040 --> 00:46:35,200
Whatever you want, we need the key.
716
00:46:35,280 --> 00:46:37,040
We'll escape through the cellar.
717
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
The key.
718
00:46:42,120 --> 00:46:43,880
(G) The key stays with me.
719
00:46:43,960 --> 00:46:46,280
Give it to us willingly or by force!
720
00:46:46,360 --> 00:46:49,400
(G) You'll have to tear it off for me. Give us the key.
721
00:46:52,920 --> 00:46:56,040
(M) What's going on here? It's over!
722
00:46:58,840 --> 00:47:00,720
(G) Do you know what they wanted to do?
723
00:47:07,480 --> 00:47:08,480
(M) What?
724
00:47:09,320 --> 00:47:11,480
What? (G) They wanted to eat their dinner.
725
00:47:11,880 --> 00:47:12,880
They.
726
00:47:12,960 --> 00:47:14,160
Because they are hungry.
727
00:47:14,240 --> 00:47:16,840
Hunger drives people crazy!
728
00:47:17,520 --> 00:47:18,520
We want to eat.
729
00:47:19,960 --> 00:47:21,160
We want to eat.
730
00:47:21,240 --> 00:47:22,240
(M) Now?
731
00:47:22,320 --> 00:47:24,480
Well, now, yes. -It's lunchtime.
732
00:47:24,560 --> 00:47:27,280
(M) Everyone to the stoves! Come on!
733
00:47:27,360 --> 00:47:29,120
We want to eat.
734
00:47:32,240 --> 00:47:35,400
Either we eat, or not even God cooks. (M) Not even God cooks?
735
00:47:35,480 --> 00:47:37,560
(G) Let's not blow things out of proportion.
736
00:47:37,640 --> 00:47:41,120
You will be fed later. Now or no dinner.
737
00:47:41,680 --> 00:47:43,520
(G) Medina! (M) Shut up!
738
00:47:51,520 --> 00:47:53,080
(G) Everything is going swimmingly,
739
00:47:54,000 --> 00:47:56,200
Are we going to ruin it over something trivial?
740
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
(M) He is not indispensable.
741
00:48:00,600 --> 00:48:01,920
Dinner is made without him.
742
00:48:02,400 --> 00:48:03,400
(G) And the wine?
743
00:48:03,480 --> 00:48:06,880
(M) You serve the wine, I don't fucking need a bed frame.
744
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
(G) Somelier.
745
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
(M) That's it!
746
00:48:09,840 --> 00:48:10,880
Go ahead, shoot.
747
00:48:12,320 --> 00:48:13,320
Shoot me.
748
00:48:15,120 --> 00:48:16,120
Me!
749
00:48:17,240 --> 00:48:18,240
Me!
750
00:48:18,320 --> 00:48:19,320
Me!
751
00:48:21,400 --> 00:48:26,760
(C) We already have flowers, Lieutenant. We got them from the church.
752
00:48:30,440 --> 00:48:31,600
Lieutenant? (M) What?
753
00:48:31,680 --> 00:48:32,680
(C) The flowers.
754
00:48:32,760 --> 00:48:35,960
The parish priest is from the Falange, he was happy.
755
00:48:40,040 --> 00:48:42,600
And the ladies of music have arrived,
756
00:48:42,680 --> 00:48:44,720
in case you want to tell them something.
757
00:49:01,760 --> 00:49:03,440
(G) You're playing with fire.
758
00:49:16,160 --> 00:49:17,920
Girls, Lieutenant Medina.
759
00:49:18,280 --> 00:49:19,960
Lieutenant, here's the band.
760
00:49:20,440 --> 00:49:22,320
(M) Good afternoon. Is everyone here?
761
00:49:22,920 --> 00:49:26,400
Violin, accordion, double bass, cello, guitar and piano.
762
00:49:26,800 --> 00:49:27,800
It needs to be fine-tuned.
763
00:49:27,880 --> 00:49:30,240
And they're going to need a place to change.
764
00:49:30,320 --> 00:49:33,200
(M) Accompany them up, Chapero. (C) Of course.
765
00:49:33,280 --> 00:49:34,600
Acompáñenme, señoritas.
766
00:49:35,720 --> 00:49:37,640
(M) Thank you very much. (C) This way.
767
00:49:44,280 --> 00:49:45,280
(M) Come on.
768
00:49:48,680 --> 00:49:51,240
(G) You've never shot at Nadia, have you?
769
00:49:53,080 --> 00:49:54,720
Don't be offended, it's to your credit.
770
00:49:55,320 --> 00:49:57,880
You are a good person. (M) I am not a good person.
771
00:49:57,960 --> 00:50:00,800
(G) We're good people. That's why we get along.
772
00:50:00,880 --> 00:50:02,800
(M) Who says I like you?
773
00:50:02,880 --> 00:50:05,960
(G) It goes without saying. (M) I'm going to break your face.
774
00:50:06,040 --> 00:50:07,440
(G) You wouldn't be the first.
775
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Santiago!
776
00:50:13,440 --> 00:50:14,440
(M) ¡Luchi!
777
00:50:14,520 --> 00:50:18,080
Make way, I'm the wife of the officer in charge.
778
00:50:20,000 --> 00:50:21,200
(M) What are you doing here?!
779
00:50:21,280 --> 00:50:23,840
Same as you. Attend the dinner.
780
00:50:24,240 --> 00:50:25,240
(M) To dinner?
781
00:50:25,320 --> 00:50:26,720
You are the host.
782
00:50:26,800 --> 00:50:29,600
It is normal to receive Franco with your wife.
783
00:50:29,680 --> 00:50:33,080
And change your clothes. You're disgusting and you smell like a goat.
784
00:50:33,160 --> 00:50:35,440
Thank goodness I think for both of us.
785
00:50:35,520 --> 00:50:37,040
Look, the dress uniform.
786
00:50:37,120 --> 00:50:41,160
(M) Listen to me, you who never listen: This dinner is for the generals.
787
00:50:41,680 --> 00:50:44,280
This dinner is for me, and you know why?
788
00:50:44,360 --> 00:50:47,160
Because I too have lived through a war, and I deserve it.
789
00:50:47,240 --> 00:50:49,520
(M) I know, places are limited.
790
00:50:49,600 --> 00:50:50,720
You'll think of something.
791
00:50:50,800 --> 00:50:52,840
(M) There's a list. I can't let you in.
792
00:50:52,920 --> 00:50:55,080
Things are done by force, Santi.
793
00:50:55,160 --> 00:50:57,320
Promotions are achieved through sheer force of will.
794
00:50:57,400 --> 00:50:58,600
the good positions...
795
00:50:58,680 --> 00:51:01,720
I'm not leaving here without becoming friends with Carmen Polo.
796
00:51:01,800 --> 00:51:04,880
(M) I don't have time for this. The rooms are upstairs.
797
00:51:04,960 --> 00:51:06,760
(M) Wait for me at home. No way.
798
00:51:06,840 --> 00:51:09,600
We'll never have another opportunity like this.
799
00:51:09,680 --> 00:51:11,440
(M) You're putting me in a difficult position.
800
00:51:11,520 --> 00:51:15,280
I want what's best for us, and you should want the same.
801
00:51:15,360 --> 00:51:20,120
(M) I am your husband and as your husband,
802
00:51:20,200 --> 00:51:21,720
I demand that you go home!
803
00:51:21,800 --> 00:51:22,800
No.
804
00:51:23,240 --> 00:51:24,240
(M) I demand it of you.
805
00:51:32,240 --> 00:51:34,960
We haven't performed in months, we need to rehearse.
806
00:51:36,840 --> 00:51:39,520
Will they request songs from us, or will we play our own repertoire?
807
00:51:39,600 --> 00:51:41,280
We're going about our business.
808
00:51:41,360 --> 00:51:44,320
Do we end up like always, playing The Internationale?
809
00:51:44,400 --> 00:51:45,720
We played the Cara al Sol.
810
00:51:46,080 --> 00:51:47,960
Do you think they'll give us dinner?
811
00:51:48,040 --> 00:51:49,760
(A) Of course, ladies.
812
00:51:51,120 --> 00:51:53,880
I will personally see to it that they are taken care of.
813
00:51:53,960 --> 00:51:55,200
Thank you. -Very kind.
814
00:51:55,280 --> 00:51:57,120
Thanks a lot.
815
00:52:04,880 --> 00:52:07,440
Girls, what are you waiting for?
816
00:52:07,520 --> 00:52:10,080
(A) Whose idea was it to bring in prostitutes?
817
00:52:10,160 --> 00:52:11,800
(C) They're not whores. (A) Aren't they?
818
00:52:11,880 --> 00:52:15,240
(C) They are the Pearls of the Palace, a girl band.
819
00:52:15,800 --> 00:52:17,520
(A) Well, that's it, whores.
820
00:52:34,760 --> 00:52:38,720
So, the Pearls of the Palace.
821
00:52:42,000 --> 00:52:44,720
Wait a minute, monument.
822
00:52:45,160 --> 00:52:48,040
Excuse me, but I have to go. (A) What are you playing?
823
00:52:48,520 --> 00:52:50,880
Me, nothing, I'm the vocalist. (A) Do you sing?
824
00:52:51,840 --> 00:52:53,120
Come on, sing.
825
00:52:54,120 --> 00:52:55,120
I can't right now.
826
00:52:56,480 --> 00:52:58,920
(A) If I ask you, you can.
827
00:52:59,640 --> 00:53:02,080
What's the name of that song you were singing?
828
00:53:02,720 --> 00:53:03,760
I have to rehearse.
829
00:53:03,960 --> 00:53:06,160
(A) Rehearse for me. I want to hear you.
830
00:53:06,240 --> 00:53:07,320
They are waiting for me.
831
00:53:07,400 --> 00:53:10,240
(A) I've been waiting three years for a pearl like you.
832
00:53:12,320 --> 00:53:14,000
And if I ask you to sing...
833
00:53:14,640 --> 00:53:15,640
How many!
834
00:53:15,720 --> 00:53:18,160
Sir... (A) What?
835
00:53:18,240 --> 00:53:20,760
It's best if he doesn't come near. (A) Why?
836
00:53:20,840 --> 00:53:22,280
I have syphilis! (A) What?
837
00:53:24,520 --> 00:53:25,520
Yourself!
838
00:53:34,160 --> 00:53:35,160
Now kid.
839
00:53:35,240 --> 00:53:37,920
Four of everything: Clothes, wallets, documents.
840
00:53:38,000 --> 00:53:39,520
Shoes are not necessary.
841
00:53:39,600 --> 00:53:41,640
And Flora's thing. Don't forget your bag.
842
00:54:24,040 --> 00:54:25,040
Fuck!
843
00:54:26,120 --> 00:54:28,160
I thought there were no rats left...
844
00:54:28,240 --> 00:54:29,240
Rubio...
845
00:54:29,600 --> 00:54:30,920
What the hell are you doing here?
846
00:54:32,160 --> 00:54:33,440
I'm looking for tobacco.
847
00:54:34,120 --> 00:54:36,920
Tobacco my ass. You're robbing us, you son of a bitch.
848
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Let that go or I'll rip your head off!
849
00:54:39,080 --> 00:54:41,040
I can't die. I'm going to be a father.
850
00:54:41,760 --> 00:54:43,040
Are you a father?
851
00:54:43,720 --> 00:54:45,880
I'm going to have a child with Mari.
852
00:54:46,160 --> 00:54:48,920
If it's a girl we'll name her Libertad, and if it's a boy...
853
00:54:49,000 --> 00:54:50,320
No! -Why not?
854
00:54:50,400 --> 00:54:52,120
It's a beautiful name.
855
00:54:52,200 --> 00:54:54,920
Mari is mine! - Mari doesn't belong to anyone.
856
00:54:55,000 --> 00:54:56,240
Mari belongs to Mari.
857
00:55:13,240 --> 00:55:15,480
I loved her! -But she doesn't love you!
858
00:55:15,560 --> 00:55:18,760
I could have made her happy! - I'm the one who makes her happy!
859
00:55:33,520 --> 00:55:35,200
I'm going to kill you, you son of a bitch!
860
00:55:47,200 --> 00:55:48,200
¿Rubio?
861
00:55:50,360 --> 00:55:51,360
Rubio.
862
00:55:55,680 --> 00:55:58,360
(SINGS)
863
00:56:00,880 --> 00:56:02,240
(G) Olé my girl.
864
00:56:03,840 --> 00:56:06,360
(SINGS)
865
00:56:08,760 --> 00:56:11,240
# If you want to # have fun.
866
00:56:11,320 --> 00:56:14,600
# Eat # a little cone of peanuts.
867
00:56:19,920 --> 00:56:22,160
# It's warm and delicious.
868
00:56:22,240 --> 00:56:25,240
# You can't ask for more.
869
00:56:29,720 --> 00:56:32,560
# Caserita, don't let me go.
870
00:56:33,320 --> 00:56:34,320
(G) Flora.
871
00:56:34,680 --> 00:56:36,600
Have you seen the key to the cellar?
872
00:56:36,680 --> 00:56:37,680
They?
873
00:56:37,760 --> 00:56:40,560
(G) I've lost it, have you picked it up?
874
00:56:40,760 --> 00:56:42,320
Why would I pick her up?
875
00:56:42,400 --> 00:56:44,440
(G) Because it wouldn't be the first time.
876
00:56:44,520 --> 00:56:46,680
Taking a shot doesn't mean
877
00:56:46,760 --> 00:56:48,120
that she's a drunk.
878
00:56:48,200 --> 00:56:51,080
(G) Flora... And much less a thief.
879
00:56:51,160 --> 00:56:52,960
(G) Give it back to me, please.
880
00:56:53,040 --> 00:56:55,440
I don't have the damn key, fuck it!
881
00:56:55,520 --> 00:56:57,480
(G) Don't talk to me like that!
882
00:56:57,560 --> 00:57:00,560
And neither will I, or I'll report you for being a pervert!
883
00:57:02,240 --> 00:57:03,760
Did you think I didn't know?
884
00:57:04,320 --> 00:57:07,480
We all know you're more of a faggot than a lame pigeon.
885
00:57:11,360 --> 00:57:14,560
Be careful because in Franco's Spain
886
00:57:14,640 --> 00:57:16,520
There's no place for people like you.
887
00:57:18,880 --> 00:57:20,080
(M) Generate... Genaro.
888
00:57:20,160 --> 00:57:22,520
Where can I wash and change?
889
00:57:25,840 --> 00:57:29,680
(G) It's my room, number 27, on the first floor.
890
00:57:29,760 --> 00:57:32,000
I have soap, Floid, towels...
891
00:57:34,400 --> 00:57:37,160
(M) I'm sorry... I'm sorry I lost my temper.
892
00:57:37,240 --> 00:57:38,240
Before.
893
00:57:41,120 --> 00:57:42,120
Well.
894
00:58:08,360 --> 00:58:09,360
(G) Hello?
895
00:58:14,280 --> 00:58:15,280
Hello!
896
00:58:15,760 --> 00:58:17,040
(G) What are you doing there?
897
00:58:18,040 --> 00:58:20,840
I was looking for tobacco; there was a bottle.
898
00:58:20,920 --> 00:58:22,080
and he slipped.
899
00:58:23,960 --> 00:58:25,320
(G) What's wrong, Angelito?
900
00:58:25,400 --> 00:58:27,800
I didn't do anything, he killed himself.
901
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
(G) Who?
902
00:58:31,760 --> 00:58:32,760
The Blond One.
903
00:58:36,680 --> 00:58:37,680
(G) Ah!
904
00:58:43,160 --> 00:58:44,160
The blessed bay.
905
00:58:45,040 --> 00:58:47,280
He slipped and took a tumble.
906
00:58:50,560 --> 00:58:51,560
(G) Is he dead?
907
00:58:52,560 --> 00:58:53,560
Yeah.
908
00:59:00,560 --> 00:59:02,240
(G) What do we do now, Angel?
909
00:59:02,320 --> 00:59:04,600
I was going to hide it in a locker...
910
00:59:04,680 --> 00:59:06,440
(G) Her aunt is going to notice.
911
00:59:06,520 --> 00:59:08,920
If we give him something to drink, he forgets. Help me.
912
00:59:09,480 --> 00:59:12,240
Help me. (G) What madness, what madness!
913
00:59:12,320 --> 00:59:13,320
Take it.
914
00:59:16,480 --> 00:59:18,000
You know French, right?
915
00:59:18,080 --> 00:59:20,480
(G) French, English and Italian, why?
916
00:59:20,560 --> 00:59:23,240
If we escape, you can serve as our interpreter.
917
00:59:23,320 --> 00:59:25,840
(G) I'm not running away anywhere. I'm neutral.
918
00:59:25,920 --> 00:59:28,440
There are no neutrals, man.
919
00:59:28,960 --> 00:59:32,680
Either you run away or you betray us. You have to choose.
920
00:59:34,320 --> 00:59:35,320
Help me.
921
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
Take it.
922
01:00:21,840 --> 01:00:24,080
Oh, sorry! I thought it was empty.
923
01:00:24,160 --> 01:00:25,440
Miss (A) Benítez.
924
01:00:27,200 --> 01:00:29,240
And where did this beauty come from?
925
01:00:31,160 --> 01:00:33,680
Are you one of the girls in the orchestra?
926
01:00:33,760 --> 01:00:37,280
No. I am Lieutenant Medina's wife.
927
01:00:37,960 --> 01:00:38,960
(A) Wow!
928
01:00:39,560 --> 01:00:42,240
I was looking for a full-length mirror.
929
01:00:42,840 --> 01:00:46,720
(A) Here is a mirror, and a whole body that is me.
930
01:00:48,800 --> 01:00:51,560
Go ahead. I don't want to bother you.
931
01:00:51,640 --> 01:00:54,320
(A) It's no trouble at all. Please help yourself.
932
01:00:55,960 --> 01:00:56,960
Thank you.
933
01:01:07,240 --> 01:01:09,000
(A) Go get some tobacco, Benítez.
934
01:01:09,080 --> 01:01:10,080
You don't smoke.
935
01:01:10,160 --> 01:01:12,160
(A) I said go get tobacco.
936
01:01:23,480 --> 01:01:25,120
The dress looks great on her.
937
01:01:26,880 --> 01:01:28,920
But I think I'd be better off without him.
938
01:01:35,280 --> 01:01:36,960
He's going to escape with us.
939
01:01:37,680 --> 01:01:38,680
Really?
940
01:01:38,760 --> 01:01:40,160
Way to go, Genaro!
941
01:01:40,800 --> 01:01:41,800
You're the best.
942
01:01:42,000 --> 01:01:44,080
(G) It's crazy but not impossible.
943
01:01:44,160 --> 01:01:46,840
We need to work as a team. We need to be well organized.
944
01:01:46,920 --> 01:01:48,800
It works the same way as in the kitchen.
945
01:01:48,880 --> 01:01:51,880
You have to choose the right moment.
946
01:01:51,960 --> 01:01:54,680
In my opinion, it will be when we bring out the cake.
947
01:01:54,760 --> 01:01:57,360
Are we going back to rat poison? -Leave the rat poison alone!
948
01:01:59,120 --> 01:02:02,440
(G) Angel, make sure the generals drink
949
01:02:02,520 --> 01:02:03,680
as much as possible.
950
01:02:03,760 --> 01:02:04,840
OK.
951
01:02:06,600 --> 01:02:07,840
But Franco doesn't drink.
952
01:02:08,120 --> 01:02:10,200
(G) If there is a toast, he will have to drink.
953
01:02:10,280 --> 01:02:13,840
That's true, it won't be that dull. (G) The more toasts, the better.
954
01:02:13,920 --> 01:02:18,600
With the cake, Maria will sing "Little Spanish Soldier".
955
01:02:18,800 --> 01:02:19,800
How beautiful she is.
956
01:02:20,040 --> 01:02:23,040
(G) That will be the signal to escape.
957
01:02:23,760 --> 01:02:26,320
We go down the ramp and into the basement.
958
01:02:26,960 --> 01:02:29,160
First, the soldiers will have to be drugged.
959
01:02:29,240 --> 01:02:33,000
I'll take care of the chloroform. (G) Now everyone to their task.
960
01:02:44,720 --> 01:02:47,520
May I ask why you changed your mind?
961
01:02:47,880 --> 01:02:48,880
(G) No.
962
01:03:01,400 --> 01:03:02,400
Genaro.
963
01:03:04,160 --> 01:03:05,160
What song was it?
964
01:03:07,480 --> 01:03:09,440
(G) "Little Spanish soldier".
965
01:03:09,520 --> 01:03:10,520
OK.
966
01:04:00,920 --> 01:04:02,600
(G) (TOSE)
967
01:04:12,640 --> 01:04:14,640
(G) Lieutenant, it's almost 7:00 PM.
968
01:04:41,720 --> 01:04:42,960
(M) Careful, it sticks.
969
01:04:44,520 --> 01:04:45,520
It grifa.
970
01:04:46,840 --> 01:04:48,160
Have you tried it?
971
01:04:48,840 --> 01:04:51,760
(G) I've tried practically everything, lieutenant.
972
01:04:52,800 --> 01:04:53,800
(M) Fuck,
973
01:04:54,960 --> 01:04:58,320
This is the first time I've felt comfortable in three years.
974
01:05:08,480 --> 01:05:09,480
He knows?
975
01:05:10,280 --> 01:05:11,680
On the 18th of...
976
01:05:13,400 --> 01:05:14,400
When was it?
977
01:05:14,480 --> 01:05:18,400
He was going to leave in July 1936
978
01:05:19,080 --> 01:05:22,160
the army and set up my own photography studio.
979
01:05:22,440 --> 01:05:25,560
You know, weddings, communions, baptisms...
980
01:05:27,040 --> 01:05:28,560
I had a place lined up,
981
01:05:29,360 --> 01:05:31,560
I had even been granted a loan.
982
01:05:34,960 --> 01:05:35,960
It's awesome...
983
01:05:37,000 --> 01:05:39,080
I had forgotten about the hot water.
984
01:05:42,200 --> 01:05:43,200
(G) (LAUGHS)
985
01:05:48,160 --> 01:05:50,240
(M) If only I could live like this forever!
986
01:05:52,360 --> 01:05:53,360
Like the rich.
987
01:05:54,760 --> 01:05:55,840
Pass the towel.
988
01:05:56,000 --> 01:05:57,320
(G) Yes, of course.
989
01:06:06,560 --> 01:06:11,480
(M) They say that in Franco's Spain we will all be rich.
990
01:06:14,960 --> 01:06:16,440
(G) I know the rich.
991
01:06:17,080 --> 01:06:19,480
They wouldn't know how to live in a world without poor people.
992
01:06:20,720 --> 01:06:22,000
(M) If everything goes well,
993
01:06:22,080 --> 01:06:24,880
I'm going to request a posting at the Paterna barracks.
994
01:06:25,760 --> 01:06:27,520
I'm sure the place is still there.
995
01:06:28,200 --> 01:06:31,080
Luchi doesn't want to leave Madrid, but I...
996
01:06:31,160 --> 01:06:32,320
(G) What if it goes wrong?
997
01:06:32,400 --> 01:06:34,960
(M) Why would it go wrong? Everything is ready.
998
01:06:35,320 --> 01:06:39,000
(G) Yes, but... if something were to happen...
999
01:06:40,000 --> 01:06:41,080
(M) Something like what?
1000
01:06:43,760 --> 01:06:48,080
(G) The soup comes out salty, or the beef tough...
1001
01:06:48,160 --> 01:06:50,920
If something went wrong, what would happen?
1002
01:06:53,920 --> 01:06:56,280
(M) I suppose they'd blame me.
1003
01:06:56,360 --> 01:06:57,520
I'd go to hell.
1004
01:06:58,680 --> 01:07:00,880
But listen to me!
1005
01:07:01,840 --> 01:07:03,640
It's going to be awesome!
1006
01:07:05,440 --> 01:07:08,880
And that will be partly thanks to you.
1007
01:07:11,840 --> 01:07:12,840
Eyes!
1008
01:07:12,920 --> 01:07:13,960
(G) (LAUGHS) Macho...
1009
01:07:19,840 --> 01:07:24,960
Ladies and gentlemen, a snack for everyone!
1010
01:07:40,280 --> 01:07:41,480
Good red wine,
1011
01:07:42,720 --> 01:07:44,200
You're not going to turn me down.
1012
01:07:53,600 --> 01:07:55,480
Do you know where my nephew is?
1013
01:07:55,840 --> 01:07:57,160
I saw him go out into the street.
1014
01:07:57,680 --> 01:07:58,720
Why go out into the street?
1015
01:07:59,440 --> 01:08:00,960
I think I'll buy tobacco.
1016
01:08:01,040 --> 01:08:02,080
Going to buy tobacco?
1017
01:08:03,040 --> 01:08:04,960
And why are you so happy?
1018
01:08:05,040 --> 01:08:06,800
Because I'm going to be a father, Flora.
1019
01:08:10,160 --> 01:08:11,520
Maria. -What's wrong?
1020
01:08:11,600 --> 01:08:12,600
Ven.
1021
01:08:15,440 --> 01:08:18,200
I can't run away leaving you alone with the child.
1022
01:08:18,280 --> 01:08:19,360
You have to do it.
1023
01:08:19,440 --> 01:08:21,240
What if the generals get angry?
1024
01:08:21,320 --> 01:08:23,960
Imagine if they blame you for the leak...
1025
01:08:24,040 --> 01:08:26,840
Listen to me. You have to get to Hendaye no matter what.
1026
01:08:26,920 --> 01:08:27,920
Hendaye?
1027
01:08:29,400 --> 01:08:31,160
Is that very far from Madrid?
1028
01:08:31,240 --> 01:08:32,240
In France.
1029
01:08:32,320 --> 01:08:34,760
My aunt and uncle, Manuela and Jean Pierre, live there.
1030
01:08:34,840 --> 01:08:38,000
They have a bistro, Chez Tonton, will you remember everything?
1031
01:08:38,080 --> 01:08:40,080
I'm not very good with names.
1032
01:08:48,560 --> 01:08:50,840
At Uncle's.
1033
01:08:52,080 --> 01:08:53,680
At Uncle's.
1034
01:08:55,560 --> 01:08:56,560
Manuela
1035
01:08:58,560 --> 01:09:00,960
and Jean Piere.
1036
01:09:01,920 --> 01:09:04,600
I will meet you there as soon as I can.
1037
01:09:08,720 --> 01:09:11,000
I've hit the jackpot with you, Maria.
1038
01:09:11,080 --> 01:09:13,640
(C) We're caught by the bull, we're caught by the bull!
1039
01:09:13,720 --> 01:09:15,400
Everyone to your stations!
1040
01:09:22,000 --> 01:09:24,800
(G) Ladies, come down, we're about to be caught by the bull.
1041
01:09:25,440 --> 01:09:26,440
Maria.
1042
01:09:27,880 --> 01:09:28,880
You look divine.
1043
01:09:29,640 --> 01:09:32,400
When the cake comes out, sing "Little Spanish Soldier".
1044
01:09:32,480 --> 01:09:34,400
the Caudillo's favorite song.
1045
01:09:34,480 --> 01:09:35,480
How do you know?
1046
01:09:36,120 --> 01:09:38,360
(G) I know many things, Maria. Run.
1047
01:09:53,160 --> 01:09:54,520
At your service, Lieutenant.
1048
01:09:54,600 --> 01:09:57,160
(M) I've come to see Mr. Alonso. It's not possible.
1049
01:09:57,240 --> 01:09:58,800
(M) It's possible. It's occupied.
1050
01:09:58,880 --> 01:10:00,400
(M) I don't care how it is.
1051
01:10:03,760 --> 01:10:04,760
(Female laughter)
1052
01:10:08,240 --> 01:10:09,520
(M) With your permission,
1053
01:10:09,600 --> 01:10:12,360
Lieutenant Medina with news, sir.
1054
01:10:13,960 --> 01:10:14,960
(M) Sir?
1055
01:10:20,840 --> 01:10:21,920
(A) What the hell is going on?
1056
01:10:22,000 --> 01:10:23,520
(M) Franco is about to arrive.
1057
01:10:23,600 --> 01:10:26,200
(A) It's not time yet. (M) He's on his way.
1058
01:10:27,840 --> 01:10:28,840
(A) Galician bastard.
1059
01:10:29,440 --> 01:10:30,960
Always the same, damn it!
1060
01:10:35,080 --> 01:10:36,880
If he's not being a pain in the ass, he's not happy!
1061
01:10:43,400 --> 01:10:45,640
He'll get bored at home doing nothing.
1062
01:10:46,600 --> 01:10:47,680
(M) And that dress?
1063
01:10:48,000 --> 01:10:50,680
(A) What dress? (M) What's that dress doing there?
1064
01:10:51,120 --> 01:10:52,800
(A) I don't see any dress.
1065
01:10:52,880 --> 01:10:54,520
(M) That dress belongs to Luchi.
1066
01:10:54,600 --> 01:10:57,040
(A) Who is Luchi? (M) My wife.
1067
01:10:57,760 --> 01:10:59,560
(A) And what is your wife doing here?
1068
01:11:00,360 --> 01:11:01,360
(M) That's what I say.
1069
01:11:01,440 --> 01:11:04,040
(A) It's a dinner for generals. Is he a general?
1070
01:11:04,120 --> 01:11:05,320
(M) No, of course not.
1071
01:11:05,400 --> 01:11:07,720
(A) Then he is not invited to dinner.
1072
01:11:07,800 --> 01:11:08,800
(M) No sir.
1073
01:11:08,880 --> 01:11:10,080
(A) Neither did his wife.
1074
01:11:10,160 --> 01:11:11,560
(M) Yes, but the dress.
1075
01:11:11,640 --> 01:11:14,720
(A) What a bitch. Put it on if you want.
1076
01:11:14,800 --> 01:11:16,800
Franco is about to arrive, isn't he?
1077
01:11:16,880 --> 01:11:17,880
(M) Yes, sir.
1078
01:11:18,760 --> 01:11:19,760
(A) Come on!
1079
01:11:22,200 --> 01:11:23,200
(M) ¡Luchi!
1080
01:11:25,920 --> 01:11:27,720
(A) Medina. (M) ¡Luchi!
1081
01:11:28,720 --> 01:11:30,640
(A) Medina, I have given you an order.
1082
01:11:31,080 --> 01:11:32,080
(M) ¡Luchi!
1083
01:11:33,520 --> 01:11:34,520
What for?
1084
01:11:36,440 --> 01:11:37,440
Me...
1085
01:11:39,160 --> 01:11:42,240
I couldn't care less about reds or rats,
1086
01:11:43,040 --> 01:11:45,240
that officers who are not up to the task,
1087
01:11:48,160 --> 01:11:49,160
Do you understand?
1088
01:11:59,480 --> 01:12:00,480
(M) Rays.
1089
01:12:05,840 --> 01:12:08,400
Lieutenant. Lieutenant. Lieutenant.
1090
01:12:08,480 --> 01:12:10,920
(M) Let me go! Let me go, I'm going to kill him!
1091
01:12:11,000 --> 01:12:13,040
(G) Think of Paterna, of your studio
1092
01:12:13,120 --> 01:12:15,360
Think about your children. (M) I don't have children.
1093
01:12:15,440 --> 01:12:18,480
(G) You'll get them. (M) He's fucking my wife!
1094
01:12:18,560 --> 01:12:20,480
(G) They're fucking us all.
1095
01:12:24,280 --> 01:12:25,280
Help.
1096
01:12:25,360 --> 01:12:27,960
(Blows)
1097
01:12:28,680 --> 01:12:29,680
Aid.
1098
01:12:33,680 --> 01:12:35,080
(G) Please come in, lieutenant.
1099
01:12:38,600 --> 01:12:39,960
Gentlemen, how are you?
1100
01:12:40,400 --> 01:12:42,200
How was the soup?
1101
01:12:42,280 --> 01:12:43,600
Do you want to try it?
1102
01:12:43,920 --> 01:12:45,680
(G) The lieutenant is going to try it.
1103
01:12:45,760 --> 01:12:47,840
A bowl of soup coming right up! (M) No.
1104
01:12:47,920 --> 01:12:51,200
Marching. (M) No, no. It's not necessary.
1105
01:12:51,280 --> 01:12:53,080
(G) Of course it's needed!
1106
01:12:53,160 --> 01:12:55,560
You need to take a break.
1107
01:12:55,640 --> 01:12:57,120
Hagame case.
1108
01:12:57,200 --> 01:12:59,360
(M) Don't do this to me now, please.
1109
01:12:59,440 --> 01:13:01,280
(G) Sit down. Sit down.
1110
01:13:01,360 --> 01:13:02,360
(M) I'm not...
1111
01:13:02,680 --> 01:13:03,680
(G) Please.
1112
01:13:05,160 --> 01:13:07,040
Some cutlery for the lieutenant.
1113
01:13:07,120 --> 01:13:09,000
(M) I'm not here right now...
1114
01:13:09,080 --> 01:13:10,080
(G) Hagame case.
1115
01:13:10,160 --> 01:13:13,360
The man has gone the entire day without eating a bite.
1116
01:13:13,440 --> 01:13:15,680
Blas, some eggs.
1117
01:13:15,760 --> 01:13:16,760
Let's go!
1118
01:13:16,840 --> 01:13:20,560
(G) Angel, wine. May he lack nothing.
1119
01:13:21,240 --> 01:13:23,240
Could it be a serving of beef?
1120
01:13:23,320 --> 01:13:24,840
With the potatoes.
1121
01:13:24,920 --> 01:13:25,920
Very good.
1122
01:13:30,640 --> 01:13:31,640
Scancia.
1123
01:13:42,720 --> 01:13:44,920
Things are easier to bear with bread, lieutenant.
1124
01:14:56,360 --> 01:14:57,360
(M) I want...
1125
01:14:59,760 --> 01:15:03,200
Congratulations on what you have done here today.
1126
01:15:05,200 --> 01:15:07,480
Very few people would have been able to
1127
01:15:07,560 --> 01:15:09,840
to do something like that under these conditions.
1128
01:15:13,240 --> 01:15:15,880
This is much more than I asked for,
1129
01:15:17,840 --> 01:15:21,360
This is top-notch.
1130
01:15:23,600 --> 01:15:26,400
They can be proud of the work they have done.
1131
01:15:26,680 --> 01:15:27,680
¡Bravo!
1132
01:15:29,520 --> 01:15:30,520
¡Bravo!
1133
01:15:33,200 --> 01:15:34,200
¡Bravo!
1134
01:15:35,400 --> 01:15:36,400
Very good.
1135
01:15:38,600 --> 01:15:39,760
Good job.
1136
01:15:43,720 --> 01:15:44,720
Very good.
1137
01:15:45,360 --> 01:15:47,560
(C) Franco, my lieutenant! (M) Franco?
1138
01:15:47,880 --> 01:15:48,880
Let's go.
1139
01:15:48,960 --> 01:15:51,240
(C) Franco is arriving now. (M) What?
1140
01:15:55,760 --> 01:15:58,280
(G) Attention, The Leader is arriving.
1141
01:15:59,440 --> 01:16:02,280
Maria. Is everything clear?
1142
01:16:02,360 --> 01:16:03,760
Yes of course.
1143
01:16:05,320 --> 01:16:08,880
(G) Ladies, with energy. As you know, you are fantastic.
1144
01:16:08,960 --> 01:16:09,960
Thank you so much.
1145
01:16:28,360 --> 01:16:29,720
What are you doing?
1146
01:16:29,800 --> 01:16:32,240
(M) To kick you out of dinner and out of my life.
1147
01:16:32,320 --> 01:16:34,840
Let me explain. (M) I don't want to see you.
1148
01:16:34,920 --> 01:16:36,640
Luchi, come here.
1149
01:16:36,720 --> 01:16:38,320
Come here, please. No.
1150
01:16:38,400 --> 01:16:41,400
(M) Luchi, Luchi. Listen to me.
1151
01:16:42,680 --> 01:16:43,680
(M) Let's go.
1152
01:16:44,640 --> 01:16:46,320
Get out of there. I know you don't believe me.
1153
01:16:46,400 --> 01:16:48,640
But what I've done, I've done for you.
1154
01:16:48,720 --> 01:16:50,000
For both of us. (M) Go away.
1155
01:16:50,480 --> 01:16:52,280
Without me you are nobody, Santiago.
1156
01:16:54,680 --> 01:16:55,680
(M) Guests.
1157
01:16:57,440 --> 01:16:58,440
Go away. Now.
1158
01:16:59,440 --> 01:17:02,720
I would sleep with the devil to escape this misery.
1159
01:17:02,800 --> 01:17:04,080
What are you up to?
1160
01:17:04,160 --> 01:17:05,160
Nothing!
1161
01:17:05,240 --> 01:17:06,400
(M) Go away, please.
1162
01:17:06,680 --> 01:17:07,680
(A) ¡Medina!
1163
01:17:08,880 --> 01:17:09,880
The anthem.
1164
01:17:09,960 --> 01:17:12,600
Frank, Frank, Frank!
1165
01:17:31,800 --> 01:17:33,280
Long live Spain!
1166
01:17:34,280 --> 01:17:35,280
Long live Spain!
1167
01:17:35,360 --> 01:17:36,360
Above!
1168
01:17:40,520 --> 01:17:43,000
Captain, please let me stay!
1169
01:17:43,080 --> 01:17:44,680
¡Alonso, Alonso!
1170
01:17:44,760 --> 01:17:46,960
Let me go. What are you doing?
1171
01:17:47,320 --> 01:17:48,520
¡Alonso!
1172
01:17:48,600 --> 01:17:52,720
Men, you're all sons of bitches.
1173
01:18:02,200 --> 01:18:03,200
(M) The anthem!
1174
01:18:06,760 --> 01:18:07,760
(G) Pardon?
1175
01:18:07,840 --> 01:18:08,840
(M) The anthem!
1176
01:18:08,920 --> 01:18:10,760
(G) Maria, the anthem, please!
1177
01:18:10,840 --> 01:18:12,640
(Anthem of the Spanish Republic)
1178
01:18:13,160 --> 01:18:16,280
(M) Not that one, not that one! (G) Maria, the other one!
1179
01:18:16,360 --> 01:18:17,360
Sorry!
1180
01:18:18,200 --> 01:18:19,840
Girls, the Royal March.
1181
01:18:20,680 --> 01:18:23,400
(Royal March)
1182
01:18:37,760 --> 01:18:40,560
(M) Good luck, Genaro.
1183
01:18:43,640 --> 01:18:44,720
(G) Good luck, Medina.
1184
01:18:51,440 --> 01:18:55,200
(Calming music)
1185
01:19:08,480 --> 01:19:13,160
We have to postpone some things
1186
01:19:14,720 --> 01:19:18,360
# to know # what to do with our lives.
1187
01:19:20,400 --> 01:19:24,880
# How do wounds heal?
1188
01:19:26,080 --> 01:19:31,400
# When are things considered # lost?
1189
01:19:31,880 --> 01:19:37,000
This path may not lead us anywhere.
1190
01:19:37,760 --> 01:19:40,880
# Me, # just in case and in the meantime,
1191
01:19:40,960 --> 01:19:41,960
# corner.
1192
01:19:42,040 --> 01:19:44,800
Excuse me! They said it was good for toasts.
1193
01:19:44,880 --> 01:19:46,680
What toast? (G) Long live Franco!
1194
01:19:46,760 --> 01:19:47,760
¡Viva!
1195
01:19:50,400 --> 01:19:52,120
Go on, serve him some more.
1196
01:19:52,200 --> 01:19:54,080
You're not going to toast with water, Paco.
1197
01:19:55,640 --> 01:19:57,800
(G) Long live the Spanish army! Long live!
1198
01:19:58,720 --> 01:19:59,720
¡Viva!
1199
01:20:03,880 --> 01:20:07,440
# Some are necessary, # others are superfluous.
1200
01:20:09,360 --> 01:20:14,040
# They're stealing my breath, # bad omens. #
1201
01:20:16,880 --> 01:20:17,880
And the soup?
1202
01:20:19,400 --> 01:20:20,400
Delicious.
1203
01:20:31,760 --> 01:20:32,760
That?
1204
01:20:32,840 --> 01:20:34,160
Just a little bit.
1205
01:20:34,240 --> 01:20:35,640
To add flavor.
1206
01:20:40,840 --> 01:20:44,040
This one's for the Caudillo, it's the one with the most seafood.
1207
01:20:44,120 --> 01:20:45,120
Very good.
1208
01:21:18,200 --> 01:21:19,200
Excellent.
1209
01:21:20,040 --> 01:21:21,200
Delicious, yes.
1210
01:21:24,480 --> 01:21:26,040
It has something special.
1211
01:21:27,160 --> 01:21:28,840
It's saffron.
1212
01:21:34,880 --> 01:21:36,400
I've won a mussel!
1213
01:21:38,760 --> 01:21:40,920
The big-bottomed girl loved the soup!
1214
01:21:41,640 --> 01:21:42,640
Bravo Juana!
1215
01:21:42,720 --> 01:21:45,280
Come on, this should be plated!
1216
01:21:45,360 --> 01:21:46,560
Let's go!
1217
01:21:47,280 --> 01:21:49,320
Go to the office and get the chloroform.
1218
01:21:49,400 --> 01:21:50,400
OK.
1219
01:21:50,480 --> 01:21:53,200
Come on, the veal, how's it going? -It needs a little more time.
1220
01:21:56,720 --> 01:21:57,720
Nephew!
1221
01:21:57,800 --> 01:21:58,800
Aunt...
1222
01:21:58,880 --> 01:21:59,880
(CRIES)
1223
01:21:59,960 --> 01:22:00,960
(Blows)
1224
01:22:03,280 --> 01:22:05,600
Blondie. Are you here?
1225
01:22:05,680 --> 01:22:07,760
Auntie. Auntie!
1226
01:22:12,240 --> 01:22:14,640
(G) Long live Spain! Long live Spain!
1227
01:22:19,400 --> 01:22:20,960
(A) Allow me, gentlemen.
1228
01:22:32,280 --> 01:22:33,560
Good, Medina.
1229
01:22:34,000 --> 01:22:36,840
If things continue this way, I'll recommend him for a stay.
1230
01:22:36,920 --> 01:22:38,680
in the San Cristóbal barracks.
1231
01:22:40,400 --> 01:22:41,400
Did you hear me?
1232
01:22:42,920 --> 01:22:44,880
With a bit of luck
1233
01:22:45,880 --> 01:22:48,040
I'll get him an apartment on Ferraz Street
1234
01:22:48,760 --> 01:22:50,240
and we're neighbors.
1235
01:22:52,120 --> 01:22:55,040
I'm sure his wife thinks it's a fantastic idea.
1236
01:23:04,640 --> 01:23:06,400
(G) Everything to your liking, ma'am?
1237
01:23:06,480 --> 01:23:08,640
The soup was excellent, but the orchestra was terrible.
1238
01:23:08,720 --> 01:23:10,120
I don't think it's his thing.
1239
01:23:10,360 --> 01:23:13,120
(G) They are conservatory-level music. I'm not denying that.
1240
01:23:13,200 --> 01:23:14,880
(G) And from the Women's Section.
1241
01:23:16,800 --> 01:23:19,080
Shall we take out the eggs?
1242
01:23:19,840 --> 01:23:22,360
We've been releasing them since July 18th.
1243
01:23:25,920 --> 01:23:28,080
Oh, holy virgin! What have they done to you?
1244
01:23:28,160 --> 01:23:30,920
Who was it?
1245
01:23:31,400 --> 01:23:32,400
Angel...
1246
01:24:04,680 --> 01:24:06,040
Dear.
1247
01:24:06,120 --> 01:24:08,000
You need to see a doctor. -No.
1248
01:24:10,160 --> 01:24:12,080
If they don't stitch up that gap soon
1249
01:24:12,160 --> 01:24:13,720
Your brains are going to explode.
1250
01:24:14,200 --> 01:24:15,200
Angel...
1251
01:24:16,320 --> 01:24:18,680
(G) The eggs are a ten, Blas.
1252
01:24:18,760 --> 01:24:19,760
Oh, what joy!
1253
01:24:19,840 --> 01:24:21,000
Shall we get the beef?
1254
01:24:21,080 --> 01:24:23,280
(G) Listen up, gentlemen. We're bringing out the calf!
1255
01:24:23,360 --> 01:24:24,360
Juana.
1256
01:24:30,120 --> 01:24:31,120
Are we ready?
1257
01:24:31,560 --> 01:24:32,560
Everything is ready.
1258
01:24:34,680 --> 01:24:37,760
(G) What you asked me, why change my mind.
1259
01:24:38,160 --> 01:24:39,160
Yeah.
1260
01:24:40,160 --> 01:24:43,720
(G) In Franco's Spain there is no place for someone like me.
1261
01:24:49,640 --> 01:24:51,000
Blondie! Where are you going?
1262
01:24:51,440 --> 01:24:55,320
You can't go out like that in front of everyone.
1263
01:25:31,880 --> 01:25:34,480
(G) Long live Carmen Polo! Long live!
1264
01:25:35,120 --> 01:25:36,120
¡Viva!
1265
01:25:36,720 --> 01:25:39,120
(G) We're almost there, all that's left is the cake.
1266
01:25:43,160 --> 01:25:45,720
(A) Franco wants to congratulate the cooks.
1267
01:25:45,800 --> 01:25:47,440
As soon as the desserts are served,
1268
01:25:47,520 --> 01:25:49,480
He will come in to congratulate them.
1269
01:25:49,560 --> 01:25:51,760
(G) But...! (A) No buts or anything.
1270
01:25:56,560 --> 01:25:57,880
(G) It is reckless.
1271
01:25:58,560 --> 01:26:00,800
They're red, anything can happen.
1272
01:26:02,160 --> 01:26:04,320
Franco is not allowed in the kitchen!
1273
01:26:11,520 --> 01:26:13,000
The cake, Juana!
1274
01:26:14,760 --> 01:26:15,760
Come on, cake!
1275
01:26:15,840 --> 01:26:18,800
We need help, it weighs a lot!
1276
01:26:19,120 --> 01:26:21,520
(G) Gentlemen, would you be so kind as to
1277
01:26:21,600 --> 01:26:22,800
Will you lend us a hand?
1278
01:26:25,760 --> 01:26:26,760
Now or never.
1279
01:26:28,520 --> 01:26:29,520
Now or never.
1280
01:27:00,560 --> 01:27:03,440
Come on. We need to change before the waiters.
1281
01:27:03,520 --> 01:27:04,840
(G) Please, hurry.
1282
01:27:05,680 --> 01:27:08,480
I'm sorry, Mustafa, but war is war.
1283
01:27:10,440 --> 01:27:12,080
Ale, sleepyhead.
1284
01:27:12,800 --> 01:27:15,320
Thank you so much for these warm applause.
1285
01:27:21,360 --> 01:27:24,000
Now, since dessert is about to come out,
1286
01:27:24,080 --> 01:27:26,280
This humble orchestra wants to offer you
1287
01:27:26,360 --> 01:27:29,040
to the Generalissimo one of his favorite songs.
1288
01:27:29,160 --> 01:27:30,240
For your excellence,
1289
01:27:30,320 --> 01:27:31,520
his distinguished wife
1290
01:27:31,600 --> 01:27:33,920
And for all the saviors of the homeland
1291
01:27:34,000 --> 01:27:35,080
and their companions,
1292
01:27:35,160 --> 01:27:37,600
Don Jacinto Guerrero's immortal piece:
1293
01:27:37,680 --> 01:27:38,840
"Little Spanish soldier."
1294
01:27:45,080 --> 01:27:46,680
Son of a bitch!
1295
01:28:41,280 --> 01:28:42,280
Paco...
1296
01:28:45,840 --> 01:28:47,280
They should clean this up a bit.
1297
01:28:47,920 --> 01:28:49,880
(A) Clearing the arena, gentlemen.
1298
01:28:49,960 --> 01:28:51,840
The beast is dragged away and taken to the bullpen.
1299
01:28:53,640 --> 01:28:54,960
And let the dessert come out.
1300
01:28:55,040 --> 01:28:58,040
(A) At your service, my general! Medina, the dessert.
1301
01:29:00,600 --> 01:29:02,000
(M) Chapero, the dessert!
1302
01:29:02,880 --> 01:29:04,040
(C) Yes, my lieutenant.
1303
01:29:31,520 --> 01:29:32,520
What are you doing?
1304
01:29:32,600 --> 01:29:34,680
Where the hell are you going?
1305
01:29:35,920 --> 01:29:37,640
Go home, it's very late.
1306
01:29:38,560 --> 01:29:40,240
(C) Why the rush?
1307
01:29:40,640 --> 01:29:42,640
The last tram leaves at ten o'clock.
1308
01:29:44,280 --> 01:29:46,840
(C) But who's going to bring out the cake!
1309
01:29:46,920 --> 01:29:47,920
(G) Chapel,
1310
01:29:48,680 --> 01:29:50,440
What if you take it out? (C) Me?
1311
01:29:54,440 --> 01:29:56,040
(G) (LAUGHS)
1312
01:29:57,840 --> 01:30:00,520
(C) How am I supposed to get the cake out, are you crazy?
1313
01:30:00,600 --> 01:30:04,120
(G) And you get the applause of the Caudillo and the generals. You.
1314
01:30:05,160 --> 01:30:08,440
(C) Are the Caudillo and the generals going to applaud me?
1315
01:30:08,520 --> 01:30:10,680
I deserve it, huh?
1316
01:30:10,760 --> 01:30:12,640
(G) (LAUGHS)
1317
01:30:17,000 --> 01:30:19,160
My little cake... (G) Let's go!
1318
01:30:20,240 --> 01:30:21,680
Come on, come on.
1319
01:30:21,760 --> 01:30:22,760
Fast.
1320
01:30:22,840 --> 01:30:23,840
Let's go.
1321
01:30:25,760 --> 01:30:26,760
Yeah, damn it.
1322
01:30:28,360 --> 01:30:29,360
(SHOUTS)
1323
01:30:46,520 --> 01:30:48,520
(G) Angel. Angel. Angel.
1324
01:30:48,880 --> 01:30:49,880
Let's go!
1325
01:30:49,960 --> 01:30:52,000
What happened? (G) It's the same.
1326
01:30:52,080 --> 01:30:54,760
They've killed Blondie! (G) Wasn't he dead?
1327
01:30:54,840 --> 01:30:56,000
He has died twice.
1328
01:31:00,440 --> 01:31:02,120
Girls, "Little Soldier".
1329
01:31:04,240 --> 01:31:07,520
(Spanish soldier)
1330
01:31:09,960 --> 01:31:11,680
# When it rings... #
1331
01:31:14,440 --> 01:31:15,440
(M) Genaro?
1332
01:31:26,520 --> 01:31:27,520
Genaro?
1333
01:31:31,080 --> 01:31:32,080
Genaro.
1334
01:31:52,120 --> 01:31:55,440
# Spanish soldier,
1335
01:31:55,520 --> 01:31:58,160
# brave little soldier
1336
01:31:59,720 --> 01:32:03,320
# The pride of the sun
1337
01:32:03,920 --> 01:32:06,720
# is kissing your forehead.
1338
01:32:08,000 --> 01:32:10,280
# The victory was yours
1339
01:32:11,400 --> 01:32:14,960
# because that's what I expected
1340
01:32:15,480 --> 01:32:17,600
# when, heartbroken,
1341
01:32:17,680 --> 01:32:19,600
# I prayed to the Virgin
1342
01:32:19,680 --> 01:32:21,880
# your brunette girlfriend.
1343
01:32:29,080 --> 01:32:32,760
# To the sound of the drums
1344
01:32:33,080 --> 01:32:36,680
# and to the rhythm of the tarari
1345
01:32:36,760 --> 01:32:40,160
# there isn't a man worth his salt
1346
01:32:40,880 --> 01:32:44,280
# that doesn't feel anything here. #
1347
01:32:47,960 --> 01:32:48,960
Come on, come on.
1348
01:33:40,960 --> 01:33:41,960
(REVERSED)
1349
01:33:52,760 --> 01:33:53,960
We did it!
1350
01:33:54,040 --> 01:33:55,120
We're awesome!
1351
01:34:03,920 --> 01:34:05,120
So what do we do now?
1352
01:34:05,200 --> 01:34:06,880
We're going to Chez Tonton.
1353
01:34:07,400 --> 01:34:10,080
I'm going to my mother's house.
1354
01:34:10,800 --> 01:34:13,480
I have a cousin in Poland. He lives in Auschwitz.
1355
01:34:13,560 --> 01:34:15,400
I think it's a very beautiful town.
1356
01:34:22,520 --> 01:34:23,920
May God grant good fortune.
1357
01:34:24,000 --> 01:34:26,640
But do you believe in God, Juana? -Maybe today.
1358
01:34:26,720 --> 01:34:28,040
We'll have to believe, yes.
1359
01:34:35,800 --> 01:34:36,800
Goodbye, Blas.
1360
01:34:37,600 --> 01:34:38,600
Come on, good luck.
1361
01:34:38,680 --> 01:34:40,040
Come with me.
1362
01:34:40,120 --> 01:34:41,120
Come on.
1363
01:34:42,880 --> 01:34:43,880
And Maria?
1364
01:34:43,960 --> 01:34:46,160
(G) He will meet you at Chez Tonton.
1365
01:34:46,240 --> 01:34:47,240
Huh?
1366
01:34:47,320 --> 01:34:49,560
(G) Maria will be with you shortly,
1367
01:34:49,640 --> 01:34:50,640
Don't worry.
1368
01:34:50,720 --> 01:34:53,240
She's smart, isn't she? Not like me.
1369
01:34:54,200 --> 01:34:55,600
(G) Run with your mother!
1370
01:34:57,880 --> 01:34:58,880
Thank you!
1371
01:35:09,600 --> 01:35:10,600
(M) Genaro!
1372
01:35:13,560 --> 01:35:15,640
(G) Lieutenant, what a joy! (M) What?
1373
01:35:15,720 --> 01:35:17,280
(G) I was suffering because of you.
1374
01:35:17,360 --> 01:35:20,040
(M) Why? (G) Because of what they might do to you.
1375
01:35:20,120 --> 01:35:22,200
But deserting is the smartest thing to do.
1376
01:35:22,280 --> 01:35:23,800
The army isn't for you.
1377
01:35:23,880 --> 01:35:25,440
(M) I haven't decided anything.
1378
01:35:25,520 --> 01:35:26,760
(G) You'll decide.
1379
01:35:26,840 --> 01:35:29,120
We can't just stand there like two idiots.
1380
01:35:31,440 --> 01:35:32,440
Let's go!
1381
01:35:33,640 --> 01:35:34,640
(M) God.
1382
01:35:35,360 --> 01:35:36,360
Fuck.
1383
01:35:44,000 --> 01:35:46,880
(G) What are you going to do, shoot me?
1384
01:35:49,480 --> 01:35:52,000
The first time in your life, and it's going to be with me?
1385
01:35:52,080 --> 01:35:53,080
(M) Yes.
1386
01:35:55,680 --> 01:35:57,480
(G) If you stay, you're lost,
1387
01:35:59,800 --> 01:36:02,200
If you come with me, what do you have to lose?
1388
01:36:10,560 --> 01:36:13,640
When I say "now", run away.
1389
01:36:13,720 --> 01:36:15,600
(A) Fucking bullshit!
1390
01:36:18,720 --> 01:36:19,920
(G) Now!
1391
01:36:20,000 --> 01:36:21,000
Let's go.
1392
01:36:21,680 --> 01:36:22,680
¡Medina!
1393
01:36:24,240 --> 01:36:25,240
¡Corre!
1394
01:37:01,000 --> 01:37:02,280
(G) Long live the newlyweds!
1395
01:37:03,320 --> 01:37:04,320
Alive!
1396
01:37:04,400 --> 01:37:06,040
(M) Okay, everyone here.
1397
01:37:07,200 --> 01:37:08,560
A little to the right.
1398
01:37:08,640 --> 01:37:10,920
A little to the left. There, perfect.
1399
01:37:11,000 --> 01:37:12,000
Smile.
1400
01:37:13,360 --> 01:37:14,760
Your best smile.
1401
01:37:14,960 --> 01:37:16,360
(G) Come on. Ready?
1402
01:37:16,440 --> 01:37:17,480
(G) Santiago.
1403
01:37:18,320 --> 01:37:20,240
Oh, what a cute guy. Come here.
1404
01:37:20,320 --> 01:37:21,720
It's a camera.
1405
01:37:22,720 --> 01:37:24,440
(THEY LAUGH)
1406
01:37:24,520 --> 01:37:25,520
(Shutter)
1407
01:37:28,120 --> 01:37:29,400
(Door)
1408
01:37:29,480 --> 01:37:31,360
(G) ¡"Fermé"! Cheers!
1409
01:37:31,440 --> 01:37:34,200
Cheers! Cheers! Cheers!
1410
01:37:34,800 --> 01:37:35,800
(Door)
1411
01:37:35,880 --> 01:37:38,240
(G) "Fermé"! How tiresome.
1412
01:37:38,320 --> 01:37:39,560
(M) I'll be right back.
1413
01:37:39,640 --> 01:37:41,720
(G) The girl, the cake. Do you want more?
1414
01:37:41,800 --> 01:37:43,360
(G) Yes, come on. Bring plates.
1415
01:37:43,440 --> 01:37:45,360
Yes, Jean Pierre, let's get started.
1416
01:37:45,440 --> 01:37:46,440
How many are we?
1417
01:37:46,520 --> 01:37:48,080
Angel, come.
1418
01:37:48,160 --> 01:37:49,760
Okay, help me out.
1419
01:37:49,840 --> 01:37:50,840
(G) Angelillo.
1420
01:37:50,920 --> 01:37:52,720
Okay. Sorry.
1421
01:37:52,800 --> 01:37:53,800
Move aside. -Let's go.
1422
01:37:53,880 --> 01:37:54,880
(Bells)
1423
01:37:54,960 --> 01:37:55,960
How beautiful!
1424
01:37:56,040 --> 01:37:57,600
It looks amazing.
1425
01:37:57,680 --> 01:37:59,000
Is this yours?
1426
01:37:59,080 --> 01:38:01,160
Okay, with this. -With that one.
1427
01:38:01,240 --> 01:38:03,760
This is then used to divide the portions.
1428
01:38:03,840 --> 01:38:05,520
You both have to hold it.
1429
01:38:05,600 --> 01:38:07,680
One each, man, love.
1430
01:38:07,760 --> 01:38:08,760
One each.
1431
01:38:12,520 --> 01:38:13,520
(G) What's wrong?
1432
01:38:15,760 --> 01:38:17,560
(M) We need to organize a dinner.
1433
01:38:18,440 --> 01:38:19,640
(G) When's dinner?
1434
01:38:20,360 --> 01:38:21,360
(M) Right now.
1435
01:38:21,840 --> 01:38:23,520
(G) Right now, for whom?
1436
01:38:23,600 --> 01:38:25,080
(Bellflower)
1437
01:38:28,440 --> 01:38:29,440
Table for 10.
1438
01:38:30,040 --> 01:38:31,800
Eggs at dawn for everyone,
1439
01:38:31,880 --> 01:38:34,280
except for the Führer, who is a vegetarian.
1440
01:38:45,200 --> 01:38:46,200
(Music)100465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.