All language subtitles for the-dinner-2025-1080p-web-dl-h264-baptisterio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:03:39,440 --> 00:03:41,600 (BADGES) Long live the National Movement! 2 00:03:44,960 --> 00:03:46,080 Excuse me, lieutenant. 3 00:03:46,160 --> 00:03:48,280 I see a woman and my motorcycle bucks. 4 00:03:48,360 --> 00:03:49,600 (MEDINA) Keep going! 5 00:04:08,000 --> 00:04:10,240 (C) Lieutenant, we've arrived. 6 00:04:16,840 --> 00:04:20,560 (G) Further to the right. Further, further, further... Stay still! 7 00:04:21,040 --> 00:04:23,160 A little to the left and... There! 8 00:04:23,240 --> 00:04:24,520 Hang him up. 9 00:04:26,040 --> 00:04:27,680 It's just a figure of speech. 10 00:05:04,880 --> 00:05:06,920 (M) I'm looking for the hotel manager. 11 00:05:10,600 --> 00:05:12,440 I'm looking for the hotel manager. 12 00:05:13,000 --> 00:05:14,480 You mean the hospital. 13 00:05:14,560 --> 00:05:17,200 The Palace stopped being a hotel a long time ago. 14 00:05:38,600 --> 00:05:40,240 (M) Holy shit! 15 00:05:40,320 --> 00:05:42,840 No entry, no visitors allowed. 16 00:05:42,920 --> 00:05:46,120 (M) I am not a visitor, I come by order of the General Staff. 17 00:05:46,200 --> 00:05:47,400 Who's in charge? 18 00:05:47,480 --> 00:05:50,440 (GENARO) Your servant, Genaro Palazón, maître of the Palace. 19 00:05:50,520 --> 00:05:53,040 (M) Santiago Medina, Lieutenant of Quartermaster. 20 00:05:53,120 --> 00:05:55,160 (G) Nice to meet you. (M) Long live Spain! 21 00:05:55,240 --> 00:05:56,320 (G) Always up. 22 00:05:58,680 --> 00:06:01,120 You tell me. (M) We have to organize a dinner. 23 00:06:01,400 --> 00:06:03,840 (G) Dinner where? (M) Here. Tonight. 24 00:06:03,920 --> 00:06:07,040 (G) Tonight for whom? (M) For Franco. 25 00:06:07,120 --> 00:06:09,520 (G) For Franco? (M) And for his generals. 26 00:06:09,600 --> 00:06:11,040 At nine o'clock sharp. 27 00:06:11,120 --> 00:06:15,600 These people need to be moved to the upper floors. 28 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 The kitchen? 29 00:06:18,840 --> 00:06:20,520 (G) Please come with me. 30 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Forward. 31 00:06:28,680 --> 00:06:31,560 And if you give me a second... 32 00:06:37,920 --> 00:06:39,520 (M) He is not in condition. 33 00:06:40,160 --> 00:06:43,240 The Caudillo comes in, sees this, and slaps us with a package. 34 00:06:43,320 --> 00:06:44,880 (G) But is he going to come in here? 35 00:06:44,960 --> 00:06:47,080 (M) The Leader enters everywhere. 36 00:06:47,160 --> 00:06:48,680 He sees everything. He watches everything. 37 00:06:48,760 --> 00:06:51,040 Why do you think we won the war? 38 00:06:51,120 --> 00:06:52,160 There's the menu. 39 00:06:52,840 --> 00:06:55,160 (G) Soup in a quarter of an hour? (M) Yes. 40 00:06:55,240 --> 00:06:58,000 (G) Eggs at dawn? (M) That's right. 41 00:06:58,080 --> 00:07:01,160 (G) Veal with side dish? (M) Exactly. 42 00:07:01,240 --> 00:07:03,360 (G) And where do I get the ingredients? 43 00:07:03,440 --> 00:07:04,800 (M) That's my business. 44 00:07:04,880 --> 00:07:08,200 I've been making bread out of thin air for three years. 45 00:07:08,280 --> 00:07:11,480 (G) How many diners? (M) For now, 60. 46 00:07:11,560 --> 00:07:14,920 (G) Impossible. Tell Don Francisco for me... 47 00:07:15,000 --> 00:07:17,080 (M) Do you want to be accused of rebellion? 48 00:07:17,160 --> 00:07:19,720 (G) It's not rebellion, it's... (M) An order! 49 00:07:20,960 --> 00:07:22,880 And orders must be obeyed. 50 00:07:27,600 --> 00:07:29,560 (G) What do we do with the cooks? 51 00:07:29,640 --> 00:07:32,440 (M) What do you mean, what do we do? (G) They're in jail. 52 00:07:32,520 --> 00:07:34,920 (M) Why? (G) Because they are left-wing. 53 00:07:35,000 --> 00:07:36,560 (M) Call the right-wingers. 54 00:07:36,640 --> 00:07:39,200 (G) The cooks in Madrid are left-wing. 55 00:07:39,280 --> 00:07:41,720 (M) You're kidding me, everyone? (G) The good ones, yes. 56 00:07:41,800 --> 00:07:44,320 Unless I bring them from Burgos or Valladolid... 57 00:07:44,400 --> 00:07:47,080 (M) I will recruit cooks in the barracks. 58 00:07:48,000 --> 00:07:50,240 (G) And are you going to give them a ranch dinner? 59 00:07:50,320 --> 00:07:53,080 To the generals, at the Palace, in my dining room? 60 00:07:53,160 --> 00:07:55,240 I'd rather he shoot me. 61 00:07:55,320 --> 00:07:56,760 (M) Don't say it twice. 62 00:08:02,200 --> 00:08:04,040 (G) You who have so much power, 63 00:08:04,120 --> 00:08:07,200 Can't you do something to get them out of jail? 64 00:08:07,280 --> 00:08:08,720 For one day. 65 00:08:08,800 --> 00:08:11,440 (M) The Reds? (G) They are excellent cooks. 66 00:08:11,520 --> 00:08:14,760 (M) Should the General Staff be served a communist dinner? 67 00:08:14,840 --> 00:08:16,920 (G) They don't have to find out. 68 00:08:17,000 --> 00:08:20,040 (M) The Leader always finds out everything! 69 00:08:20,120 --> 00:08:23,400 (G) The Caudillo will want the best dinner possible. 70 00:08:23,680 --> 00:08:26,720 (G) They have prepared banquets for Azaña, for Einstein, 71 00:08:26,800 --> 00:08:29,120 For the Argentine Empire, for the king. 72 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 Please. 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,360 (M) Paper and pencil. (G) What? 74 00:08:36,440 --> 00:08:38,680 (M) Paper and pencil! Write down your names. 75 00:08:38,760 --> 00:08:40,440 (G) Come with me, please. 76 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 Let's see. 77 00:08:43,560 --> 00:08:48,800 For the soup, Antón Avendaño, the chef. 78 00:08:48,880 --> 00:08:53,000 Essential. Fernando Marín for the veal. 79 00:08:54,360 --> 00:08:57,480 Blas Calderón for the eggs 80 00:08:57,560 --> 00:09:01,280 and Epifanio Somoza for the desserts. 81 00:09:01,360 --> 00:09:03,640 And Ángel Molinero. Ángel Molinero is missing! 82 00:09:03,720 --> 00:09:07,120 (M) Who is that? (G) The sommelier. 83 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 (M) What's the...? (G) The wine manager. 84 00:09:10,920 --> 00:09:12,320 (M) Franco doesn't drink. 85 00:09:12,640 --> 00:09:14,080 (G) And the generals? 86 00:09:15,680 --> 00:09:17,200 (M) Where is there a telephone? 87 00:09:18,040 --> 00:09:20,240 (G) In the lobby. Sorry. 88 00:09:20,320 --> 00:09:21,520 Angel... 89 00:09:22,880 --> 00:09:23,880 Miller. 90 00:09:24,320 --> 00:09:26,600 Dial one and they'll give you a line. (M) The...? 91 00:09:26,680 --> 00:09:27,680 (G) One. 92 00:09:29,320 --> 00:09:31,200 (G) I'm taking a risk for you. 93 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 Thank you! 94 00:09:32,560 --> 00:09:34,880 Your boyfriend isn't a cook, he's the janitor. 95 00:09:34,960 --> 00:09:37,640 He's in jail. (G) And half of Spain! 96 00:09:37,720 --> 00:09:38,920 We were going to get married... 97 00:09:39,200 --> 00:09:41,520 (G) He doesn't even know how to use a corkscrew. 98 00:09:41,600 --> 00:09:43,560 But he knows how to make children. 99 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 (G) What? 100 00:09:44,760 --> 00:09:45,920 I am pregnant. 101 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 (ALONSO) Speaking 102 00:09:52,880 --> 00:09:55,240 José Luis Alonso Candelas, commander of the third. 103 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 This is José Luis Alonso Candelas speaking, 104 00:09:59,240 --> 00:10:00,240 Tercio leader! 105 00:10:00,320 --> 00:10:02,440 (M) At your service. I'm at the Palace. 106 00:10:03,560 --> 00:10:06,880 (A) I already know that, what's wrong? (M) Dinner is getting complicated. 107 00:10:07,280 --> 00:10:10,920 (A) Are you pulling my leg? (M) No, of course not, sir. 108 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 (A) Listen. 109 00:10:12,920 --> 00:10:15,360 If Franco wants to have dinner at the Palace, 110 00:10:15,440 --> 00:10:17,680 He'll have dinner at the Palace, whether I like it or not. 111 00:10:17,760 --> 00:10:20,040 (M) There are no cooks, they are in jail. 112 00:10:20,120 --> 00:10:22,120 (A) Why? (M) Because they're reds. 113 00:10:27,960 --> 00:10:29,000 (A) Are there no others? 114 00:10:29,080 --> 00:10:31,360 (M) With so little time, I'm afraid not. 115 00:10:32,840 --> 00:10:36,360 (A) Well, they are taken out, cooked, and returned to them. 116 00:10:36,440 --> 00:10:38,560 when they're handing out the cigars! 117 00:10:41,960 --> 00:10:44,920 These sons of bitches are going to end up feeding us. 118 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Come on! -Where are you taking us? 119 00:10:47,240 --> 00:10:49,040 Let's take a walk in the courtyard. 120 00:10:49,560 --> 00:10:52,240 More like a stroll than a walk. -Are they going to kill us? 121 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 They're going to shoot us. -Why? 122 00:10:54,680 --> 00:10:56,480 Because we lost the war. -Why? 123 00:10:56,560 --> 00:11:00,040 They had money and weapons. -But we were right. 124 00:11:00,120 --> 00:11:03,160 No wonder wars aren't won. -Come on! Move! 125 00:11:32,800 --> 00:11:35,680 You sons of bitches, you're all sons of the fucking whores. 126 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 Cowards! 127 00:11:36,840 --> 00:11:38,520 Starving dogs! Dogs! 128 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Platoon, stand at attention! 129 00:11:42,200 --> 00:11:43,520 Load weapons. 130 00:11:46,400 --> 00:11:47,640 Aim! 131 00:11:51,360 --> 00:11:53,800 (Distant shots) 132 00:11:57,760 --> 00:12:00,160 Are we dead? -You're all idiots! 133 00:12:00,400 --> 00:12:03,120 Who said "fire"? I didn't say "fire". 134 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 Up we go! 135 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 That was in the women's courtyard. 136 00:12:06,560 --> 00:12:09,600 Attention platoon, take aim! 137 00:12:10,000 --> 00:12:11,920 (Motor) 138 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Lay down your weapons. 139 00:12:26,440 --> 00:12:28,800 (M) Sergeant! At your service, Lieutenant. 140 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 What's happening? 141 00:12:30,640 --> 00:12:32,160 (M) Anton Avendaño. 142 00:12:32,240 --> 00:12:33,240 They. 143 00:12:33,960 --> 00:12:35,920 (M) Fernando Marín. Me. 144 00:12:37,120 --> 00:12:39,040 (M) Blas Calderón. Me. 145 00:12:39,760 --> 00:12:42,280 (M) Epifanio Somoza. I. 146 00:12:43,280 --> 00:12:45,080 (M) Angel Molinero. Me. 147 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 (M) They're coming with me. Where? 148 00:12:47,800 --> 00:12:49,200 (M) To the Palace. To what? 149 00:12:49,280 --> 00:12:50,440 (M) Al hotel Palace. 150 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Let's go. 151 00:12:54,760 --> 00:12:57,040 Everyone stay still, nobody moves! 152 00:12:57,120 --> 00:12:59,960 With all due respect, Lieutenant, what about the order? 153 00:13:03,160 --> 00:13:05,320 (M) The order, my stripes, sergeant. 154 00:13:05,920 --> 00:13:08,160 And I promise I'll bring them to you tomorrow. 155 00:13:08,240 --> 00:13:09,480 to finish the job. 156 00:13:10,360 --> 00:13:12,760 Okay, break ranks. 157 00:13:12,840 --> 00:13:15,440 And you, get out of my sight! (M) To the truck. 158 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 With them. 159 00:13:56,040 --> 00:13:58,080 (A) Benítez, find me a room, 160 00:13:58,160 --> 00:14:00,400 The biggest one you can find. Yes, sir. 161 00:14:00,480 --> 00:14:02,120 (A) And that He be near. Lord. 162 00:14:08,600 --> 00:14:10,320 (A) This is a pigsty. 163 00:14:20,360 --> 00:14:22,840 I want this scum removed from my sight. 164 00:14:22,920 --> 00:14:25,600 I don't want sick people or beds. Clean up afterward. 165 00:14:25,680 --> 00:14:27,640 I want it like it's made of gold, 166 00:14:27,720 --> 00:14:29,920 that can eat on the ground. Excuse me... 167 00:14:32,040 --> 00:14:34,520 But we can't move the operating room. 168 00:14:35,040 --> 00:14:36,800 (A) Is this an operating room? 169 00:14:37,520 --> 00:14:39,960 This is the Spain of the Movement. 170 00:14:41,520 --> 00:14:45,040 We have moved armies, tanks, and airplanes. 171 00:14:49,360 --> 00:14:52,520 Can you move an operating room... (G) Sir. 172 00:14:53,840 --> 00:14:57,240 Long live Spain! Genaro Palazón, the maître d' of the Palace. 173 00:14:57,320 --> 00:14:59,080 In charge of dinner. An honor. 174 00:14:59,160 --> 00:15:01,080 If you'll come with me, I have something in the kitchen. 175 00:15:01,160 --> 00:15:02,800 the distribution of the tables. 176 00:15:10,520 --> 00:15:12,880 We have to swallow it, doctor. It's outrageous. 177 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 (G) It's a war. Isn't it over? 178 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 (G) It seems not. 179 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 This way. -Yes. 180 00:15:18,160 --> 00:15:19,640 (G) Excuse me. 181 00:15:23,520 --> 00:15:25,720 (M) Let's get going, there's a lot to do! 182 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 Let's go! 183 00:15:29,440 --> 00:15:32,800 But what are we doing here? -For now, just surviving. Pull! 184 00:15:33,160 --> 00:15:35,960 Angel! Anton! 185 00:15:36,040 --> 00:15:37,960 Blas, comrades. 186 00:15:45,480 --> 00:15:48,600 A little more and they'll kill me, Maria. -Don't even think about dying. 187 00:15:48,680 --> 00:15:49,800 Tell those people. 188 00:15:50,200 --> 00:15:52,600 (M) Hey you, to the kitchen! 189 00:15:52,680 --> 00:15:54,720 I love you Maria, and even if they kill me, 190 00:15:54,800 --> 00:15:56,040 I will continue to love you! 191 00:16:00,520 --> 00:16:03,400 (G) If you like, this is the presidential one. 192 00:16:03,480 --> 00:16:06,600 with the Generalissimo and then six guests. 193 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 (M) Sir. 194 00:16:09,400 --> 00:16:11,320 Here I bring the kitchen team. 195 00:16:19,560 --> 00:16:20,960 (A) What is this, Medina? 196 00:16:31,880 --> 00:16:33,080 And asco, 197 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 They smell like shit. 198 00:16:42,520 --> 00:16:44,680 Do you really think I'm going to allow it? 199 00:16:44,760 --> 00:16:47,240 Should this scum cook for us? 200 00:16:47,320 --> 00:16:48,960 (G) If you'll allow me, 201 00:16:49,960 --> 00:16:53,440 They are washed, deloused, and given work clothes... 202 00:16:53,520 --> 00:16:55,200 What are work clothes for? 203 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 What for? 204 00:16:56,360 --> 00:16:58,880 Can someone please tell us what the hell is going on? 205 00:16:58,960 --> 00:17:01,760 (G) A banquet must be prepared for the Leader. 206 00:17:01,840 --> 00:17:04,160 For whom? (G) For the Leader 207 00:17:04,240 --> 00:17:06,200 of the Movement to Savior Spain. 208 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Us? 209 00:17:08,000 --> 00:17:10,120 (G) The best chefs in Madrid! 210 00:17:16,480 --> 00:17:18,280 Are you seriously asking me? 211 00:17:18,360 --> 00:17:20,720 Why should I cook for that shitty dwarf? 212 00:17:21,000 --> 00:17:23,760 (G) An unexpected honor. Honor? 213 00:17:23,840 --> 00:17:27,800 (A) Excuse me, I'm a little hard of hearing, what did you say? 214 00:17:27,880 --> 00:17:31,160 (G) Nothing, he hasn't said anything. Here's the menu. 215 00:17:31,240 --> 00:17:35,720 I'm not lighting my stove for that son of a bitch. 216 00:17:35,800 --> 00:17:36,920 That's what I said. 217 00:18:21,920 --> 00:18:24,480 (A) Any further comments about dinner? 218 00:18:24,560 --> 00:18:25,760 (M) No, sir. 219 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 (A) Good. 220 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 I leave it in your hands, Medina. (M) Yes, sir. 221 00:18:43,760 --> 00:18:46,400 You heard it. Go to the playground and get rid of the lice. 222 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 You, accompany them. 223 00:18:48,080 --> 00:18:50,320 Get this man out of here. 224 00:18:51,040 --> 00:18:53,440 (G) Maria. Help them, please. 225 00:18:53,560 --> 00:18:56,200 Grab towels, uniforms, help them. 226 00:19:11,760 --> 00:19:13,520 It's impossible. 227 00:19:14,080 --> 00:19:17,040 You can't win a war without a captain general. 228 00:19:17,120 --> 00:19:19,600 In the kitchen, the chef is the captain general. 229 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 (M) Leave me alone, damn it! 230 00:19:22,240 --> 00:19:25,400 I haven't slept for 48 hours! 231 00:19:25,880 --> 00:19:28,120 (G) There's only one way to fix this. 232 00:19:28,200 --> 00:19:29,320 Her name is Juana Sanz. 233 00:19:29,400 --> 00:19:31,200 (M) A woman? (G) The sous chef. 234 00:19:31,280 --> 00:19:34,680 As good as or better than Anton. (M) And where is he? 235 00:19:34,760 --> 00:19:37,720 (G) At the Fuencarral Mill. (M) And what's he doing there? 236 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 (G) It is a prison camp. 237 00:19:40,280 --> 00:19:42,240 (M) And they've scored a red card. 238 00:19:42,560 --> 00:19:45,520 (G) She was the head of the CNT's Hospitality union. 239 00:19:47,720 --> 00:19:50,480 (M) Anarchist. (G) Anarcho-syndicalist. 240 00:19:50,560 --> 00:19:51,560 It's a nuance. 241 00:20:01,360 --> 00:20:02,480 (M) I can't stand you. 242 00:20:04,800 --> 00:20:07,840 (G) Whatever happens, we're in the same boat. 243 00:20:07,920 --> 00:20:10,640 Either we go together, or this will all sink. 244 00:20:11,840 --> 00:20:13,080 Shall I get you a comb? 245 00:20:34,240 --> 00:20:35,480 And how is Franco? 246 00:20:37,520 --> 00:20:41,400 (G) Is he friendly or is he serious? 247 00:20:41,840 --> 00:20:44,240 Does he have a conversation? (M) Are you pulling my leg? 248 00:20:44,360 --> 00:20:45,360 (G) Me, why? 249 00:20:45,760 --> 00:20:48,240 (M) Because you can't talk about Franco like that. 250 00:20:48,440 --> 00:20:50,960 (G) He's a man. Like you and me. 251 00:20:51,040 --> 00:20:54,200 (M) Franco is ten times more of a man than you. 252 00:20:55,360 --> 00:20:56,560 (G) And what about you? 253 00:20:57,040 --> 00:20:58,360 (M) Also. 254 00:20:59,200 --> 00:21:02,280 (G) To be more of a man than you would be an excessive amount of manhood. 255 00:21:19,560 --> 00:21:21,880 In other words, he's not exactly friendly. 256 00:21:21,960 --> 00:21:23,360 (M) Oh yeah, I don't know! 257 00:21:23,440 --> 00:21:26,040 Furthermore, a country is not governed with sympathy. 258 00:21:26,120 --> 00:21:27,840 but with a pair of balls. 259 00:21:28,920 --> 00:21:31,240 (G) He doesn't have a pair. (M) What? 260 00:21:31,320 --> 00:21:34,600 (G) In the war in Africa he was shot in the groin. 261 00:21:34,680 --> 00:21:36,400 (M) What if I shoot you? 262 00:21:39,560 --> 00:21:41,200 (G) I agreed with Franco. 263 00:21:41,280 --> 00:21:42,440 (M) Come on! 264 00:21:42,520 --> 00:21:45,200 (G) At the Palace, at a banquet given by Azaña. 265 00:21:45,280 --> 00:21:49,640 He seemed short to me, but with a lot of personality. 266 00:21:50,280 --> 00:21:51,560 And the woman was very dry... 267 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 (M) Look. 268 00:21:56,480 --> 00:22:00,480 If you keep talking about Franco, I'll rip out your tongue and eat it. 269 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 We are? 270 00:22:28,560 --> 00:22:29,560 Juana Sanz! 271 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Juana Sanz! 272 00:22:47,040 --> 00:22:48,560 Juana Sanz! 273 00:22:48,640 --> 00:22:51,840 (G) Whatever he says, let me speak, my lieutenant. 274 00:22:51,920 --> 00:22:53,520 She has a lot of character. 275 00:22:55,600 --> 00:22:56,800 (M) Well, well...! 276 00:22:56,880 --> 00:22:58,560 What is this garbage? 277 00:22:59,160 --> 00:23:01,680 Bread! Rice! Potatoes! 278 00:23:01,760 --> 00:23:04,040 I'll make the bowl! Don't eat that! 279 00:23:04,120 --> 00:23:06,240 It's shit, damn it, we're people. 280 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 (G) Juana! 281 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 Genaro. 282 00:23:16,360 --> 00:23:18,320 What are you doing here? What are you accused of? 283 00:23:18,400 --> 00:23:21,720 (G) You're welcome, we've come to get you out. 284 00:23:23,760 --> 00:23:27,320 Is that fascist coming with you? (G) His name is Medina. 285 00:23:27,400 --> 00:23:29,800 We've been commissioned to cater a banquet tonight. 286 00:23:29,880 --> 00:23:31,880 We have to feed 50 people dinner. 287 00:23:31,960 --> 00:23:34,000 Franco wants to have dinner at the Palace. 288 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 Not even water for the big-bottomed woman! 289 00:23:37,680 --> 00:23:39,120 (G) You're going to do it, Juana. 290 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Not even if I were drunk! 291 00:23:42,800 --> 00:23:44,680 (G) And you're going to do it for your son. 292 00:23:45,400 --> 00:23:48,360 Who knows where my son is! (G) Your son is alive. 293 00:23:51,120 --> 00:23:53,840 Are you lying? (G) I just dropped him off at the hotel. 294 00:23:56,280 --> 00:23:57,480 Is Angel alive? 295 00:24:01,800 --> 00:24:04,160 I'm wearing shoes and socks, can I come in? 296 00:24:04,240 --> 00:24:06,200 There are naked men. -So what? 297 00:24:08,200 --> 00:24:11,680 There are two from '41 and two from '42. 298 00:24:11,760 --> 00:24:13,720 And what about the 43? -No. 299 00:24:13,800 --> 00:24:16,160 Well, let's see what I do... -Cut your nails. 300 00:24:16,240 --> 00:24:18,560 Please bring me the uniform. 301 00:24:21,640 --> 00:24:23,880 ¡Mary, Mary, my Mary!* 302 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 My life! 303 00:24:30,160 --> 00:24:32,160 I thought I would never see you again. 304 00:24:35,160 --> 00:24:36,320 Not now. -Why? 305 00:24:36,400 --> 00:24:38,040 Because we have little time. 306 00:24:38,120 --> 00:24:39,880 A quick bang. -Angel! 307 00:24:39,960 --> 00:24:41,360 Maybe this is the last time... 308 00:24:41,440 --> 00:24:43,600 Listen to me, Angel, you have to run away. 309 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Who? 310 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 You and everyone else. 311 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 As? 312 00:24:48,640 --> 00:24:49,840 Enjoying dinner. 313 00:24:50,400 --> 00:24:52,480 We're being watched, they're going to kill us! 314 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 They're going to kill you, one way or another. 315 00:24:54,000 --> 00:24:56,240 Maybe they'll forgive us... -They won't forgive us. 316 00:24:56,320 --> 00:24:58,120 Look what they've done to Anton. 317 00:24:58,560 --> 00:25:00,760 Poor Anton, he leaves behind three children. 318 00:25:01,920 --> 00:25:03,960 And you would leave one if you didn't escape. 319 00:25:04,200 --> 00:25:05,200 Do I have a child? 320 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 You're going to have it. 321 00:25:08,000 --> 00:25:09,280 I am pregnant! 322 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Am I going to be a father? 323 00:25:12,800 --> 00:25:13,800 Yeah! 324 00:25:14,360 --> 00:25:18,200 Hey, you guys! Get out! - I'm going to be a father! 325 00:25:18,280 --> 00:25:20,480 Get out! - I'm going to be a father, man! 326 00:25:22,440 --> 00:25:23,840 I'm a father too. 327 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Four children. 328 00:25:25,800 --> 00:25:29,080 Look at Abdel, Yasira, Fatima and Mustafa, just like me. 329 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 Fuck! 330 00:25:30,360 --> 00:25:31,680 Yes, it's a real pain. 331 00:25:32,040 --> 00:25:33,440 Fuck whenever I can. 332 00:25:48,920 --> 00:25:50,240 (M) ¡Chapero! ¡Chapero! 333 00:25:50,320 --> 00:25:53,000 (C) Yes, sir! (M) Any news? 334 00:25:53,080 --> 00:25:55,840 (C) The supplies have arrived. (M) Quick to the kitchen. 335 00:25:55,920 --> 00:25:59,040 (C) Everyone download and don't touch a crumb! 336 00:25:59,120 --> 00:26:01,960 That's incredible. -How wonderful. 337 00:26:02,720 --> 00:26:04,120 Juana! - Juana, damn it! 338 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Mother! 339 00:26:09,280 --> 00:26:10,640 Are you OK? 340 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 Yeah. 341 00:26:11,800 --> 00:26:13,240 I'm going to be a father, a mother. 342 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 This is not the time to be a father, son. 343 00:26:16,640 --> 00:26:19,000 Many people have died. We'll have to replace them. 344 00:26:19,080 --> 00:26:20,640 If it's a boy, I'll name him Stalin. 345 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Oh, come on... 346 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 (M) Okay, come on. 347 00:26:25,520 --> 00:26:28,920 Everyone get to work. This has to run like clockwork. 348 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Hurry. 349 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 And the seafood? 350 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 (M) What seafood? 351 00:26:37,120 --> 00:26:39,440 The soup after a quarter of an hour contains seafood. 352 00:26:39,520 --> 00:26:41,200 (M) Seafood now in Madrid... 353 00:26:41,280 --> 00:26:42,880 (C) Not a single clam, lieutenant. 354 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Well, without seafood, 355 00:26:44,040 --> 00:26:45,200 It'll be soup in a minute. 356 00:26:45,280 --> 00:26:46,840 (M) Well, something else is put on. 357 00:26:46,920 --> 00:26:48,600 (G) Or it goes to the black market. 358 00:26:48,680 --> 00:26:51,480 (M) In Franco's Spain there is no black market. 359 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 What does this guy say? 360 00:26:53,240 --> 00:26:54,840 (THEY LAUGH) 361 00:27:00,680 --> 00:27:02,400 (M) Nobody laughs at me! 362 00:27:02,960 --> 00:27:04,480 I've been at war for three years, 363 00:27:04,560 --> 00:27:07,680 I'm not going to let anyone laugh at me, is that clear? 364 00:27:10,240 --> 00:27:11,640 The lady should change. 365 00:27:14,120 --> 00:27:15,640 Get out of here, damn it. 366 00:27:23,040 --> 00:27:24,680 (G) My lieutenant... (M) What? 367 00:27:25,520 --> 00:27:28,120 (G) Let's assume I can get the seafood. 368 00:27:28,200 --> 00:27:29,280 Don't ask where. 369 00:27:30,160 --> 00:27:32,080 Let it be known that I'm doing this for you. 370 00:27:32,160 --> 00:27:35,120 So that he looks like a god, my lieutenant. 371 00:27:36,720 --> 00:27:39,040 (M) Let me think, you talk a lot! 372 00:27:39,120 --> 00:27:40,320 Don't touch me, man. 373 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 We must try to get the generals 374 00:27:44,480 --> 00:27:45,680 drink as much as possible. 375 00:27:45,760 --> 00:27:47,920 And when they're drunk, we'll... 376 00:27:48,000 --> 00:27:50,200 But the Moors are not going to drink. 377 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 We carved them. 378 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 They are armed. 379 00:27:52,640 --> 00:27:54,320 And we have knives. 380 00:27:54,400 --> 00:27:55,400 And Franco? 381 00:27:55,960 --> 00:27:56,960 Franco doesn't drink. 382 00:27:57,040 --> 00:27:58,320 We carved it too. 383 00:27:58,400 --> 00:27:59,840 They all need to be killed. 384 00:27:59,920 --> 00:28:01,480 What are you saying? -I'll take care of it. 385 00:28:01,560 --> 00:28:03,600 How do you handle it? -With rat poison. 386 00:28:03,680 --> 00:28:06,000 I poured it into the cake and not a single one was left alive. 387 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 And Genaro? 388 00:28:07,720 --> 00:28:09,120 What do we do with Genaro? 389 00:28:09,480 --> 00:28:10,800 Let him come with us. 390 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 No, Genaro can't find out, he's right-wing. 391 00:28:14,000 --> 00:28:15,920 He's not right-wing, he's a monarchist. 392 00:28:16,000 --> 00:28:18,440 Monarchist is right-wing! 393 00:28:24,680 --> 00:28:26,960 (M) Okay, go ahead with the seafood, 394 00:28:27,040 --> 00:28:28,440 talk to your contacts. 395 00:28:28,840 --> 00:28:30,840 (G) The only thing... (M) The only thing, what? 396 00:28:31,640 --> 00:28:35,640 (G) We need money: francs, pounds, dollars... 397 00:28:35,720 --> 00:28:38,640 Black marketeers only accept foreign currency. 398 00:28:38,720 --> 00:28:41,200 (M) And where do I get foreign currency? 399 00:28:41,280 --> 00:28:42,280 It's impossible. 400 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 (G) So... 401 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 (M) And that? 402 00:28:47,480 --> 00:28:49,640 (G) The key to Ali Baba's cave. 403 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 (M) ¿Y? 404 00:28:51,960 --> 00:28:54,760 (G) I have more than a thousand bottles downstairs. 405 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 (M) ¿Y? 406 00:28:58,520 --> 00:29:02,000 (G) Open Sesame, don't you know the story? 407 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 It doesn't matter, 408 00:29:04,840 --> 00:29:07,640 Medina, what I'm doing for you, 409 00:29:08,080 --> 00:29:10,280 I haven't done it even for my mother. 410 00:29:12,760 --> 00:29:15,600 A dozen bottles of Rioja red wine. Not even that? 411 00:29:15,680 --> 00:29:18,120 Damn Majuelo, I'm not asking for caviar, 412 00:29:18,200 --> 00:29:20,760 I'm asking you for some sad little mussels... 413 00:29:20,840 --> 00:29:22,520 Lieutenant Medina? (M) That's me. 414 00:29:23,120 --> 00:29:25,760 At your service, Lieutenant, we are the waiters. 415 00:29:25,840 --> 00:29:28,520 (M) Have you been informed of the importance of today? 416 00:29:28,600 --> 00:29:30,760 It is an honor to be able to serve the Leader. 417 00:29:30,840 --> 00:29:34,600 We are all part of the glorious National Movement. 418 00:29:34,680 --> 00:29:36,840 And I'm from the Falange, here's my membership card. 419 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 (M) Very good. 420 00:29:38,240 --> 00:29:41,560 He doesn't know what it means to see Franco in person. 421 00:29:41,640 --> 00:29:44,200 after what we've been through these past years. 422 00:29:44,280 --> 00:29:46,640 They have persecuted us, they have insulted us. 423 00:29:46,720 --> 00:29:49,320 We were almost killed... 424 00:29:49,400 --> 00:29:52,320 (M) Okay, go to the kitchen and wait for me there. 425 00:29:52,400 --> 00:29:53,400 At your service! 426 00:29:56,000 --> 00:29:57,400 Sergeant. (M) Lieutenant. 427 00:29:59,400 --> 00:30:01,080 With such macho men, 428 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 How could we not win the war! 429 00:30:06,360 --> 00:30:08,280 (G) At 3:30 p.m. at the hotel. 430 00:30:09,440 --> 00:30:10,600 (M) Gerard. 431 00:30:19,640 --> 00:30:21,200 And what are you doing here? 432 00:30:21,920 --> 00:30:25,120 What are these people doing at the dinner? 433 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Scum? 434 00:30:26,280 --> 00:30:28,560 You're the only scum here, you son of a bitch. 435 00:30:30,200 --> 00:30:33,480 You'll see when I tell the lieutenant who you are. 436 00:30:33,560 --> 00:30:35,320 He got us out of jail. 437 00:30:35,400 --> 00:30:36,920 You betrayed us, didn't you? 438 00:30:37,080 --> 00:30:39,080 Are you talking to me? -Yes, to you. 439 00:30:39,640 --> 00:30:41,560 You did it for Mari and me. 440 00:30:41,640 --> 00:30:44,640 Listen. I don't want any trouble with anyone, least of all you. 441 00:30:44,720 --> 00:30:47,400 You don't want trouble, but they've killed the Basque guy. 442 00:30:47,480 --> 00:30:49,280 To the Basque language. -Your fucking mother! 443 00:30:49,360 --> 00:30:52,840 We were few and the donkey gave birth! -The last straw! 444 00:30:53,760 --> 00:30:55,680 What are those people doing in our kitchen? 445 00:30:55,760 --> 00:30:57,280 The kitchen is no longer yours. 446 00:30:57,360 --> 00:30:59,240 Juana, things have changed, 447 00:30:59,320 --> 00:31:01,920 You'll find out now with Franco. 448 00:31:02,000 --> 00:31:04,480 What have we done to you? Nothing! 449 00:31:04,760 --> 00:31:07,440 We thought differently, but we worked together. 450 00:31:07,520 --> 00:31:08,520 Why, huh? 451 00:31:08,600 --> 00:31:09,600 Why you? 452 00:31:09,680 --> 00:31:12,160 Mari, I have nothing against you, 453 00:31:12,400 --> 00:31:14,800 But against the fool... -You're the fool! 454 00:31:14,880 --> 00:31:16,480 (THEY SHOUT AT THE SAME TIME) 455 00:31:19,840 --> 00:31:23,400 (M) What the hell is going on, what is this? And what about you guys, at the movies? 456 00:31:27,360 --> 00:31:28,360 My lieutenant! 457 00:31:28,440 --> 00:31:30,520 We don't want to work with communists. 458 00:31:30,600 --> 00:31:32,600 We don't want to work with snitches. 459 00:31:32,680 --> 00:31:34,600 He's no snitch, he's a patriot! 460 00:31:34,680 --> 00:31:36,200 Fascist! - Proudly so! 461 00:31:36,280 --> 00:31:38,840 (M) That's it! Please, the war is over! 462 00:31:38,920 --> 00:31:40,960 Haven't we had enough war, 463 00:31:41,040 --> 00:31:42,200 For God's sake? 464 00:31:42,280 --> 00:31:43,280 (Shot) 465 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 (M) Everyone to their own thing, come on! 466 00:31:48,040 --> 00:31:49,040 (Shot) 467 00:31:49,120 --> 00:31:50,760 (G) Everyone to work. 468 00:31:58,560 --> 00:31:59,640 (M) At your service! 469 00:32:01,200 --> 00:32:03,160 (A) The hotel is full of rats! 470 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 I hate rats. 471 00:32:07,400 --> 00:32:08,400 What for? 472 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 (Shot) 473 00:32:10,800 --> 00:32:12,000 (A) You can even hear them. 474 00:32:14,640 --> 00:32:15,760 Don't you hear them? 475 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 (M) Yes, sir. 476 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 (A) Listen. 477 00:32:20,400 --> 00:32:24,120 Franco is coming with his wife, and most of the generals are coming too. 478 00:32:24,200 --> 00:32:26,520 A rat cannot appear at dinner... 479 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 He can't. 480 00:32:27,680 --> 00:32:29,680 (M) No, sir. (A) Come with me! 481 00:32:30,840 --> 00:32:33,280 I looked at the time and everything was a mess. 482 00:32:33,360 --> 00:32:34,680 And on top of that, this mess! 483 00:32:34,760 --> 00:32:36,840 Just bear with this, Benitez. 484 00:32:39,880 --> 00:32:43,720 Everyone wants a seat at Franco's table, there's a real mess going on. 485 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 Yes. Confirmations? 486 00:32:45,080 --> 00:32:47,080 Practically everyone, sir. 487 00:32:48,560 --> 00:32:49,760 (A) They lick his ass, 488 00:32:49,840 --> 00:32:52,000 But in the offices they laugh at him. 489 00:32:52,080 --> 00:32:53,400 Yes or no? Yes, sir. 490 00:32:53,760 --> 00:32:56,280 (A) What does Queipo de Llano call the Caudillo? 491 00:32:56,360 --> 00:32:57,640 Paca la Culona, ​​sir. 492 00:32:57,920 --> 00:32:58,920 (A) (LAUGHS) 493 00:33:08,360 --> 00:33:10,880 Paca the Big-Butted, don't mess with me! 494 00:33:15,880 --> 00:33:16,880 (M) No. 495 00:33:23,880 --> 00:33:27,920 (A) And what do we do with Yagüe, with Aranda, with Kindelán? 496 00:33:28,440 --> 00:33:30,320 They think the dinner is absurd. 497 00:33:31,040 --> 00:33:33,080 That Spain is in misery. 498 00:33:33,160 --> 00:33:35,720 Now, doesn't that piss you off? Now he's destitute. 499 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 We have to set an example. An example of what? 500 00:33:38,280 --> 00:33:40,880 An example of how we have won the war, 501 00:33:40,960 --> 00:33:42,160 That's the example. 502 00:33:42,240 --> 00:33:44,280 I want the best of the best. (M) Yes. 503 00:33:44,360 --> 00:33:47,560 (A) The best wine, coffee, cigars. 504 00:33:48,720 --> 00:33:51,000 Flowers. I want flowers. 505 00:33:51,480 --> 00:33:53,360 (M) Flowers? (A) And an orchestra. 506 00:33:53,440 --> 00:33:54,720 (M) I bring the band. 507 00:33:54,800 --> 00:33:58,000 (A) No, a proper orchestra. 508 00:33:58,480 --> 00:34:01,200 Get me the Caudillo's favorite songs. 509 00:34:01,280 --> 00:34:03,680 Come on, I have to do it all myself! 510 00:34:08,160 --> 00:34:09,560 (A) ¡Medina, mataratas! 511 00:34:14,680 --> 00:34:15,880 (G) Carefully. 512 00:34:15,960 --> 00:34:18,600 A little more centered there. 513 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 Is this okay? (G) Perfect. 514 00:34:25,840 --> 00:34:27,840 Half a step closer to me. 515 00:34:29,880 --> 00:34:30,880 Yes, yes. 516 00:34:31,560 --> 00:34:33,600 We're looking for symmetry, gentlemen. 517 00:34:34,120 --> 00:34:36,440 Auntie, let's not start... 518 00:34:37,200 --> 00:34:40,160 It's Agua del Carmen. -It's cazalla. 519 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 Go away. 520 00:34:45,800 --> 00:34:47,040 (M) ¡Chapero! 521 00:34:49,840 --> 00:34:51,960 ¡Chapero! (C) Lieutenant. 522 00:34:52,040 --> 00:34:54,120 (M) We need flowers. (C) Flowers? 523 00:34:54,200 --> 00:34:55,360 (M) That's what I said. 524 00:34:55,440 --> 00:34:58,080 (C) And where the hell do you want me to get them from? 525 00:34:58,160 --> 00:35:01,240 (M) From the gardens. (C) We've bombed them all. 526 00:35:01,320 --> 00:35:04,360 (M) From the flowerpots on the balconies. Find a way to make a living. 527 00:35:04,440 --> 00:35:05,480 (C) At your service. 528 00:35:06,000 --> 00:35:07,840 (M) Gerardo. (G) Genaro. 529 00:35:07,920 --> 00:35:11,280 This smells awful, it needs to be cleaned more and better. 530 00:35:11,360 --> 00:35:14,240 (G) We're on it, don't get nervous, man. 531 00:35:14,320 --> 00:35:15,360 (M) Not macho at all. 532 00:35:16,040 --> 00:35:18,480 (G) Be macho all over, don't be modest. 533 00:35:21,920 --> 00:35:24,800 (M) This has to shine like gold, okay? 534 00:35:25,320 --> 00:35:26,840 (G) Please come with me. 535 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 (M) This smells like urine. 536 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 (G) Attention. 537 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 A. 538 00:35:39,160 --> 00:35:40,160 Of the. 539 00:35:42,040 --> 00:35:43,040 Three. 540 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 And there was light. 541 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 (M) Very good. 542 00:35:54,320 --> 00:35:55,920 This is great. 543 00:35:58,160 --> 00:36:00,200 Do you know where to find an orchestra? 544 00:36:05,240 --> 00:36:07,680 We're not even going to get to the corner, Mari... 545 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 From here, the market. 546 00:36:11,360 --> 00:36:12,360 (G) Maria! 547 00:36:14,400 --> 00:36:15,920 Stay here. Don't move. 548 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 (G) Maria! 549 00:36:22,520 --> 00:36:24,280 There you have it, María Jareño, 550 00:36:24,360 --> 00:36:26,600 singer in the Palace orchestra. 551 00:36:26,680 --> 00:36:29,240 (M) Was she a nurse? (G) She takes care of the sick, she sings. 552 00:36:29,320 --> 00:36:31,840 She does two things at once. I can do three. 553 00:36:32,600 --> 00:36:33,680 (M) And the musicians? 554 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 Musicians. We are an all-female orchestra. 555 00:36:36,640 --> 00:36:40,280 (M) An all-female orchestra for the generals... I don't see it. 556 00:36:40,360 --> 00:36:42,760 (G) They are exquisite. The pearls of the Palace. 557 00:36:42,840 --> 00:36:45,960 The ladies are going to love it. There's no other option. 558 00:36:46,040 --> 00:36:47,040 (M) No. 559 00:36:47,560 --> 00:36:49,040 (G) Can you locate them? 560 00:36:49,280 --> 00:36:51,040 I think so. (G) Let them bring 561 00:36:51,120 --> 00:36:53,520 Wear your best. No low-cut tops. 562 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Very fine. 563 00:36:56,920 --> 00:36:59,240 (G) The music returns to the Palace, Medina! 564 00:36:59,320 --> 00:37:00,400 How exciting! 565 00:37:00,480 --> 00:37:02,200 Do you like to dance? 566 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 (M) Yes. 567 00:37:06,800 --> 00:37:08,520 Maria, wait! 568 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 What do you want? 569 00:37:10,000 --> 00:37:12,320 Do you think I'm capable of reporting anyone? 570 00:37:12,400 --> 00:37:13,560 I don't know what to think anymore. 571 00:37:14,520 --> 00:37:17,680 It wasn't me, nor my aunt, nor any of the waiters. 572 00:37:17,760 --> 00:37:20,280 How could we do that to our colleagues? 573 00:37:20,360 --> 00:37:23,240 You wouldn't be the first. -Not me, Mari, not me. 574 00:37:23,800 --> 00:37:25,680 Leave it, it doesn't matter anymore. 575 00:37:26,160 --> 00:37:27,160 No, it's not the same. 576 00:37:27,480 --> 00:37:30,920 Life will be worth living again. 577 00:37:31,480 --> 00:37:34,760 You'll sing again, I'll open a top-notch venue... 578 00:37:35,280 --> 00:37:37,440 What is that, the story of The Milkmaid? 579 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Nothing like a fairy tale. 580 00:37:39,040 --> 00:37:41,120 You and I together in the right place, 581 00:37:41,200 --> 00:37:42,360 where you need to be. 582 00:37:44,240 --> 00:37:46,440 I'll do anything you want if you save Angel. 583 00:37:49,560 --> 00:37:51,120 I cannot save Angel, 584 00:37:52,720 --> 00:37:54,360 But I can save you. 585 00:37:57,680 --> 00:38:00,200 I can make you the happiest woman in the world. 586 00:38:15,560 --> 00:38:17,200 Good times are coming, Mari. 587 00:38:24,560 --> 00:38:25,600 (G) Here you have it. 588 00:38:27,560 --> 00:38:29,640 (G) The Palace's greatest treasure! 589 00:38:30,480 --> 00:38:32,640 (G) I've guarded it like a Cerberus 590 00:38:32,720 --> 00:38:34,040 throughout the war. 591 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 (M) Very good. 592 00:38:36,520 --> 00:38:37,520 Seafood. 593 00:38:37,600 --> 00:38:38,960 (G) We're going to get it 594 00:38:39,040 --> 00:38:41,240 with two boxes of champagne that I have there. 595 00:38:41,320 --> 00:38:46,320 First, he will try a work of art. 596 00:38:46,440 --> 00:38:48,720 (M) No, no. I'm on duty. I don't drink. 597 00:38:49,080 --> 00:38:51,480 (G) Come on man, wine fattens the blood. 598 00:38:52,640 --> 00:38:54,880 He deserves it, Medina. 599 00:38:56,520 --> 00:38:58,080 We both deserve it. 600 00:38:58,440 --> 00:38:59,440 (M) Both of them? 601 00:39:00,120 --> 00:39:01,680 (G) Yes, what's up? 602 00:39:02,480 --> 00:39:04,280 (M) It's just that we're not "the two of us" 603 00:39:05,920 --> 00:39:08,000 Stop acting like you're my friend. 604 00:39:08,080 --> 00:39:09,080 I'm not your friend! 605 00:39:09,160 --> 00:39:11,200 (G) Of course he's not my friend. 606 00:39:11,280 --> 00:39:14,120 But I can get him cooks, seafood, an orchestra, 607 00:39:14,200 --> 00:39:16,480 I'll pull your chestnuts out of the fire, and you... 608 00:39:16,560 --> 00:39:18,440 (M) What about me? (G) You don't relax. 609 00:39:18,520 --> 00:39:21,840 You're stiff as a board, tense. 610 00:39:21,920 --> 00:39:24,120 I haven't seen you smile all day. 611 00:39:24,680 --> 00:39:26,240 (M) Why would I smile? 612 00:39:26,320 --> 00:39:28,960 (G) Just because I'm alive, do you think that's nothing? 613 00:39:32,760 --> 00:39:33,760 Please! 614 00:39:40,880 --> 00:39:41,880 For life. 615 00:39:46,000 --> 00:39:47,280 (M) Fuck off! 616 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 For life! 617 00:40:03,600 --> 00:40:04,600 (G) How are you? 618 00:40:05,160 --> 00:40:06,160 (M) It's awesome. 619 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 It's delicious. 620 00:40:08,840 --> 00:40:10,840 (G) Soto Marco. (M) Italian. 621 00:40:14,240 --> 00:40:16,400 (G) How long have you been married? 622 00:40:17,360 --> 00:40:19,240 (M) How do you know I'm married? 623 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 (G) The ring. 624 00:40:21,920 --> 00:40:22,920 (M) You too. 625 00:40:23,160 --> 00:40:24,160 (G) I am a widower. 626 00:40:24,880 --> 00:40:28,320 My partner died in Barcelona, ​​in a bombing. 627 00:40:32,480 --> 00:40:33,480 (M) I'm sorry. 628 00:40:34,480 --> 00:40:35,480 I'm sorry. 629 00:40:39,320 --> 00:40:40,360 (G) Do you have children? 630 00:40:40,440 --> 00:40:41,440 (Bells) 631 00:40:43,520 --> 00:40:44,520 (M) And that? 632 00:40:47,320 --> 00:40:49,240 (G) Madrid is full of tunnels. 633 00:40:50,120 --> 00:40:53,360 That door leads to the church of Jesus of Medinaceli. 634 00:40:53,440 --> 00:40:56,520 Listen, we have saved priests here. 635 00:40:57,640 --> 00:40:59,520 (M) It's 3:00 PM. We have to leave. 636 00:41:05,000 --> 00:41:06,320 (G) Lieutenant. (M) What? 637 00:41:08,920 --> 00:41:10,320 (G) If everything goes well... 638 00:41:11,440 --> 00:41:13,640 Could you do something for the cooks? 639 00:41:14,480 --> 00:41:15,560 (M) Something like what? 640 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 (G) To save their lives. 641 00:41:18,720 --> 00:41:20,400 (M) The Leader made it clear. 642 00:41:20,480 --> 00:41:23,520 "The blood of those who fell does not allow for oblivion." 643 00:41:23,600 --> 00:41:26,360 (G) But "those who fell" are from both sides. 644 00:41:26,920 --> 00:41:29,000 (M) The other ones don't matter a damn. 645 00:42:55,800 --> 00:42:58,600 (A) Shit, shit, shit, shit. 646 00:43:03,280 --> 00:43:04,560 Come on, guys, hurry up. 647 00:43:06,800 --> 00:43:08,880 You guys take those and I'll take the ones over there. 648 00:43:12,000 --> 00:43:13,160 Perfect. 649 00:43:13,240 --> 00:43:15,880 The lieutenant will be so pleased. 650 00:43:15,960 --> 00:43:19,640 You, the soldier. 651 00:43:20,200 --> 00:43:21,280 What is he doing? 652 00:43:21,360 --> 00:43:22,720 This is the house of God. 653 00:43:22,800 --> 00:43:24,440 The flowers belong to the Virgin Mary. 654 00:43:24,760 --> 00:43:27,160 They are required for The Generalissimo, father. 655 00:43:27,240 --> 00:43:28,760 For whom? -For Franco. 656 00:43:29,960 --> 00:43:32,320 Long live Spain. -Always up. 657 00:43:32,400 --> 00:43:33,800 Come on, guys. 658 00:43:34,320 --> 00:43:37,520 (G) Leave them in the office. Don't let anyone touch them. 659 00:43:37,600 --> 00:43:39,840 How are you with a corkscrew? 660 00:43:39,920 --> 00:43:41,320 Here we go. (G) Practice. 661 00:43:42,160 --> 00:43:44,280 Juana, is everything alright? 662 00:43:44,360 --> 00:43:46,040 The soup smells delicious. 663 00:43:46,120 --> 00:43:49,160 And the calf is already on its way. -Look how beautiful it is. 664 00:43:50,320 --> 00:43:51,800 Like butter. 665 00:44:09,880 --> 00:44:10,880 (G) What's wrong? 666 00:44:11,400 --> 00:44:12,960 Epifanio is going to cause trouble. 667 00:44:18,240 --> 00:44:20,320 (G) Epiphanius. What? 668 00:44:24,200 --> 00:44:26,240 (G) What are you putting in the food? 669 00:44:26,440 --> 00:44:27,440 Nothing. 670 00:44:37,080 --> 00:44:39,280 (G) Are you crazy? I'll take them all down. 671 00:44:39,360 --> 00:44:41,680 We can still win the war. 672 00:44:41,760 --> 00:44:43,080 (G) You can't throw 673 00:44:43,160 --> 00:44:45,880 no toxic substances in the food. 674 00:44:45,960 --> 00:44:47,360 Because? 675 00:44:47,520 --> 00:44:50,200 (G) Because they'll make us try it, you mule-headed fool! 676 00:44:50,280 --> 00:44:52,320 I told him. -You didn't tell me. 677 00:44:52,400 --> 00:44:57,880 I told you: If they discover us, the escape is going to be ruined. 678 00:44:58,360 --> 00:45:00,040 What a mouth you have, Blas. 679 00:45:00,240 --> 00:45:01,240 (G) The escape? 680 00:45:02,960 --> 00:45:03,960 What leak? 681 00:45:04,320 --> 00:45:05,360 We're going to run away. 682 00:45:06,400 --> 00:45:08,000 (G) Who? Us. 683 00:45:08,720 --> 00:45:09,960 The cooks. 684 00:45:10,040 --> 00:45:11,320 You too, if you want. 685 00:45:11,400 --> 00:45:13,880 You're right-wing, but you're not a bad person. 686 00:45:13,960 --> 00:45:16,760 (G) We're going to have a conversation in my office. 687 00:45:16,840 --> 00:45:19,080 Genaro. (G) Kitchen team, please. 688 00:45:19,160 --> 00:45:22,040 One minute, everyone to my office. 689 00:45:22,320 --> 00:45:24,400 I've already opened three, should I open another one? 690 00:45:24,480 --> 00:45:26,240 (G) You didn't have to open these. 691 00:45:26,320 --> 00:45:28,200 It is practiced with empty bottles. 692 00:45:30,040 --> 00:45:31,040 Sirs. 693 00:45:45,520 --> 00:45:47,560 Can someone tell me what kind of madness this is? 694 00:45:50,360 --> 00:45:52,440 We're going to run away, Genaro. 695 00:45:53,800 --> 00:45:55,120 And you have to help us. 696 00:45:56,040 --> 00:45:57,680 (G) Don't count on me. 697 00:45:57,840 --> 00:45:58,840 Because? 698 00:45:58,920 --> 00:46:00,440 (G) Because they're going to kill them. 699 00:46:00,520 --> 00:46:01,800 This is nothing new. 700 00:46:01,880 --> 00:46:03,520 They'll kill us today or tomorrow. 701 00:46:03,840 --> 00:46:04,840 (G) Tomorrow? 702 00:46:04,920 --> 00:46:06,440 We prefer to die fighting. 703 00:46:06,600 --> 00:46:09,400 (G) A little common sense, he's your son. 704 00:46:09,480 --> 00:46:10,960 It is impossible to escape. 705 00:46:11,040 --> 00:46:12,120 Have you heard that? 706 00:46:12,200 --> 00:46:14,840 If we don't escape tomorrow, they'll shoot us. 707 00:46:15,480 --> 00:46:18,040 We're going to knock the soldiers out of action. 708 00:46:18,120 --> 00:46:20,920 This is a hospital, there is chloroform in the storeroom. 709 00:46:21,000 --> 00:46:22,640 We escaped through the cellar. 710 00:46:22,720 --> 00:46:25,000 From there to the church and out onto the damn street! 711 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 Run! 712 00:46:26,400 --> 00:46:28,560 You can come with us or stay. 713 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 Up to you. 714 00:46:31,200 --> 00:46:32,960 (G) I don't want to be killed. 715 00:46:33,040 --> 00:46:35,200 Whatever you want, we need the key. 716 00:46:35,280 --> 00:46:37,040 We'll escape through the cellar. 717 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 The key. 718 00:46:42,120 --> 00:46:43,880 (G) The key stays with me. 719 00:46:43,960 --> 00:46:46,280 Give it to us willingly or by force! 720 00:46:46,360 --> 00:46:49,400 (G) You'll have to tear it off for me. Give us the key. 721 00:46:52,920 --> 00:46:56,040 (M) What's going on here? It's over! 722 00:46:58,840 --> 00:47:00,720 (G) Do you know what they wanted to do? 723 00:47:07,480 --> 00:47:08,480 (M) What? 724 00:47:09,320 --> 00:47:11,480 What? (G) They wanted to eat their dinner. 725 00:47:11,880 --> 00:47:12,880 They. 726 00:47:12,960 --> 00:47:14,160 Because they are hungry. 727 00:47:14,240 --> 00:47:16,840 Hunger drives people crazy! 728 00:47:17,520 --> 00:47:18,520 We want to eat. 729 00:47:19,960 --> 00:47:21,160 We want to eat. 730 00:47:21,240 --> 00:47:22,240 (M) Now? 731 00:47:22,320 --> 00:47:24,480 Well, now, yes. -It's lunchtime. 732 00:47:24,560 --> 00:47:27,280 (M) Everyone to the stoves! Come on! 733 00:47:27,360 --> 00:47:29,120 We want to eat. 734 00:47:32,240 --> 00:47:35,400 Either we eat, or not even God cooks. (M) Not even God cooks? 735 00:47:35,480 --> 00:47:37,560 (G) Let's not blow things out of proportion. 736 00:47:37,640 --> 00:47:41,120 You will be fed later. Now or no dinner. 737 00:47:41,680 --> 00:47:43,520 (G) Medina! (M) Shut up! 738 00:47:51,520 --> 00:47:53,080 (G) Everything is going swimmingly, 739 00:47:54,000 --> 00:47:56,200 Are we going to ruin it over something trivial? 740 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 (M) He is not indispensable. 741 00:48:00,600 --> 00:48:01,920 Dinner is made without him. 742 00:48:02,400 --> 00:48:03,400 (G) And the wine? 743 00:48:03,480 --> 00:48:06,880 (M) You serve the wine, I don't fucking need a bed frame. 744 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 (G) Somelier. 745 00:48:08,480 --> 00:48:09,480 (M) That's it! 746 00:48:09,840 --> 00:48:10,880 Go ahead, shoot. 747 00:48:12,320 --> 00:48:13,320 Shoot me. 748 00:48:15,120 --> 00:48:16,120 Me! 749 00:48:17,240 --> 00:48:18,240 Me! 750 00:48:18,320 --> 00:48:19,320 Me! 751 00:48:21,400 --> 00:48:26,760 (C) We already have flowers, Lieutenant. We got them from the church. 752 00:48:30,440 --> 00:48:31,600 Lieutenant? (M) What? 753 00:48:31,680 --> 00:48:32,680 (C) The flowers. 754 00:48:32,760 --> 00:48:35,960 The parish priest is from the Falange, he was happy. 755 00:48:40,040 --> 00:48:42,600 And the ladies of music have arrived, 756 00:48:42,680 --> 00:48:44,720 in case you want to tell them something. 757 00:49:01,760 --> 00:49:03,440 (G) You're playing with fire. 758 00:49:16,160 --> 00:49:17,920 Girls, Lieutenant Medina. 759 00:49:18,280 --> 00:49:19,960 Lieutenant, here's the band. 760 00:49:20,440 --> 00:49:22,320 (M) Good afternoon. Is everyone here? 761 00:49:22,920 --> 00:49:26,400 Violin, accordion, double bass, cello, guitar and piano. 762 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 It needs to be fine-tuned. 763 00:49:27,880 --> 00:49:30,240 And they're going to need a place to change. 764 00:49:30,320 --> 00:49:33,200 (M) Accompany them up, Chapero. (C) Of course. 765 00:49:33,280 --> 00:49:34,600 Acompáñenme, señoritas. 766 00:49:35,720 --> 00:49:37,640 (M) Thank you very much. (C) This way. 767 00:49:44,280 --> 00:49:45,280 (M) Come on. 768 00:49:48,680 --> 00:49:51,240 (G) You've never shot at Nadia, have you? 769 00:49:53,080 --> 00:49:54,720 Don't be offended, it's to your credit. 770 00:49:55,320 --> 00:49:57,880 You are a good person. (M) I am not a good person. 771 00:49:57,960 --> 00:50:00,800 (G) We're good people. That's why we get along. 772 00:50:00,880 --> 00:50:02,800 (M) Who says I like you? 773 00:50:02,880 --> 00:50:05,960 (G) It goes without saying. (M) I'm going to break your face. 774 00:50:06,040 --> 00:50:07,440 (G) You wouldn't be the first. 775 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Santiago! 776 00:50:13,440 --> 00:50:14,440 (M) ¡Luchi! 777 00:50:14,520 --> 00:50:18,080 Make way, I'm the wife of the officer in charge. 778 00:50:20,000 --> 00:50:21,200 (M) What are you doing here?! 779 00:50:21,280 --> 00:50:23,840 Same as you. Attend the dinner. 780 00:50:24,240 --> 00:50:25,240 (M) To dinner? 781 00:50:25,320 --> 00:50:26,720 You are the host. 782 00:50:26,800 --> 00:50:29,600 It is normal to receive Franco with your wife. 783 00:50:29,680 --> 00:50:33,080 And change your clothes. You're disgusting and you smell like a goat. 784 00:50:33,160 --> 00:50:35,440 Thank goodness I think for both of us. 785 00:50:35,520 --> 00:50:37,040 Look, the dress uniform. 786 00:50:37,120 --> 00:50:41,160 (M) Listen to me, you who never listen: This dinner is for the generals. 787 00:50:41,680 --> 00:50:44,280 This dinner is for me, and you know why? 788 00:50:44,360 --> 00:50:47,160 Because I too have lived through a war, and I deserve it. 789 00:50:47,240 --> 00:50:49,520 (M) I know, places are limited. 790 00:50:49,600 --> 00:50:50,720 You'll think of something. 791 00:50:50,800 --> 00:50:52,840 (M) There's a list. I can't let you in. 792 00:50:52,920 --> 00:50:55,080 Things are done by force, Santi. 793 00:50:55,160 --> 00:50:57,320 Promotions are achieved through sheer force of will. 794 00:50:57,400 --> 00:50:58,600 the good positions... 795 00:50:58,680 --> 00:51:01,720 I'm not leaving here without becoming friends with Carmen Polo. 796 00:51:01,800 --> 00:51:04,880 (M) I don't have time for this. The rooms are upstairs. 797 00:51:04,960 --> 00:51:06,760 (M) Wait for me at home. No way. 798 00:51:06,840 --> 00:51:09,600 We'll never have another opportunity like this. 799 00:51:09,680 --> 00:51:11,440 (M) You're putting me in a difficult position. 800 00:51:11,520 --> 00:51:15,280 I want what's best for us, and you should want the same. 801 00:51:15,360 --> 00:51:20,120 (M) I am your husband and as your husband, 802 00:51:20,200 --> 00:51:21,720 I demand that you go home! 803 00:51:21,800 --> 00:51:22,800 No. 804 00:51:23,240 --> 00:51:24,240 (M) I demand it of you. 805 00:51:32,240 --> 00:51:34,960 We haven't performed in months, we need to rehearse. 806 00:51:36,840 --> 00:51:39,520 Will they request songs from us, or will we play our own repertoire? 807 00:51:39,600 --> 00:51:41,280 We're going about our business. 808 00:51:41,360 --> 00:51:44,320 Do we end up like always, playing The Internationale? 809 00:51:44,400 --> 00:51:45,720 We played the Cara al Sol. 810 00:51:46,080 --> 00:51:47,960 Do you think they'll give us dinner? 811 00:51:48,040 --> 00:51:49,760 (A) Of course, ladies. 812 00:51:51,120 --> 00:51:53,880 I will personally see to it that they are taken care of. 813 00:51:53,960 --> 00:51:55,200 Thank you. -Very kind. 814 00:51:55,280 --> 00:51:57,120 Thanks a lot. 815 00:52:04,880 --> 00:52:07,440 Girls, what are you waiting for? 816 00:52:07,520 --> 00:52:10,080 (A) Whose idea was it to bring in prostitutes? 817 00:52:10,160 --> 00:52:11,800 (C) They're not whores. (A) Aren't they? 818 00:52:11,880 --> 00:52:15,240 (C) They are the Pearls of the Palace, a girl band. 819 00:52:15,800 --> 00:52:17,520 (A) Well, that's it, whores. 820 00:52:34,760 --> 00:52:38,720 So, the Pearls of the Palace. 821 00:52:42,000 --> 00:52:44,720 Wait a minute, monument. 822 00:52:45,160 --> 00:52:48,040 Excuse me, but I have to go. (A) What are you playing? 823 00:52:48,520 --> 00:52:50,880 Me, nothing, I'm the vocalist. (A) Do you sing? 824 00:52:51,840 --> 00:52:53,120 Come on, sing. 825 00:52:54,120 --> 00:52:55,120 I can't right now. 826 00:52:56,480 --> 00:52:58,920 (A) If I ask you, you can. 827 00:52:59,640 --> 00:53:02,080 What's the name of that song you were singing? 828 00:53:02,720 --> 00:53:03,760 I have to rehearse. 829 00:53:03,960 --> 00:53:06,160 (A) Rehearse for me. I want to hear you. 830 00:53:06,240 --> 00:53:07,320 They are waiting for me. 831 00:53:07,400 --> 00:53:10,240 (A) I've been waiting three years for a pearl like you. 832 00:53:12,320 --> 00:53:14,000 And if I ask you to sing... 833 00:53:14,640 --> 00:53:15,640 How many! 834 00:53:15,720 --> 00:53:18,160 Sir... (A) What? 835 00:53:18,240 --> 00:53:20,760 It's best if he doesn't come near. (A) Why? 836 00:53:20,840 --> 00:53:22,280 I have syphilis! (A) What? 837 00:53:24,520 --> 00:53:25,520 Yourself! 838 00:53:34,160 --> 00:53:35,160 Now kid. 839 00:53:35,240 --> 00:53:37,920 Four of everything: Clothes, wallets, documents. 840 00:53:38,000 --> 00:53:39,520 Shoes are not necessary. 841 00:53:39,600 --> 00:53:41,640 And Flora's thing. Don't forget your bag. 842 00:54:24,040 --> 00:54:25,040 Fuck! 843 00:54:26,120 --> 00:54:28,160 I thought there were no rats left... 844 00:54:28,240 --> 00:54:29,240 Rubio... 845 00:54:29,600 --> 00:54:30,920 What the hell are you doing here? 846 00:54:32,160 --> 00:54:33,440 I'm looking for tobacco. 847 00:54:34,120 --> 00:54:36,920 Tobacco my ass. You're robbing us, you son of a bitch. 848 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Let that go or I'll rip your head off! 849 00:54:39,080 --> 00:54:41,040 I can't die. I'm going to be a father. 850 00:54:41,760 --> 00:54:43,040 Are you a father? 851 00:54:43,720 --> 00:54:45,880 I'm going to have a child with Mari. 852 00:54:46,160 --> 00:54:48,920 If it's a girl we'll name her Libertad, and if it's a boy... 853 00:54:49,000 --> 00:54:50,320 No! -Why not? 854 00:54:50,400 --> 00:54:52,120 It's a beautiful name. 855 00:54:52,200 --> 00:54:54,920 Mari is mine! - Mari doesn't belong to anyone. 856 00:54:55,000 --> 00:54:56,240 Mari belongs to Mari. 857 00:55:13,240 --> 00:55:15,480 I loved her! -But she doesn't love you! 858 00:55:15,560 --> 00:55:18,760 I could have made her happy! - I'm the one who makes her happy! 859 00:55:33,520 --> 00:55:35,200 I'm going to kill you, you son of a bitch! 860 00:55:47,200 --> 00:55:48,200 ¿Rubio? 861 00:55:50,360 --> 00:55:51,360 Rubio. 862 00:55:55,680 --> 00:55:58,360 (SINGS) 863 00:56:00,880 --> 00:56:02,240 (G) Olé my girl. 864 00:56:03,840 --> 00:56:06,360 (SINGS) 865 00:56:08,760 --> 00:56:11,240 # If you want to # have fun. 866 00:56:11,320 --> 00:56:14,600 # Eat # a little cone of peanuts. 867 00:56:19,920 --> 00:56:22,160 # It's warm and delicious. 868 00:56:22,240 --> 00:56:25,240 # You can't ask for more. 869 00:56:29,720 --> 00:56:32,560 # Caserita, don't let me go. 870 00:56:33,320 --> 00:56:34,320 (G) Flora. 871 00:56:34,680 --> 00:56:36,600 Have you seen the key to the cellar? 872 00:56:36,680 --> 00:56:37,680 They? 873 00:56:37,760 --> 00:56:40,560 (G) I've lost it, have you picked it up? 874 00:56:40,760 --> 00:56:42,320 Why would I pick her up? 875 00:56:42,400 --> 00:56:44,440 (G) Because it wouldn't be the first time. 876 00:56:44,520 --> 00:56:46,680 Taking a shot doesn't mean 877 00:56:46,760 --> 00:56:48,120 that she's a drunk. 878 00:56:48,200 --> 00:56:51,080 (G) Flora... And much less a thief. 879 00:56:51,160 --> 00:56:52,960 (G) Give it back to me, please. 880 00:56:53,040 --> 00:56:55,440 I don't have the damn key, fuck it! 881 00:56:55,520 --> 00:56:57,480 (G) Don't talk to me like that! 882 00:56:57,560 --> 00:57:00,560 And neither will I, or I'll report you for being a pervert! 883 00:57:02,240 --> 00:57:03,760 Did you think I didn't know? 884 00:57:04,320 --> 00:57:07,480 We all know you're more of a faggot than a lame pigeon. 885 00:57:11,360 --> 00:57:14,560 Be careful because in Franco's Spain 886 00:57:14,640 --> 00:57:16,520 There's no place for people like you. 887 00:57:18,880 --> 00:57:20,080 (M) Generate... Genaro. 888 00:57:20,160 --> 00:57:22,520 Where can I wash and change? 889 00:57:25,840 --> 00:57:29,680 (G) It's my room, number 27, on the first floor. 890 00:57:29,760 --> 00:57:32,000 I have soap, Floid, towels... 891 00:57:34,400 --> 00:57:37,160 (M) I'm sorry... I'm sorry I lost my temper. 892 00:57:37,240 --> 00:57:38,240 Before. 893 00:57:41,120 --> 00:57:42,120 Well. 894 00:58:08,360 --> 00:58:09,360 (G) Hello? 895 00:58:14,280 --> 00:58:15,280 Hello! 896 00:58:15,760 --> 00:58:17,040 (G) What are you doing there? 897 00:58:18,040 --> 00:58:20,840 I was looking for tobacco; there was a bottle. 898 00:58:20,920 --> 00:58:22,080 and he slipped. 899 00:58:23,960 --> 00:58:25,320 (G) What's wrong, Angelito? 900 00:58:25,400 --> 00:58:27,800 I didn't do anything, he killed himself. 901 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 (G) Who? 902 00:58:31,760 --> 00:58:32,760 The Blond One. 903 00:58:36,680 --> 00:58:37,680 (G) Ah! 904 00:58:43,160 --> 00:58:44,160 The blessed bay. 905 00:58:45,040 --> 00:58:47,280 He slipped and took a tumble. 906 00:58:50,560 --> 00:58:51,560 (G) Is he dead? 907 00:58:52,560 --> 00:58:53,560 Yeah. 908 00:59:00,560 --> 00:59:02,240 (G) What do we do now, Angel? 909 00:59:02,320 --> 00:59:04,600 I was going to hide it in a locker... 910 00:59:04,680 --> 00:59:06,440 (G) Her aunt is going to notice. 911 00:59:06,520 --> 00:59:08,920 If we give him something to drink, he forgets. Help me. 912 00:59:09,480 --> 00:59:12,240 Help me. (G) What madness, what madness! 913 00:59:12,320 --> 00:59:13,320 Take it. 914 00:59:16,480 --> 00:59:18,000 You know French, right? 915 00:59:18,080 --> 00:59:20,480 (G) French, English and Italian, why? 916 00:59:20,560 --> 00:59:23,240 If we escape, you can serve as our interpreter. 917 00:59:23,320 --> 00:59:25,840 (G) I'm not running away anywhere. I'm neutral. 918 00:59:25,920 --> 00:59:28,440 There are no neutrals, man. 919 00:59:28,960 --> 00:59:32,680 Either you run away or you betray us. You have to choose. 920 00:59:34,320 --> 00:59:35,320 Help me. 921 00:59:35,400 --> 00:59:36,400 Take it. 922 01:00:21,840 --> 01:00:24,080 Oh, sorry! I thought it was empty. 923 01:00:24,160 --> 01:00:25,440 Miss (A) Benítez. 924 01:00:27,200 --> 01:00:29,240 And where did this beauty come from? 925 01:00:31,160 --> 01:00:33,680 Are you one of the girls in the orchestra? 926 01:00:33,760 --> 01:00:37,280 No. I am Lieutenant Medina's wife. 927 01:00:37,960 --> 01:00:38,960 (A) Wow! 928 01:00:39,560 --> 01:00:42,240 I was looking for a full-length mirror. 929 01:00:42,840 --> 01:00:46,720 (A) Here is a mirror, and a whole body that is me. 930 01:00:48,800 --> 01:00:51,560 Go ahead. I don't want to bother you. 931 01:00:51,640 --> 01:00:54,320 (A) It's no trouble at all. Please help yourself. 932 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 Thank you. 933 01:01:07,240 --> 01:01:09,000 (A) Go get some tobacco, Benítez. 934 01:01:09,080 --> 01:01:10,080 You don't smoke. 935 01:01:10,160 --> 01:01:12,160 (A) I said go get tobacco. 936 01:01:23,480 --> 01:01:25,120 The dress looks great on her. 937 01:01:26,880 --> 01:01:28,920 But I think I'd be better off without him. 938 01:01:35,280 --> 01:01:36,960 He's going to escape with us. 939 01:01:37,680 --> 01:01:38,680 Really? 940 01:01:38,760 --> 01:01:40,160 Way to go, Genaro! 941 01:01:40,800 --> 01:01:41,800 You're the best. 942 01:01:42,000 --> 01:01:44,080 (G) It's crazy but not impossible. 943 01:01:44,160 --> 01:01:46,840 We need to work as a team. We need to be well organized. 944 01:01:46,920 --> 01:01:48,800 It works the same way as in the kitchen. 945 01:01:48,880 --> 01:01:51,880 You have to choose the right moment. 946 01:01:51,960 --> 01:01:54,680 In my opinion, it will be when we bring out the cake. 947 01:01:54,760 --> 01:01:57,360 Are we going back to rat poison? -Leave the rat poison alone! 948 01:01:59,120 --> 01:02:02,440 (G) Angel, make sure the generals drink 949 01:02:02,520 --> 01:02:03,680 as much as possible. 950 01:02:03,760 --> 01:02:04,840 OK. 951 01:02:06,600 --> 01:02:07,840 But Franco doesn't drink. 952 01:02:08,120 --> 01:02:10,200 (G) If there is a toast, he will have to drink. 953 01:02:10,280 --> 01:02:13,840 That's true, it won't be that dull. (G) The more toasts, the better. 954 01:02:13,920 --> 01:02:18,600 With the cake, Maria will sing "Little Spanish Soldier". 955 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 How beautiful she is. 956 01:02:20,040 --> 01:02:23,040 (G) That will be the signal to escape. 957 01:02:23,760 --> 01:02:26,320 We go down the ramp and into the basement. 958 01:02:26,960 --> 01:02:29,160 First, the soldiers will have to be drugged. 959 01:02:29,240 --> 01:02:33,000 I'll take care of the chloroform. (G) Now everyone to their task. 960 01:02:44,720 --> 01:02:47,520 May I ask why you changed your mind? 961 01:02:47,880 --> 01:02:48,880 (G) No. 962 01:03:01,400 --> 01:03:02,400 Genaro. 963 01:03:04,160 --> 01:03:05,160 What song was it? 964 01:03:07,480 --> 01:03:09,440 (G) "Little Spanish soldier". 965 01:03:09,520 --> 01:03:10,520 OK. 966 01:04:00,920 --> 01:04:02,600 (G) (TOSE) 967 01:04:12,640 --> 01:04:14,640 (G) Lieutenant, it's almost 7:00 PM. 968 01:04:41,720 --> 01:04:42,960 (M) Careful, it sticks. 969 01:04:44,520 --> 01:04:45,520 It grifa. 970 01:04:46,840 --> 01:04:48,160 Have you tried it? 971 01:04:48,840 --> 01:04:51,760 (G) I've tried practically everything, lieutenant. 972 01:04:52,800 --> 01:04:53,800 (M) Fuck, 973 01:04:54,960 --> 01:04:58,320 This is the first time I've felt comfortable in three years. 974 01:05:08,480 --> 01:05:09,480 He knows? 975 01:05:10,280 --> 01:05:11,680 On the 18th of... 976 01:05:13,400 --> 01:05:14,400 When was it? 977 01:05:14,480 --> 01:05:18,400 He was going to leave in July 1936 978 01:05:19,080 --> 01:05:22,160 the army and set up my own photography studio. 979 01:05:22,440 --> 01:05:25,560 You know, weddings, communions, baptisms... 980 01:05:27,040 --> 01:05:28,560 I had a place lined up, 981 01:05:29,360 --> 01:05:31,560 I had even been granted a loan. 982 01:05:34,960 --> 01:05:35,960 It's awesome... 983 01:05:37,000 --> 01:05:39,080 I had forgotten about the hot water. 984 01:05:42,200 --> 01:05:43,200 (G) (LAUGHS) 985 01:05:48,160 --> 01:05:50,240 (M) If only I could live like this forever! 986 01:05:52,360 --> 01:05:53,360 Like the rich. 987 01:05:54,760 --> 01:05:55,840 Pass the towel. 988 01:05:56,000 --> 01:05:57,320 (G) Yes, of course. 989 01:06:06,560 --> 01:06:11,480 (M) They say that in Franco's Spain we will all be rich. 990 01:06:14,960 --> 01:06:16,440 (G) I know the rich. 991 01:06:17,080 --> 01:06:19,480 They wouldn't know how to live in a world without poor people. 992 01:06:20,720 --> 01:06:22,000 (M) If everything goes well, 993 01:06:22,080 --> 01:06:24,880 I'm going to request a posting at the Paterna barracks. 994 01:06:25,760 --> 01:06:27,520 I'm sure the place is still there. 995 01:06:28,200 --> 01:06:31,080 Luchi doesn't want to leave Madrid, but I... 996 01:06:31,160 --> 01:06:32,320 (G) What if it goes wrong? 997 01:06:32,400 --> 01:06:34,960 (M) Why would it go wrong? Everything is ready. 998 01:06:35,320 --> 01:06:39,000 (G) Yes, but... if something were to happen... 999 01:06:40,000 --> 01:06:41,080 (M) Something like what? 1000 01:06:43,760 --> 01:06:48,080 (G) The soup comes out salty, or the beef tough... 1001 01:06:48,160 --> 01:06:50,920 If something went wrong, what would happen? 1002 01:06:53,920 --> 01:06:56,280 (M) I suppose they'd blame me. 1003 01:06:56,360 --> 01:06:57,520 I'd go to hell. 1004 01:06:58,680 --> 01:07:00,880 But listen to me! 1005 01:07:01,840 --> 01:07:03,640 It's going to be awesome! 1006 01:07:05,440 --> 01:07:08,880 And that will be partly thanks to you. 1007 01:07:11,840 --> 01:07:12,840 Eyes! 1008 01:07:12,920 --> 01:07:13,960 (G) (LAUGHS) Macho... 1009 01:07:19,840 --> 01:07:24,960 Ladies and gentlemen, a snack for everyone! 1010 01:07:40,280 --> 01:07:41,480 Good red wine, 1011 01:07:42,720 --> 01:07:44,200 You're not going to turn me down. 1012 01:07:53,600 --> 01:07:55,480 Do you know where my nephew is? 1013 01:07:55,840 --> 01:07:57,160 I saw him go out into the street. 1014 01:07:57,680 --> 01:07:58,720 Why go out into the street? 1015 01:07:59,440 --> 01:08:00,960 I think I'll buy tobacco. 1016 01:08:01,040 --> 01:08:02,080 Going to buy tobacco? 1017 01:08:03,040 --> 01:08:04,960 And why are you so happy? 1018 01:08:05,040 --> 01:08:06,800 Because I'm going to be a father, Flora. 1019 01:08:10,160 --> 01:08:11,520 Maria. -What's wrong? 1020 01:08:11,600 --> 01:08:12,600 Ven. 1021 01:08:15,440 --> 01:08:18,200 I can't run away leaving you alone with the child. 1022 01:08:18,280 --> 01:08:19,360 You have to do it. 1023 01:08:19,440 --> 01:08:21,240 What if the generals get angry? 1024 01:08:21,320 --> 01:08:23,960 Imagine if they blame you for the leak... 1025 01:08:24,040 --> 01:08:26,840 Listen to me. You have to get to Hendaye no matter what. 1026 01:08:26,920 --> 01:08:27,920 Hendaye? 1027 01:08:29,400 --> 01:08:31,160 Is that very far from Madrid? 1028 01:08:31,240 --> 01:08:32,240 In France. 1029 01:08:32,320 --> 01:08:34,760 My aunt and uncle, Manuela and Jean Pierre, live there. 1030 01:08:34,840 --> 01:08:38,000 They have a bistro, Chez Tonton, will you remember everything? 1031 01:08:38,080 --> 01:08:40,080 I'm not very good with names. 1032 01:08:48,560 --> 01:08:50,840 At Uncle's. 1033 01:08:52,080 --> 01:08:53,680 At Uncle's. 1034 01:08:55,560 --> 01:08:56,560 Manuela 1035 01:08:58,560 --> 01:09:00,960 and Jean Piere. 1036 01:09:01,920 --> 01:09:04,600 I will meet you there as soon as I can. 1037 01:09:08,720 --> 01:09:11,000 I've hit the jackpot with you, Maria. 1038 01:09:11,080 --> 01:09:13,640 (C) We're caught by the bull, we're caught by the bull! 1039 01:09:13,720 --> 01:09:15,400 Everyone to your stations! 1040 01:09:22,000 --> 01:09:24,800 (G) Ladies, come down, we're about to be caught by the bull. 1041 01:09:25,440 --> 01:09:26,440 Maria. 1042 01:09:27,880 --> 01:09:28,880 You look divine. 1043 01:09:29,640 --> 01:09:32,400 When the cake comes out, sing "Little Spanish Soldier". 1044 01:09:32,480 --> 01:09:34,400 the Caudillo's favorite song. 1045 01:09:34,480 --> 01:09:35,480 How do you know? 1046 01:09:36,120 --> 01:09:38,360 (G) I know many things, Maria. Run. 1047 01:09:53,160 --> 01:09:54,520 At your service, Lieutenant. 1048 01:09:54,600 --> 01:09:57,160 (M) I've come to see Mr. Alonso. It's not possible. 1049 01:09:57,240 --> 01:09:58,800 (M) It's possible. It's occupied. 1050 01:09:58,880 --> 01:10:00,400 (M) I don't care how it is. 1051 01:10:03,760 --> 01:10:04,760 (Female laughter) 1052 01:10:08,240 --> 01:10:09,520 (M) With your permission, 1053 01:10:09,600 --> 01:10:12,360 Lieutenant Medina with news, sir. 1054 01:10:13,960 --> 01:10:14,960 (M) Sir? 1055 01:10:20,840 --> 01:10:21,920 (A) What the hell is going on? 1056 01:10:22,000 --> 01:10:23,520 (M) Franco is about to arrive. 1057 01:10:23,600 --> 01:10:26,200 (A) It's not time yet. (M) He's on his way. 1058 01:10:27,840 --> 01:10:28,840 (A) Galician bastard. 1059 01:10:29,440 --> 01:10:30,960 Always the same, damn it! 1060 01:10:35,080 --> 01:10:36,880 If he's not being a pain in the ass, he's not happy! 1061 01:10:43,400 --> 01:10:45,640 He'll get bored at home doing nothing. 1062 01:10:46,600 --> 01:10:47,680 (M) And that dress? 1063 01:10:48,000 --> 01:10:50,680 (A) What dress? (M) What's that dress doing there? 1064 01:10:51,120 --> 01:10:52,800 (A) I don't see any dress. 1065 01:10:52,880 --> 01:10:54,520 (M) That dress belongs to Luchi. 1066 01:10:54,600 --> 01:10:57,040 (A) Who is Luchi? (M) My wife. 1067 01:10:57,760 --> 01:10:59,560 (A) And what is your wife doing here? 1068 01:11:00,360 --> 01:11:01,360 (M) That's what I say. 1069 01:11:01,440 --> 01:11:04,040 (A) It's a dinner for generals. Is he a general? 1070 01:11:04,120 --> 01:11:05,320 (M) No, of course not. 1071 01:11:05,400 --> 01:11:07,720 (A) Then he is not invited to dinner. 1072 01:11:07,800 --> 01:11:08,800 (M) No sir. 1073 01:11:08,880 --> 01:11:10,080 (A) Neither did his wife. 1074 01:11:10,160 --> 01:11:11,560 (M) Yes, but the dress. 1075 01:11:11,640 --> 01:11:14,720 (A) What a bitch. Put it on if you want. 1076 01:11:14,800 --> 01:11:16,800 Franco is about to arrive, isn't he? 1077 01:11:16,880 --> 01:11:17,880 (M) Yes, sir. 1078 01:11:18,760 --> 01:11:19,760 (A) Come on! 1079 01:11:22,200 --> 01:11:23,200 (M) ¡Luchi! 1080 01:11:25,920 --> 01:11:27,720 (A) Medina. (M) ¡Luchi! 1081 01:11:28,720 --> 01:11:30,640 (A) Medina, I have given you an order. 1082 01:11:31,080 --> 01:11:32,080 (M) ¡Luchi! 1083 01:11:33,520 --> 01:11:34,520 What for? 1084 01:11:36,440 --> 01:11:37,440 Me... 1085 01:11:39,160 --> 01:11:42,240 I couldn't care less about reds or rats, 1086 01:11:43,040 --> 01:11:45,240 that officers who are not up to the task, 1087 01:11:48,160 --> 01:11:49,160 Do you understand? 1088 01:11:59,480 --> 01:12:00,480 (M) Rays. 1089 01:12:05,840 --> 01:12:08,400 Lieutenant. Lieutenant. Lieutenant. 1090 01:12:08,480 --> 01:12:10,920 (M) Let me go! Let me go, I'm going to kill him! 1091 01:12:11,000 --> 01:12:13,040 (G) Think of Paterna, of your studio 1092 01:12:13,120 --> 01:12:15,360 Think about your children. (M) I don't have children. 1093 01:12:15,440 --> 01:12:18,480 (G) You'll get them. (M) He's fucking my wife! 1094 01:12:18,560 --> 01:12:20,480 (G) They're fucking us all. 1095 01:12:24,280 --> 01:12:25,280 Help. 1096 01:12:25,360 --> 01:12:27,960 (Blows) 1097 01:12:28,680 --> 01:12:29,680 Aid. 1098 01:12:33,680 --> 01:12:35,080 (G) Please come in, lieutenant. 1099 01:12:38,600 --> 01:12:39,960 Gentlemen, how are you? 1100 01:12:40,400 --> 01:12:42,200 How was the soup? 1101 01:12:42,280 --> 01:12:43,600 Do you want to try it? 1102 01:12:43,920 --> 01:12:45,680 (G) The lieutenant is going to try it. 1103 01:12:45,760 --> 01:12:47,840 A bowl of soup coming right up! (M) No. 1104 01:12:47,920 --> 01:12:51,200 Marching. (M) No, no. It's not necessary. 1105 01:12:51,280 --> 01:12:53,080 (G) Of course it's needed! 1106 01:12:53,160 --> 01:12:55,560 You need to take a break. 1107 01:12:55,640 --> 01:12:57,120 Hagame case. 1108 01:12:57,200 --> 01:12:59,360 (M) Don't do this to me now, please. 1109 01:12:59,440 --> 01:13:01,280 (G) Sit down. Sit down. 1110 01:13:01,360 --> 01:13:02,360 (M) I'm not... 1111 01:13:02,680 --> 01:13:03,680 (G) Please. 1112 01:13:05,160 --> 01:13:07,040 Some cutlery for the lieutenant. 1113 01:13:07,120 --> 01:13:09,000 (M) I'm not here right now... 1114 01:13:09,080 --> 01:13:10,080 (G) Hagame case. 1115 01:13:10,160 --> 01:13:13,360 The man has gone the entire day without eating a bite. 1116 01:13:13,440 --> 01:13:15,680 Blas, some eggs. 1117 01:13:15,760 --> 01:13:16,760 Let's go! 1118 01:13:16,840 --> 01:13:20,560 (G) Angel, wine. May he lack nothing. 1119 01:13:21,240 --> 01:13:23,240 Could it be a serving of beef? 1120 01:13:23,320 --> 01:13:24,840 With the potatoes. 1121 01:13:24,920 --> 01:13:25,920 Very good. 1122 01:13:30,640 --> 01:13:31,640 Scancia. 1123 01:13:42,720 --> 01:13:44,920 Things are easier to bear with bread, lieutenant. 1124 01:14:56,360 --> 01:14:57,360 (M) I want... 1125 01:14:59,760 --> 01:15:03,200 Congratulations on what you have done here today. 1126 01:15:05,200 --> 01:15:07,480 Very few people would have been able to 1127 01:15:07,560 --> 01:15:09,840 to do something like that under these conditions. 1128 01:15:13,240 --> 01:15:15,880 This is much more than I asked for, 1129 01:15:17,840 --> 01:15:21,360 This is top-notch. 1130 01:15:23,600 --> 01:15:26,400 They can be proud of the work they have done. 1131 01:15:26,680 --> 01:15:27,680 ¡Bravo! 1132 01:15:29,520 --> 01:15:30,520 ¡Bravo! 1133 01:15:33,200 --> 01:15:34,200 ¡Bravo! 1134 01:15:35,400 --> 01:15:36,400 Very good. 1135 01:15:38,600 --> 01:15:39,760 Good job. 1136 01:15:43,720 --> 01:15:44,720 Very good. 1137 01:15:45,360 --> 01:15:47,560 (C) Franco, my lieutenant! (M) Franco? 1138 01:15:47,880 --> 01:15:48,880 Let's go. 1139 01:15:48,960 --> 01:15:51,240 (C) Franco is arriving now. (M) What? 1140 01:15:55,760 --> 01:15:58,280 (G) Attention, The Leader is arriving. 1141 01:15:59,440 --> 01:16:02,280 Maria. Is everything clear? 1142 01:16:02,360 --> 01:16:03,760 Yes of course. 1143 01:16:05,320 --> 01:16:08,880 (G) Ladies, with energy. As you know, you are fantastic. 1144 01:16:08,960 --> 01:16:09,960 Thank you so much. 1145 01:16:28,360 --> 01:16:29,720 What are you doing? 1146 01:16:29,800 --> 01:16:32,240 (M) To kick you out of dinner and out of my life. 1147 01:16:32,320 --> 01:16:34,840 Let me explain. (M) I don't want to see you. 1148 01:16:34,920 --> 01:16:36,640 Luchi, come here. 1149 01:16:36,720 --> 01:16:38,320 Come here, please. No. 1150 01:16:38,400 --> 01:16:41,400 (M) Luchi, Luchi. Listen to me. 1151 01:16:42,680 --> 01:16:43,680 (M) Let's go. 1152 01:16:44,640 --> 01:16:46,320 Get out of there. I know you don't believe me. 1153 01:16:46,400 --> 01:16:48,640 But what I've done, I've done for you. 1154 01:16:48,720 --> 01:16:50,000 For both of us. (M) Go away. 1155 01:16:50,480 --> 01:16:52,280 Without me you are nobody, Santiago. 1156 01:16:54,680 --> 01:16:55,680 (M) Guests. 1157 01:16:57,440 --> 01:16:58,440 Go away. Now. 1158 01:16:59,440 --> 01:17:02,720 I would sleep with the devil to escape this misery. 1159 01:17:02,800 --> 01:17:04,080 What are you up to? 1160 01:17:04,160 --> 01:17:05,160 Nothing! 1161 01:17:05,240 --> 01:17:06,400 (M) Go away, please. 1162 01:17:06,680 --> 01:17:07,680 (A) ¡Medina! 1163 01:17:08,880 --> 01:17:09,880 The anthem. 1164 01:17:09,960 --> 01:17:12,600 Frank, Frank, Frank! 1165 01:17:31,800 --> 01:17:33,280 Long live Spain! 1166 01:17:34,280 --> 01:17:35,280 Long live Spain! 1167 01:17:35,360 --> 01:17:36,360 Above! 1168 01:17:40,520 --> 01:17:43,000 Captain, please let me stay! 1169 01:17:43,080 --> 01:17:44,680 ¡Alonso, Alonso! 1170 01:17:44,760 --> 01:17:46,960 Let me go. What are you doing? 1171 01:17:47,320 --> 01:17:48,520 ¡Alonso! 1172 01:17:48,600 --> 01:17:52,720 Men, you're all sons of bitches. 1173 01:18:02,200 --> 01:18:03,200 (M) The anthem! 1174 01:18:06,760 --> 01:18:07,760 (G) Pardon? 1175 01:18:07,840 --> 01:18:08,840 (M) The anthem! 1176 01:18:08,920 --> 01:18:10,760 (G) Maria, the anthem, please! 1177 01:18:10,840 --> 01:18:12,640 (Anthem of the Spanish Republic) 1178 01:18:13,160 --> 01:18:16,280 (M) Not that one, not that one! (G) Maria, the other one! 1179 01:18:16,360 --> 01:18:17,360 Sorry! 1180 01:18:18,200 --> 01:18:19,840 Girls, the Royal March. 1181 01:18:20,680 --> 01:18:23,400 (Royal March) 1182 01:18:37,760 --> 01:18:40,560 (M) Good luck, Genaro. 1183 01:18:43,640 --> 01:18:44,720 (G) Good luck, Medina. 1184 01:18:51,440 --> 01:18:55,200 (Calming music) 1185 01:19:08,480 --> 01:19:13,160 We have to postpone some things 1186 01:19:14,720 --> 01:19:18,360 # to know # what to do with our lives. 1187 01:19:20,400 --> 01:19:24,880 # How do wounds heal? 1188 01:19:26,080 --> 01:19:31,400 # When are things considered # lost? 1189 01:19:31,880 --> 01:19:37,000 This path may not lead us anywhere. 1190 01:19:37,760 --> 01:19:40,880 # Me, # just in case and in the meantime, 1191 01:19:40,960 --> 01:19:41,960 # corner. 1192 01:19:42,040 --> 01:19:44,800 Excuse me! They said it was good for toasts. 1193 01:19:44,880 --> 01:19:46,680 What toast? (G) Long live Franco! 1194 01:19:46,760 --> 01:19:47,760 ¡Viva! 1195 01:19:50,400 --> 01:19:52,120 Go on, serve him some more. 1196 01:19:52,200 --> 01:19:54,080 You're not going to toast with water, Paco. 1197 01:19:55,640 --> 01:19:57,800 (G) Long live the Spanish army! Long live! 1198 01:19:58,720 --> 01:19:59,720 ¡Viva! 1199 01:20:03,880 --> 01:20:07,440 # Some are necessary, # others are superfluous. 1200 01:20:09,360 --> 01:20:14,040 # They're stealing my breath, # bad omens. # 1201 01:20:16,880 --> 01:20:17,880 And the soup? 1202 01:20:19,400 --> 01:20:20,400 Delicious. 1203 01:20:31,760 --> 01:20:32,760 That? 1204 01:20:32,840 --> 01:20:34,160 Just a little bit. 1205 01:20:34,240 --> 01:20:35,640 To add flavor. 1206 01:20:40,840 --> 01:20:44,040 This one's for the Caudillo, it's the one with the most seafood. 1207 01:20:44,120 --> 01:20:45,120 Very good. 1208 01:21:18,200 --> 01:21:19,200 Excellent. 1209 01:21:20,040 --> 01:21:21,200 Delicious, yes. 1210 01:21:24,480 --> 01:21:26,040 It has something special. 1211 01:21:27,160 --> 01:21:28,840 It's saffron. 1212 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 I've won a mussel! 1213 01:21:38,760 --> 01:21:40,920 The big-bottomed girl loved the soup! 1214 01:21:41,640 --> 01:21:42,640 Bravo Juana! 1215 01:21:42,720 --> 01:21:45,280 Come on, this should be plated! 1216 01:21:45,360 --> 01:21:46,560 Let's go! 1217 01:21:47,280 --> 01:21:49,320 Go to the office and get the chloroform. 1218 01:21:49,400 --> 01:21:50,400 OK. 1219 01:21:50,480 --> 01:21:53,200 Come on, the veal, how's it going? -It needs a little more time. 1220 01:21:56,720 --> 01:21:57,720 Nephew! 1221 01:21:57,800 --> 01:21:58,800 Aunt... 1222 01:21:58,880 --> 01:21:59,880 (CRIES) 1223 01:21:59,960 --> 01:22:00,960 (Blows) 1224 01:22:03,280 --> 01:22:05,600 Blondie. Are you here? 1225 01:22:05,680 --> 01:22:07,760 Auntie. Auntie! 1226 01:22:12,240 --> 01:22:14,640 (G) Long live Spain! Long live Spain! 1227 01:22:19,400 --> 01:22:20,960 (A) Allow me, gentlemen. 1228 01:22:32,280 --> 01:22:33,560 Good, Medina. 1229 01:22:34,000 --> 01:22:36,840 If things continue this way, I'll recommend him for a stay. 1230 01:22:36,920 --> 01:22:38,680 in the San Cristóbal barracks. 1231 01:22:40,400 --> 01:22:41,400 Did you hear me? 1232 01:22:42,920 --> 01:22:44,880 With a bit of luck 1233 01:22:45,880 --> 01:22:48,040 I'll get him an apartment on Ferraz Street 1234 01:22:48,760 --> 01:22:50,240 and we're neighbors. 1235 01:22:52,120 --> 01:22:55,040 I'm sure his wife thinks it's a fantastic idea. 1236 01:23:04,640 --> 01:23:06,400 (G) Everything to your liking, ma'am? 1237 01:23:06,480 --> 01:23:08,640 The soup was excellent, but the orchestra was terrible. 1238 01:23:08,720 --> 01:23:10,120 I don't think it's his thing. 1239 01:23:10,360 --> 01:23:13,120 (G) They are conservatory-level music. I'm not denying that. 1240 01:23:13,200 --> 01:23:14,880 (G) And from the Women's Section. 1241 01:23:16,800 --> 01:23:19,080 Shall we take out the eggs? 1242 01:23:19,840 --> 01:23:22,360 We've been releasing them since July 18th. 1243 01:23:25,920 --> 01:23:28,080 Oh, holy virgin! What have they done to you? 1244 01:23:28,160 --> 01:23:30,920 Who was it? 1245 01:23:31,400 --> 01:23:32,400 Angel... 1246 01:24:04,680 --> 01:24:06,040 Dear. 1247 01:24:06,120 --> 01:24:08,000 You need to see a doctor. -No. 1248 01:24:10,160 --> 01:24:12,080 If they don't stitch up that gap soon 1249 01:24:12,160 --> 01:24:13,720 Your brains are going to explode. 1250 01:24:14,200 --> 01:24:15,200 Angel... 1251 01:24:16,320 --> 01:24:18,680 (G) The eggs are a ten, Blas. 1252 01:24:18,760 --> 01:24:19,760 Oh, what joy! 1253 01:24:19,840 --> 01:24:21,000 Shall we get the beef? 1254 01:24:21,080 --> 01:24:23,280 (G) Listen up, gentlemen. We're bringing out the calf! 1255 01:24:23,360 --> 01:24:24,360 Juana. 1256 01:24:30,120 --> 01:24:31,120 Are we ready? 1257 01:24:31,560 --> 01:24:32,560 Everything is ready. 1258 01:24:34,680 --> 01:24:37,760 (G) What you asked me, why change my mind. 1259 01:24:38,160 --> 01:24:39,160 Yeah. 1260 01:24:40,160 --> 01:24:43,720 (G) In Franco's Spain there is no place for someone like me. 1261 01:24:49,640 --> 01:24:51,000 Blondie! Where are you going? 1262 01:24:51,440 --> 01:24:55,320 You can't go out like that in front of everyone. 1263 01:25:31,880 --> 01:25:34,480 (G) Long live Carmen Polo! Long live! 1264 01:25:35,120 --> 01:25:36,120 ¡Viva! 1265 01:25:36,720 --> 01:25:39,120 (G) We're almost there, all that's left is the cake. 1266 01:25:43,160 --> 01:25:45,720 (A) Franco wants to congratulate the cooks. 1267 01:25:45,800 --> 01:25:47,440 As soon as the desserts are served, 1268 01:25:47,520 --> 01:25:49,480 He will come in to congratulate them. 1269 01:25:49,560 --> 01:25:51,760 (G) But...! (A) No buts or anything. 1270 01:25:56,560 --> 01:25:57,880 (G) It is reckless. 1271 01:25:58,560 --> 01:26:00,800 They're red, anything can happen. 1272 01:26:02,160 --> 01:26:04,320 Franco is not allowed in the kitchen! 1273 01:26:11,520 --> 01:26:13,000 The cake, Juana! 1274 01:26:14,760 --> 01:26:15,760 Come on, cake! 1275 01:26:15,840 --> 01:26:18,800 We need help, it weighs a lot! 1276 01:26:19,120 --> 01:26:21,520 (G) Gentlemen, would you be so kind as to 1277 01:26:21,600 --> 01:26:22,800 Will you lend us a hand? 1278 01:26:25,760 --> 01:26:26,760 Now or never. 1279 01:26:28,520 --> 01:26:29,520 Now or never. 1280 01:27:00,560 --> 01:27:03,440 Come on. We need to change before the waiters. 1281 01:27:03,520 --> 01:27:04,840 (G) Please, hurry. 1282 01:27:05,680 --> 01:27:08,480 I'm sorry, Mustafa, but war is war. 1283 01:27:10,440 --> 01:27:12,080 Ale, sleepyhead. 1284 01:27:12,800 --> 01:27:15,320 Thank you so much for these warm applause. 1285 01:27:21,360 --> 01:27:24,000 Now, since dessert is about to come out, 1286 01:27:24,080 --> 01:27:26,280 This humble orchestra wants to offer you 1287 01:27:26,360 --> 01:27:29,040 to the Generalissimo one of his favorite songs. 1288 01:27:29,160 --> 01:27:30,240 For your excellence, 1289 01:27:30,320 --> 01:27:31,520 his distinguished wife 1290 01:27:31,600 --> 01:27:33,920 And for all the saviors of the homeland 1291 01:27:34,000 --> 01:27:35,080 and their companions, 1292 01:27:35,160 --> 01:27:37,600 Don Jacinto Guerrero's immortal piece: 1293 01:27:37,680 --> 01:27:38,840 "Little Spanish soldier." 1294 01:27:45,080 --> 01:27:46,680 Son of a bitch! 1295 01:28:41,280 --> 01:28:42,280 Paco... 1296 01:28:45,840 --> 01:28:47,280 They should clean this up a bit. 1297 01:28:47,920 --> 01:28:49,880 (A) Clearing the arena, gentlemen. 1298 01:28:49,960 --> 01:28:51,840 The beast is dragged away and taken to the bullpen. 1299 01:28:53,640 --> 01:28:54,960 And let the dessert come out. 1300 01:28:55,040 --> 01:28:58,040 (A) At your service, my general! Medina, the dessert. 1301 01:29:00,600 --> 01:29:02,000 (M) Chapero, the dessert! 1302 01:29:02,880 --> 01:29:04,040 (C) Yes, my lieutenant. 1303 01:29:31,520 --> 01:29:32,520 What are you doing? 1304 01:29:32,600 --> 01:29:34,680 Where the hell are you going? 1305 01:29:35,920 --> 01:29:37,640 Go home, it's very late. 1306 01:29:38,560 --> 01:29:40,240 (C) Why the rush? 1307 01:29:40,640 --> 01:29:42,640 The last tram leaves at ten o'clock. 1308 01:29:44,280 --> 01:29:46,840 (C) But who's going to bring out the cake! 1309 01:29:46,920 --> 01:29:47,920 (G) Chapel, 1310 01:29:48,680 --> 01:29:50,440 What if you take it out? (C) Me? 1311 01:29:54,440 --> 01:29:56,040 (G) (LAUGHS) 1312 01:29:57,840 --> 01:30:00,520 (C) How am I supposed to get the cake out, are you crazy? 1313 01:30:00,600 --> 01:30:04,120 (G) And you get the applause of the Caudillo and the generals. You. 1314 01:30:05,160 --> 01:30:08,440 (C) Are the Caudillo and the generals going to applaud me? 1315 01:30:08,520 --> 01:30:10,680 I deserve it, huh? 1316 01:30:10,760 --> 01:30:12,640 (G) (LAUGHS) 1317 01:30:17,000 --> 01:30:19,160 My little cake... (G) Let's go! 1318 01:30:20,240 --> 01:30:21,680 Come on, come on. 1319 01:30:21,760 --> 01:30:22,760 Fast. 1320 01:30:22,840 --> 01:30:23,840 Let's go. 1321 01:30:25,760 --> 01:30:26,760 Yeah, damn it. 1322 01:30:28,360 --> 01:30:29,360 (SHOUTS) 1323 01:30:46,520 --> 01:30:48,520 (G) Angel. Angel. Angel. 1324 01:30:48,880 --> 01:30:49,880 Let's go! 1325 01:30:49,960 --> 01:30:52,000 What happened? (G) It's the same. 1326 01:30:52,080 --> 01:30:54,760 They've killed Blondie! (G) Wasn't he dead? 1327 01:30:54,840 --> 01:30:56,000 He has died twice. 1328 01:31:00,440 --> 01:31:02,120 Girls, "Little Soldier". 1329 01:31:04,240 --> 01:31:07,520 (Spanish soldier) 1330 01:31:09,960 --> 01:31:11,680 # When it rings... # 1331 01:31:14,440 --> 01:31:15,440 (M) Genaro? 1332 01:31:26,520 --> 01:31:27,520 Genaro? 1333 01:31:31,080 --> 01:31:32,080 Genaro. 1334 01:31:52,120 --> 01:31:55,440 # Spanish soldier, 1335 01:31:55,520 --> 01:31:58,160 # brave little soldier 1336 01:31:59,720 --> 01:32:03,320 # The pride of the sun 1337 01:32:03,920 --> 01:32:06,720 # is kissing your forehead. 1338 01:32:08,000 --> 01:32:10,280 # The victory was yours 1339 01:32:11,400 --> 01:32:14,960 # because that's what I expected 1340 01:32:15,480 --> 01:32:17,600 # when, heartbroken, 1341 01:32:17,680 --> 01:32:19,600 # I prayed to the Virgin 1342 01:32:19,680 --> 01:32:21,880 # your brunette girlfriend. 1343 01:32:29,080 --> 01:32:32,760 # To the sound of the drums 1344 01:32:33,080 --> 01:32:36,680 # and to the rhythm of the tarari 1345 01:32:36,760 --> 01:32:40,160 # there isn't a man worth his salt 1346 01:32:40,880 --> 01:32:44,280 # that doesn't feel anything here. # 1347 01:32:47,960 --> 01:32:48,960 Come on, come on. 1348 01:33:40,960 --> 01:33:41,960 (REVERSED) 1349 01:33:52,760 --> 01:33:53,960 We did it! 1350 01:33:54,040 --> 01:33:55,120 We're awesome! 1351 01:34:03,920 --> 01:34:05,120 So what do we do now? 1352 01:34:05,200 --> 01:34:06,880 We're going to Chez Tonton. 1353 01:34:07,400 --> 01:34:10,080 I'm going to my mother's house. 1354 01:34:10,800 --> 01:34:13,480 I have a cousin in Poland. He lives in Auschwitz. 1355 01:34:13,560 --> 01:34:15,400 I think it's a very beautiful town. 1356 01:34:22,520 --> 01:34:23,920 May God grant good fortune. 1357 01:34:24,000 --> 01:34:26,640 But do you believe in God, Juana? -Maybe today. 1358 01:34:26,720 --> 01:34:28,040 We'll have to believe, yes. 1359 01:34:35,800 --> 01:34:36,800 Goodbye, Blas. 1360 01:34:37,600 --> 01:34:38,600 Come on, good luck. 1361 01:34:38,680 --> 01:34:40,040 Come with me. 1362 01:34:40,120 --> 01:34:41,120 Come on. 1363 01:34:42,880 --> 01:34:43,880 And Maria? 1364 01:34:43,960 --> 01:34:46,160 (G) He will meet you at Chez Tonton. 1365 01:34:46,240 --> 01:34:47,240 Huh? 1366 01:34:47,320 --> 01:34:49,560 (G) Maria will be with you shortly, 1367 01:34:49,640 --> 01:34:50,640 Don't worry. 1368 01:34:50,720 --> 01:34:53,240 She's smart, isn't she? Not like me. 1369 01:34:54,200 --> 01:34:55,600 (G) Run with your mother! 1370 01:34:57,880 --> 01:34:58,880 Thank you! 1371 01:35:09,600 --> 01:35:10,600 (M) Genaro! 1372 01:35:13,560 --> 01:35:15,640 (G) Lieutenant, what a joy! (M) What? 1373 01:35:15,720 --> 01:35:17,280 (G) I was suffering because of you. 1374 01:35:17,360 --> 01:35:20,040 (M) Why? (G) Because of what they might do to you. 1375 01:35:20,120 --> 01:35:22,200 But deserting is the smartest thing to do. 1376 01:35:22,280 --> 01:35:23,800 The army isn't for you. 1377 01:35:23,880 --> 01:35:25,440 (M) I haven't decided anything. 1378 01:35:25,520 --> 01:35:26,760 (G) You'll decide. 1379 01:35:26,840 --> 01:35:29,120 We can't just stand there like two idiots. 1380 01:35:31,440 --> 01:35:32,440 Let's go! 1381 01:35:33,640 --> 01:35:34,640 (M) God. 1382 01:35:35,360 --> 01:35:36,360 Fuck. 1383 01:35:44,000 --> 01:35:46,880 (G) What are you going to do, shoot me? 1384 01:35:49,480 --> 01:35:52,000 The first time in your life, and it's going to be with me? 1385 01:35:52,080 --> 01:35:53,080 (M) Yes. 1386 01:35:55,680 --> 01:35:57,480 (G) If you stay, you're lost, 1387 01:35:59,800 --> 01:36:02,200 If you come with me, what do you have to lose? 1388 01:36:10,560 --> 01:36:13,640 When I say "now", run away. 1389 01:36:13,720 --> 01:36:15,600 (A) Fucking bullshit! 1390 01:36:18,720 --> 01:36:19,920 (G) Now! 1391 01:36:20,000 --> 01:36:21,000 Let's go. 1392 01:36:21,680 --> 01:36:22,680 ¡Medina! 1393 01:36:24,240 --> 01:36:25,240 ¡Corre! 1394 01:37:01,000 --> 01:37:02,280 (G) Long live the newlyweds! 1395 01:37:03,320 --> 01:37:04,320 Alive! 1396 01:37:04,400 --> 01:37:06,040 (M) Okay, everyone here. 1397 01:37:07,200 --> 01:37:08,560 A little to the right. 1398 01:37:08,640 --> 01:37:10,920 A little to the left. There, perfect. 1399 01:37:11,000 --> 01:37:12,000 Smile. 1400 01:37:13,360 --> 01:37:14,760 Your best smile. 1401 01:37:14,960 --> 01:37:16,360 (G) Come on. Ready? 1402 01:37:16,440 --> 01:37:17,480 (G) Santiago. 1403 01:37:18,320 --> 01:37:20,240 Oh, what a cute guy. Come here. 1404 01:37:20,320 --> 01:37:21,720 It's a camera. 1405 01:37:22,720 --> 01:37:24,440 (THEY LAUGH) 1406 01:37:24,520 --> 01:37:25,520 (Shutter) 1407 01:37:28,120 --> 01:37:29,400 (Door) 1408 01:37:29,480 --> 01:37:31,360 (G) ¡"Fermé"! Cheers! 1409 01:37:31,440 --> 01:37:34,200 Cheers! Cheers! Cheers! 1410 01:37:34,800 --> 01:37:35,800 (Door) 1411 01:37:35,880 --> 01:37:38,240 (G) "Fermé"! How tiresome. 1412 01:37:38,320 --> 01:37:39,560 (M) I'll be right back. 1413 01:37:39,640 --> 01:37:41,720 (G) The girl, the cake. Do you want more? 1414 01:37:41,800 --> 01:37:43,360 (G) Yes, come on. Bring plates. 1415 01:37:43,440 --> 01:37:45,360 Yes, Jean Pierre, let's get started. 1416 01:37:45,440 --> 01:37:46,440 How many are we? 1417 01:37:46,520 --> 01:37:48,080 Angel, come. 1418 01:37:48,160 --> 01:37:49,760 Okay, help me out. 1419 01:37:49,840 --> 01:37:50,840 (G) Angelillo. 1420 01:37:50,920 --> 01:37:52,720 Okay. Sorry. 1421 01:37:52,800 --> 01:37:53,800 Move aside. -Let's go. 1422 01:37:53,880 --> 01:37:54,880 (Bells) 1423 01:37:54,960 --> 01:37:55,960 How beautiful! 1424 01:37:56,040 --> 01:37:57,600 It looks amazing. 1425 01:37:57,680 --> 01:37:59,000 Is this yours? 1426 01:37:59,080 --> 01:38:01,160 Okay, with this. -With that one. 1427 01:38:01,240 --> 01:38:03,760 This is then used to divide the portions. 1428 01:38:03,840 --> 01:38:05,520 You both have to hold it. 1429 01:38:05,600 --> 01:38:07,680 One each, man, love. 1430 01:38:07,760 --> 01:38:08,760 One each. 1431 01:38:12,520 --> 01:38:13,520 (G) What's wrong? 1432 01:38:15,760 --> 01:38:17,560 (M) We need to organize a dinner. 1433 01:38:18,440 --> 01:38:19,640 (G) When's dinner? 1434 01:38:20,360 --> 01:38:21,360 (M) Right now. 1435 01:38:21,840 --> 01:38:23,520 (G) Right now, for whom? 1436 01:38:23,600 --> 01:38:25,080 (Bellflower) 1437 01:38:28,440 --> 01:38:29,440 Table for 10. 1438 01:38:30,040 --> 01:38:31,800 Eggs at dawn for everyone, 1439 01:38:31,880 --> 01:38:34,280 except for the Führer, who is a vegetarian. 1440 01:38:45,200 --> 01:38:46,200 (Music)100465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.