Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,868 --> 00:02:04,082
ALSO STARRING: KIM SHAM, QIAN YUE-SHENG,
CHAN CHEUN, KIM KI-JOO
2
00:02:27,898 --> 00:02:34,112
DUB: WONG PING, STAGE: KONG QING-XIANG,
LIGHTS: HUANG WEI-SHING
3
00:02:34,321 --> 00:02:38,200
SOUND: CHOW SHAO-LUNG
SCENERY: CHIN SAM
4
00:02:38,533 --> 00:02:42,204
MAKEUP: TANG SHEUNG-SAM
EDITOR: PETER CHEUNG YIU-CHUNG
5
00:02:42,245 --> 00:02:43,747
PROPS: WONG SHUN-CHANG
6
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
- After him!
- Yes, sir!
7
00:04:03,326 --> 00:04:04,870
Spit it out, kid!
8
00:04:04,953 --> 00:04:10,500
Why have you been sneaking around
Yokoyama Karate School for the last 2 days?
9
00:04:16,298 --> 00:04:18,383
Are you allowed to be at
the Yokoyama Karate School?
10
00:04:18,467 --> 00:04:21,511
The Yokoyama School is Korean territory.
11
00:04:21,595 --> 00:04:22,721
Why can't I enter?
12
00:04:26,266 --> 00:04:29,519
Taekwondo? Damn it!
13
00:04:30,479 --> 00:04:32,606
So you're anti-Japanese!
14
00:05:08,391 --> 00:05:09,392
- Get him!
- Yes, sir!
15
00:06:04,948 --> 00:06:07,784
A Korean just rushed past.
Where is he?
16
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
I asked you a question!
Did you hear me?!
17
00:06:32,475 --> 00:06:33,602
- Search for him!
- Yes, sir!
18
00:06:56,541 --> 00:06:57,751
Raise your heads.
19
00:07:10,096 --> 00:07:11,806
There's a Korean here.
20
00:07:30,158 --> 00:07:31,618
Go on!
21
00:07:31,660 --> 00:07:35,497
Where's the Korean who walked
in moments ago?
22
00:07:39,626 --> 00:07:40,961
You fool!
23
00:07:49,219 --> 00:07:51,012
Damn it!
24
00:07:52,097 --> 00:07:53,682
Stop it! Don't be so harsh!
25
00:07:53,932 --> 00:07:54,975
He's my gardener.
26
00:07:57,978 --> 00:07:59,521
Your gardener?
27
00:08:03,191 --> 00:08:04,818
Don't forget.
28
00:08:04,859 --> 00:08:08,154
He's a colonial slave
of the Great Japanese Empire.
29
00:08:08,196 --> 00:08:11,199
I can do anything I want with him!
30
00:08:11,241 --> 00:08:13,660
You think you can stop me?
31
00:08:35,223 --> 00:08:36,516
Stop it!
32
00:08:36,558 --> 00:08:39,477
I must remind you that this is a church.
33
00:08:39,561 --> 00:08:40,603
Not a fighting ring.
34
00:08:46,026 --> 00:08:47,694
What's wrong, Western monk?
35
00:08:47,777 --> 00:08:49,154
You got a problem?
36
00:08:49,237 --> 00:08:52,198
People should live with humanity.
37
00:08:52,282 --> 00:08:54,242
If we lose our humanity,
38
00:08:54,284 --> 00:08:56,745
how can we consider ourselves human?
39
00:08:56,786 --> 00:08:57,829
What is humanity?
40
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
May God bless your poor souls.
41
00:09:07,881 --> 00:09:10,050
God? Fine!
42
00:09:10,133 --> 00:09:12,510
I am God!
43
00:09:24,105 --> 00:09:26,316
- Take them away!
- Yes, sir!
44
00:09:33,782 --> 00:09:35,033
No!
45
00:09:35,116 --> 00:09:37,535
There he is! Get him!
46
00:10:46,271 --> 00:10:47,271
Stop chasing after him!
47
00:10:48,273 --> 00:10:49,649
Come back!
48
00:11:10,211 --> 00:11:11,880
Do you know each other?
49
00:11:17,427 --> 00:11:20,346
Why must you be so cruel?
50
00:11:22,182 --> 00:11:25,852
Showing mercy to foes
means being cruel to oneself.
51
00:11:25,935 --> 00:11:29,439
Father, you wouldn't understand.
52
00:11:29,689 --> 00:11:32,192
I don't and I don't want to.
53
00:11:32,275 --> 00:11:36,821
But I hope you'll let God
take care of things.
54
00:11:36,905 --> 00:11:38,072
Father.
55
00:11:38,156 --> 00:11:41,409
I hope you'll forgive poor colonial
slaves like us.
56
00:11:41,492 --> 00:11:43,995
I understand how you feel.
57
00:11:44,078 --> 00:11:45,872
However,
58
00:11:45,914 --> 00:11:49,751
it's not right for you to solve
problems like this.
59
00:11:49,834 --> 00:11:50,877
I know.
60
00:11:50,960 --> 00:11:52,420
We've endured them.
61
00:11:52,503 --> 00:11:55,215
But when we can tolerate them no longer,
62
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
we have no choice but to retaliate.
63
00:11:58,218 --> 00:12:02,764
I firmly believe that
we will succeed someday.
64
00:12:02,847 --> 00:12:05,391
I will pray for you.
65
00:12:05,475 --> 00:12:10,772
Uncle, thank you for your sympathy
and encouragement.
66
00:12:10,813 --> 00:12:12,065
I wanted to ask
67
00:12:12,106 --> 00:12:14,776
when did you learn such skills
in martial arts?
68
00:12:18,947 --> 00:12:21,783
Well... Uncle Li taught me
69
00:12:21,866 --> 00:12:23,743
Who? Uncle Li?
70
00:12:23,826 --> 00:12:25,787
Him.
71
00:12:25,828 --> 00:12:29,040
Are you the one
who taught her martial arts?
72
00:12:29,123 --> 00:12:30,625
Yes.
73
00:12:33,002 --> 00:12:36,297
Why did you teach martial arts
to a girl?
74
00:12:36,381 --> 00:12:38,800
Uncle, it wasn't his fault.
75
00:12:38,841 --> 00:12:40,260
I made him teach me.
76
00:12:45,014 --> 00:12:46,641
You did?
77
00:12:46,724 --> 00:12:48,017
Yes.
78
00:12:48,101 --> 00:12:50,645
- Because I know he is...
- Mary!
79
00:12:58,611 --> 00:13:01,489
Father, no more questions, please.
80
00:13:01,531 --> 00:13:02,782
We need to leave immediately.
81
00:13:02,824 --> 00:13:04,659
Leave? Where will you go?
82
00:13:04,701 --> 00:13:06,178
The Japanese won't let us off that easily.
83
00:13:06,202 --> 00:13:08,663
That's right, Uncle!
Let's leave and find a place to hide.
84
00:13:13,084 --> 00:13:15,545
I cannot leave my church.
85
00:13:15,628 --> 00:13:18,715
Father, you know very well
the Japanese cannot be reasoned with.
86
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
Besides, the conflict happened
in your church.
87
00:13:20,800 --> 00:13:23,928
Don't assume you have special privileges
just because you're a foreigner.
88
00:13:23,970 --> 00:13:25,763
That's right, Uncle. Come with us!
89
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
The church cannot exist without me here.
90
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
Nor can I abandon God.
91
00:13:40,820 --> 00:13:42,238
You can leave.
92
00:14:18,483 --> 00:14:20,210
Master, there are Japanese Ronin
coming this way!
93
00:14:20,234 --> 00:14:21,986
Go through the back door.
94
00:14:22,070 --> 00:14:23,112
Quickly!
95
00:14:51,015 --> 00:14:53,184
Where are they?
96
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
Arshole!
97
00:15:00,233 --> 00:15:01,651
- Search the church!
- Yes, sir!
98
00:15:01,734 --> 00:15:03,069
- Search the church!
- Yes, sir!
99
00:15:18,292 --> 00:15:19,710
Nobody's here.
100
00:15:20,753 --> 00:15:22,004
No one else is here.
101
00:15:28,261 --> 00:15:31,013
Tell me where they went!
102
00:15:31,097 --> 00:15:32,598
I don't know.
103
00:15:32,682 --> 00:15:36,018
So stubborn, you make me sick!
104
00:15:36,102 --> 00:15:38,146
Let's see how long you can keep this up.
105
00:15:38,229 --> 00:15:40,189
Men, pick him up!
106
00:15:40,273 --> 00:15:41,441
Yes, sir!
107
00:15:58,040 --> 00:15:59,083
Will you talk?
108
00:16:02,795 --> 00:16:05,548
Alright!
Let's see if God will save you.
109
00:16:05,631 --> 00:16:07,008
Stop!
110
00:16:20,688 --> 00:16:23,357
He's the gardener here!
A Korean criminal!
111
00:16:23,399 --> 00:16:26,152
What do you want?
112
00:16:26,235 --> 00:16:28,196
I want you to release the priest.
113
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
This is not his fault.
114
00:16:29,739 --> 00:16:31,741
Not his fault?
115
00:16:35,661 --> 00:16:37,205
I was the one who let them go.
116
00:16:37,288 --> 00:16:39,540
You really have guts.
117
00:16:39,582 --> 00:16:41,417
What's your name?!
118
00:16:41,501 --> 00:16:43,211
Li Jundong.
119
00:16:43,294 --> 00:16:44,795
Li Jundong?
120
00:16:50,593 --> 00:16:52,713
So you're the leader of those
anti-Japanese criminals?
121
00:16:52,762 --> 00:16:53,762
That's right.
122
00:16:53,804 --> 00:16:57,099
The one who's leading the
restoration of Korea
123
00:16:57,141 --> 00:16:59,184
with a ransom of
500,000 yen is me,
124
00:16:59,185 --> 00:17:00,478
Li Jundong!
125
00:17:00,561 --> 00:17:02,271
Fine.
126
00:17:02,355 --> 00:17:06,317
Clean yourself up
and come with us!
127
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
I will come.
128
00:17:08,110 --> 00:17:09,713
However, you must apologise
to the priest.
129
00:17:09,737 --> 00:17:11,739
Because you've just insulted him.
130
00:17:15,493 --> 00:17:19,163
- You want me to apologise to him?
- Yes.
131
00:18:32,570 --> 00:18:33,904
Go inform the general.
132
00:18:33,946 --> 00:18:35,865
- Tell him that Li Jundong is here.
- Yes, sir!
133
00:19:07,396 --> 00:19:09,774
Father, I apologise.
134
00:19:09,857 --> 00:19:11,734
I've given you so much trouble.
135
00:19:11,817 --> 00:19:15,488
I've always thought that
136
00:19:15,571 --> 00:19:18,324
you were more than just
an ordinary gardener.
137
00:19:18,407 --> 00:19:23,871
But I never expected to find out
that you are Li Jundong,
138
00:19:23,954 --> 00:19:25,015
national hero of the Korean empire.
139
00:19:25,039 --> 00:19:26,874
Please forgive me for deceiving you.
140
00:19:26,957 --> 00:19:28,708
I'm being hunted by the Japanese
141
00:19:28,709 --> 00:19:30,711
so I had no choice but
to conceal myself here.
142
00:19:30,795 --> 00:19:33,422
I understand. Hurry!
143
00:19:33,506 --> 00:19:36,526
Before the Japanese military catch up.
Otherwise, your life will be in danger.
144
00:19:36,550 --> 00:19:37,510
What about you?
145
00:19:37,551 --> 00:19:40,805
They won't be able to find any
evidence after you leave.
146
00:19:40,888 --> 00:19:44,433
No matter how savage they are,
I doubt that they'll mistreat me.
147
00:19:44,517 --> 00:19:47,728
Father, please listen
and come with me.
148
00:19:47,812 --> 00:19:49,480
The Japanese don't listen to reason.
149
00:19:49,563 --> 00:19:51,315
I'm a foreigner.
150
00:19:51,399 --> 00:19:53,526
I'll be protected by the consulate.
151
00:19:53,609 --> 00:19:55,444
Go, quick!
152
00:20:07,581 --> 00:20:08,791
Wait.
153
00:20:12,545 --> 00:20:15,798
Mary is the only family I have.
154
00:20:15,881 --> 00:20:17,591
I'll leave her to you.
155
00:20:18,092 --> 00:20:21,220
I hope you'll take
good care of her for me.
156
00:20:21,721 --> 00:20:23,472
I will.
157
00:21:34,668 --> 00:21:35,795
Master.
158
00:21:38,964 --> 00:21:41,717
Do you regret learning
taekwondo from me?
159
00:21:41,759 --> 00:21:44,595
No, I want to learn from you.
160
00:21:48,641 --> 00:21:50,768
But you're a foreigner.
161
00:21:50,851 --> 00:21:53,896
I don't care.
I'll always stand on the side of justice.
162
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
Get up.
163
00:22:07,034 --> 00:22:08,828
Thank you, Master.
164
00:22:10,955 --> 00:22:13,415
How many times have I told you?
165
00:22:13,499 --> 00:22:17,461
You must endure
until the time is right.
166
00:22:17,545 --> 00:22:19,421
But you insist on causing trouble!
167
00:22:22,967 --> 00:22:25,469
Master, it's not his fault.
168
00:22:25,553 --> 00:22:26,929
It's because...
169
00:22:33,060 --> 00:22:35,187
More women have disappeared.
170
00:22:35,229 --> 00:22:37,207
They've all been seized by men
from Yokoyama Karate School.
171
00:22:37,231 --> 00:22:39,608
They're being sent to Japan to
become comfort women.
172
00:22:39,692 --> 00:22:42,027
- So...
- So you went there to investigate?
173
00:22:42,111 --> 00:22:44,071
I just wanted to save them!
174
00:22:44,154 --> 00:22:45,948
You know fully well
Yokoyama Karate School
175
00:22:46,031 --> 00:22:48,218
is a secret service organisation
of the Japanese forces.
176
00:22:48,242 --> 00:22:50,482
You realise you're throwing your life
away by doing this?
177
00:22:56,917 --> 00:23:00,880
Now, Father Louis and Mary
have gotten involved because of us!
178
00:23:01,630 --> 00:23:05,634
I didn't think they would dare
cause trouble in a foreign church.
179
00:23:06,010 --> 00:23:07,595
I didn't expect them to do that.
180
00:23:12,683 --> 00:23:15,728
Our many years of effort are in vain now.
181
00:23:17,730 --> 00:23:19,607
From now on,
you are forbidden to go into town.
182
00:23:19,690 --> 00:23:20,816
Understood.
183
00:23:20,900 --> 00:23:24,778
Master, I'm worried about my uncle.
184
00:23:24,862 --> 00:23:26,906
I want to go back
to the church and see him.
185
00:23:27,656 --> 00:23:28,908
You can't go there now.
186
00:23:30,910 --> 00:23:32,828
Wait until tomorrow.
187
00:23:43,047 --> 00:23:45,299
Speak! Or I'll beat you to death!
188
00:23:45,382 --> 00:23:48,260
Don't assume that I won't hurt you
because you're a foreigner!
189
00:23:49,178 --> 00:23:50,322
You've been harbouring Li Jundong!
190
00:23:50,346 --> 00:23:52,306
This means you're an enemy of
the Japanese Empire!
191
00:24:51,824 --> 00:24:53,283
Good morning!
192
00:25:02,376 --> 00:25:03,669
Good morning, Mr Li.
193
00:25:03,752 --> 00:25:05,129
Long time no see. How are you?
194
00:25:05,212 --> 00:25:06,714
Hello. Long time no see!
195
00:25:06,797 --> 00:25:08,632
How are you, auntie?
196
00:25:08,674 --> 00:25:09,674
I'm fine.
197
00:25:09,717 --> 00:25:12,845
Mr Li, will it be beef noodles
or boiled dumplings?
198
00:25:12,928 --> 00:25:15,264
Beef noodles will be fine.
Thank you.
199
00:25:18,851 --> 00:25:20,144
Ms Huang!
200
00:25:20,728 --> 00:25:23,522
Please sit down.
I have something to discuss with you.
201
00:25:24,732 --> 00:25:26,191
Alright.
202
00:25:34,575 --> 00:25:37,327
Mother, step outside
and keep an eye out for us.
203
00:25:37,411 --> 00:25:40,497
Don't worry. There aren't many
people around at this time.
204
00:25:44,793 --> 00:25:46,712
Well? What's the matter?
205
00:25:46,754 --> 00:25:50,340
Zhengzhi was being a troublemaker.
206
00:25:50,424 --> 00:25:53,385
I know, he came here
with Mary yesterday.
207
00:25:53,469 --> 00:25:54,887
What can I do for you?
208
00:25:54,970 --> 00:25:57,723
I'm so sorry for
bothering you so much.
209
00:25:57,973 --> 00:25:59,558
Don't mention it.
210
00:25:59,600 --> 00:26:02,436
Mr Li, I may be Chinese.
211
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
But I grew up in Seoul.
212
00:26:04,396 --> 00:26:07,399
Korea is a home to me.
213
00:26:07,483 --> 00:26:11,236
I hope the Japanese will be driven away
from Korea as soon as possible.
214
00:26:11,278 --> 00:26:12,613
Thank you.
215
00:26:12,696 --> 00:26:15,574
I'd like you to pay a visit
to Father Louis at the church.
216
00:26:15,616 --> 00:26:17,701
Alright! Stay here
and finish your noodles.
217
00:26:17,785 --> 00:26:19,453
I'll go there right now.
218
00:26:50,359 --> 00:26:51,777
Father!
219
00:26:51,819 --> 00:26:53,362
Father!
220
00:26:58,033 --> 00:26:59,368
Father Louis!
221
00:26:59,618 --> 00:27:00,619
Father!
222
00:27:03,372 --> 00:27:04,540
Father!
223
00:27:09,044 --> 00:27:10,420
Father!
224
00:27:11,713 --> 00:27:12,714
Father!
225
00:27:14,716 --> 00:27:17,928
Father Louis!
226
00:27:18,011 --> 00:27:20,681
Stop shouting. He isn't here.
227
00:27:25,602 --> 00:27:26,645
How would you know that?
228
00:27:26,728 --> 00:27:28,397
It's my job to know.
229
00:27:28,480 --> 00:27:30,524
If you need something,
you can talk to me.
230
00:27:31,567 --> 00:27:33,694
Well, I'll come again later.
231
00:27:36,405 --> 00:27:37,364
What's the meaning of this?
232
00:27:37,406 --> 00:27:39,992
Tell me who sent you to
look for the priest.
233
00:27:41,410 --> 00:27:42,530
I'm a member of this church.
234
00:27:43,370 --> 00:27:44,746
Am I not allowed to visit?
235
00:27:44,830 --> 00:27:46,665
You're a member of the church?
236
00:27:48,584 --> 00:27:50,002
Stop bluffing!
237
00:27:50,085 --> 00:27:52,504
You don't even know the proper
customs of a church!
238
00:27:52,588 --> 00:27:54,047
How could you be a member?
239
00:27:55,507 --> 00:27:56,717
What customs?
240
00:27:56,800 --> 00:28:00,721
All members must do this
upon entry to the church.
241
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
Do you understand?
242
00:28:03,807 --> 00:28:04,892
Get lost.
243
00:28:12,649 --> 00:28:14,401
What's the meaning of this?
244
00:28:19,990 --> 00:28:23,118
Tell me, did Li tell you
to come here?
245
00:28:23,368 --> 00:28:24,828
Cut the nonsense!
246
00:28:24,912 --> 00:28:26,139
I don't know anyone by that name.
247
00:28:26,163 --> 00:28:27,706
Then what did you come here for?
248
00:28:27,789 --> 00:28:29,875
This is a church.
Everyone's welcome here.
249
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
Why are you here?
250
00:28:32,002 --> 00:28:33,837
I...
251
00:28:40,010 --> 00:28:41,845
I came for you.
252
00:28:42,679 --> 00:28:44,806
Behave yourself! I'm not Korean!
253
00:28:44,890 --> 00:28:46,975
I know you're Chinese.
254
00:28:47,017 --> 00:28:50,437
Young Chinese maidens are my favourite.
255
00:28:55,025 --> 00:28:56,025
Take her away!
256
00:30:53,685 --> 00:30:54,853
Hold it right there!
257
00:30:59,066 --> 00:31:00,901
Tell me where Father Louis is!
258
00:31:00,984 --> 00:31:02,194
I don't know.
259
00:31:03,236 --> 00:31:04,613
Tell me!
260
00:31:04,696 --> 00:31:06,198
Fine! I'll talk.
261
00:31:06,281 --> 00:31:08,562
In the underground prison cells of
Yokoyama Karate School.
262
00:31:40,232 --> 00:31:42,776
NOODLE SHOP
263
00:31:58,375 --> 00:32:01,002
How could you take so long
to buy the groceries?
264
00:32:01,086 --> 00:32:02,921
Well, it's too crowded here.
265
00:32:03,004 --> 00:32:06,591
A cup of white wine, please!
266
00:32:06,675 --> 00:32:08,051
Alright.
267
00:32:33,827 --> 00:32:36,246
- Leave. I'm being followed.
- Where's the priest?
268
00:32:36,288 --> 00:32:38,088
He was captured by the
Yokoyama Karate School.
269
00:32:42,961 --> 00:32:44,254
What's wrong with the wine?
270
00:32:44,296 --> 00:32:45,630
This is all water!
271
00:32:45,714 --> 00:32:47,924
I'm sorry.
We buy from a wholesaler.
272
00:32:56,808 --> 00:32:58,059
Sorry. Sorry.
273
00:32:59,436 --> 00:33:00,854
I'll be across the street.
274
00:33:01,021 --> 00:33:02,314
No matter what happens,
275
00:33:02,397 --> 00:33:04,117
it would be best
if we avoid conflicts here.
276
00:33:06,234 --> 00:33:08,987
Sorry, I'll serve you
good wine next time.
277
00:33:11,490 --> 00:33:13,950
Our wine is perfectly fine.
278
00:33:14,034 --> 00:33:15,911
It's hard to do business these days.
279
00:33:33,845 --> 00:33:35,805
Mum, don't be afraid
if anything happens.
280
00:33:43,897 --> 00:33:45,208
Please enter
and take a seat, everyone.
281
00:33:45,232 --> 00:33:46,316
She's the one!
282
00:33:55,867 --> 00:33:57,118
What's your name?
283
00:33:57,202 --> 00:33:58,453
I am Huang Lizhen.
284
00:33:58,537 --> 00:34:00,038
How may I help you, sir?
285
00:34:00,121 --> 00:34:03,875
Someone killed one of my men
in the church. Was it you?
286
00:34:03,917 --> 00:34:06,336
Me? Kill one of your men?
287
00:34:06,419 --> 00:34:09,005
Sir, you must have mistaken me
for someone else.
288
00:34:09,089 --> 00:34:12,050
It's you! I saw everything!
You can't deny it!
289
00:34:12,092 --> 00:34:14,135
Sir, you must have made a mistake.
290
00:34:14,219 --> 00:34:16,054
She's just a young lady.
291
00:34:16,096 --> 00:34:17,973
How could she defeat big men like you?
292
00:34:18,056 --> 00:34:20,201
Besides, she's been here all along,
helping with my business.
293
00:34:20,225 --> 00:34:21,726
She has never left the restaurant.
294
00:34:26,106 --> 00:34:27,416
Second brother, it's definitely her!
295
00:34:27,440 --> 00:34:29,192
I've been following her from the church.
296
00:34:29,276 --> 00:34:31,945
How could you frame
an innocent person?
297
00:34:32,028 --> 00:34:34,531
I'm a Buddhist.
I've never been to a church.
298
00:34:34,823 --> 00:34:36,825
Yes, Amida Buddha.
299
00:34:36,908 --> 00:34:38,868
You can't wrongfully accuse
an innocent person.
300
00:34:42,998 --> 00:34:44,791
Then what's that?
301
00:34:51,172 --> 00:34:53,550
It dripped on me
when I went out to buy some beef.
302
00:34:54,634 --> 00:34:56,303
You fool!
303
00:34:57,887 --> 00:34:59,139
How could you hit me?
304
00:34:59,180 --> 00:35:01,325
Let's go. We'll settle this
with the public security officers.
305
00:35:01,349 --> 00:35:03,018
- Take her away!
- Yes, sir! Let's go!
306
00:35:03,101 --> 00:35:04,894
Don't touch me.
307
00:35:04,978 --> 00:35:07,188
I'll go wherever
you want me to go.
308
00:35:07,272 --> 00:35:09,024
I'm not afraid of you. Let's go!
309
00:35:15,071 --> 00:35:17,490
- Be reasonable!
- Damn you!
310
00:35:18,033 --> 00:35:21,077
How could you be so unreasonable?
311
00:35:21,161 --> 00:35:22,245
Let's go.
312
00:36:33,108 --> 00:36:34,651
Where are you going to run to now?
313
00:36:37,028 --> 00:36:38,828
This is perfect.
I don't need to run away now.
314
00:36:43,243 --> 00:36:44,994
I'm the one who beat
your man to death.
315
00:36:45,036 --> 00:36:46,356
You want revenge?
Come and get it!
316
00:36:47,622 --> 00:36:48,623
Get her!
317
00:38:46,241 --> 00:38:47,408
Mr Li.
318
00:38:48,159 --> 00:38:50,745
Ms Huang, your hapkido
skills are incredible!
319
00:38:50,829 --> 00:38:54,541
Thanks, but your taekwondo
is much better!
320
00:38:54,582 --> 00:38:57,210
Father Louis has been captured!
321
00:38:57,293 --> 00:38:58,853
We need to think of a way
to rescue him!
322
00:39:00,797 --> 00:39:02,423
I don't think it'll be that easy.
323
00:39:02,507 --> 00:39:05,426
That is why we cannot
show any mercy to the Japanese.
324
00:39:11,266 --> 00:39:13,560
The Yokoyama Karate School
is nothing but a facade.
325
00:39:13,643 --> 00:39:16,771
It's actually a secret service
organisation for the Japanese.
326
00:39:16,855 --> 00:39:19,440
Then Father Louis must be in
a lot of danger!
327
00:39:19,482 --> 00:39:22,277
He is a foreigner.
328
00:39:22,360 --> 00:39:25,864
I don't think they'll dare harm him.
329
00:39:26,155 --> 00:39:29,117
In fact, Mary has filed
a report to the embassy.
330
00:39:29,158 --> 00:39:32,662
It's hard to say.
You can never reason with the Japanese!
331
00:39:36,666 --> 00:39:38,668
Sorry, I need to go back.
332
00:39:38,710 --> 00:39:40,310
I don't want my mother
to worry about me.
333
00:39:40,378 --> 00:39:42,463
Thanks for your help, Ms Huang.
334
00:39:43,673 --> 00:39:44,757
Don't mention it.
335
00:39:44,841 --> 00:39:48,803
Please contact me
if ever you need any help.
336
00:40:07,780 --> 00:40:09,365
Xiaoming, what are you doing, ?
337
00:40:09,407 --> 00:40:11,242
Auntie sent me to tell you not to go back!
338
00:40:38,603 --> 00:40:39,663
How long have they been there?
339
00:40:39,687 --> 00:40:40,813
Just a while.
340
00:40:40,897 --> 00:40:42,315
What else did she say?
341
00:40:42,398 --> 00:40:44,598
She asked me to wait for you
and told me not to go back.
342
00:40:50,740 --> 00:40:52,951
Sister, those Japanese are brutal.
343
00:40:53,242 --> 00:40:55,220
Don't be afraid.
We'll go in through the back door.
344
00:40:55,244 --> 00:40:56,245
Let's go.
345
00:41:10,635 --> 00:41:12,595
Stop waiting, elder brother.
346
00:41:12,679 --> 00:41:15,640
Just take the old one away
and the younger ones will follow.
347
00:41:18,977 --> 00:41:21,437
Fine, take her away!
348
00:41:21,521 --> 00:41:22,647
Yes, sir!
349
00:41:23,564 --> 00:41:24,816
Go!
350
00:41:24,857 --> 00:41:26,919
I haven't violated any laws.
Why are you arresting me?
351
00:41:26,943 --> 00:41:28,820
Shut your mouth! Let's go!
352
00:41:28,861 --> 00:41:30,697
Help!
353
00:41:30,780 --> 00:41:32,407
Help me!
354
00:41:32,490 --> 00:41:34,617
Help!
355
00:41:34,701 --> 00:41:36,035
Help!
356
00:41:37,412 --> 00:41:40,873
Go!
357
00:41:40,915 --> 00:41:42,625
Help!
358
00:41:42,709 --> 00:41:46,629
_ Gol
- Help!
359
00:41:46,713 --> 00:41:48,798
Damn it!
360
00:41:48,881 --> 00:41:50,341
Go!
361
00:41:50,425 --> 00:41:52,593
Come on!
362
00:41:52,677 --> 00:41:53,761
Let go!
363
00:42:01,060 --> 00:42:03,521
You damned animals!
364
00:42:05,732 --> 00:42:07,608
- Get her!
- Yes, sir!
365
00:42:43,061 --> 00:42:44,353
Kill her!
366
00:45:56,087 --> 00:45:57,713
Mother!
367
00:45:57,797 --> 00:45:58,798
Run!
368
00:46:01,717 --> 00:46:02,718
Mother!
369
00:46:04,011 --> 00:46:05,304
Mother!
370
00:46:10,268 --> 00:46:15,564
Mother!
371
00:47:02,361 --> 00:47:06,991
I will seek vengeance for you, mother.
372
00:47:08,743 --> 00:47:13,164
I don't know what to say, Ms Huang.
373
00:47:16,876 --> 00:47:18,294
It's my fault.
374
00:47:18,336 --> 00:47:20,921
I don't blame you.
375
00:47:23,299 --> 00:47:25,968
The Japanese have always been
a menace to society.
376
00:47:27,845 --> 00:47:29,305
I'll find them and they'll pay.
377
00:47:29,347 --> 00:47:33,142
Ms Huang, I hope you will join us.
378
00:47:33,225 --> 00:47:34,894
We share a common enemy.
379
00:47:34,977 --> 00:47:36,312
The Japanese.
380
00:47:38,272 --> 00:47:39,857
Where's Mary?
381
00:47:42,860 --> 00:47:44,153
She was here just now.
382
00:47:49,325 --> 00:47:51,952
If you tell us where they are,
383
00:47:52,036 --> 00:47:53,871
I will let the priest go.
384
00:47:53,954 --> 00:47:55,790
We are foreigners.
385
00:47:55,873 --> 00:47:57,708
We hold diplomatic privileges.
386
00:47:57,792 --> 00:47:59,377
What gave you the right
to detain him?
387
00:47:59,460 --> 00:48:01,879
He's an anti-Japanese criminal.
388
00:48:01,921 --> 00:48:04,215
- He's a threat to Japan.
- Who's the criminal?
389
00:48:04,298 --> 00:48:05,966
- Li Jundong.
- Nonsense!
390
00:48:06,050 --> 00:48:07,718
He's a great Korean hero!
391
00:48:09,470 --> 00:48:11,889
I've been very patient with you.
392
00:48:11,931 --> 00:48:13,491
Go back and think about what I've said.
393
00:48:13,724 --> 00:48:14,809
I won't go back.
394
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
I won't leave until I see my uncle.
395
00:48:16,936 --> 00:48:18,979
Fine. Bring him here!
396
00:48:19,063 --> 00:48:20,231
Master!
397
00:48:32,326 --> 00:48:33,786
Uncle!
398
00:48:35,413 --> 00:48:36,789
Uncle!
399
00:48:46,424 --> 00:48:49,218
What are you doing here?
400
00:48:49,301 --> 00:48:51,846
Why did they torture you like this, uncle?
401
00:48:51,929 --> 00:48:53,472
My child.
402
00:48:53,556 --> 00:48:59,145
When the Lord was nailed to the Cross,
403
00:48:59,228 --> 00:49:02,064
he did it for the salvation of humanity.
404
00:49:02,148 --> 00:49:04,775
You're badly injured.
405
00:49:04,859 --> 00:49:07,862
Flesh and blood is nothing
but a physical shell.
406
00:49:07,945 --> 00:49:10,448
The soul is the one and only truth.
407
00:49:11,991 --> 00:49:13,993
They cannot conquer me.
408
00:49:14,076 --> 00:49:15,995
- Take him away!
- Yes, sir!
409
00:49:20,541 --> 00:49:26,797
Go, my child.
You should not be in this hellish place.
410
00:49:48,402 --> 00:49:50,488
I'll go to the embassy
and demand his freedom!
411
00:49:50,571 --> 00:49:52,573
I'll teach you a lesson!
412
00:50:46,669 --> 00:50:49,380
So this is how worthless
taekwondo really is!
413
00:51:00,391 --> 00:51:01,559
Damn you!
414
00:51:01,642 --> 00:51:03,352
Stop it! Let her go!
415
00:51:03,394 --> 00:51:05,020
Why?
416
00:51:05,062 --> 00:51:06,063
Release her!
417
00:51:06,146 --> 00:51:08,399
Yes, sir!
Scram!
418
00:51:13,404 --> 00:51:14,572
Wait!
419
00:51:15,698 --> 00:51:17,283
Take this message to Li Jundong.
420
00:51:17,366 --> 00:51:19,660
He must come and take the priest's
place within 24 hours.
421
00:51:19,743 --> 00:51:21,203
If he doesn't show up,
422
00:51:21,245 --> 00:51:22,955
be ready to collect a corpse!
423
00:51:30,087 --> 00:51:31,964
If she really does
report this to the embassy,
424
00:51:32,047 --> 00:51:34,341
the situation will be much
worse than it is now.
425
00:51:34,425 --> 00:51:36,010
We can get around the embassy.
426
00:51:36,093 --> 00:51:37,386
What evidence do they even have?
427
00:52:41,033 --> 00:52:43,160
Major, allow me to drink a toast to you.
428
00:52:52,211 --> 00:52:54,755
How's the situation
in Northeastern China?
429
00:52:54,838 --> 00:52:56,590
Not bad.
430
00:52:56,674 --> 00:52:59,760
But the local villagers
are valiant people.
431
00:52:59,843 --> 00:53:02,429
Their anti-Japanese sentiments
are strong.
432
00:53:06,767 --> 00:53:09,645
Northeastern China and Korea
are interdependent.
433
00:53:09,728 --> 00:53:11,814
You'll have to bear that in mind.
434
00:53:12,106 --> 00:53:14,817
Yes, Major.
I understand.
435
00:53:15,109 --> 00:53:18,570
We need to watch out for Koreans
who fled to this place.
436
00:53:18,654 --> 00:53:20,114
Don't worry.
437
00:53:20,197 --> 00:53:22,616
We have many spies
in our school.
438
00:53:22,700 --> 00:53:24,576
They won't be able to escape.
439
00:53:25,786 --> 00:53:28,205
Has the French priest
admitted to anything?
440
00:53:28,288 --> 00:53:29,623
He has been adamant.
441
00:53:29,707 --> 00:53:32,251
He won't reveal where Li is located.
442
00:53:36,463 --> 00:53:39,383
Word of this matter must not get out.
443
00:53:39,466 --> 00:53:41,301
Or else it will be a diplomatic incident.
444
00:53:41,385 --> 00:53:45,639
Don't worry, Major.
Li won't get away with it this time.
445
00:53:45,681 --> 00:53:47,474
Are you sure?
446
00:53:47,558 --> 00:53:49,309
I am.
447
00:53:49,351 --> 00:53:51,729
I will bring good news
to you tomorrow, Major.
448
00:53:51,812 --> 00:53:55,149
Good. If you manage
to capture Li Jundong,
449
00:53:55,232 --> 00:53:56,543
it'll be a huge contribution
to our efforts.
450
00:53:56,567 --> 00:53:58,652
I'll make a report to
Commander Tahara tomorrow.
451
00:53:58,736 --> 00:54:01,256
You'll be officially promoted to
Chief of Secret Service in Seoul.
452
00:54:01,280 --> 00:54:03,782
Yes, sir! I am grateful
for the promotion.
453
00:54:07,202 --> 00:54:08,746
When will you go back?
454
00:54:08,829 --> 00:54:09,830
Tomorrow.
455
00:54:09,913 --> 00:54:13,167
Good. Then you can stay here tonight.
456
00:54:13,208 --> 00:54:15,169
Pick a few ladies for your pleasure.
457
00:54:15,210 --> 00:54:16,795
Thank you, sir!
458
00:54:16,879 --> 00:54:20,340
Excellent! Let's drink a toast
to the empire of Japan!
459
00:54:26,930 --> 00:54:28,265
I oppose the idea.
460
00:54:29,725 --> 00:54:32,370
Going to the Yokoyama Karate School
is tantamount to asking for death.
461
00:54:32,394 --> 00:54:34,229
I know.
462
00:54:34,271 --> 00:54:35,689
But I must go.
463
00:54:35,731 --> 00:54:37,274
Why?
464
00:54:37,357 --> 00:54:41,361
Father Louis was captured
by the Japanese because of me.
465
00:54:41,403 --> 00:54:43,739
From the viewpoint
of morality and justice,
466
00:54:45,407 --> 00:54:47,367
I must go in exchange
for his freedom.
467
00:54:47,451 --> 00:54:50,491
This is the benevolence of women.
But the Japanese never keep their promises.
468
00:54:50,704 --> 00:54:52,790
If you go there,
they might not release him.
469
00:54:53,332 --> 00:54:55,584
Master, it was my fault.
470
00:54:55,709 --> 00:54:56,919
Let me go in your place.
471
00:54:56,960 --> 00:54:59,588
Say no more.
I've decided to go.
472
00:54:59,630 --> 00:55:02,257
I will go to the Yokoyama Karate School
tomorrow morning.
473
00:55:02,299 --> 00:55:06,929
Mr Li, you have to balance
the general interests.
474
00:55:06,970 --> 00:55:09,264
You can't act on your own emotions.
475
00:55:09,348 --> 00:55:12,184
You must think of your country.
476
00:55:12,267 --> 00:55:14,228
Ever since our country was conquered,
477
00:55:14,311 --> 00:55:17,481
our freedom and rights
have been deprived.
478
00:55:22,611 --> 00:55:27,449
Zhengzhi, it'll be hard to realise
the restoration of Korea here.
479
00:55:27,491 --> 00:55:29,618
I hope you will go elsewhere.
480
00:55:29,660 --> 00:55:30,661
Where?
481
00:55:30,744 --> 00:55:31,787
China.
482
00:55:32,579 --> 00:55:34,206
China?
483
00:55:36,458 --> 00:55:37,960
Fine.
484
00:55:45,759 --> 00:55:48,345
After I go to the Yokoyama
Karate School tomorrow,
485
00:55:48,428 --> 00:55:51,515
you can head to China
with these documents.
486
00:55:51,557 --> 00:55:52,975
Yes, sir.
487
00:55:55,435 --> 00:55:59,898
Ms Huang, we'll really need
your help this time.
488
00:56:01,316 --> 00:56:03,527
Will it only be Brother Kim
and I going there?
489
00:56:03,569 --> 00:56:04,569
I want to go!
490
00:56:05,237 --> 00:56:06,530
You can't go.
491
00:56:06,989 --> 00:56:08,532
Why?
492
00:56:08,615 --> 00:56:11,702
Without the priest's permission,
I cannot let you go.
493
00:56:14,997 --> 00:56:16,373
Very well.
494
00:56:16,456 --> 00:56:18,750
I'll ask my uncle
to let me go to China tomorrow
495
00:56:19,668 --> 00:56:22,379
Which city in China will you be going to,
Ms Huang?
496
00:56:23,422 --> 00:56:24,582
We will first go to Liaoyang.
497
00:56:24,882 --> 00:56:26,425
If you can go,
498
00:56:26,508 --> 00:56:28,635
you could meet us at Zhou's Family Inn.
499
00:56:28,677 --> 00:56:30,637
One of my fellow classmates
runs the place.
500
00:56:31,722 --> 00:56:33,265
How about you, Mr Li?
501
00:56:33,348 --> 00:56:35,058
You can go first.
502
00:56:35,309 --> 00:56:37,352
I'll meet with you afterwards.
503
00:56:37,436 --> 00:56:38,997
Aren't you heading to the
Yokoyama Karate School?
504
00:56:39,021 --> 00:56:40,564
Yes, I am.
505
00:56:40,647 --> 00:56:44,693
I doubt a small dojo like the Yokoyama
will cause me much trouble.
506
00:56:44,776 --> 00:56:46,445
YOKOYAMA DOJO
507
00:56:57,164 --> 00:56:58,248
What are you doing here?
508
00:56:58,332 --> 00:57:00,876
I need to see the master
of the Yokoyama Karate School.
509
00:57:01,168 --> 00:57:02,628
So you need to see our master?
510
00:57:05,172 --> 00:57:06,214
Who are you?
511
00:57:06,298 --> 00:57:07,674
Li Jundong.
512
00:57:07,758 --> 00:57:09,384
Li Jundong?
513
00:57:14,556 --> 00:57:15,265
Please wait here.
514
00:57:15,307 --> 00:57:17,309
I'll go inside and inform
him of your arrival.
515
00:57:18,518 --> 00:57:20,622
Tell him that I'm here
to trade places with Father Louis.
516
00:57:20,646 --> 00:57:21,646
Yes.
517
00:57:45,587 --> 00:57:47,464
Our master is waiting for you inside.
518
00:57:47,547 --> 00:57:48,924
This way, please.
519
00:57:59,601 --> 00:58:01,436
YOKOYAMA KARATE SCHOOL
520
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
Please follow me.
521
00:58:09,903 --> 00:58:10,903
Please.
522
00:58:17,452 --> 00:58:19,621
Here I am!
Now let the Father go!
523
00:58:23,291 --> 00:58:24,710
Alright.
524
00:58:35,512 --> 00:58:37,222
You!
525
00:58:38,807 --> 00:58:40,559
Wait!
526
00:58:42,602 --> 00:58:43,812
You come over here first.
527
00:58:49,526 --> 00:58:52,320
No... don't come over here!
528
00:58:52,362 --> 00:58:53,530
You idiot!
529
00:58:53,613 --> 00:58:54,882
Have you forgotten your country?
530
00:58:54,906 --> 00:58:57,284
Leave! I don't want you here!
531
00:58:57,367 --> 00:58:58,952
I don't want you here!
532
00:58:59,036 --> 00:59:00,287
Leave! Now!
533
00:59:14,551 --> 00:59:16,970
Father, I'm sorry.
534
00:59:21,767 --> 00:59:24,394
Run! Hurry!
You don't need to apologise!
535
01:00:10,732 --> 01:00:12,943
Take good aim,
and attack with your weapons.
536
01:01:00,615 --> 01:01:02,784
He walked right into our trap!
537
01:01:02,868 --> 01:01:05,036
And caused the priest's death as a result!
538
01:01:09,875 --> 01:01:11,915
- What are you doing?
- I'm going to save my master!
539
01:01:12,419 --> 01:01:14,671
Uncle!
540
01:01:18,550 --> 01:01:20,010
I must rescue my master!
541
01:01:20,093 --> 01:01:21,845
Will you please stop acting on impulse?
542
01:01:21,928 --> 01:01:23,138
If they can defeat Mr Li,
543
01:01:23,180 --> 01:01:24,764
do you really think you stand a chance?
544
01:01:28,476 --> 01:01:29,603
Quick, hide!
545
01:01:32,522 --> 01:01:33,773
I must go.
546
01:01:33,815 --> 01:01:35,483
Stop whining!
547
01:01:35,567 --> 01:01:37,694
Have you forgotten the mission
your master gave you?
548
01:01:37,777 --> 01:01:39,654
All the important documents
are in your hands.
549
01:01:39,738 --> 01:01:41,858
You must deliver them to the
headquarters in Shanghai!
550
01:01:48,788 --> 01:01:50,665
I must avenge my mother's death...
551
01:01:52,209 --> 01:01:56,129
But this is not the time
for personal vengeance.
552
01:01:56,171 --> 01:01:57,505
Then...
553
01:01:57,589 --> 01:01:58,215
I must leave right now.
554
01:01:58,506 --> 01:02:00,008
What about me?
555
01:02:00,091 --> 01:02:02,236
You're a foreigner.
You'll be protected by the embassy.
556
01:02:02,260 --> 01:02:05,096
No, I want to go to China with you.
557
01:02:05,180 --> 01:02:06,014
You shouldn't go for the time being.
558
01:02:06,181 --> 01:02:07,891
Stay behind and work as our contact.
559
01:02:09,601 --> 01:02:11,441
You must also monitor the
situation with Mr Li.
560
01:02:13,104 --> 01:02:14,147
Very well.
561
01:02:14,189 --> 01:02:15,774
Let's go!
562
01:02:20,070 --> 01:02:24,532
WANTED: HUANG LIZHEN, JIN ZHENGZHI
563
01:02:27,994 --> 01:02:29,913
500 yen!
564
01:02:33,750 --> 01:02:35,210
A reward of 500 yen!
565
01:02:42,592 --> 01:02:44,219
But why?
566
01:02:44,302 --> 01:02:46,596
What's happening?
567
01:02:46,638 --> 01:02:48,282
500 yen reward for any leads
on the criminal!
568
01:02:48,306 --> 01:02:50,892
It'd be great if we had 500 yen!
569
01:02:50,976 --> 01:02:52,644
Exactly!
570
01:02:52,727 --> 01:02:55,522
I wonder who will get the reward.
571
01:02:55,605 --> 01:02:57,524
It'd be great if I knew.
572
01:03:00,568 --> 01:03:05,115
500 yen? I 'd make a fortune
if I had the information!
573
01:03:07,075 --> 01:03:08,555
We can't even make 500 yen in a year.
574
01:03:58,626 --> 01:04:00,879
Well, revolutionary hero,
575
01:04:00,962 --> 01:04:05,175
do you think you have what
it takes to restore your country?
576
01:04:06,634 --> 01:04:09,095
Li Jundong, I could let you die.
577
01:04:09,137 --> 01:04:10,156
I could also let you live.
578
01:04:10,180 --> 01:04:11,806
You're now in my hands.
579
01:04:11,890 --> 01:04:14,309
It's best that you think carefully
about your choices.
580
01:04:14,392 --> 01:04:17,395
If I die, I still have my apprentices.
581
01:04:17,645 --> 01:04:19,356
If my apprentices die,
582
01:04:19,397 --> 01:04:22,025
we still have millions of fellow
countrymen in Korea!
583
01:04:22,067 --> 01:04:24,652
We Koreans are well united.
584
01:04:24,736 --> 01:04:26,863
Sooner or later,
we'll expel invaders like you!
585
01:04:29,032 --> 01:04:30,825
You Koreans are united?
586
01:04:30,909 --> 01:04:33,620
Stop daydreaming.
587
01:04:33,703 --> 01:04:36,873
You aren't even united
with your apprentices.
588
01:04:53,181 --> 01:04:54,391
Tell him!
589
01:04:54,474 --> 01:04:55,809
Tell your master.
590
01:04:55,892 --> 01:04:57,769
Why did you come here?
591
01:04:59,062 --> 01:05:00,688
Say it!
592
01:05:07,821 --> 01:05:10,365
I came to expose our secrets.
593
01:05:14,077 --> 01:05:15,370
Keep going!
594
01:05:15,453 --> 01:05:20,041
Brother Kim and Ms Huang
have fled to China.
595
01:05:20,125 --> 01:05:24,045
They went there to form another
base to restore Korea.
596
01:05:24,087 --> 01:05:25,839
Where are they headed?
597
01:05:27,424 --> 01:05:29,384
To see one of Ms Huang's
fellow classmates.
598
01:05:29,467 --> 01:05:31,227
And what's the name
of this fellow classmate?
599
01:05:31,970 --> 01:05:33,972
I don't know.
600
01:05:36,516 --> 01:05:37,892
Well, you heard him!
601
01:05:37,976 --> 01:05:39,978
If he doesn't know, I'm sure you do.
602
01:05:45,358 --> 01:05:46,526
Say it.
603
01:05:47,026 --> 01:05:49,226
What's the name
of the Chinese woman's fellow classmate?
604
01:05:50,947 --> 01:05:53,032
This is your last chance before I kill you.
605
01:06:00,498 --> 01:06:03,501
Why are you doing this?
606
01:06:06,504 --> 01:06:08,339
Why?!
607
01:06:13,803 --> 01:06:16,514
Allow me to answer for him.
608
01:06:16,806 --> 01:06:19,267
It's because I offered
a reward of 500 yen.
609
01:06:19,309 --> 01:06:22,353
For 500 yen?
610
01:06:24,564 --> 01:06:27,901
For the sake of money,
611
01:06:27,942 --> 01:06:31,321
you've betrayed your country
and your fellow countrymen?!
612
01:06:31,362 --> 01:06:33,948
Master,
613
01:06:33,990 --> 01:06:35,867
don't blame me for this.
614
01:06:35,909 --> 01:06:38,012
I've fed myself with coarse food grains
for many years.
615
01:06:38,036 --> 01:06:41,039
I've been drinking salt water
mixed with chilli powder for years.
616
01:06:42,207 --> 01:06:44,167
I've even forgotten
the taste of vegetables,
617
01:06:44,209 --> 01:06:48,171
let alone meat and seafood.
618
01:06:50,048 --> 01:06:51,508
I want wealth!
619
01:06:51,549 --> 01:06:53,510
I want to live a better life!
620
01:06:53,551 --> 01:06:58,181
So... so...
621
01:06:58,264 --> 01:07:00,892
Don't blame me.
622
01:07:02,310 --> 01:07:03,520
Don't blame me!
623
01:07:04,854 --> 01:07:08,358
Li Jundong,
you should stop acting like a master.
624
01:07:08,441 --> 01:07:10,151
Say it!
625
01:07:10,235 --> 01:07:12,155
What's the name of
the Chinese woman's classmate?
626
01:07:14,572 --> 01:07:16,950
I've treated my followers unfairly.
627
01:07:17,033 --> 01:07:20,078
I've let them consume coarse food grains
and chilli powder.
628
01:07:20,161 --> 01:07:22,539
Now that he wants to make
a fortune for himself,
629
01:07:22,580 --> 01:07:24,415
I'll let him fulfil his dreams.
630
01:07:24,541 --> 01:07:26,834
Tell him to come over here.
631
01:07:26,918 --> 01:07:28,378
I'll tell him everything!
632
01:07:40,306 --> 01:07:41,891
Come over here.
633
01:07:43,017 --> 01:07:45,144
I'll let you fulfil your dreams.
634
01:07:46,604 --> 01:07:47,981
Come here!
635
01:07:49,107 --> 01:07:50,107
Get over there!
636
01:08:01,369 --> 01:08:02,829
Come closer.
637
01:08:04,163 --> 01:08:07,250
If they can hear me,
you won't be able to get that 500 yen.
638
01:08:55,214 --> 01:08:57,050
- Water!
- Yes, sir!
639
01:09:41,636 --> 01:09:44,430
Tomorrow, you'll escort him
over to China.
640
01:09:45,765 --> 01:09:49,477
- To China?
- Yes.
641
01:09:49,602 --> 01:09:52,313
Use him as bait to lure his apprentices.
642
01:09:52,397 --> 01:09:53,523
Yes, sir!
643
01:10:02,782 --> 01:10:04,409
TEA
644
01:10:04,492 --> 01:10:05,702
Wine!
645
01:10:05,785 --> 01:10:07,036
Steamed buns! Steamed buns!
646
01:10:07,078 --> 01:10:08,329
Hot steamed buns!
647
01:10:16,671 --> 01:10:17,505
Steamed buns! Steamed buns!
Hot steamed buns!
648
01:10:17,506 --> 01:10:18,548
ZHOU'S FAMILY INN
649
01:10:22,719 --> 01:10:25,972
LE'I'I'ER FROM YOKOYAMA KARATE SCHOOL
650
01:11:01,257 --> 01:11:02,497
What does it say in the letter?
651
01:11:02,800 --> 01:11:06,387
Two anti-Japanese criminals
fled from Korea to here.
652
01:11:06,471 --> 01:11:10,099
The master of Yokoyama Karate School
wants us to capture them.
653
01:11:10,141 --> 01:11:11,142
Really?
654
01:11:12,852 --> 01:11:15,271
- You may go and have some rest.
- Yes.
655
01:11:26,574 --> 01:11:29,494
That's strange,
why is he coming here himself?
656
01:11:29,535 --> 01:11:30,536
Who?
657
01:11:30,578 --> 01:11:31,680
The master of Yokoyama Karate School.
658
01:11:31,704 --> 01:11:33,623
The situation must be serious.
659
01:11:35,541 --> 01:11:38,336
Otherwise, he wouldn't have
travelled to Manchuria.
660
01:11:44,634 --> 01:11:47,136
Take some men with you
and conduct a search.
661
01:11:47,220 --> 01:11:48,513
Yes, sir!
662
01:11:50,431 --> 01:11:51,724
Wait!
663
01:11:53,893 --> 01:11:56,229
Any Koreans you find,
664
01:11:56,312 --> 01:11:57,647
take them in.
665
01:11:57,730 --> 01:11:58,856
Yes, sir!
666
01:12:22,964 --> 01:12:24,564
- These buns are really delicious.
- Yes.
667
01:13:00,293 --> 01:13:03,838
- You're Korean?
- Yes.
668
01:13:05,047 --> 01:13:06,883
- Where do you come from?
- Seoul.
669
01:13:08,509 --> 01:13:08,968
Take him away.
670
01:13:09,260 --> 01:13:10,261
Yes, sir!
671
01:13:10,344 --> 01:13:11,679
Go!
672
01:13:11,762 --> 01:13:13,306
Why are you arresting me?
673
01:13:13,347 --> 01:13:14,682
Stop wasting your breath!
674
01:13:56,432 --> 01:13:57,642
Go!
675
01:14:06,943 --> 01:14:10,321
I never expected the Japanese would
tyrannise the Chinese as well.
676
01:14:10,404 --> 01:14:12,090
This is no time for us to meddle
in other people's business.
677
01:14:12,114 --> 01:14:13,950
Hurry and tidy this place up!
678
01:14:14,033 --> 01:14:15,826
- Go report this to the mayor!
- Okay.
679
01:14:18,079 --> 01:14:19,789
Mr Zhou!
680
01:14:25,586 --> 01:14:27,128
My fellow classmate,
weren't you in Seoul?
681
01:14:27,129 --> 01:14:28,129
When did you get here?
682
01:14:29,674 --> 01:14:31,384
Are there any rooms available,
Mr Zhou?
683
01:14:31,467 --> 01:14:34,971
Yes, yes, come with me, please.
684
01:15:02,748 --> 01:15:04,667
Find anyone suspicious?
685
01:15:04,709 --> 01:15:07,377
I beat a Korean to death.
686
01:15:07,378 --> 01:15:08,462
Why did you kill him?
687
01:15:08,546 --> 01:15:10,089
Because he resisted me.
688
01:15:15,720 --> 01:15:19,015
He didn't seem to be the one
we've been looking for.
689
01:15:20,474 --> 01:15:22,768
The letter clearly made mention
of one man and one woman.
690
01:15:22,852 --> 01:15:25,212
The woman is Chinese
and she's also trained in martial arts.
691
01:15:28,816 --> 01:15:32,028
Order your men to
capture anyone who came from Korea.
692
01:15:32,111 --> 01:15:33,446
Yes, sir!
693
01:15:44,832 --> 01:15:46,584
How did you know that they came for us?
694
01:15:46,667 --> 01:15:48,586
People from the karate school told me.
695
01:15:48,627 --> 01:15:51,464
Their master received a letter
from the Korean chief.
696
01:15:51,505 --> 01:15:54,467
How could the Chinese government
overlook their tyranny?
697
01:15:54,508 --> 01:15:57,553
This is Manchuria, my friend.
698
01:15:57,636 --> 01:15:59,472
The Japanese occupy Manchuria.
699
01:16:04,810 --> 01:16:08,189
They must have been searching
very thoroughly these days.
700
01:16:08,481 --> 01:16:13,069
So you should wait before
heading south for the time being.
701
01:16:13,152 --> 01:16:14,832
Will it be convenient for us to stay here?
702
01:16:14,904 --> 01:16:17,198
Why wouldn't it be convenient?
703
01:16:17,490 --> 01:16:20,576
I wouldn't be where I am today
if it wasn't for our master's teachings.
704
01:16:20,659 --> 01:16:24,455
I will find a way to
get you out of here safely.
705
01:16:24,538 --> 01:16:26,457
- Thank you.
- You're welcome!
706
01:16:26,540 --> 01:16:28,000
Let's go. We'll sleep now.
707
01:17:13,003 --> 01:17:14,763
The master of
Yokoyama Karate School is here.
708
01:17:33,649 --> 01:17:35,151
You came very quickly.
709
01:17:35,234 --> 01:17:37,903
The major ordered me
to come here as soon as possible.
710
01:17:37,987 --> 01:17:39,822
Why did you need to
come here in person?
711
01:17:44,034 --> 01:17:45,661
- Who is he?
- Li Jundong.
712
01:17:45,744 --> 01:17:48,998
Li Jundong?
713
01:17:49,039 --> 01:17:50,708
Leader of the anti-Japanese resistance.
714
01:17:52,126 --> 01:17:54,170
Congratulations on your promotion again.
715
01:17:54,253 --> 01:17:57,006
It's a long story.
Let's discuss it inside.
716
01:17:57,047 --> 01:17:58,048
Please come in.
717
01:18:07,850 --> 01:18:08,976
Wait there.
718
01:18:09,059 --> 01:18:10,936
Please take a seat.
719
01:18:18,903 --> 01:18:20,154
Brother!
720
01:18:20,237 --> 01:18:21,113
Serve us tea.
721
01:18:21,197 --> 01:18:22,281
Yes.
722
01:18:28,787 --> 01:18:31,040
Do you have any news
on the two anti-Japanese criminals?
723
01:18:31,081 --> 01:18:32,208
Not yet.
724
01:18:32,291 --> 01:18:34,210
If they dare come here,
725
01:18:36,003 --> 01:18:37,922
they won't be able to get away.
726
01:18:38,005 --> 01:18:39,365
Unless they take a different path.
727
01:18:39,423 --> 01:18:41,383
I'm sure they won't.
728
01:18:41,634 --> 01:18:43,636
Why?
729
01:18:43,677 --> 01:18:47,014
One of Li Jundong's apprentices
is a French woman.
730
01:18:47,097 --> 01:18:49,808
She's been following us
since we left Korea.
731
01:18:49,892 --> 01:18:50,952
I'll send someone to capture her.
732
01:18:50,976 --> 01:18:52,269
That won't be necessary.
733
01:18:55,147 --> 01:18:57,187
If they come here they will surely
meet their maker.
734
01:19:02,363 --> 01:19:03,843
YOKOYAMA KARATE SCHOOL
LIAOYANG BRANCH
735
01:19:06,742 --> 01:19:07,952
ZHOU'S FAMILY INN
736
01:19:25,177 --> 01:19:26,345
Please.
737
01:19:38,774 --> 01:19:40,859
What would you like to order?
738
01:19:54,957 --> 01:19:57,459
Sorry, I won't be ordering anything.
739
01:19:57,751 --> 01:19:58,770
I'll leave after sitting here for a while.
740
01:19:58,794 --> 01:20:00,337
You're not going to order anything?
741
01:20:00,421 --> 01:20:01,421
How can we allow that?
742
01:20:01,463 --> 01:20:03,149
If every customer sat here
and left like you did,
743
01:20:03,173 --> 01:20:04,925
how would we make a living?
744
01:20:04,967 --> 01:20:05,968
Get out of here!
745
01:20:09,263 --> 01:20:10,723
I came to see Ms Huang.
746
01:20:10,806 --> 01:20:13,100
There's no one named
Ms Huang around here.
747
01:20:13,183 --> 01:20:15,894
Leave!
748
01:20:15,978 --> 01:20:18,355
Fine, I'll leave!
But why must you be so rude to me?
749
01:20:18,439 --> 01:20:21,734
You came with the accusations first!
750
01:20:21,817 --> 01:20:23,402
How can you say that I was being rude?
751
01:20:27,948 --> 01:20:29,283
Mary!
752
01:20:29,325 --> 01:20:31,285
Ms Huang!
753
01:20:31,327 --> 01:20:32,995
We'll discuss inside.
754
01:20:34,163 --> 01:20:35,331
Back again?
755
01:20:35,414 --> 01:20:37,166
She came here to see me.
756
01:20:43,213 --> 01:20:44,757
Why are you here?
757
01:20:44,840 --> 01:20:47,259
I was following our master.
758
01:20:47,343 --> 01:20:48,445
- Where's our master?
- Where's Mr Li?
759
01:20:48,469 --> 01:20:52,014
He's been taken from Seoul and brought
to the local Yokoyama Karate School.
760
01:20:53,557 --> 01:20:54,975
Let's go and rescue him!
761
01:20:55,017 --> 01:20:56,018
Don't be so impulsive.
762
01:20:56,143 --> 01:20:57,227
I must save my master!
763
01:20:57,311 --> 01:20:59,146
Of course, we will save Mr Li.
764
01:20:59,188 --> 01:21:00,939
But first we need to make a plan.
765
01:21:02,858 --> 01:21:04,485
They've tortured Master so much...
766
01:21:04,526 --> 01:21:07,029
I barely recognise him.
767
01:21:23,545 --> 01:21:25,005
Have some food first.
768
01:21:25,047 --> 01:21:27,367
I'll get my fellow classmate
and we'll discuss it together.
769
01:21:43,357 --> 01:21:45,192
I haven't had any food for days.
770
01:21:49,113 --> 01:21:50,673
This won't work.
I must go and save him.
771
01:21:50,864 --> 01:21:52,032
Where are you going?
772
01:21:52,116 --> 01:21:53,196
I'm going to rescue Master.
773
01:21:53,242 --> 01:21:55,994
Wait for Ms Huang to return
before we can discuss any further.
774
01:21:56,078 --> 01:21:58,455
No. She'll just oppose the idea.
775
01:21:58,539 --> 01:21:59,540
Then...
776
01:21:59,623 --> 01:22:01,226
Finish your food quickly.
I'll leave a message for her.
777
01:22:01,250 --> 01:22:02,418
Okay.
778
01:22:25,065 --> 01:22:27,067
- Let's go.
- Alright.
779
01:22:29,194 --> 01:22:31,530
Ms Huang, we 're going to rescue Master.
780
01:22:31,613 --> 01:22:34,013
Please deliver these documents
to the south. Yours, Zhengzhi.
781
01:22:35,451 --> 01:22:37,369
Cheers!
782
01:22:40,914 --> 01:22:42,291
- Please eat.
- Please eat.
783
01:22:56,305 --> 01:22:59,975
You can't come in!
784
01:23:46,605 --> 01:23:48,023
Get out of the way!
785
01:23:51,318 --> 01:23:52,653
- Master!
- Master!
786
01:24:00,244 --> 01:24:02,246
Why didn't you listen to me?
787
01:24:02,329 --> 01:24:04,581
Now you fell right into their trap.
788
01:24:04,665 --> 01:24:06,500
If we have to die, we'll die together.
789
01:24:06,542 --> 01:24:08,335
I can't stand back
and let them torture you!
790
01:24:08,418 --> 01:24:10,087
You're only displaying bold ignorance.
791
01:24:10,170 --> 01:24:11,380
It's useless.
792
01:24:11,463 --> 01:24:13,382
Do you think you can save me?
793
01:24:13,465 --> 01:24:15,425
I'd risk my life to save you.
794
01:24:15,509 --> 01:24:17,761
Scram! Go away and get out of my sight!
795
01:24:23,475 --> 01:24:26,228
If you could only accomplish
the mission I gave you,
796
01:24:26,270 --> 01:24:28,689
I would be able to rest in peace.
797
01:24:36,572 --> 01:24:38,240
Remember this!
798
01:24:40,158 --> 01:24:42,035
Life is precious.
799
01:24:42,077 --> 01:24:44,454
But freedom is much more valuable.
800
01:24:46,331 --> 01:24:47,416
Now get out of here!
801
01:24:47,499 --> 01:24:49,710
You're leaving? Not so fast!
802
01:24:51,169 --> 01:24:53,046
- Go!
Yes, sir!
803
01:26:11,249 --> 01:26:12,376
Stop this!
804
01:26:17,756 --> 01:26:19,216
Who is that?
805
01:26:19,257 --> 01:26:20,592
It's the Chinese woman.
806
01:26:28,225 --> 01:26:29,685
Is this what you want?
807
01:26:29,726 --> 01:26:31,228
Ms Huang, don't!
808
01:26:35,565 --> 01:26:37,693
This is the list of members
809
01:26:37,734 --> 01:26:40,987
from the Korean Restoration League
that you've been seeking.
810
01:26:41,363 --> 01:26:45,492
- Wait!
- Ms Huang!
811
01:26:45,617 --> 01:26:48,245
You can't do this! You can't!
812
01:26:49,788 --> 01:26:50,848
Before I give it to you,
I have one condition.
813
01:26:50,872 --> 01:26:53,875
Go on, what is your condition?
814
01:26:53,959 --> 01:26:55,377
First, you let them go.
815
01:26:56,753 --> 01:26:58,255
Give me the list first.
816
01:26:58,296 --> 01:27:00,757
Ms Huang, you can't give it to him!
817
01:27:00,799 --> 01:27:01,925
Mr Li.
818
01:27:05,303 --> 01:27:08,390
As the saying goes,
"Where there is life, there is hope."
819
01:27:08,807 --> 01:27:11,518
You've made a big mistake!
820
01:27:14,771 --> 01:27:15,897
Tell him to come and get it.
821
01:29:34,744 --> 01:29:35,912
Guard the main gates!
822
01:29:35,996 --> 01:29:37,122
Yes, sir.
823
01:33:58,133 --> 01:34:00,343
Ms Huang, please step aside.
824
01:34:00,426 --> 01:34:02,679
This is a matter for us Koreans.
825
01:34:02,720 --> 01:34:04,347
Please allow me to handle this.
826
01:34:05,390 --> 01:34:06,683
Alright.
827
01:35:31,768 --> 01:35:32,977
Mr Li!
828
01:35:34,145 --> 01:35:38,066
Ms Huang, on behalf of all Koreans,
829
01:35:38,107 --> 01:35:39,859
I'd like to extend our gratitude to you.
830
01:35:39,901 --> 01:35:40,902
No need to thank me.
831
01:35:40,985 --> 01:35:43,112
As martial artists,
we belong to one family.
832
01:35:43,571 --> 01:35:45,782
Time is tight. We must leave quickly.
57853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.