Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,950 --> 00:00:53,470
A quem pertence esse livro?
2
00:00:53,730 --> 00:00:55,170
� da cole��o de Vanessa.
3
00:00:55,690 --> 00:00:56,690
N�o �.
4
00:00:57,310 --> 00:00:58,310
Seu monstro.
5
00:00:58,910 --> 00:01:00,270
� um presente que dei a ela.
6
00:01:00,510 --> 00:01:03,989
Nosso convento tem regras que pro�bem qualquer
aluna de ter um livro desses na escola.
7
00:01:08,350 --> 00:01:10,990
Ent�o devo ser punida por t�-lo.
8
00:01:12,350 --> 00:01:13,930
Vou te levar � Madre Superiora.
9
00:01:20,600 --> 00:01:22,520
Dessa vez, realmente
meteu Vanessa em encrenca.
10
00:01:22,560 --> 00:01:23,760
Acho isso uma sujeira.
11
00:01:37,160 --> 00:01:44,280
Vanessa, voc� � a garota dos meus sonhos.
12
00:01:45,420 --> 00:01:50,740
Vanessa, voc� guarda
todos os meus devaneios.
13
00:01:53,720 --> 00:01:59,800
Vanessa, anseio te abra�ar outra vez.
14
00:02:03,215 --> 00:02:13,040
Vanessa, espero a hora em que voltar�.
15
00:02:19,731 --> 00:02:23,170
Vanessa, volte e ande
como nem uma dama.
16
00:03:02,540 --> 00:03:04,540
O que � esse livro que carrega, Vanessa?
17
00:03:15,080 --> 00:03:16,230
Erotismo em Pompeia.
18
00:03:18,980 --> 00:03:21,080
Vanessa sabe que
precisamos puni-la por t�-lo.
19
00:03:21,980 --> 00:03:23,840
Ela sabe qual � a puni��o.
20
00:03:26,860 --> 00:03:28,160
As outras alunas contaram a ela.
21
00:03:32,400 --> 00:03:35,160
Ent�o veio para se autopunir.
22
00:03:35,360 --> 00:03:36,960
Ela veio por livre e espont�nea vontade.
23
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
Sinto muito.
24
00:03:40,000 --> 00:03:42,520
Mas precisaremos deixar
a puni��o para outra hora.
25
00:03:45,560 --> 00:03:48,340
Recebi um telegrama com
not�cias muito ruins, infelizmente.
26
00:03:49,660 --> 00:03:52,640
Seu �ltimo parente, o
irm�o de seu pai, faleceu.
27
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
Est� sem ningu�m.
28
00:03:55,060 --> 00:03:56,060
Tio Richard?
29
00:03:56,400 --> 00:03:58,900
Uma busca minuciosa mostrou
que n�o h� outros parentes.
30
00:04:01,840 --> 00:04:04,100
� a �ltima da fam�lia Amden.
31
00:04:08,510 --> 00:04:10,530
E aparentemente, imensamente rica.
32
00:04:13,330 --> 00:04:20,390
Espero que tenha generosidade no cora��o
com as irm�s e com o convento que a criou.
33
00:04:21,310 --> 00:04:23,910
Achava que o tio Richard
pagava pela minha manuten��o.
34
00:04:24,590 --> 00:04:26,630
A mensalidade sempre foi paga direitinho.
35
00:04:27,590 --> 00:04:30,150
S� quis dizer que espero que
se lembre de n�s com carinho.
36
00:04:35,220 --> 00:04:37,500
E agora � hora de nos deixar, crian�a.
37
00:04:38,280 --> 00:04:39,480
E ir para o mundo.
38
00:04:39,800 --> 00:04:42,820
Um funcion�rio do consulado, o senhor
Grutter, est� esperando em Hong Kong.
39
00:06:15,904 --> 00:06:16,904
Est� bem, obrigada.
40
00:06:17,945 --> 00:06:18,945
Posso ajudar?
41
00:06:19,180 --> 00:06:21,140
Pode me levar at� a
villa do senhor Grutter?
42
00:06:21,420 --> 00:06:22,460
Ele trabalha no consulado.
43
00:06:23,200 --> 00:06:24,320
Ficarei feliz em lev�-la.
44
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
� um prazer.
45
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
Obrigada.
46
00:06:36,060 --> 00:06:37,700
Hong Kong tem taxis muito bonitos.
47
00:06:38,440 --> 00:06:40,060
S�o para mo�as muito bonitas.
48
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Obrigada.
49
00:06:43,180 --> 00:06:45,400
Essa parte da cidade �
dos bairros mais pobres?
50
00:06:45,720 --> 00:06:48,120
N�o � s� o mais pobre, mas o
mais perigoso de Hong Kong.
51
00:06:48,280 --> 00:06:49,660
Aqui, nem o policial fica seguro.
52
00:06:50,080 --> 00:06:52,480
Se importaria de dirigir devagar
para que eu possa ver tudo?
53
00:06:59,140 --> 00:07:00,400
Todos s�o g�ngsteres?
54
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
N�o, essas pessoas n�o.
55
00:07:02,300 --> 00:07:04,260
O territ�rio dos g�ngsteres
fica atr�s das lojas.
56
00:07:46,580 --> 00:07:47,580
Obrigada.
57
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
De nada.
58
00:07:55,494 --> 00:07:56,580
Por favor, n�o quer entrar?
59
00:07:57,420 --> 00:07:58,420
S� um minuto.
60
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
� o bastante?
61
00:08:04,120 --> 00:08:05,220
� mais que suficiente.
62
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
Por favor, madame.
63
00:08:09,020 --> 00:08:10,060
N�o, por aqui.
64
00:08:13,490 --> 00:08:14,430
Com licen�a, senhorita.
65
00:08:14,510 --> 00:08:15,510
Vou te anunciar.
66
00:08:40,890 --> 00:08:41,890
Oi, ol�.
67
00:08:49,790 --> 00:08:50,790
Bem, veja s�.
68
00:08:50,870 --> 00:08:52,130
Uma visitante de outro mundo.
69
00:09:01,060 --> 00:09:03,060
Aposto que � Vanessa Andan, certo?
70
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Sim, sou.
71
00:09:05,600 --> 00:09:06,940
Anthony Grutter est� em casa?
72
00:09:07,280 --> 00:09:08,880
N�o, tio Anthony teve que sair.
73
00:09:10,280 --> 00:09:12,720
Minha irm� tamb�m, mas
provavelmente pra arranjar uma transa.
74
00:09:12,820 --> 00:09:13,880
Sou a �nica em casa.
75
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Posso esperar?
76
00:09:15,820 --> 00:09:17,280
Claro, mas n�o com essa roupa.
77
00:09:17,600 --> 00:09:18,800
Com esse calor, vai sufocar.
78
00:09:19,580 --> 00:09:21,256
Prepare um banho para
a nossa convidada, Ming.
79
00:09:21,280 --> 00:09:22,280
J� vou.
80
00:09:23,140 --> 00:09:24,200
Sou Jackie Grutter.
81
00:09:24,460 --> 00:09:27,673
Sou a sobrinha mais nova do tio
Anthony, a mais chegada dele,
82
00:09:27,674 --> 00:09:29,694
pode me contar todos os seus segredos.
83
00:09:30,500 --> 00:09:31,780
Herdei todo o patrim�nio, sabia?
84
00:09:32,820 --> 00:09:36,600
Herdei tudo o que seu tio
Richard possu�a, e � muita coisa.
85
00:09:37,360 --> 00:09:38,599
E voc�...
86
00:09:38,600 --> 00:09:40,940
E voc� saiu direto de
um convento para Hong Kong.
87
00:09:42,780 --> 00:09:44,200
Por que acha isso t�o engra�ado?
88
00:09:44,820 --> 00:09:47,320
Aposto que n�o faz ideia do que herdou.
89
00:09:48,180 --> 00:09:50,340
Uma cadeia inteira de belos bord�is.
90
00:09:50,760 --> 00:09:51,760
De qu�?
91
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
Uma rede de bord�is.
92
00:09:54,900 --> 00:09:56,620
Bord�is para cavalheiros e para damas.
93
00:09:57,120 --> 00:09:58,960
Vale uma fortuna, uma
verdadeira mina de ouro.
94
00:09:59,440 --> 00:10:01,624
Vai aprender que aqui todo
mundo � louco por sexo,
95
00:10:01,625 --> 00:10:03,980
faminto por sexo, como em
nenhum outro lugar do mundo.
96
00:10:04,460 --> 00:10:07,460
Ah, o tio Anthony diz que �
por causa do clima quente.
97
00:10:12,070 --> 00:10:14,650
Mas o pr�ncipe diz que � magia negra.
98
00:10:15,370 --> 00:10:16,690
Pr�ncipe Bander, vai conhec�-lo.
99
00:10:17,530 --> 00:10:19,450
Nossa, Vanessa, onde arranjou esse busto?
100
00:10:19,890 --> 00:10:22,010
� maior que o meu, com certeza.
101
00:10:24,330 --> 00:10:25,610
Acredita em magia?
102
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Ah, eu acredito.
103
00:10:29,010 --> 00:10:30,650
� verdade isso sobre o tio Richard?
104
00:10:31,210 --> 00:10:33,590
Quer dizer, a hist�ria do bordel?
105
00:10:34,190 --> 00:10:35,190
Com certeza.
106
00:10:35,310 --> 00:10:37,770
Sabe, tamb�m herdou
uma planta��o muito grande.
107
00:10:38,650 --> 00:10:40,610
Mas o dinheiro mesmo est�
na foda, n�o na fazenda.
108
00:10:41,030 --> 00:10:42,350
O que seu tio acha?
109
00:10:42,470 --> 00:10:45,790
Quer dizer, n�o posso assumir uma coisa
dessas, se a madre superiora soubesse.
110
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Voc� � diferente.
111
00:10:48,570 --> 00:10:50,170
Os caras v�o cair em cima.
112
00:10:53,570 --> 00:10:55,250
Mas o que acha sobre sexo?
113
00:10:55,890 --> 00:10:56,890
Nada.
114
00:10:57,090 --> 00:10:57,530
Maravilha.
115
00:10:57,890 --> 00:10:59,630
Eu fico absolutamente enojada.
116
00:10:59,770 --> 00:11:02,390
Mas minha irm� Kay poderia te
ensinar muita coisa sobre o assunto.
117
00:11:03,330 --> 00:11:04,330
O que foi?
118
00:11:04,750 --> 00:11:06,690
Ah, Ting, n�o se preocupe com ele.
119
00:11:06,750 --> 00:11:08,390
Ele est� acostumado a ver a gente pelada.
120
00:11:08,750 --> 00:11:10,510
�s vezes ando pela casa de bunda de fora.
121
00:11:10,910 --> 00:11:12,790
O major Cooper diz que sou exibicionista.
122
00:11:13,610 --> 00:11:15,610
O major Cooper est� ao
telefone, senhorita Jackie.
123
00:11:15,650 --> 00:11:17,350
Bem, como dizem, falando do diabo...
124
00:11:25,490 --> 00:11:27,610
Al�, querido cunhado.
125
00:11:27,910 --> 00:11:28,910
Al�, Jackie.
126
00:11:29,190 --> 00:11:31,031
Minha esposa n�o est� em
casa, suponho, j� que estou
127
00:11:31,032 --> 00:11:32,906
falando com voc�, o que se
tornou meio que um h�bito.
128
00:11:32,930 --> 00:11:35,570
Por mais querida que seja, � a
minha esposa que quero ao telefone.
129
00:11:36,270 --> 00:11:37,670
Sabe do que estamos falando?
130
00:11:37,990 --> 00:11:41,730
Meu querido Kenneth, sua
esposa n�o me conta tudo o que faz.
131
00:11:42,270 --> 00:11:43,886
Se quiser que ela seja
seguida, contrate um detetive.
132
00:11:43,910 --> 00:11:44,710
Eles s�o pagos pra isso.
133
00:11:44,710 --> 00:11:45,390
Quanto quer?
134
00:11:45,570 --> 00:11:46,630
Acho que vale 10 d�lares.
135
00:11:47,130 --> 00:11:47,350
Cinco.
136
00:11:47,930 --> 00:11:52,050
N�o, hoje em dia tudo est� mais caro, e
tenho que acompanhar o custo de vida.
137
00:11:52,190 --> 00:11:53,190
Certo, dez.
138
00:11:53,450 --> 00:11:54,450
S� um palpite.
139
00:11:54,650 --> 00:11:56,986
Mas Kay me disse que estava
louca por um guarda-roupa novo.
140
00:11:57,010 --> 00:11:58,806
N�o estou pagando
para ouvir palpites, Jackie.
141
00:11:58,830 --> 00:11:59,830
Quero fatos.
142
00:12:00,010 --> 00:12:02,706
Bem, qual � a coisa necess�ria
para encher um guarda-roupa?
143
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
Roupas.
144
00:12:04,082 --> 00:12:07,208
Sim, mas pra isso � preciso um estilista.
145
00:12:07,209 --> 00:12:08,209
Quem?
146
00:12:09,090 --> 00:12:10,590
Vai descobrir.
147
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
Diga quem � ele.
148
00:12:12,250 --> 00:12:14,950
Sabe, Tigre, acho que mimou
demais sua linda esposa.
149
00:12:15,650 --> 00:12:19,230
Ela encontrou uma loja nova, a
mais cara da cidade, na Rua Wannabe.
150
00:12:19,750 --> 00:12:20,750
Qual � o nome dele?
151
00:12:21,510 --> 00:12:24,050
Fran�ois alguma coisa,
um nome franc�s chique.
152
00:12:24,290 --> 00:12:25,290
Onde eles est�o agora?
153
00:12:25,350 --> 00:12:26,950
Escute, voc� � homem de neg�cios.
154
00:12:27,150 --> 00:12:28,990
N�o acho que 10 d�lares d�o pra tanto.
155
00:12:30,130 --> 00:12:31,650
N�o desligue, sua vadia.
156
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Droga!
157
00:12:42,980 --> 00:12:46,340
Dou carta branca, Fran�ois,
mas quero tudo em tons neutros.
158
00:12:46,634 --> 00:12:48,034
J� tenho o modelo com suas medidas.
159
00:12:48,420 --> 00:12:50,140
Acho aquele vestido muito feio.
160
00:12:50,360 --> 00:12:52,920
Homens talentosos como voc�
deviam desenhar coisas mais femininas.
161
00:12:52,940 --> 00:12:55,100
Ent�o posso saber sua opini�o
sobre meu �ltimo modelo?
162
00:12:56,020 --> 00:12:57,020
Vermelho?
163
00:12:57,420 --> 00:12:58,420
Para um bordel?
164
00:12:58,680 --> 00:13:00,862
Chamo o modelo de "meu
sonho da Ilha de Capri",
165
00:13:00,863 --> 00:13:03,180
embora admita que para voc�
� fr�volo demais.
166
00:13:03,420 --> 00:13:04,820
Sua beleza precisa de simplicidade.
167
00:13:05,140 --> 00:13:06,580
E se fosse em verde...
168
00:13:08,040 --> 00:13:08,520
Verde?
169
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
N�o � muito favor�vel.
170
00:13:10,460 --> 00:13:12,820
Com sua pele, verde � magnifique.
171
00:13:13,340 --> 00:13:14,480
O que lhe d� essa impress�o?
172
00:13:14,720 --> 00:13:15,859
Posso sentir.
173
00:13:15,860 --> 00:13:18,240
Se pode sentir, ent�o por que n�o toca?
174
00:13:19,000 --> 00:13:22,625
� verdadeiramente magnifique.
175
00:16:55,380 --> 00:16:56,380
Puta.
176
00:17:24,480 --> 00:17:26,619
Fui talvez o melhor amigo de seu tio.
177
00:17:26,780 --> 00:17:27,940
Teria admirado ele.
178
00:17:28,220 --> 00:17:29,520
Ah, tenho certeza, mas afinal...
179
00:17:30,000 --> 00:17:33,860
Compreendo sua apreens�o quanto �
eventual posse desse empreendimento.
180
00:17:34,200 --> 00:17:36,020
Ah, n�o filosofe, tio Anthony.
181
00:17:37,120 --> 00:17:38,960
Diga a ela quanto dinheiro vai receber.
182
00:17:39,100 --> 00:17:40,380
Ainda n�o chegamos a essa fase.
183
00:17:40,440 --> 00:17:41,760
H� quem n�o ache que � tudo dela.
184
00:17:42,480 --> 00:17:45,260
O administrador da planta��o
contestou o testamento.
185
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Adrian?
186
00:17:47,000 --> 00:17:49,970
Ele protesta alegando ser
filho ileg�timo do seu tio,
187
00:17:49,971 --> 00:17:52,940
e afirma que a planta��o deveria
por direito ir para ele.
188
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
Puxa, que filho da puta.
189
00:17:54,420 --> 00:17:56,060
Pensei que gostasse do Adrian.
190
00:17:56,920 --> 00:17:58,940
Nossa, se ele � contra a
Vanessa, isso muda tudo.
191
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Detesto ele.
192
00:18:03,390 --> 00:18:04,050
Sua bebida.
193
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
Obrigada.
194
00:18:24,400 --> 00:18:25,620
Pode se virar, por favor?
195
00:19:18,500 --> 00:19:20,320
Escute, vou tentar uma coisa com voc�.
196
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
Aqui, termine isso.
197
00:19:21,940 --> 00:19:24,276
Precisa acreditar que existem
for�as que n�o podem ser negadas.
198
00:19:24,300 --> 00:19:25,100
Acreditar em que for�as?
199
00:19:25,260 --> 00:19:26,380
Na magia que existe em voc�.
200
00:19:27,240 --> 00:19:30,526
O pr�ncipe diz que se possuir o dom
da for�a extraterrestre, pode olhar
201
00:19:30,527 --> 00:19:33,720
o fundo de um copo quando terminar
e ver os outros completamente nus.
202
00:19:34,460 --> 00:19:35,700
Tente sua m�gica nele.
203
00:19:36,980 --> 00:19:38,320
Vamos, Vanessa, tente.
204
00:19:39,000 --> 00:19:41,060
Sei que ele n�o � nenhum
Ad�nis, mas est� a�.
205
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
Ele n�o vai notar nada.
206
00:19:43,040 --> 00:19:44,260
Que mal h� em tentar?
207
00:19:46,000 --> 00:19:47,140
Isso, beba tudo.
208
00:20:01,480 --> 00:20:02,480
Conseguiu!
209
00:20:02,580 --> 00:20:05,309
Eu sabia! Voc� tem for�as m�gicas!
210
00:20:06,460 --> 00:20:09,380
Ah, estou t�o feliz que o destino
tenha te trazido para Hong Kong.
211
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
O destino e a gloriosa
inspira��o do tio Anthony.
212
00:20:13,960 --> 00:20:16,940
Em todos os sentidos, o tio
Anthony � um homem brilhante.
213
00:21:14,080 --> 00:21:16,080
Ol�, ol�, Adrian.
214
00:21:56,790 --> 00:21:57,890
Tire isso.
215
00:25:23,470 --> 00:25:25,890
De qualquer forma, n�o vou
voltar para a vida no convento.
216
00:25:26,350 --> 00:25:28,406
Ah, n�o deixe isso acontecer,
tio Anthony, por favor.
217
00:25:28,430 --> 00:25:30,607
Um caso dif�cil de ganhar,
mas farei o poss�vel
218
00:25:30,608 --> 00:25:32,830
para que Vanessa receba
o que � seu por direito.
219
00:25:33,110 --> 00:25:34,650
Confie totalmente nele, Vanessa.
220
00:25:35,610 --> 00:25:37,830
O tio Anthony � um dos
maiores advogados do mundo.
221
00:25:44,200 --> 00:25:46,640
E quando terminei de experimentar
as roupas, achei seu recado.
222
00:25:46,880 --> 00:25:48,280
Achou rom�ntico?
223
00:25:51,040 --> 00:25:51,480
Rom�ntico?
224
00:25:51,880 --> 00:25:53,740
O recado que deixou, ou se gostei?
225
00:25:55,260 --> 00:25:56,660
Kay, o que a leva a fazer isso?
226
00:25:57,540 --> 00:25:59,660
N�o pode deixar o assunto
de lado de uma vez?
227
00:26:00,140 --> 00:26:01,780
Por que n�o arruma uma amante?
228
00:26:01,920 --> 00:26:03,480
Pod�amos conversar sobre ela algum dia.
229
00:26:03,960 --> 00:26:05,980
Conhe�o uma mo�a que talvez sirva.
230
00:26:07,420 --> 00:26:08,560
Claro, voc� faria isso.
231
00:26:08,840 --> 00:26:11,039
A bela herdeira do Richard
se juntou � nossa fam�lia.
232
00:26:11,040 --> 00:26:15,080
Acredito que ela seja a resposta para
a crise financeira que enfrenta agora.
233
00:26:17,280 --> 00:26:18,360
Ent�o � verdade.
234
00:26:18,800 --> 00:26:22,040
S� uma prostituta com experi�ncia
pode se tornar uma boa cafetina.
235
00:26:28,100 --> 00:26:29,980
Ol�, meu pequeno tigre.
236
00:26:30,260 --> 00:26:31,260
Ol�, Jackie.
237
00:26:33,100 --> 00:26:35,260
Kenneth Cooper, Vanessa Andam.
238
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
Ol�.
239
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Major Cooper.
240
00:26:41,820 --> 00:26:42,820
Conhaque?
241
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Obrigada.
242
00:26:46,020 --> 00:26:47,300
� nossa boa sorte.
243
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
E a Vanessa.
244
00:26:51,200 --> 00:26:52,780
Certo, pague suas d�vidas, tigre.
245
00:26:53,520 --> 00:26:57,000
Desculpe, mas sua
informa��o n�o foi realmente �til.
246
00:26:57,720 --> 00:26:59,820
Se acha que vai escapar, est� enganado.
247
00:27:00,040 --> 00:27:00,460
Pague.
248
00:27:00,840 --> 00:27:03,380
Se n�o fosse minha cunhada,
a chamaria de vadiazinha.
249
00:27:04,600 --> 00:27:05,660
Mas d�vida � d�vida.
250
00:27:19,570 --> 00:27:23,750
Tio Anthony, acha que seria poss�vel
adiantar um dinheiro para a Vanessa?
251
00:27:24,530 --> 00:27:25,530
Por qual motivo?
252
00:27:28,760 --> 00:27:31,020
Amanh� quero lev�-la
para um dia de compras.
253
00:27:31,320 --> 00:27:32,480
Certo, mas pague em dinheiro.
254
00:27:32,580 --> 00:27:33,980
N�o desconte da heran�a dela.
255
00:27:48,780 --> 00:27:50,760
Est� se adaptando bem a Hong Kong, Vanessa.
256
00:27:51,460 --> 00:27:52,820
� um mundo diferente, realmente.
257
00:27:53,840 --> 00:27:55,240
Veja s� o que o torna interessante.
258
00:27:56,180 --> 00:27:57,320
Ah, isso n�o � lindo?
259
00:27:57,580 --> 00:27:58,616
Exatamente o que eu queria.
260
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Vamos entrar.
261
00:28:12,590 --> 00:28:13,590
Olhe, Vanessa.
262
00:28:13,990 --> 00:28:15,210
Foi feito para voc�.
263
00:28:15,490 --> 00:28:16,650
Claro, uma orqu�dea vermelha.
264
00:28:17,170 --> 00:28:18,170
N�o tenho certeza.
265
00:28:18,450 --> 00:28:19,670
Ou�a o que digo, � perfeita.
266
00:28:19,970 --> 00:28:22,290
Representa tudo o que o tio
Richard deixou para voc�.
267
00:28:22,430 --> 00:28:25,321
Seja qual for o distrito, em qualquer
lugar de Hong Kong, se houver uma
268
00:28:25,322 --> 00:28:28,170
orqu�dea vermelha acesa em neon,
saber� que � o estabelecimento � seu.
269
00:28:28,470 --> 00:28:29,490
Richard insistiu nisso.
270
00:28:32,190 --> 00:28:34,090
Se quer minha opini�o,
devia pegar o dinheiro
271
00:28:34,091 --> 00:28:36,011
e pegar o primeiro avi�o
para fora dessa loucura.
272
00:28:36,170 --> 00:28:38,250
Por que n�o volta para a
Europa, onde estar� segura?
273
00:28:39,730 --> 00:28:41,330
Este n�o � lugar para uma mulher branca.
274
00:28:41,490 --> 00:28:42,810
Vai acabar como o resto de n�s.
275
00:28:43,270 --> 00:28:46,705
Acabada. Espera-se coisas
estranhas das mulheres aqui,
276
00:28:46,740 --> 00:28:50,210
come�ando pelas pernas bem abertas
igual a uma cadela no cio.
277
00:28:54,760 --> 00:28:56,479
E os garanh�es daqui s�o...
278
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
Bem, a� est� um exemplo.
279
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
Major Rutherford.
280
00:28:58,880 --> 00:29:00,680
Ainda jovem e j� cansado demais.
281
00:29:00,940 --> 00:29:02,360
Cansado demais para levantar o pau.
282
00:29:06,360 --> 00:29:07,740
Ah, no come�o � divertido.
283
00:29:08,160 --> 00:29:09,160
Concordo.
284
00:29:09,360 --> 00:29:12,800
Mas depois de um certo tempo,
torna-se deprimente, desmoralizante.
285
00:29:13,120 --> 00:29:15,040
O sexo vira s� mais uma
coisa para coroar o dia.
286
00:29:28,630 --> 00:29:32,230
A gente faz amor at� que os homens
comecem a ser objetos de nojo.
287
00:29:59,199 --> 00:30:02,044
E finalmente, come�a a
fazer amor com mulheres.
288
00:30:02,079 --> 00:30:03,364
Ali, os restaurantes flutuantes.
289
00:30:03,844 --> 00:30:05,404
Em alguns, a comida n�o � t�o ruim.
290
00:30:05,904 --> 00:30:06,904
Esses barcos.
291
00:30:06,984 --> 00:30:08,764
Daria para transformar numa moradia.
292
00:30:08,844 --> 00:30:09,424
S�o t�o grandes.
293
00:30:09,524 --> 00:30:10,284
Gostaria de ver um?
294
00:30:10,424 --> 00:30:11,424
Sim.
295
00:30:14,144 --> 00:30:15,824
Ah, ol�, Kenneth.
296
00:30:16,124 --> 00:30:17,124
Ol�, ol�.
297
00:30:18,084 --> 00:30:19,784
Ah, que surpresa agrad�vel.
298
00:30:24,644 --> 00:30:26,283
E com uma companhia t�o agrad�vel.
299
00:30:33,274 --> 00:30:34,774
Achei que estivesse aqui.
300
00:30:34,994 --> 00:30:35,994
Ent�o viemos.
301
00:30:36,054 --> 00:30:36,574
Bom dia.
302
00:30:36,714 --> 00:30:37,074
Bom dia.
303
00:30:37,594 --> 00:30:40,114
Espero que Kay esteja mostrando
os melhores aspectos da cidade.
304
00:30:40,174 --> 00:30:41,630
Kenneth est� sempre
fazendo piadas de mau gosto.
305
00:30:41,654 --> 00:30:42,974
Tudo parte do que eu disse antes.
306
00:30:43,154 --> 00:30:45,374
Nossa atra��o local, pr�ncipe
Vandor, Vanessa Andon.
307
00:30:45,854 --> 00:30:47,250
Sim, acredito que j� nos conhecemos.
308
00:30:47,274 --> 00:30:48,414
Por telepatia, sem d�vida.
309
00:30:48,694 --> 00:30:49,814
O pr�ncipe � um grande mago.
310
00:30:50,054 --> 00:30:52,470
Se conheceram noutro mundo
quando era um simples cidad�o.
311
00:30:52,494 --> 00:30:54,334
Na verdade, eu era
motorista de t�xi.
312
00:30:54,414 --> 00:30:55,334
Ah, � s� um charlat�o.
313
00:30:55,374 --> 00:30:56,074
L� vem ele de novo.
314
00:30:56,075 --> 00:30:59,054
Tentando cativar as mo�as
com m�gica ou fingindo?
315
00:30:59,494 --> 00:31:00,034
Ah, sim.
316
00:31:00,434 --> 00:31:02,470
Estamos cientes do seu poder.
317
00:31:02,494 --> 00:31:03,554
Magia � um poder, sim.
318
00:31:03,594 --> 00:31:05,354
Mas apenas um poder de
ternura, major Cooper.
319
00:31:05,414 --> 00:31:08,634
Nossa for�a � metal, a sua � for�a bruta.
320
00:31:09,554 --> 00:31:09,954
Touch�.
321
00:31:10,354 --> 00:31:11,510
Kenneth, seja bonzinho.
322
00:31:11,534 --> 00:31:12,694
Tenho um encontro importante.
323
00:31:12,754 --> 00:31:14,354
Mostre a cidade pra Vanessa?
324
00:31:14,554 --> 00:31:15,674
Seria um prazer, minha cara.
325
00:31:15,774 --> 00:31:17,773
N�o sou mago, mas sou um excelente guia.
326
00:31:18,160 --> 00:31:25,280
Vanessa, voc� � a garota dos meus sonhos.
327
00:31:26,420 --> 00:31:31,740
Vanessa, voc� guarda
todos os meus devaneios.
328
00:31:34,720 --> 00:31:40,800
Vanessa, anseio te abra�ar outra vez.
329
00:31:43,527 --> 00:31:54,955
Vanessa, espero a hora em que voltar�.
330
00:31:58,730 --> 00:31:59,730
O que � aquilo?
331
00:32:00,284 --> 00:32:00,764
O qu�?
332
00:32:01,084 --> 00:32:03,524
Aquela casa com os
caracteres chineses no telhado.
333
00:32:06,974 --> 00:32:09,254
� uma casa que pertencer� a voc� em breve.
334
00:32:11,254 --> 00:32:14,553
E o senhor � um dos...
dos clientes que...
335
00:32:14,554 --> 00:32:16,073
Quer dizer...
336
00:32:16,074 --> 00:32:19,134
N�o se deve esperar que um homem
responda francamente a algo t�o pessoal.
337
00:32:19,654 --> 00:32:22,654
Embora nessa em particular,
posso dizer que nunca entrei.
338
00:32:22,794 --> 00:32:24,554
� um dos bord�is exclusivos para mulheres.
339
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Para mulheres?
340
00:32:26,074 --> 00:32:29,514
Por mais estranho que pare�a,
tamb�m tem para mulheres.
341
00:32:57,364 --> 00:32:59,684
Os comerciantes deste
mercado trabalham sem parar.
342
00:33:00,224 --> 00:33:01,224
Nunca fecha.
343
00:33:01,344 --> 00:33:03,563
Qualquer coisa que precisar,
seja o que for, � poss�vel vir aqui
344
00:33:03,564 --> 00:33:05,664
e encontrar de
flores e legumes a quimonos.
345
00:33:07,684 --> 00:33:09,224
D� licen�a um momento?
346
00:33:09,364 --> 00:33:10,884
Aqueles s�o galos de briga de verdade.
347
00:33:11,724 --> 00:33:12,764
Preciso ver esse.
348
00:33:13,744 --> 00:33:15,984
Inacredit�vel, um jambu,
um jambu de verdade.
349
00:33:16,204 --> 00:33:16,624
Quanto?
350
00:33:16,924 --> 00:33:17,664
Quanto pelo p�ssaro?
351
00:33:17,684 --> 00:33:18,524
Fa�a uma oferta.
352
00:33:18,644 --> 00:33:19,424
500 piastras, certo?
353
00:33:19,424 --> 00:33:20,424
N�o, n�o, 1000.
354
00:33:21,624 --> 00:33:23,044
Fa�a 700 e est� vendido.
355
00:33:24,284 --> 00:33:25,344
Aceita 700?
356
00:33:25,464 --> 00:33:25,824
1000.
357
00:33:25,924 --> 00:33:26,924
� muito.
358
00:33:42,254 --> 00:33:45,193
Oh, senhora, entre, por favor.
359
00:34:55,908 --> 00:34:58,014
Meu, isso � �timo.
360
00:34:59,754 --> 00:35:01,274
N�o, � demais.
361
00:35:01,514 --> 00:35:01,734
Desculpe.
362
00:35:02,154 --> 00:35:03,874
Por este jambu, bom lutador.
363
00:35:04,514 --> 00:35:05,514
Sempre vence.
364
00:35:12,614 --> 00:35:13,874
Obrigado, madame.
365
00:35:19,004 --> 00:35:21,424
Tem um corpo lindo.
366
00:36:10,374 --> 00:36:11,774
Quer beber alguma coisa, senhorita?
367
00:36:12,454 --> 00:36:13,794
Suco de laranja, por favor.
368
00:36:14,134 --> 00:36:15,134
Sim, madame.
369
00:37:03,884 --> 00:37:04,924
Ah, n�o.
370
00:37:05,184 --> 00:37:05,984
Vem, meu lindo.
371
00:37:06,044 --> 00:37:07,044
O que � isso?
372
00:37:07,144 --> 00:37:08,144
Ei.
373
00:37:08,824 --> 00:37:09,924
Mo�a, voc� � gostosa.
374
00:37:26,874 --> 00:37:28,284
Vem aqui.
375
00:37:29,994 --> 00:37:30,994
Vamos l�, mano.
376
00:37:32,724 --> 00:37:33,724
N�o.
377
00:37:35,904 --> 00:37:37,424
Me solta.
378
00:37:39,074 --> 00:37:40,364
Me solta, por favor.
379
00:37:42,004 --> 00:37:43,004
N�o.
380
00:37:45,004 --> 00:37:46,004
Vamos.
381
00:37:58,623 --> 00:37:59,623
Ah, a� est�.
382
00:37:59,924 --> 00:38:01,164
Estava procurando por voc�.
383
00:38:01,664 --> 00:38:02,664
Que lugar horr�vel.
384
00:38:02,744 --> 00:38:03,284
S�o todos doentes.
385
00:38:03,404 --> 00:38:04,724
O que deu em voc� para entrar a�?
386
00:38:04,844 --> 00:38:05,684
Por favor, me tire daqui.
387
00:38:05,685 --> 00:38:06,944
Acalme-se, minha jovem.
388
00:38:07,044 --> 00:38:08,124
Precisa se controlar.
389
00:38:08,764 --> 00:38:10,984
Adrian, na minha opini�o, isso � rid�culo.
390
00:38:11,404 --> 00:38:13,264
O que espera de mim, pelo amor de Deus?
391
00:38:13,484 --> 00:38:16,324
Richard e minha m�e tiveram um
filho ileg�timo, e eu sou essa crian�a.
392
00:38:16,504 --> 00:38:18,960
A planta��o me pertence, e a
prova est� nas cartas de Richard.
393
00:38:18,984 --> 00:38:20,925
Sim, s� que, infelizmente,
ele n�o as autenticou,
394
00:38:20,926 --> 00:38:22,940
o que significa que qualquer
um poderia t�-las escrito.
395
00:38:22,964 --> 00:38:26,424
Ent�o aquela cadela europeia herda
o que � meu, e � isso?
396
00:38:26,564 --> 00:38:27,804
N�o posso mudar a lei.
397
00:38:28,144 --> 00:38:29,204
N�o quer mudar.
398
00:38:30,404 --> 00:38:32,004
� minha fazenda, e eu provei.
399
00:38:32,104 --> 00:38:35,544
Mas s� enxerga do seu jeito, n�o deixando
alternativa al�m de enfrent�-lo no tribunal.
400
00:38:35,664 --> 00:38:37,504
As coisas poderiam ser resolvidas sem isso.
401
00:38:37,823 --> 00:38:40,743
Com certeza seria poss�vel
um acordo em rela��o � fazenda.
402
00:38:40,744 --> 00:38:43,664
N�o me sentaria � mesma
mesa para discutir isso com voc�.
403
00:38:44,104 --> 00:38:45,243
� minha, e pretendo ficar com ela...
404
00:38:45,244 --> 00:38:47,044
Adrian, eu teria cuidado se fosse voc�.
405
00:38:53,164 --> 00:38:54,224
Me ponha no ch�o.
406
00:38:58,984 --> 00:39:01,064
Ent�o, que significa isso?
407
00:39:05,364 --> 00:39:06,724
Est� planejando um ritual de vodu?
408
00:39:07,424 --> 00:39:08,424
Sim, para te matar.
409
00:39:10,144 --> 00:39:11,144
Isso � interessante.
410
00:39:11,404 --> 00:39:12,764
Vou morrer devagar ou r�pido?
411
00:39:13,504 --> 00:39:14,504
N�o tenho certeza.
412
00:39:15,704 --> 00:39:18,184
Com magia, n�o d� para saber
o m�todo que as for�as escolher�o.
413
00:39:18,224 --> 00:39:19,864
Bem, enquanto isso, diga onde est� Kay.
414
00:39:20,204 --> 00:39:22,044
Ah, pelo amor de Deus,
vai atr�s dela de novo?
415
00:39:22,284 --> 00:39:23,284
Onde est� Kay?
416
00:39:24,524 --> 00:39:25,524
L� fora.
417
00:39:27,304 --> 00:39:27,844
Vamos.
418
00:39:28,324 --> 00:39:29,564
O que vou ganhar com isso?
419
00:39:48,244 --> 00:39:49,244
Est� gostando?
420
00:39:50,984 --> 00:39:53,784
� uma cidade estranha, maravilhosa
e assustadora ao mesmo tempo.
421
00:39:53,844 --> 00:39:54,964
Me sinto t�o diferente aqui.
422
00:40:06,554 --> 00:40:07,594
Por que precisa ver a Kay?
423
00:40:07,874 --> 00:40:10,694
Seu tio parece ter ficado
do lado daquela gringa.
424
00:40:16,214 --> 00:40:17,214
Quem � aquela?
425
00:40:17,834 --> 00:40:19,194
A gringa, Vanessa.
426
00:40:31,534 --> 00:40:33,614
Vanessa, fa�a o favor de
trazer um pouco de gelo.
427
00:40:44,174 --> 00:40:45,314
Olha, Jackie, me escute.
428
00:40:45,354 --> 00:40:46,434
Gostaria de fazer um trato.
429
00:40:46,894 --> 00:40:47,894
Que tipo?
430
00:40:48,054 --> 00:40:50,259
Primeiro, poderia me
matar outra hora e prometer
431
00:40:50,260 --> 00:40:52,194
visitar a planta��o
com sua amiga Vanessa?
432
00:40:52,534 --> 00:40:54,373
Mas ela � sua inimiga n�mero um.
433
00:40:54,374 --> 00:40:55,554
Quem disse que �?
434
00:40:55,814 --> 00:40:58,770
De qualquer forma, acredito que h�
uma linha t�nue entre inimigos e amigos.
435
00:40:58,794 --> 00:41:00,114
Foi o que disse um tal de Cristo.
436
00:41:01,694 --> 00:41:03,294
Ei, voc� queria ver a Kay.
437
00:41:03,494 --> 00:41:04,494
Ah, n�o � importante.
438
00:41:04,754 --> 00:41:06,334
S� prometa trazer a Vanessa.
439
00:41:06,734 --> 00:41:09,110
Se Adrian estiver tramando
algo, a gente pode mat�-lo.
440
00:41:09,134 --> 00:41:10,134
Ah, Jackie.
441
00:41:10,234 --> 00:41:10,794
Por que n�o?
442
00:41:10,994 --> 00:41:11,394
S�rio.
443
00:41:11,474 --> 00:41:13,814
Sei como fazer e ningu�m
vai saber, com for�as m�gicas.
444
00:41:15,354 --> 00:41:17,894
Viu Adrian nu no
seu copo ontem, n�o viu?
445
00:41:31,564 --> 00:41:32,564
Venha pra mim.
446
00:42:20,274 --> 00:42:21,554
N�o adianta, Tai-Neh.
447
00:42:22,014 --> 00:42:23,314
Est� muito quente.
448
00:42:23,474 --> 00:42:24,574
Vamos tentar dormir.
449
00:42:24,694 --> 00:42:25,894
Vai esfriar mais tarde.
450
00:42:26,354 --> 00:42:27,354
Acabou?
451
00:42:27,414 --> 00:42:28,414
As terras s�o suas?
452
00:42:28,634 --> 00:42:29,554
Realmente n�o sei.
453
00:42:29,594 --> 00:42:30,594
� muito dif�cil.
454
00:42:30,794 --> 00:42:31,794
Mas vamos ver.
455
00:42:32,314 --> 00:42:34,234
� muito importante que fique com a fazenda.
456
00:42:34,694 --> 00:42:35,794
Para mim e para voc�.
457
00:42:36,134 --> 00:42:37,233
H� leis, Tai-Neh.
458
00:42:37,234 --> 00:42:38,234
Farei o que puder.
459
00:42:39,654 --> 00:42:40,654
Voc� precisa.
460
00:44:06,704 --> 00:44:07,784
Essa � a casa-grande.
461
00:44:08,044 --> 00:44:09,724
Onde Adrian se acha o governante absoluto.
462
00:44:23,824 --> 00:44:25,124
Um dia isso vai explodir.
463
00:44:28,964 --> 00:44:30,284
N�o vejo ningu�m.
464
00:44:30,604 --> 00:44:32,404
Provavelmente est�o
todos tirando uma soneca.
465
00:44:37,764 --> 00:44:38,864
V� dar uma olhada dentro.
466
00:44:39,004 --> 00:44:40,004
Certo.
467
00:45:31,274 --> 00:45:33,154
Jackie, olhei, mas n�o
tem ningu�m por perto.
468
00:45:33,294 --> 00:45:34,134
Adrian deve estar.
469
00:45:34,174 --> 00:45:34,614
Olhe de novo.
470
00:45:35,154 --> 00:45:36,514
Ficaria constrangida em acord�-lo.
471
00:46:00,594 --> 00:46:01,294
Bom dia.
472
00:46:01,374 --> 00:46:02,374
Sou Vanessa Handen.
473
00:46:02,614 --> 00:46:03,274
Bom dia.
474
00:46:03,394 --> 00:46:04,394
Adrian de Jong.
475
00:46:04,534 --> 00:46:06,898
� muito gentil da sua
parte me convidar para vir at� aqui,
476
00:46:06,899 --> 00:46:09,213
mas sinto que
cheguei numa hora ruim.
477
00:46:09,214 --> 00:46:10,214
Ah, n�o, pelo contr�rio.
478
00:46:10,274 --> 00:46:12,974
� longe da cidade, e me
sinto honrado com sua visita.
479
00:46:14,254 --> 00:46:15,910
Tai-Neh, onde est� se escondendo?
480
00:46:15,934 --> 00:46:16,934
Temos visitas.
481
00:46:16,994 --> 00:46:17,394
Acorde.
482
00:46:17,974 --> 00:46:19,670
Ningu�m consegue dormir
direito com esse calor.
483
00:46:19,694 --> 00:46:21,094
Espero que a viagem tenha sido boa.
484
00:46:22,214 --> 00:46:24,514
Tai-Neh, prepare um banho
frio para a senhorita Ander.
485
00:46:24,574 --> 00:46:26,354
N�o recebemos muitas mulheres aqui.
486
00:46:26,574 --> 00:46:26,834
Mas Tai-Neh, tenho
certeza de que vai gostar.
487
00:46:26,834 --> 00:46:27,694
Tai-Neh � uma p�rola.
488
00:46:27,834 --> 00:46:29,674
Se precisar de algo,
ela est� aqui para servir.
489
00:46:30,274 --> 00:46:32,534
Meu carro est� um desastre.
Que viagem!
490
00:46:32,774 --> 00:46:34,054
Se importa se eu tomar um banho?
491
00:46:34,754 --> 00:46:35,254
N�o se preocupe.
492
00:46:35,294 --> 00:46:36,294
J� foi arranjado.
493
00:47:22,493 --> 00:47:24,633
L� embaixo pode ver at� onde minha...
494
00:47:24,634 --> 00:47:26,394
Quer dizer, at� onde a
planta��o se estende.
495
00:47:26,513 --> 00:47:27,513
� realmente imensa.
496
00:47:27,694 --> 00:47:29,873
Sim, � muito grande,
grande demais para quem n�o
497
00:47:29,874 --> 00:47:32,274
entende nada de agricultura
e tudo o que ela envolve.
498
00:47:32,774 --> 00:47:34,334
Quanto a fazenda rende?
499
00:47:35,394 --> 00:47:37,474
Nada para quem � incapaz de administr�-la.
500
00:47:37,494 --> 00:47:38,534
O que quer dizer com isso?
501
00:47:39,954 --> 00:47:43,494
Quando cheguei aqui, tudo isso era
s� selva, que transformei numa fazenda.
502
00:47:43,854 --> 00:47:45,354
Sim, Grutter me contou o que fez.
503
00:47:45,434 --> 00:47:47,434
Ele disse que seu trabalho
foi um milagre moderno.
504
00:47:47,694 --> 00:47:49,054
Isso � muito gentil da parte dele.
505
00:47:52,214 --> 00:47:53,214
O que � aquilo?
506
00:47:53,654 --> 00:47:55,954
Um pequeno templo em homenagem � deusa Sri.
507
00:47:56,154 --> 00:47:56,834
A deusa Sri?
508
00:47:57,074 --> 00:47:58,174
Ela � a deusa de qu�?
509
00:47:58,494 --> 00:47:59,734
Da fertilidade, principalmente.
510
00:48:00,414 --> 00:48:01,774
Ou, se preferir, do sexo.
511
00:48:01,894 --> 00:48:02,894
Ah, � mesmo?
512
00:48:03,234 --> 00:48:03,674
Sim.
513
00:48:03,854 --> 00:48:04,854
Sente-se, por favor.
514
00:48:14,524 --> 00:48:17,144
Sim, o sexo � muito importante
para o povo que vive aqui.
515
00:48:17,224 --> 00:48:18,404
� quase uma obsess�o.
516
00:48:19,004 --> 00:48:20,004
Sim, percebi.
517
00:48:20,124 --> 00:48:21,324
O seu desd�m me inclui?
518
00:48:23,504 --> 00:48:27,264
N�o, n�o exatamente, mas notei, bem,
algumas mulheres atraentes por perto.
519
00:48:27,464 --> 00:48:28,464
Quem, por exemplo?
520
00:48:28,544 --> 00:48:30,383
Poderia come�ar citando sua...
521
00:48:30,384 --> 00:48:33,224
Receio n�o lembrar o nome, mas
vamos cham�-la de sua companheira.
522
00:48:33,304 --> 00:48:33,704
Tai-Neh?
523
00:48:34,164 --> 00:48:35,164
Sim, por exemplo.
524
00:48:36,104 --> 00:48:37,764
Gosta dela num certo sentido.
525
00:48:37,884 --> 00:48:40,444
Bem, se quer dizer
sexualmente, a resposta � sim.
526
00:48:40,524 --> 00:48:41,524
Viu?
527
00:48:41,984 --> 00:48:43,864
Mas tamb�m � uma excelente empregada.
528
00:48:44,384 --> 00:48:47,743
� um arranjo conveniente, e se quer
saber como me sinto em rela��o a...
529
00:48:47,744 --> 00:48:49,264
N�o, definitivamente n�o quero saber.
530
00:48:50,384 --> 00:48:51,384
Por que tanto pudor?
531
00:48:51,704 --> 00:48:53,284
Sexo facilita tudo.
532
00:49:01,974 --> 00:49:02,974
Cada um com seus gostos.
533
00:49:05,364 --> 00:49:06,604
Olhe, n�o sou exce��o.
534
00:49:08,624 --> 00:49:09,963
N�o vamos chegar a lugar nenhum assim.
535
00:49:09,964 --> 00:49:10,980
Temos coisas para conversar.
536
00:49:11,004 --> 00:49:11,564
Vamos logo com elas.
537
00:49:11,864 --> 00:49:13,500
Voc� quer a fazenda, e eu quero a fazenda.
538
00:49:13,524 --> 00:49:15,784
N�o consigo ver o que a
fazenda e o sexo t�m em comum.
539
00:49:21,924 --> 00:49:23,844
Venha, vou tentar explicar.
540
00:49:27,384 --> 00:49:30,163
Poder�amos dividir a fazenda
juntos se compartilh�ssemos nossas...
541
00:49:30,164 --> 00:49:31,164
Compartilh�ssemos o qu�?
542
00:49:33,944 --> 00:49:35,344
N�o, solte-me!
543
00:49:37,564 --> 00:49:37,944
N�o!
544
00:49:38,464 --> 00:49:40,104
Relaxe, Vanessa, n�o vou machuc�-la.
545
00:49:41,544 --> 00:49:42,624
N�o, sai!
546
00:49:44,904 --> 00:49:45,664
N�o, n�o!
547
00:49:45,664 --> 00:49:46,664
N�o!
548
00:49:51,324 --> 00:49:52,324
Socorro!
549
00:49:52,704 --> 00:49:53,704
Socorro!
550
00:49:54,644 --> 00:49:55,644
Socorro!
551
00:50:05,534 --> 00:50:06,534
Ol�.
552
00:50:06,614 --> 00:50:11,854
Desculpe invadir assim, mas n�o vai
acreditar, embora eu garanta que � verdade.
553
00:50:11,974 --> 00:50:13,830
Deixei meu chicote de
montaria aqui sem querer.
554
00:50:13,854 --> 00:50:14,854
Puramente sem querer.
555
00:50:15,654 --> 00:50:16,654
Claro.
556
00:50:17,054 --> 00:50:18,094
E sem ele...
557
00:50:18,894 --> 00:50:20,234
sou s� metade de um homem.
558
00:50:20,374 --> 00:50:21,374
Bem, voc� quem disse.
559
00:50:22,554 --> 00:50:24,314
Ah, sim, quase tinha me esquecido.
560
00:50:24,874 --> 00:50:26,934
Acredito que gosta de galos de briga.
561
00:50:27,954 --> 00:50:31,714
Acabo de comprar uma ave fabulosa,
um jambu fant�stico como o seu.
562
00:50:31,774 --> 00:50:32,294
S�o os melhores.
563
00:50:32,454 --> 00:50:33,054
Topa uma briga?
564
00:50:33,474 --> 00:50:34,194
Quando quiser.
565
00:50:34,334 --> 00:50:35,494
Ent�o que tal semana que vem?
566
00:50:35,674 --> 00:50:36,674
Certo, semana que vem.
567
00:50:36,714 --> 00:50:37,054
Excelente.
568
00:50:37,574 --> 00:50:38,574
Estou encantado.
569
00:50:39,734 --> 00:50:41,894
At� l�, espero que seu
tempo seja passado...
570
00:50:43,114 --> 00:50:44,114
prazerosamente.
571
00:50:44,234 --> 00:50:45,234
Obrigado.
572
00:51:23,174 --> 00:51:24,014
Ela enlouqueceu?
573
00:51:24,014 --> 00:51:24,394
�, o qu�?
574
00:51:24,454 --> 00:51:26,014
Est� no nosso quarto rasgando tudo.
575
00:51:26,054 --> 00:51:26,254
O qu�?
576
00:51:26,774 --> 00:51:27,774
Tai-Neh!
577
00:51:28,134 --> 00:51:29,134
O que voc� fez?
578
00:51:29,814 --> 00:51:30,814
Me responda.
579
00:51:30,854 --> 00:51:31,874
Diga por que fez isso.
580
00:51:32,434 --> 00:51:34,230
Meu Deus, Tai-Neh, ficou
completamente maluca?
581
00:51:34,254 --> 00:51:35,654
Deveria mandar te a�oitar por isso.
582
00:51:37,754 --> 00:51:39,434
N�o h� explica��o para isso.
583
00:51:40,574 --> 00:51:41,574
Acha que n�o?
584
00:51:42,674 --> 00:51:43,574
Quer dizer o calor?
585
00:51:43,654 --> 00:51:44,554
� a esta��o das mon��es.
586
00:51:44,634 --> 00:51:45,994
Deixa todo mundo meio maluco.
587
00:51:59,104 --> 00:52:00,744
D� licen�a um minuto, por favor?
588
00:52:00,964 --> 00:52:01,964
Claro.
589
00:52:12,774 --> 00:52:13,774
Tai-Neh.
590
00:52:17,746 --> 00:52:18,784
Voc� ficou louca?
591
00:52:18,864 --> 00:52:19,744
O que a fez fazer isso?
592
00:52:19,804 --> 00:52:20,804
Odeio os europeus.
593
00:52:21,084 --> 00:52:22,360
Mas ela n�o fez nada contra voc�.
594
00:52:22,384 --> 00:52:23,564
Veio tirar meu Adrian de mim.
595
00:52:23,704 --> 00:52:25,900
Olha, preciso dela.
596
00:52:25,924 --> 00:52:27,104
N�o, voc� n�o quer ajuda.
597
00:52:27,304 --> 00:52:27,984
Isso � bobagem.
598
00:52:28,144 --> 00:52:30,344
S� quero que ela admita que
a fazenda � minha heran�a.
599
00:52:30,504 --> 00:52:32,024
Voc� quer a fazenda e a mulher tamb�m.
600
00:52:32,124 --> 00:52:34,500
Como minha esposa, ela n�o poderia recusar,
n�s continuar�amos do mesmo jeito.
601
00:52:34,524 --> 00:52:35,564
Eu quero voc� s� para mim.
602
00:52:35,944 --> 00:52:37,124
Olhe, seja razo�vel, Tai-Neh.
603
00:52:37,484 --> 00:52:38,484
Vou mat�-la.
604
00:52:39,104 --> 00:52:41,544
Se tocar num fio de cabelo
dela, estar� selando seu destino.
605
00:52:51,914 --> 00:52:52,654
O que est� fazendo?
606
00:52:52,734 --> 00:52:52,994
N�o sabe o que est� fazendo?
607
00:52:52,994 --> 00:52:53,694
Sabe que h� trabalho a fazer.
608
00:52:53,794 --> 00:52:54,794
Saia.
609
00:52:54,854 --> 00:52:55,854
Vamos.
610
00:53:00,884 --> 00:53:02,744
Nunca vi um transe assim.
611
00:53:03,744 --> 00:53:04,964
Ela realmente estava num.
612
00:53:05,184 --> 00:53:07,424
Foi inacredit�vel o brilho
nos olhos dela, n�o foi?
613
00:53:07,564 --> 00:53:09,224
Acho melhor voltarmos para a cidade.
614
00:53:10,064 --> 00:53:11,244
Sim, amanh� de manh�.
615
00:53:11,464 --> 00:53:12,664
Mas o que ela tem contra voc�?
616
00:53:12,704 --> 00:53:13,104
� f�cil.
617
00:53:13,164 --> 00:53:14,444
Est� apaixonada pelo Adrian.
618
00:53:17,054 --> 00:53:18,814
Acredita que te
mataria por causa disso?
619
00:53:19,934 --> 00:53:22,834
O que ela n�o sabe � que
pode ficar com o seu fazendeiro.
620
00:53:23,354 --> 00:53:25,594
Mas quando eu for dona da
planta��o, ambos estar�o fora.
621
00:53:27,314 --> 00:53:27,914
Vamos.
622
00:53:28,014 --> 00:53:29,214
Melhor tentar dormir um pouco.
623
00:53:32,434 --> 00:53:32,834
Adrian!
624
00:53:33,254 --> 00:53:34,254
Vanessa, o que foi?
625
00:54:41,884 --> 00:54:43,684
Podemos parar um segundo, Jackie?
626
00:54:44,144 --> 00:54:45,500
Ah, essa estrada me deixa tonta tamb�m.
627
00:54:45,524 --> 00:54:46,524
� um absurdo.
628
00:54:52,774 --> 00:54:54,094
O que � aquilo no alto da colina?
629
00:54:55,014 --> 00:54:56,014
Onde?
630
00:54:56,854 --> 00:54:57,874
Aquela ru�na l� em cima.
631
00:54:57,894 --> 00:54:58,354
O que �?
632
00:54:58,355 --> 00:54:59,734
Ah, a pedra.
633
00:55:00,134 --> 00:55:00,554
Pedra?
634
00:55:01,134 --> 00:55:02,814
Sim, h� uma lenda sobre ela.
635
00:55:03,374 --> 00:55:05,854
Dizem que uma mulher esperou
ali pelo marido voltar para casa.
636
00:55:06,194 --> 00:55:08,654
O tempo passou, mas o barco
dele nunca apareceu no horizonte.
637
00:55:08,954 --> 00:55:10,654
E por fim, ela foi transformada em pedra.
638
00:55:10,954 --> 00:55:12,954
A lenda diz que a mulher
ainda est� l� esperando.
639
00:56:03,164 --> 00:56:05,484
Tenho certeza de que � apenas
o efeito da atmosfera daqui.
640
00:56:05,544 --> 00:56:06,544
Lembre-se, eu avisei.
641
00:56:07,124 --> 00:56:08,384
O clima acaba com todo mundo.
642
00:56:09,904 --> 00:56:12,244
E o efeito nas mulheres
� abrir mais as pernas.
643
00:56:14,704 --> 00:56:17,264
Jacqueline me contou que sua
convidada n�o est� se sentindo bem.
644
00:56:17,924 --> 00:56:18,964
Jackie, voc� � imposs�vel.
645
00:56:19,444 --> 00:56:20,444
� uma mania.
646
00:56:21,064 --> 00:56:23,744
Suponho que acreditou na hist�ria
de que Vanessa est� enfeiti�ada.
647
00:56:25,384 --> 00:56:26,384
Isso � rid�culo.
648
00:56:26,524 --> 00:56:27,204
Ambos s�o doentes.
649
00:56:27,384 --> 00:56:28,944
S� falam de magia o tempo todo.
650
00:56:29,304 --> 00:56:32,484
Sim, devemos fazer tudo o que pudermos
por ela, e a magia � uma dessas coisas.
651
00:56:34,644 --> 00:56:35,644
Jackie, vamos.
652
00:56:45,404 --> 00:56:45,844
Eu...
653
00:56:45,844 --> 00:56:46,844
N�o, n�o diga nada.
654
00:56:47,004 --> 00:56:48,024
N�o tente falar, Vanessa.
655
00:56:48,644 --> 00:56:51,144
N�o adiantaria nada falar sobre isso.
656
00:56:51,984 --> 00:56:55,044
Como europeia, tende a acreditar
que as palavras podem mudar tudo.
657
00:56:56,584 --> 00:56:57,904
Muitas vezes, � o contr�rio.
658
00:56:58,184 --> 00:56:59,184
As palavras enganam.
659
00:56:59,244 --> 00:57:00,644
As perspectivas tendem a se borrar.
660
00:57:00,844 --> 00:57:02,284
Somente os poderes podem ajudar.
661
00:57:02,524 --> 00:57:04,744
O poder do bem contra o poder do mal.
662
00:57:06,104 --> 00:57:08,344
S� que o poder do mal pode gerar mais mal.
663
00:58:19,589 --> 00:58:20,589
O que est� lendo?
664
00:58:20,954 --> 00:58:24,114
Ah, � um livro muito obsceno
sobre pr�ticas religiosas asi�ticas.
665
00:58:24,494 --> 00:58:25,774
Um livro obsceno sobre religi�o?
666
00:58:26,234 --> 00:58:26,534
Sim.
667
00:58:27,154 --> 00:58:29,354
Todos os textos
religiosos s�o pornogr�ficos.
668
00:58:29,934 --> 00:58:31,154
Com certeza n�o a B�blia.
669
00:58:31,494 --> 00:58:32,934
Qual parte voc� leu?
670
00:58:33,934 --> 00:58:37,114
Certamente n�o aquela sobre L�, em
que ele � estuprado pelas pr�prias filhas.
671
00:58:37,174 --> 00:58:38,174
Isso n�o � pornogr�fico?
672
00:58:38,654 --> 00:58:42,154
O rei Salom�o, muito sabiamente, mandava
trazer 20 virgens por dia para sua cama.
673
00:58:42,494 --> 00:58:45,654
E o bom e velho rei Saul, toda vez que
podia, comia a bunda do jovem Davi.
674
00:58:46,114 --> 00:58:47,114
Que horr�vel.
675
00:58:47,194 --> 00:58:48,614
Davi n�o parecia achar isso.
676
00:58:48,874 --> 00:58:50,714
Escute, Vanessa, � natural.
677
00:58:51,574 --> 00:58:53,434
N�o � diferente de ter que fazer xixi.
678
00:58:54,114 --> 00:58:55,974
Sexo � uma necessidade f�sica intr�nseca.
679
00:58:56,534 --> 00:58:58,974
Aquele convento onde estava,
certamente aconteciam coisas l�.
680
00:59:01,914 --> 00:59:03,634
Conventos s�o famosos playgrounds l�sbicos.
681
00:59:04,274 --> 00:59:05,494
Conte-me o que acontecia l�.
682
00:59:06,014 --> 00:59:07,134
N�o muita coisa, na verdade.
683
00:59:10,164 --> 00:59:12,684
Ah, de vez em quando, na hora
de dormir, havia umas garotas.
684
01:01:00,477 --> 01:01:01,477
Voc� � maravilhosa.
685
01:02:17,057 --> 01:02:19,017
Acho que eu que n�o sou normal.
686
01:02:20,077 --> 01:02:21,697
Seria t�o bom ser como voc�.
687
01:02:21,917 --> 01:02:23,157
Ah, pelo amor de Deus, n�o.
688
01:02:23,297 --> 01:02:24,476
N�o quer ser como eu.
689
01:02:24,477 --> 01:02:27,077
Mistura de Virginia Woolf e Joana d'Arc.
690
01:02:27,937 --> 01:02:30,477
A �poca � de uvas, mas est�
na hora de colher sua cereja.
691
01:02:30,857 --> 01:02:33,497
O problema � achar o
cara certo para a colheita.
692
01:02:34,237 --> 01:02:36,237
Bem, eu n�o gostaria de qualquer um.
693
01:02:36,777 --> 01:02:37,817
Adrian de Young.
694
01:02:39,037 --> 01:02:40,277
Ele � muito atraente.
695
01:02:40,917 --> 01:02:41,917
Adrian, n�o.
696
01:02:43,217 --> 01:02:45,597
Tem raz�o, levar o inimigo
para a cama n�o ajuda.
697
01:02:46,357 --> 01:02:47,477
E que tal o Cooper?
698
01:02:47,697 --> 01:02:48,697
Cooper?
699
01:02:49,217 --> 01:02:51,496
Sim, para a sua primeira
vez, ele serviria bem.
700
01:02:51,497 --> 01:02:54,997
Poderia ensinar todos os truques
com muitas varia��es interessantes.
701
01:02:55,617 --> 01:02:58,817
Nunca ouviu que
a dor pode estimular o prazer?
702
01:02:59,337 --> 01:03:00,557
Que pode excitar?
703
01:03:02,957 --> 01:03:04,157
J� foi a�oitada?
704
01:03:04,517 --> 01:03:05,957
Como no convento, o que eles faziam?
705
01:03:06,297 --> 01:03:08,336
Se precis�ssemos de
alguma puni��o, havia...
706
01:03:08,337 --> 01:03:10,097
Vamos, depois entramos em detalhes.
707
01:03:21,277 --> 01:03:22,557
Certamente ela n�o est� com dor.
708
01:03:24,797 --> 01:03:26,717
Ah, n�o me diga que nunca ouviu falar.
709
01:03:27,357 --> 01:03:29,117
N�o aprendeu nada naquela escola?
710
01:03:29,657 --> 01:03:31,897
Era mais como um jogo, por curiosidade.
711
01:03:32,337 --> 01:03:34,877
Curiosidade sobre amor ou
curiosidade sobre pervers�o?
712
01:03:37,457 --> 01:03:41,976
A igreja foi atacada durante s�culos
por usar m�todos de penit�ncia...
713
01:03:41,977 --> 01:03:45,477
considerados contra todas
as leis de santidade.
714
01:03:46,337 --> 01:03:48,717
Nenhuma ordem religiosa
escapou das acusa��es.
715
01:03:49,177 --> 01:03:51,336
Sem exce��o, freiras, frades e padres...
716
01:03:51,337 --> 01:03:52,896
foram continuamente
assolados por protestos...
717
01:03:52,897 --> 01:03:56,277
de que as puni��es corporais
infligidas eram para o prazer sexual deles.
718
01:03:56,557 --> 01:03:57,837
Tem algo a dizer contra isso?
719
01:03:58,337 --> 01:03:59,097
� bem verdade.
720
01:03:59,277 --> 01:04:00,817
Conhe�o bem esse tipo de penit�ncia.
721
01:04:00,897 --> 01:04:01,897
Ainda existe hoje?
722
01:04:01,957 --> 01:04:02,957
Claro que sim.
723
01:04:03,117 --> 01:04:06,077
Quer dizer que esses m�todos
ainda s�o praticados no s�culo XX?
724
01:04:06,977 --> 01:04:08,837
O que o ano tem a ver com isso?
725
01:04:26,797 --> 01:04:27,797
Levante a saia dela.
726
01:04:35,607 --> 01:04:36,607
Vire-se.
727
01:04:41,117 --> 01:04:42,117
Curve-se.
728
01:04:46,767 --> 01:04:47,967
Tire a calcinha dela.
729
01:06:15,987 --> 01:06:16,987
J� chega.
730
01:06:17,467 --> 01:06:18,467
� o suficiente.
731
01:06:18,807 --> 01:06:19,807
Chega.
732
01:06:20,687 --> 01:06:21,967
Onde conseguiu esse livro?
733
01:06:22,487 --> 01:06:24,623
Debaixo do monte de coisas
que colocou naquela gaveta.
734
01:06:24,647 --> 01:06:24,947
O qu�?
735
01:06:25,107 --> 01:06:26,367
Agora est� me espionando?
736
01:06:26,907 --> 01:06:28,587
Queria conhec�-la melhor, s� isso.
737
01:06:28,687 --> 01:06:29,687
Ent�o dei uma olhada.
738
01:06:29,967 --> 01:06:31,067
E o que descobriu?
739
01:06:31,247 --> 01:06:32,247
Se � que descobriu algo.
740
01:06:33,047 --> 01:06:33,727
Lembran�as.
741
01:06:33,728 --> 01:06:36,286
Lembran�as de horas inesquec�veis
que passamos juntas aqui...
742
01:06:36,287 --> 01:06:38,867
o �nico brilho no mundo
cinzento de um convento.
743
01:06:39,307 --> 01:06:41,327
Assinado, sua colega de quarto, Sophie.
744
01:06:41,547 --> 01:06:42,547
Me d� esse livro, Jackie.
745
01:06:46,167 --> 01:06:49,727
Diga, voc� e sua colega de quarto chegaram
a ficar t�o pr�ximas quanto estamos agora?
746
01:06:55,387 --> 01:06:56,427
Leia essa parte para mim.
747
01:06:56,767 --> 01:06:57,967
Tem um t�tulo interessante.
748
01:07:00,127 --> 01:07:01,127
As Ilhas.
749
01:07:02,547 --> 01:07:06,006
Por todas as ilhas, mo�as e mulheres
s�o literalmente obcecadas por amor.
750
01:07:06,007 --> 01:07:10,147
A tal ponto que assassinam
uma rival por ci�mes.
751
01:07:13,147 --> 01:07:15,887
Os nativos chamam isso de fogo das coxas.
752
01:07:16,987 --> 01:07:20,227
Dizem que o dem�nio do fogo
habita ali em forma de esp�rito.
753
01:07:22,127 --> 01:07:25,767
O �nico que pode expulsar o
esp�rito � o sacerdote Pandanda.
754
01:07:26,127 --> 01:07:27,807
Sen�o, pertencer�o ao deus do fogo.
755
01:07:29,507 --> 01:07:33,707
A enfeiti�ada � colocada
em transe primeiro e depois...
756
01:07:36,211 --> 01:07:40,331
A enfeiti�ada � colocada
em transe primeiro e...
757
01:07:44,282 --> 01:07:47,167
e depois Pandanda invoca o bom esp�rito.
758
01:07:55,847 --> 01:08:02,947
� dito ao esp�rito do bem
para se tornar um com a mulher.
759
01:08:07,527 --> 01:08:08,527
Vanessa.
760
01:08:20,177 --> 01:08:21,317
Vanessa...
761
01:08:22,777 --> 01:08:27,317
voc� � a garota dos meus sonhos
762
01:08:28,177 --> 01:08:29,197
Vanessa...
763
01:08:31,237 --> 01:08:33,877
voc� assombra todas as minhas mem�rias
764
01:08:37,196 --> 01:08:38,196
Vanessa...
765
01:08:39,537 --> 01:08:42,326
anseio por te abra�ar outra vez
766
01:08:45,937 --> 01:08:46,937
Vanessa...
767
01:08:48,597 --> 01:08:58,220
estou esperando a hora que voc� volte
768
01:12:41,736 --> 01:12:44,460
Tio Anthony, tio Anthony...
769
01:12:46,587 --> 01:12:48,427
Estou louca para saber
o que aconteceu hoje.
770
01:12:48,547 --> 01:12:50,243
Diga se ganhou o caso para ela.
771
01:12:50,267 --> 01:12:51,307
Deram tudo para a Vanessa?
772
01:12:51,567 --> 01:12:52,567
� tudo dela.
773
01:12:52,667 --> 01:12:53,887
Voc� � simplesmente o m�ximo.
774
01:12:58,277 --> 01:13:00,137
N�o tem bolhas suficientes na �gua, Ting.
775
01:13:01,037 --> 01:13:03,557
Coloque mais e encha at� em cima.
776
01:13:04,397 --> 01:13:06,416
E mesmo que meus hor�rios
sejam estranhos, garanta que
777
01:13:06,417 --> 01:13:08,317
o banho esteja pronto
quando eu chegar em casa.
778
01:13:16,707 --> 01:13:17,727
Ting mudou.
779
01:13:18,087 --> 01:13:19,207
Kay, preciso de ajuda.
780
01:13:19,327 --> 01:13:20,327
Posso falar com voc�?
781
01:13:21,487 --> 01:13:21,847
Certo.
782
01:13:22,147 --> 01:13:23,927
S� comece me tirando deste vestido.
783
01:13:50,067 --> 01:13:52,627
N�o acho que seja uma hora apropriada.
784
01:13:53,247 --> 01:13:54,847
Vou esperar at� terminar seu banho.
785
01:13:55,247 --> 01:13:55,987
Podemos conversar depois.
786
01:13:55,988 --> 01:13:57,407
Sobre Vanessa?
787
01:13:59,167 --> 01:14:00,167
Sim, sobre ela.
788
01:14:01,127 --> 01:14:02,847
Significa que Vanessa ganhou?
789
01:14:03,447 --> 01:14:06,127
E agora est� com medo que seus
dias de administrador acabaram?
790
01:14:06,287 --> 01:14:07,627
Isso n�o importa mais agora.
791
01:14:07,927 --> 01:14:08,927
O que importa?
792
01:14:09,047 --> 01:14:10,807
Ela pode ficar com a fazenda se quiser.
793
01:14:11,047 --> 01:14:12,227
Ah, como somos bondosos!
794
01:14:12,547 --> 01:14:13,627
Sempre fui.
795
01:14:15,227 --> 01:14:16,747
Ou tinha se esquecido disso, Kay?
796
01:14:17,787 --> 01:14:18,707
Sim, � verdade.
797
01:14:18,807 --> 01:14:19,807
Sempre foi.
798
01:14:20,107 --> 01:14:22,147
Mas um idiota ego�sta ao mesmo tempo.
799
01:14:22,547 --> 01:14:24,367
L� no fundo, � dif�cil n�o odi�-lo.
800
01:14:26,147 --> 01:14:29,187
� o que o pr�ncipe Bandor
chama de mal absoluto.
801
01:14:29,287 --> 01:14:33,087
Verdade, mas esse mal � exatamente
o tipo de pervers�o que voc� adora.
802
01:14:33,247 --> 01:14:34,567
Tamb�m n�o � verdade, Kay?
803
01:14:34,767 --> 01:14:36,387
Me conhece muito bem, Adrian.
804
01:14:39,767 --> 01:14:41,647
Kay, vim implorar ajuda.
805
01:14:41,907 --> 01:14:42,907
Implorar?
806
01:14:43,747 --> 01:14:47,627
Sei que parece idiota, mas estou
apaixonado por uma garota que me odeia.
807
01:14:48,527 --> 01:14:49,527
Vanessa?
808
01:14:49,707 --> 01:14:51,247
O que isso tem a ver comigo?
809
01:14:51,887 --> 01:14:52,887
O que eu poderia fazer?
810
01:14:54,667 --> 01:14:56,766
Explicar a ela que n�o estou
interessado na fazenda, mas nela,
811
01:14:56,767 --> 01:14:58,667
e que sinto
muito pelo que aconteceu.
812
01:14:59,007 --> 01:15:00,027
Ela vai te ouvir, Kay.
813
01:15:01,047 --> 01:15:03,410
Em outras palavras, n�o
conseguiu entrar pela porta da frente,
814
01:15:03,411 --> 01:15:05,727
e agora vai
tentar entrar pelos fundos.
815
01:15:21,887 --> 01:15:22,707
Por que est� rindo?
816
01:15:22,787 --> 01:15:24,787
Lembro-me da �poca em
que voc� gritava de alegria.
817
01:15:25,487 --> 01:15:27,327
Acho tudo t�o engra�ado, Adrian.
818
01:15:29,667 --> 01:15:31,327
Tentar isso com ela seria um erro.
819
01:15:32,687 --> 01:15:36,667
Ela precisa de um toque suave e terno,
e voc� � bruto e violento demais.
820
01:15:37,247 --> 01:15:38,687
Voc� j� foi muito melhor nisso.
821
01:15:41,167 --> 01:15:44,907
Ent�o quer me ajudar com a Vanessa?
822
01:15:52,897 --> 01:15:53,897
Certo.
823
01:15:54,477 --> 01:15:55,937
S� n�o estrague sua chance.
824
01:16:00,127 --> 01:16:01,127
� sua heran�a.
825
01:16:01,467 --> 01:16:02,607
Obrigada, � muito gentil.
826
01:16:04,227 --> 01:16:08,666
Sei que os detalhes ainda s�o confusos,
mas quero que esque�a tudo isso.
827
01:16:08,667 --> 01:16:10,487
Ah, n�o se preocupe, num
dia t�o glorioso como hoje.
828
01:16:10,507 --> 01:16:11,367
Ent�o est� feliz aqui?
829
01:16:11,407 --> 01:16:12,427
Muito, eu adoro.
830
01:16:12,447 --> 01:16:13,447
E sua riqueza.
831
01:16:13,607 --> 01:16:15,847
Sim, em ambos os sentidos,
Hong Kong � minha boa sorte.
832
01:16:17,367 --> 01:16:18,627
Bem, isso � demais.
833
01:16:18,827 --> 01:16:19,827
Convidou-os?
834
01:16:19,907 --> 01:16:20,907
N�o, claro que n�o.
835
01:16:25,977 --> 01:16:29,357
Devo admitir, Adrian, estou espantado
com sua aud�cia, mas admiro-a.
836
01:16:29,637 --> 01:16:31,969
Depois de perder sua reivindica��o
no tribunal para a Vanessa,
837
01:16:31,970 --> 01:16:38,023
aparece sem ser convidado na festa que estou
dando em homenagem a ela, com sua camareira,
838
01:16:38,024 --> 01:16:39,816
s� de passagem, suponho, de smoking.
839
01:16:39,817 --> 01:16:41,217
Fui convidado por sua esposa.
840
01:16:42,977 --> 01:16:43,977
Kay?
841
01:16:45,737 --> 01:16:47,217
Sim, � a cara dela.
842
01:16:47,897 --> 01:16:48,897
Que o diabo a carregue.
843
01:16:49,037 --> 01:16:51,797
Que o diabo
carregue os dois, certo?
844
01:16:53,037 --> 01:16:54,037
Precisamente.
845
01:17:15,327 --> 01:17:16,467
O que foi, Vanessa?
846
01:17:16,527 --> 01:17:17,947
Vamos, querida, vamos dan�ar.
847
01:17:20,027 --> 01:17:21,987
N�o te ensinaram a dan�ar naquele convento?
848
01:19:07,007 --> 01:19:09,987
Sobre Vanessa, pr�ncipe,
queria agradecer pelo que fez.
849
01:19:10,007 --> 01:19:10,627
N�o h� de que.
850
01:19:10,747 --> 01:19:11,786
Acredito que acabou.
851
01:19:11,787 --> 01:19:12,787
Sim.
852
01:19:29,877 --> 01:19:31,197
N�o, magia negra � um mito.
853
01:19:31,337 --> 01:19:35,537
Ah, mas o pr�ncipe Bando acredita que as
for�as existem, pelo menos as que ele pratica.
854
01:19:36,357 --> 01:19:38,797
H� v�rios tipos de magia negra.
Em qual ele acredita?
855
01:19:38,798 --> 01:19:42,253
Numa bem incomum, que segundo ele,
pode trazer qualquer mulher pra sua cama?
856
01:19:42,277 --> 01:19:43,353
N�o apenas para a minha cama.
857
01:19:43,377 --> 01:19:46,597
Na verdade, � dist�ncia, posso copular
com uma mulher sem que ningu�m note.
858
01:19:47,357 --> 01:19:49,077
Ent�o est� possu�do por um dem�nio maligno.
859
01:19:49,377 --> 01:19:50,477
Dem�nio?
Que bobagem.
860
01:19:50,837 --> 01:19:53,597
Durante o tempo em que vivi na
�ndia, desmascarei v�rios charlat�es.
861
01:19:53,897 --> 01:19:55,976
H�, entre o c�u e a terra,
mais coisas do que...
862
01:19:55,977 --> 01:19:57,577
Vamos, pr�ncipe, poupe o pobre bardo.
863
01:19:57,797 --> 01:19:59,473
Shakespeare escreveu isso
no sentido c�mico.
864
01:19:59,497 --> 01:20:00,497
Por que n�o nos prova?
865
01:20:00,817 --> 01:20:02,377
Como pode provar o que n�o podemos ver?
866
01:20:02,417 --> 01:20:04,617
Gosto da velha express�o
"� preciso dois para um tango".
867
01:20:05,017 --> 01:20:06,417
Concordo com o senhor, sr. Gritter.
868
01:20:06,418 --> 01:20:11,314
Acredito que o amor � partilhar
o prazer do contato f�sico.
869
01:20:11,577 --> 01:20:16,137
Amor, paix�o e ci�mes s�o termos m�sticos,
e tamb�m pertencem ao reino do invis�vel.
870
01:20:16,157 --> 01:20:18,417
Certo, pr�ncipe, mas
isso � problema seu, n�o nosso.
871
01:20:18,837 --> 01:20:20,937
Mas estamos aqui para
celebrar a heran�a de Vanessa.
872
01:20:21,537 --> 01:20:22,797
Vamos brindar � boa sorte dela.
873
01:20:25,297 --> 01:20:26,377
Vanessa, o que foi?
874
01:20:32,447 --> 01:20:33,687
O que est� fazendo, pr�ncipe?
875
01:20:35,467 --> 01:20:40,247
Se est� tentando nos hipnotizar, acho que devo
avisar que ningu�m nunca conseguiu comigo.
876
01:21:21,877 --> 01:21:25,017
Ali�s, falando em p�ssaros, o pr�ncipe
Adrian concordou em cancelar a briga.
877
01:21:27,952 --> 01:21:28,952
Ah, que pena.
878
01:21:29,207 --> 01:21:31,247
Acho que vou ter que
arranjar algu�m pra desafi�-lo.
879
01:21:31,707 --> 01:21:32,707
Voc� que me enfrente.
880
01:21:33,787 --> 01:21:35,887
Adrian ganhou uma
aposta com galos de briga.
881
01:21:37,067 --> 01:21:38,067
� v�tima.
882
01:21:49,217 --> 01:21:50,837
Concordo que � a melhor solu��o.
883
01:21:51,637 --> 01:21:54,757
Ela n�o precisaria se envolver
diretamente em nenhum evento de gest�o.
884
01:21:55,817 --> 01:21:59,997
E bord�is n�o s�o exatamente neg�cio para
uma mo�a, especialmente de origem europeia.
885
01:22:00,517 --> 01:22:02,477
No entanto, se podem ser vendidos,
886
01:22:02,478 --> 01:22:04,256
desejo-lhe o mesmo sucesso
que com os tribunais.
887
01:22:04,257 --> 01:22:06,937
Pessoalmente, acho que seria f�cil
encontrar um comprador para ela.
888
01:22:08,517 --> 01:22:09,877
Vanessa, o que foi, minha querida?
889
01:22:10,217 --> 01:22:11,097
N�o est� se sentindo bem?
890
01:22:11,237 --> 01:22:12,533
Sinto um pouco de tontura, s� isso.
891
01:22:12,557 --> 01:22:15,613
Ainda bem que tirou os lugares
da orqu�dea vermelha das m�os da Vanessa.
892
01:22:15,637 --> 01:22:17,536
O homem que comprou
tamb�m est� satisfeito.
893
01:22:17,537 --> 01:22:18,537
Voc� � o m�ximo.
894
01:22:18,697 --> 01:22:19,697
Estou radiante por ela.
895
01:22:20,057 --> 01:22:21,057
E a fazenda?
896
01:22:21,137 --> 01:22:23,642
Decidimos ficar com ela, mas
Adrian n�o vai trabalhar tanto numa
897
01:22:23,643 --> 01:22:25,993
propriedade que n�o � sua,
ent�o sou for�ado a substitu�-lo.
898
01:22:26,017 --> 01:22:28,523
Imagine se tivessem se dado
bem, teria sido perfeito,
899
01:22:28,524 --> 01:22:30,518
n�o � f�cil impressionar
algu�m como voc�.
900
01:22:30,519 --> 01:22:32,007
Chamou Vanessa pra nos encontrar?
901
01:22:32,008 --> 01:22:33,746
Est� fazendo compras na cidade com Kay.
902
01:22:33,747 --> 01:22:36,187
Kay insiste que ela se
vista como uma herdeira.
903
01:22:36,597 --> 01:22:37,597
Ah, devem ser eles agora.
904
01:22:41,617 --> 01:22:42,617
Ei!
905
01:22:46,497 --> 01:22:47,697
Ei, o que aconteceu com voc�?
906
01:22:48,137 --> 01:22:49,637
Por que Vanessa n�o est� com voc�?
907
01:22:50,197 --> 01:22:51,197
Ah, Vanessa?
908
01:22:52,437 --> 01:22:55,717
Ela decidiu come�ar uma
cole��o de experi�ncias er�ticas.
909
01:22:56,237 --> 01:22:57,237
Com quem?
910
01:22:57,897 --> 01:23:01,517
Bem, ela est� com Kenneth, e
v�o para a nossa propriedade.
911
01:23:02,017 --> 01:23:04,959
Se ela cair no papo dele,
a nossa pequena Vanessa vai
912
01:23:04,960 --> 01:23:07,737
voltar para casa mulher,
e eu terei o que preciso.
913
01:23:08,237 --> 01:23:11,157
Todas as evid�ncias para o
meu div�rcio finalmente.
914
01:23:12,237 --> 01:23:13,237
Entendo.
915
01:23:13,617 --> 01:23:14,617
Kay?
916
01:23:15,337 --> 01:23:17,177
H� algo que preciso dizer.
917
01:23:17,737 --> 01:23:18,777
O que �?
918
01:23:19,057 --> 01:23:25,297
N�o tenho a menor inten��o de deixar que
Vanessa ou Jackie um dia se tornem como voc�.
919
01:23:25,837 --> 01:23:27,017
Fui claro?
920
01:23:29,537 --> 01:23:31,137
Fui claro?
921
01:23:32,797 --> 01:23:36,357
A vila foi constru�da a partir de plantas que
desenhei da nossa casa de fam�lia na �ndia.
922
01:23:37,337 --> 01:23:39,977
� exata em cada detalhe.
923
01:23:41,257 --> 01:23:42,297
Cuidado com a �gua.
924
01:23:45,897 --> 01:23:47,717
E a vista mais bonita de Hong Kong.
925
01:23:47,977 --> 01:23:48,977
� de tirar o f�lego.
926
01:23:49,097 --> 01:23:51,457
Tamb�m mandei fazer os
jardins formais como na �ndia.
927
01:23:51,877 --> 01:23:54,117
Tenho as melhores lembran�as
da �ndia da minha inf�ncia.
928
01:23:54,437 --> 01:23:55,797
Senti muito em ter que sair de l�.
929
01:23:56,057 --> 01:23:59,677
Alguns outros objetos que acho interessantes
est�o ali, come�ando com um bar ao ar livre.
930
01:24:02,867 --> 01:24:03,867
Escolhi conhaque.
931
01:24:03,867 --> 01:24:04,487
Espero que goste.
932
01:24:04,587 --> 01:24:05,587
Sim.
933
01:24:05,927 --> 01:24:09,527
E agora, seja bem-vinda.
934
01:24:09,787 --> 01:24:10,227
Obrigada.
935
01:24:10,787 --> 01:24:11,307
Falo s�rio.
936
01:24:11,447 --> 01:24:12,447
Obrigada de novo.
937
01:24:18,497 --> 01:24:20,757
Que mesa estranha com um buraco no centro.
938
01:24:20,877 --> 01:24:22,477
Sim, a mesa � de fato um item raro.
939
01:24:23,177 --> 01:24:24,817
N�o foi projetada como bar.
940
01:24:25,477 --> 01:24:27,197
� uma mesa de c�rebro de macaco.
941
01:24:27,537 --> 01:24:28,417
Mesa de c�rebro de macaco?
942
01:24:28,497 --> 01:24:31,077
� para isso que serve, pois
� usada para comer c�rebros.
943
01:24:31,257 --> 01:24:33,137
Pratos muito ex�ticos,
bastante apreciados aqui.
944
01:24:33,917 --> 01:24:37,637
Uma esp�cie de afrodis�aco
nos tempos dos mandarins.
945
01:24:38,057 --> 01:24:41,457
Para saborear corretamente, come-se
imediatamente, com o sangue ainda quente.
946
01:24:41,577 --> 01:24:42,577
Sangue ainda quente?
947
01:24:43,037 --> 01:24:47,077
Sim, tem que raspar a cabe�a do
animal e coloc�-lo ainda vivo aqui embaixo.
948
01:24:48,037 --> 01:24:51,577
Assim, apenas o cr�nio fica fora
do buraco, mais ou menos assim.
949
01:24:51,737 --> 01:24:53,197
Mas isso n�o exp�e o c�rebro.
950
01:24:53,437 --> 01:24:54,497
Ah, sim, exp�e.
951
01:24:55,517 --> 01:24:56,517
Tadak.
952
01:25:00,687 --> 01:25:02,807
O cr�nio est� aqui e ent�o...
953
01:25:04,207 --> 01:25:05,567
e tudo fica exposto.
954
01:25:05,707 --> 01:25:06,247
Que horr�vel.
955
01:25:06,347 --> 01:25:08,647
Pega-se uma colher e come-se.
956
01:25:08,987 --> 01:25:09,987
� muito f�cil.
957
01:25:10,687 --> 01:25:11,907
Eu n�o conseguiria.
958
01:25:12,547 --> 01:25:14,847
Tudo o que se faz na
vida, no come�o � dif�cil.
959
01:25:15,847 --> 01:25:19,487
Mas todas as coisas precisam ser
experimentadas para poder julg�-las.
960
01:25:19,727 --> 01:25:21,807
Nunca se deve ter medo
de tentar algo novo, Vanessa.
961
01:25:24,387 --> 01:25:27,307
Dajak, v� garantir que est� tudo
pronto para a nossa convidada l� dentro.
962
01:25:30,537 --> 01:25:31,537
Continuamos?
963
01:25:31,577 --> 01:25:31,877
O qu�?
964
01:25:32,017 --> 01:25:33,293
Mostrando a casa, quero dizer?
965
01:25:33,317 --> 01:25:34,317
Tudo bem.
966
01:25:34,517 --> 01:25:34,917
Bom.
967
01:25:34,977 --> 01:25:36,257
Que tal o interior da casa?
968
01:25:48,507 --> 01:25:49,507
Ei, pare!
969
01:25:49,707 --> 01:25:51,107
N�o sabe para que servem os freios?
970
01:25:51,307 --> 01:25:52,327
Por que fez isso, Jackie?
971
01:25:52,547 --> 01:25:54,007
Quer se suicidar ou qu�?
972
01:25:54,167 --> 01:25:55,447
Adrian, precisa vir ajudar.
973
01:25:55,527 --> 01:25:56,147
Bem, o que foi?
974
01:25:56,387 --> 01:25:57,667
Vanessa est� com o major Cooper.
975
01:25:57,707 --> 01:25:58,867
Ela n�o me interessa mais.
976
01:25:58,987 --> 01:25:59,607
J� fui dispensado.
977
01:25:59,627 --> 01:26:01,187
N�o me importa o que aconte�a com ela.
978
01:26:34,737 --> 01:26:36,396
Mas isso � uma daqueles...
979
01:26:36,397 --> 01:26:37,917
Sim, uma pequena surpresa para voc�.
980
01:26:38,757 --> 01:26:40,557
� igual a de fora.
981
01:26:41,117 --> 01:26:42,857
Mas essa tem o macaco inclu�do.
982
01:26:43,117 --> 01:26:44,117
O macaco est� vivo?
983
01:26:44,357 --> 01:26:48,857
Sim, o cr�nio fica preso no buraco de
modo a impedir que o animal se mexa.
984
01:26:49,257 --> 01:26:51,137
Apenas a parte superior
do cr�nio fica vis�vel.
985
01:26:51,557 --> 01:26:52,557
Dajak.
986
01:27:07,817 --> 01:27:10,717
Agora pode provar.
987
01:27:12,497 --> 01:27:13,577
C�rebro de macaco � Cooper.
988
01:27:14,937 --> 01:27:15,417
N�o.
989
01:27:15,757 --> 01:27:16,517
Vamos, prove.
990
01:27:16,697 --> 01:27:17,697
N�o, vou passar mal.
991
01:27:18,037 --> 01:27:19,037
Vai gostar.
992
01:27:19,397 --> 01:27:20,397
� delicioso.
993
01:27:22,797 --> 01:27:26,117
Admito que � um pouco
incomum, mas tem que provar de tudo.
994
01:27:28,517 --> 01:27:29,717
Que pena.
995
01:27:29,797 --> 01:27:32,937
Afinal, � s� um coco.
996
01:27:33,537 --> 01:27:33,837
� mesmo?
997
01:27:34,357 --> 01:27:35,697
Sim, � mesmo.
998
01:27:40,497 --> 01:27:41,497
N�o.
999
01:27:42,437 --> 01:27:43,797
Quem n�o arrisca, n�o petisca.
1000
01:27:50,427 --> 01:27:51,507
O que � isso?
1001
01:27:51,947 --> 01:27:52,947
Outra surpresa?
1002
01:27:53,207 --> 01:27:54,807
Sim, isso � �pio.
1003
01:27:56,367 --> 01:28:00,967
Tem que aquecer primeiro, depois
colocar num cachimbo de �pio.
1004
01:28:02,147 --> 01:28:03,047
� muito simples.
1005
01:28:03,147 --> 01:28:03,867
Tenho certeza que vai gostar.
1006
01:28:04,027 --> 01:28:05,027
Acha mesmo?
1007
01:28:05,447 --> 01:28:06,647
Sim, depois de fumar um pouco.
1008
01:28:13,057 --> 01:28:15,437
Agora, puxe bem devagar e regularmente.
1009
01:28:16,177 --> 01:28:17,337
N�o precisa ter medo.
1010
01:28:20,957 --> 01:28:21,957
Sim, muito bem.
1011
01:28:22,357 --> 01:28:23,357
N�o � perigoso.
1012
01:28:23,777 --> 01:28:24,777
Tente mais um pouco.
1013
01:28:27,567 --> 01:28:28,567
Sente alguma coisa?
1014
01:28:29,547 --> 01:28:30,547
Est� se sentindo tonta?
1015
01:28:30,867 --> 01:28:31,867
N�o.
1016
01:28:36,797 --> 01:28:37,837
O que � aquela coisa?
1017
01:28:47,777 --> 01:28:49,717
Ah, uma m�quina de tortura.
1018
01:28:50,737 --> 01:28:52,057
Revestida com espuma de borracha.
1019
01:28:52,277 --> 01:28:55,017
Transmite uma sensa��o de
ternura, como um suave carinho.
1020
01:29:12,667 --> 01:29:16,307
� estranho, mas � instintivo nas
mulheres querer sentir dor.
1021
01:29:18,467 --> 01:29:20,307
Aumenta o prazer delas.
1022
01:29:22,897 --> 01:29:24,397
Sei que vai gostar.
1023
01:29:27,437 --> 01:29:29,277
Enlouqueceu?
1024
01:29:54,527 --> 01:29:56,107
O que est� fazendo aqui?
1025
01:29:56,267 --> 01:29:57,267
Vim buscar a Vanessa.
1026
01:30:10,054 --> 01:30:11,054
Volte para mim.
1027
01:30:11,094 --> 01:30:12,094
Para qu�, Kenneth?
1028
01:30:12,914 --> 01:30:16,474
Disse que todos temos nossos infernos,
e eu prefiro voc� e no seu.
1029
01:30:17,134 --> 01:30:18,334
E eu e no meu.
1030
01:30:31,494 --> 01:30:32,574
Vou voltar para a Europa.
1031
01:30:34,114 --> 01:30:36,114
Foi muito educativo, mas estou cansada.
1032
01:30:37,054 --> 01:30:39,174
Gostaria que voc� continuasse
como meu administrador.
1033
01:30:39,734 --> 01:30:41,414
Me sentiria melhor sabendo que est� aqui.
1034
01:30:42,814 --> 01:30:44,014
Vou trabalhar duro na fazenda.
1035
01:30:44,094 --> 01:30:45,174
Mais do que nunca, Vanessa.
1036
01:30:46,334 --> 01:30:47,974
Com todas aquelas mo�as lindas por perto?
1037
01:30:48,174 --> 01:30:49,314
N�o s�o tantas assim.
1038
01:30:50,314 --> 01:30:51,714
Quando vai voltar para casa?
1039
01:30:52,094 --> 01:30:53,194
N�o sei se voltarei.
1040
01:30:53,674 --> 01:30:56,074
Mas talvez eu aprenda a
considerar isto minha casa.
1041
01:30:57,554 --> 01:30:59,434
Enquanto isso, preciso crescer.
1042
01:30:59,894 --> 01:31:01,734
Voltarei como mulher, aqui para a fazenda.
1043
01:31:02,454 --> 01:31:03,454
Vou esperar.
1044
01:31:12,684 --> 01:31:17,384
Vanessa, voc� � a garota dos meus sonhos.
1045
01:31:18,384 --> 01:31:25,384
Vanessa, voc� assombra
todos os meus devaneios.
1046
01:31:26,984 --> 01:31:33,404
Vanessa, anseio te abra�ar outra vez.
1047
01:31:35,924 --> 01:31:43,224
Vanessa, espero a hora em que estar� aqui.
72640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.