Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,417 --> 00:01:31,417
My father's family name being Pirrip,
and my Christian name Phillip,
2
00:01:31,500 --> 00:01:33,667
my infant tongue
could make of both names
3
00:01:33,750 --> 00:01:38,167
nothing longer or more explicit than Pip.
4
00:01:38,250 --> 00:01:42,833
So I called myself Pip,
and came to be called Pip.
5
00:03:08,875 --> 00:03:11,167
Keep still or I'll cut your throat.
6
00:03:11,250 --> 00:03:13,625
No, sir, no...
7
00:03:13,708 --> 00:03:15,750
Tell us your name. Quick.
8
00:03:15,833 --> 00:03:18,042
Pip. Pip, sir.
9
00:03:19,292 --> 00:03:21,792
Show us where you live.
Point out the place.
10
00:03:21,875 --> 00:03:24,250
There, sir. There.
11
00:03:41,833 --> 00:03:45,083
- Now, where's your mother?
- There, sir.
12
00:03:45,167 --> 00:03:47,542
No, sir. There, sir.
13
00:03:47,625 --> 00:03:51,583
Also Georgiana.
That's my mother.
14
00:03:51,667 --> 00:03:54,417
Ah. Is that your father
along with your mother?
15
00:03:54,500 --> 00:03:57,167
Yes, sir, him, too.
Late of this parish.
16
00:03:57,250 --> 00:03:58,708
Ah.
17
00:03:59,542 --> 00:04:04,250
Who do you live with? Supposing you're
let to live which I ain't decided yet.
18
00:04:04,333 --> 00:04:08,792
With my sister, sir. Mrs Joe Gargery,
wife of Joe Gargery the blacksmith.
19
00:04:09,667 --> 00:04:11,625
Blacksmith, eh?
20
00:04:13,875 --> 00:04:16,125
Now look here,
do you know what a file is?
21
00:04:16,208 --> 00:04:17,375
Yes, sir.
22
00:04:17,458 --> 00:04:19,500
- You know what wittles is?
- Yes, sir. Food, sir.
23
00:04:19,583 --> 00:04:24,083
Then you get me a file and wittles
or I'll have your heart and liver out.
24
00:04:24,167 --> 00:04:26,208
If you'll kindly let me keep upright, sir,
25
00:04:26,292 --> 00:04:29,583
perhaps I shouldn't be sick
and perhaps I could attend more.
26
00:04:29,667 --> 00:04:33,458
Bring that file and them wittles to me
here tomorrow morning, early.
27
00:04:33,542 --> 00:04:37,083
- Yes, sir.
- Don't say a word of having seen me.
28
00:04:37,167 --> 00:04:38,708
- No, sir.
- If you do,
29
00:04:38,792 --> 00:04:42,958
your heart and liver will be tore out
and roasted and ate.
30
00:04:43,042 --> 00:04:49,208
There's a young man hid with me, and
in comparison with him, I'm an angel!
31
00:04:49,292 --> 00:04:53,083
That young man has a secret way
of getting at a boy, and at his liver.
32
00:04:53,167 --> 00:04:55,625
A boy may lock his door,
may be warm in bed,
33
00:04:55,708 --> 00:05:01,083
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open!
34
00:05:01,167 --> 00:05:03,375
Say heaven strike you dead if you don't.
35
00:05:03,458 --> 00:05:06,083
Heaven strike me dead if I don't.
36
00:05:07,667 --> 00:05:10,333
Now you know what you've promised,
young man.
37
00:05:10,417 --> 00:05:12,500
- Get off home.
- Good night, sir.
38
00:05:52,792 --> 00:05:54,250
Hello, Joe.
39
00:05:55,667 --> 00:05:58,958
Mrs Joe's been out a dozen times
looking for you, Pip.
40
00:05:59,042 --> 00:06:01,917
She's out again now,
making it a baker's dozen.
41
00:06:02,000 --> 00:06:05,750
- Is she?
- And she's got Tickler with her, Pip.
42
00:06:05,833 --> 00:06:10,708
She got up, she made a grab at Tickler
and she rampaged out, Pip.
43
00:06:10,792 --> 00:06:13,333
- She rampaged out.
- If I find Pip...
44
00:06:13,417 --> 00:06:19,000
She's a-coming. Get behind the door,
old chap, and get the towel betwixt you.
45
00:06:20,083 --> 00:06:23,333
You young monkey!
46
00:06:26,000 --> 00:06:27,458
Ow!
47
00:06:29,458 --> 00:06:32,125
Now then, where have you been?
48
00:06:32,208 --> 00:06:34,875
- Only the churchyard.
- Churchyard, indeed.
49
00:06:34,958 --> 00:06:38,125
You'd have been there long ago
if it hadn't been for me.
50
00:06:38,208 --> 00:06:41,875
It's bad enough being a blacksmith's wife
without being your mother.
51
00:06:41,958 --> 00:06:47,292
Churchyard, indeed! You'll have me in
there on the rampage with my poor heart.
52
00:06:47,375 --> 00:06:49,667
Get to the table. Both of you.
53
00:06:57,917 --> 00:06:59,875
Listen.
54
00:07:01,375 --> 00:07:05,542
- Was that great guns, Joe?
- Yes, there's another convict off.
55
00:07:05,625 --> 00:07:09,083
- What does that mean?
- Oh, escaped, escaped.
56
00:07:09,167 --> 00:07:12,667
There was one escaped last night.
They fired a warning of him.
57
00:07:12,750 --> 00:07:14,792
This must be a second one.
58
00:07:14,875 --> 00:07:19,417
- Where does the firing come from?
- Ask no questions, you'll be told no lies!
59
00:07:23,375 --> 00:07:27,125
Mrs Joe, I should like to know,
if you wouldn't much mind,
60
00:07:27,208 --> 00:07:30,958
- where the firing comes from.
- From the hulks, of course.
61
00:07:31,042 --> 00:07:34,708
Oh, hulks. And, please, what's hulks?
62
00:07:34,792 --> 00:07:38,833
That's the way with him. Answer him
one question and he'll ask a dozen.
63
00:07:38,917 --> 00:07:42,583
Hulks are prison ships,
right across the marshes.
64
00:07:42,667 --> 00:07:46,833
I wonder who's put in prison ships
and why they're put in there.
65
00:07:46,917 --> 00:07:51,083
People are put into prison ships
because they murder, forge and rob,
66
00:07:51,167 --> 00:07:53,583
and do all sorts of bad things.
67
00:07:53,667 --> 00:07:57,625
And they always start
by asking too many questions.
68
00:07:57,708 --> 00:08:00,875
Now get on with your supper
and get off to bed.
69
00:08:26,125 --> 00:08:31,083
A boy may be warm in bed,
he may pull the clothes over his head,
70
00:08:31,167 --> 00:08:36,542
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open!
71
00:08:36,625 --> 00:08:38,083
No!
72
00:08:49,500 --> 00:08:52,375
Wake up, Mrs Joe!
73
00:08:52,458 --> 00:08:54,542
Wake up!
74
00:08:59,125 --> 00:09:01,625
Mrs Joe, wake up.
75
00:09:15,667 --> 00:09:17,750
You're a thief, Pip.
76
00:09:44,125 --> 00:09:46,708
You're a wicked thief, Pip.
77
00:09:46,792 --> 00:09:48,958
You'll be sent the hulks.
78
00:10:01,042 --> 00:10:03,250
A boy with somebody else's brandy!
79
00:10:03,333 --> 00:10:06,792
- With somebody else's file.
- With somebody else's pork pie.
80
00:10:08,083 --> 00:10:09,667
Stop him!
81
00:10:09,750 --> 00:10:12,375
Hello, young thief.
82
00:10:13,208 --> 00:10:15,250
I couldn't help it, sir.
83
00:11:35,625 --> 00:11:37,083
Sir?
84
00:11:42,083 --> 00:11:44,167
- You brought no one with you?
- No, sir.
85
00:11:44,250 --> 00:11:46,333
- No one followed you?
- No, sir.
86
00:11:47,125 --> 00:11:49,208
- What's in the bottle, boy?
- Brandy.
87
00:11:53,833 --> 00:11:55,875
I think you've got the ague, sir.
88
00:11:57,875 --> 00:11:59,958
I'm much of your opinion, boy.
89
00:12:06,167 --> 00:12:08,833
_ I'm you enjoy
- Hm? '
90
00:12:08,917 --> 00:12:12,875
- I said, I'm glad you enjoy it.
- Thank you, boy, I do.
91
00:12:13,792 --> 00:12:16,333
Aren't you going
to leave any of it for him?
92
00:12:16,417 --> 00:12:20,250
- Him? Who's him?
- The young man you spoke of.
93
00:12:20,333 --> 00:12:24,375
Oh, him. He don't want no food.
94
00:12:24,458 --> 00:12:26,542
He looked as if he did.
95
00:12:28,000 --> 00:12:30,500
Looked? When?
96
00:12:30,583 --> 00:12:32,958
- Just now.
- Where?
97
00:12:33,042 --> 00:12:35,125
Over there.
98
00:12:35,958 --> 00:12:38,458
Did you notice anything about him?
99
00:12:38,542 --> 00:12:40,708
He had a big scar on his face.
100
00:12:40,792 --> 00:12:43,458
- Not here?
- Yes, there.
101
00:12:44,875 --> 00:12:46,958
Give us hold of that file, boy.
102
00:12:55,500 --> 00:12:59,375
If you're not wanting me, sir,
we have company for dinner
103
00:12:59,458 --> 00:13:02,708
- and my sister will be up early.
- Thank you, boy. Thank you.
104
00:13:06,583 --> 00:13:10,708
This boy ought to be truly grateful,
ma'am, for this princely dinner.
105
00:13:10,792 --> 00:13:13,333
Do you hear Uncle Pumblechook?
Be grateful.
106
00:13:13,417 --> 00:13:16,583
- Why are the young never grateful?
- Naturally vicious.
107
00:13:16,667 --> 00:13:18,958
- True, true.
- Now, to finish with...
108
00:13:19,042 --> 00:13:23,625
I want you all to taste a delicious gift
from Uncle Pumblechook.
109
00:13:23,708 --> 00:13:26,917
It's a pie. A savoury pork pie.
110
00:13:27,000 --> 00:13:29,667
A savoury pork pie!
111
00:13:29,750 --> 00:13:33,875
Let's have a cut of this pie, Mrs Joe,
and we'll try to do it justice.
112
00:13:35,042 --> 00:13:37,083
Clean plates. Cold.
113
00:13:37,167 --> 00:13:40,167
I always say
a bit of savoury pork pie
114
00:13:40,250 --> 00:13:44,583
will lay atop of anything you may care
to mention and do no harm.
115
00:13:44,667 --> 00:13:48,042
- What's the matter?
- Nothing, sir.
116
00:13:48,125 --> 00:13:52,125
I should think not. Enjoying yourself
with your elders and betters,
117
00:13:52,208 --> 00:13:55,375
improving yourself
with their conversation.
118
00:13:58,333 --> 00:14:01,042
Now then, son.
Where do you think you're off to?
119
00:14:01,792 --> 00:14:06,042
Oh, excuse me, but I'm on a chase
in the name of the King.
120
00:14:06,125 --> 00:14:09,625
- I want the blacksmith.
- And what might you want him for?
121
00:14:09,708 --> 00:14:12,458
Missus, speaking for myself
I should reply,
122
00:14:12,542 --> 00:14:15,500
for the honour
of his fine wife's acquaintance.
123
00:14:15,583 --> 00:14:18,208
Speaking for the King I answer,
a little job done.
124
00:14:18,292 --> 00:14:20,917
Blacksmith, we've had an accident
with these.
125
00:14:21,000 --> 00:14:24,667
They're wanted for immediate service.
Will you throw your eye over them?
126
00:14:24,750 --> 00:14:26,417
- Convicts, Sergeant?
- Aye, two.
127
00:14:26,500 --> 00:14:29,958
Have you seen 'em?
Heavens, no!
128
00:14:30,042 --> 00:14:33,708
We haven't seen them.
Well, we'll find 'em.
129
00:14:40,833 --> 00:14:42,917
Platoon, fall in!
130
00:14:44,875 --> 00:14:48,000
Platoon, attention!
131
00:14:48,083 --> 00:14:50,167
Shoulder, up!
132
00:14:51,667 --> 00:14:53,750
Left turn!
133
00:14:54,542 --> 00:14:56,625
Platoon, march!
134
00:15:05,750 --> 00:15:08,958
If that boy comes back
with his head blown to bits,
135
00:15:09,042 --> 00:15:11,458
don't look to me to put it together again!
136
00:15:27,000 --> 00:15:29,708
I hope we don't find them, Joe.
137
00:15:29,792 --> 00:15:33,958
I'd give a shilling if they had
cut and run, Pip. Come on.
138
00:15:48,333 --> 00:15:51,208
Help! Convicts escaping!
139
00:15:51,292 --> 00:15:52,708
- Come on!
- Help!
140
00:15:52,792 --> 00:15:54,250
This way!
141
00:15:55,125 --> 00:15:56,583
Help!
142
00:15:59,917 --> 00:16:02,000
Officers, quickly!
143
00:16:04,292 --> 00:16:07,292
This way! This way!
144
00:16:09,042 --> 00:16:13,875
Help! Help! Quickly, this way!
145
00:16:47,458 --> 00:16:48,833
L611 gQ!
146
00:16:48,917 --> 00:16:52,250
Don't forget, I took him.
I gave him up to you.
147
00:16:52,333 --> 00:16:55,458
- Don't forget that.
- He tried to murder me.
148
00:16:55,542 --> 00:16:59,500
Me, tried to murder him? I kept him
from getting off these marshes.
149
00:16:59,583 --> 00:17:02,917
I could've got clear,
then I discovered he was here.
150
00:17:03,000 --> 00:17:05,458
And let him go free to make
a fool of me again?
151
00:17:07,583 --> 00:17:09,667
Let me go.
152
00:17:11,167 --> 00:17:12,375
Make ready!
153
00:17:12,458 --> 00:17:14,042
Present!
154
00:17:14,125 --> 00:17:15,583
Fire!
155
00:17:24,417 --> 00:17:25,875
Hand.
156
00:17:34,375 --> 00:17:36,750
You're expected on board.
157
00:17:36,833 --> 00:17:38,667
Come on.
158
00:17:38,750 --> 00:17:40,833
Light those torches.
159
00:17:42,250 --> 00:17:44,333
Get aboard, you.
160
00:17:46,125 --> 00:17:47,583
Torch bearers!
161
00:18:03,417 --> 00:18:06,958
I wish to say something
respecting this escape.
162
00:18:07,042 --> 00:18:10,417
It may prevent some persons
laying under suspicion along'a me.
163
00:18:10,500 --> 00:18:11,708
What is it?
164
00:18:11,792 --> 00:18:15,458
I took some food from the blacksmith
near the village over yonder.
165
00:18:15,542 --> 00:18:18,042
It was a dram of liquor and a pie.
166
00:18:19,417 --> 00:18:22,292
Have you missed
such an article as a pie?
167
00:18:22,375 --> 00:18:25,250
Well, my wife did
the very moment you came in.
168
00:18:25,333 --> 00:18:29,125
Oh, so you're the blacksmith, are you?
169
00:18:29,208 --> 00:18:32,875
Then I'm sorry to say I've eat your pie.
170
00:18:32,958 --> 00:18:36,500
Oh, you're welcome to it
as far as ever it were mine.
171
00:18:36,583 --> 00:18:40,458
We don't know what you've done
but we wouldn't have you starve for it,
172
00:18:40,542 --> 00:18:42,833
poor miserable fellow creature,
would us, Pip?
173
00:18:42,917 --> 00:18:45,000
Give way, you.
174
00:18:47,333 --> 00:18:49,417
Cast off there!
175
00:19:02,833 --> 00:19:04,917
It was a year later...
176
00:19:36,500 --> 00:19:40,500
Now, if that boy ain't grateful this day,
he never will be.
177
00:19:40,583 --> 00:19:44,292
- It's to be hoped he won't be pampered.
- Not by Miss Havisham, ma'am.
178
00:19:44,375 --> 00:19:47,375
- She knows better.
- Do you know who Miss Havisham is?
179
00:19:47,458 --> 00:19:49,125
- Yes.
- Who?
180
00:19:49,208 --> 00:19:51,833
She's the strange lady in the large house.
181
00:19:51,917 --> 00:19:54,333
- But she's mad, ain't she?
- She may be mad,
182
00:19:54,417 --> 00:19:56,500
but she's rich enough
to make his fortune.
183
00:19:56,583 --> 00:20:00,833
She wants him to play there. And he'd
better play there or else I'll work him.
184
00:20:01,875 --> 00:20:04,500
Well, I wonder how she comes
to know our Pip.
185
00:20:04,583 --> 00:20:06,792
Oh, Lor-a-mussy me!
186
00:20:06,875 --> 00:20:10,542
Here I stand talking to mere mooncalves,
Uncle Pumblechook waiting,
187
00:20:10,625 --> 00:20:14,042
and that boy grimed with dirt
from his head to his feet.
188
00:20:14,125 --> 00:20:15,583
Ow!
189
00:20:59,250 --> 00:21:01,833
Ring the bell, boy!
190
00:21:11,000 --> 00:21:13,292
- What name?
- Pumblechook.
191
00:21:13,375 --> 00:21:15,625
Quite right.
192
00:21:17,208 --> 00:21:19,958
- Can you read the time, boy?
- Yes, sir.
193
00:21:21,667 --> 00:21:24,833
- A quarter past three.
- Punctual to the minute.
194
00:21:24,917 --> 00:21:27,000
Let it be a lesson to you.
195
00:21:36,458 --> 00:21:38,792
This is Pip.
196
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
So this is Pip, is it?
197
00:21:41,917 --> 00:21:44,208
Come in, Pip.
198
00:21:44,292 --> 00:21:48,083
- Do you wish to see Miss Havisham?
- If Miss Havisham wishes to see me.
199
00:21:48,167 --> 00:21:50,250
Ah, but you see, she doesn't.
200
00:21:51,875 --> 00:21:53,958
Come along, boy.
201
00:22:06,750 --> 00:22:10,292
Your clock's stopped, Miss.
It should say a quarter past three.
202
00:22:10,375 --> 00:22:12,458
Don't loiter, boy!
203
00:22:22,917 --> 00:22:25,000
Come along, boy!
204
00:22:28,125 --> 00:22:30,208
Take your hat off!
205
00:22:57,583 --> 00:22:59,667
This door, boy.
206
00:23:01,708 --> 00:23:05,458
- After you, Miss.
- Don't be silly. I'm not going in.
207
00:23:13,208 --> 00:23:14,667
Come in.
208
00:23:23,542 --> 00:23:25,583
Who is it?
209
00:23:25,667 --> 00:23:27,833
- Pip, ma'am.
- Pip?
210
00:23:27,917 --> 00:23:30,667
Mr Pumblechook's boy. Come to play.
211
00:23:32,083 --> 00:23:35,583
Come nearer.
Let me look at you.
212
00:23:46,542 --> 00:23:48,625
Come close.
213
00:23:54,125 --> 00:23:56,208
Look at me.
214
00:23:58,292 --> 00:24:03,667
You're not afraid of a woman who has
never seen the sun since you were born?
215
00:24:04,458 --> 00:24:06,500
No.
216
00:24:06,583 --> 00:24:11,333
Do you know what I touch...here?
217
00:24:12,375 --> 00:24:14,833
- Your heart.
- Broken!
218
00:24:28,875 --> 00:24:31,583
I sometimes have sick fancies.
219
00:24:34,125 --> 00:24:38,167
And I have a fancy
I should like to see someone play.
220
00:24:39,625 --> 00:24:41,083
Play.
221
00:24:42,292 --> 00:24:43,750
Play.
222
00:24:46,542 --> 00:24:49,292
Estella, come here.
223
00:24:55,583 --> 00:24:58,583
Your own, one day, my dear.
224
00:24:59,417 --> 00:25:01,500
And you will use it well.
225
00:25:03,625 --> 00:25:08,292
Let me see you play cards
with this boy.
226
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
With this boy?
227
00:25:10,458 --> 00:25:14,000
But he is a common labouring boy.
And look at his boots.
228
00:25:18,000 --> 00:25:19,625
Well...
229
00:25:19,708 --> 00:25:21,917
you can break his heart.
230
00:25:24,667 --> 00:25:26,333
What do you play, bOY?
231
00:25:27,625 --> 00:25:30,958
- Only beggar my neighbour.
- Beggar him.
232
00:25:33,667 --> 00:25:36,542
- Four for the ace.
- One for a jack.
233
00:25:36,625 --> 00:25:40,417
He calls the knaves "jacks", this boy.
234
00:25:40,500 --> 00:25:43,333
And what coarse hands he has.
235
00:25:43,417 --> 00:25:46,375
You stupid, clumsy, labouring boy!
236
00:25:47,458 --> 00:25:50,083
She says many hard things of you,
237
00:25:51,000 --> 00:25:53,917
but you say nothing of her.
238
00:25:54,000 --> 00:25:56,083
What do you think of her?
239
00:25:58,208 --> 00:26:00,125
I don't like to say.
240
00:26:00,208 --> 00:26:03,667
Tell me...in my ear.
241
00:26:06,208 --> 00:26:08,542
I think she is very proud.
242
00:26:08,625 --> 00:26:11,667
Anything else?
243
00:26:11,750 --> 00:26:14,083
I think she's very pretty.
244
00:26:14,167 --> 00:26:16,375
Anything else?
245
00:26:16,458 --> 00:26:18,542
I think she is very insulting.
246
00:26:18,625 --> 00:26:20,708
Anything else?
247
00:26:20,792 --> 00:26:22,875
I think I should like to go home now.
248
00:26:23,875 --> 00:26:25,917
And never see her again,
249
00:26:26,000 --> 00:26:28,792
though she is so pretty?
250
00:26:31,458 --> 00:26:34,708
I'm not sure
that I wouldn't like to see her again,
251
00:26:34,792 --> 00:26:37,750
but I think I'd like to go home now.
252
00:26:37,833 --> 00:26:40,167
You shall go home soon.
Play the game out.
253
00:26:43,833 --> 00:26:45,917
Wait here, boy.
254
00:27:03,042 --> 00:27:05,917
- Why don't you cry?
- Because I don't want to.
255
00:27:06,000 --> 00:27:09,875
You do. You've been crying
and you're near crying now.
256
00:27:12,583 --> 00:27:16,792
Long afterl had gone to bed that
night, I thought of Estella,
257
00:27:16,875 --> 00:27:21,708
and how common she would
consider Joe, a mere blacksmith.
258
00:27:21,792 --> 00:27:24,917
I thought how he and my sister
were sitting in the kitchen,
259
00:27:25,000 --> 00:27:28,417
and how Miss Havisham
and Estella never sat in a kitchen,
260
00:27:28,500 --> 00:27:32,667
but were far above
the level of such common things.
261
00:27:33,667 --> 00:27:35,750
The following week...
262
00:27:46,417 --> 00:27:48,500
You're to come this way today, boy.
263
00:28:03,833 --> 00:28:07,583
Well, I'm sure! What next?
The idea!
264
00:28:12,208 --> 00:28:14,125
Well?
265
00:28:14,208 --> 00:28:17,125
- Well, Miss?
- Am I pretty?
266
00:28:18,500 --> 00:28:20,750
Yes, I think you are very pretty.
267
00:28:20,833 --> 00:28:23,083
Am I insulting?
268
00:28:25,667 --> 00:28:28,417
No, not so much so as you were
last time.
269
00:28:29,250 --> 00:28:32,500
- Not so much so?
- No.
270
00:28:32,583 --> 00:28:35,292
There! Take that,
you coarse little monster.
271
00:28:36,917 --> 00:28:40,000
- What do you think of me now?
- I shan't tell you.
272
00:28:40,083 --> 00:28:42,750
Because you're going to tell upstairs,
is that it?
273
00:28:42,833 --> 00:28:45,583
No, that's not it.
274
00:28:45,667 --> 00:28:48,167
Why don't you cry again,
you little wretch?
275
00:28:49,167 --> 00:28:52,042
I'll never cry for you again.
276
00:28:59,083 --> 00:29:01,167
In there, boy.
277
00:29:29,333 --> 00:29:30,833
Oh!
278
00:29:30,917 --> 00:29:33,833
So the days have worn away, have they?
279
00:29:33,917 --> 00:29:36,500
- Yes, ma'am. Today...
- There, there.
280
00:29:37,417 --> 00:29:41,250
I know nothing of days of the week,
nothing of weeks of the year.
281
00:29:43,500 --> 00:29:46,375
Do you know what that is?
282
00:29:46,458 --> 00:29:49,958
- There?
- I can't guess what it is, ma'am.
283
00:29:50,042 --> 00:29:53,375
It's a great cake. A bride-cake.
284
00:29:54,958 --> 00:29:56,625
Mine.
285
00:29:58,833 --> 00:30:01,625
On this day of the year,
long before you were born,
286
00:30:01,708 --> 00:30:04,042
this heap of decay was brought here.
287
00:30:04,917 --> 00:30:07,000
It and I have worn away together.
288
00:30:08,250 --> 00:30:10,333
Mice have gnawed at it.
289
00:30:11,625 --> 00:30:15,708
And sharper teeth
than teeth of mice have gnawed at me.
290
00:30:16,833 --> 00:30:18,667
There, there.
291
00:30:18,750 --> 00:30:21,125
Walk me.
292
00:30:21,208 --> 00:30:23,292
Walk me! Walk me!
293
00:30:28,667 --> 00:30:29,917
Dear Miss Havisham.
294
00:30:30,000 --> 00:30:32,292
Good morning, Miss Havisham.
295
00:30:32,917 --> 00:30:37,125
- How well you look.
- I do not look well, Sarah Pocket.
296
00:30:37,208 --> 00:30:39,292
I am yellow skin and bone.
297
00:30:40,458 --> 00:30:43,250
Those, Pip, are my relations,
298
00:30:43,333 --> 00:30:45,625
the Pockets.
299
00:30:45,708 --> 00:30:49,167
They are very particularly
interested in my health.
300
00:30:52,000 --> 00:30:54,125
So, once a year, on my birthday,
301
00:30:54,208 --> 00:30:56,792
I summon them to visit me.
302
00:30:56,875 --> 00:30:59,583
- Many ha...
- There!
303
00:30:59,667 --> 00:31:03,125
Pip, my dear,
run into the garden and play.
304
00:31:03,208 --> 00:31:06,333
Estella will tell you when to come back.
305
00:31:06,417 --> 00:31:08,500
Yes, ma'am.
306
00:31:17,833 --> 00:31:19,917
Hello, young fellow!
307
00:31:21,208 --> 00:31:23,750
- Hello.
- Who gave you leave to prowl about?
308
00:31:23,833 --> 00:31:25,500
Miss Estella.
309
00:31:26,917 --> 00:31:28,708
Come and fight.
310
00:31:28,792 --> 00:31:32,875
Oh, stop a minute, though. I ought
to give you a reason for fighting, too.
311
00:31:37,250 --> 00:31:39,333
There it is. Come on.
312
00:31:41,208 --> 00:31:46,125
- Are you satisfied with the ground?
- Quite satisfied, thank you.
313
00:31:46,208 --> 00:31:47,667
Good.
314
00:32:10,750 --> 00:32:13,625
- Ready?
- Ready.
315
00:32:33,833 --> 00:32:35,917
That means you've won.
316
00:32:47,500 --> 00:32:49,250
Can I help you?
317
00:32:49,333 --> 00:32:51,417
No, thankee. I'm quite all right.
318
00:32:52,792 --> 00:32:55,583
- Good afternoon, then.
- Same to you.
319
00:32:55,667 --> 00:32:57,750
Boy!
320
00:33:00,625 --> 00:33:02,083
Boy!
321
00:33:06,708 --> 00:33:08,042
Yes, Miss?
322
00:33:17,167 --> 00:33:19,500
You may kiss me, if you like.
323
00:33:22,375 --> 00:33:24,458
Now you are to go home.
324
00:33:42,750 --> 00:33:46,000
Three months later,
my sister became ill
325
00:33:46,083 --> 00:33:49,125
and was laid to rest
in the churchyard on the marshes.
326
00:33:53,083 --> 00:33:57,083
The occasion was marked for me,
not so much by the passing of Mrs Joe,
327
00:33:57,167 --> 00:33:59,833
as by the arrival of Biddy.
328
00:34:10,500 --> 00:34:13,667
Very soon she became
a trusted friend to both of us
329
00:34:13,750 --> 00:34:16,042
and a blessing to the household.
330
00:34:19,333 --> 00:34:22,208
Biddy, I want you to help me.
331
00:34:22,292 --> 00:34:24,333
Don't I help you, Pip?
332
00:34:24,417 --> 00:34:28,083
Oh, yes, you help me a lot
with my letters and figures,
333
00:34:28,167 --> 00:34:30,292
but this is a secret.
334
00:34:30,375 --> 00:34:32,042
Oh, what is it?
335
00:34:33,042 --> 00:34:35,250
- Biddy.
- Yes?
336
00:34:37,292 --> 00:34:41,292
- Biddy, I want to be a gentleman.
- A gentleman?
337
00:34:41,375 --> 00:34:45,583
Oh, I wouldn't if I was you, Pip.
I don't think it would answer.
338
00:34:45,667 --> 00:34:50,333
Biddy, I have a particular reason
for wanting to be a gentleman.
339
00:34:50,417 --> 00:34:54,833
Well, you know best, Pip, but don't
you think you're happy as you are?
340
00:34:56,625 --> 00:34:59,917
I'm not happy as I am.
I'm coarse and common.
341
00:35:00,000 --> 00:35:03,708
Coarse and common,
are you, Pip? Who said so?
342
00:35:03,792 --> 00:35:07,125
The beautiful young lady at
Miss Havisham's.
343
00:35:07,208 --> 00:35:09,625
And I want to be a gentleman
on her account.
344
00:35:26,917 --> 00:35:29,958
- Whom have we here?
- A boy.
345
00:35:30,042 --> 00:35:32,500
- A boy of the neighbourhood, hey?
- Yes, sir.
346
00:35:32,583 --> 00:35:35,583
- How do you come here?
- Miss Havisham sent for me, sir.
347
00:35:35,667 --> 00:35:39,250
Well, behave yourself.
I have a pretty large experience of boys
348
00:35:39,333 --> 00:35:41,208
and you're a bad lot of fellows.
349
00:35:41,292 --> 00:35:44,167
- Mind you behave yourself.
- Yes, sir.
350
00:35:47,042 --> 00:35:50,250
- Take this in there, boy.
- Yes, Miss.
351
00:35:50,333 --> 00:35:53,333
From this moment,
I entered upon the occupation
352
00:35:53,417 --> 00:35:55,917
of pushing Miss Havisham in her chair.
353
00:35:57,375 --> 00:35:59,875
As we began to be more
used to one another,
354
00:35:59,958 --> 00:36:03,208
Miss Havisham talked more to me
and asked me such questions
355
00:36:03,292 --> 00:36:07,042
as what I'd learnt
and what I was going to be.
356
00:36:07,125 --> 00:36:11,625
Estella was always there,
and always let me in and out,
357
00:36:11,708 --> 00:36:14,000
but never told me
I might kiss her again.
358
00:36:15,042 --> 00:36:18,083
Sometimes she would
coldly tolerate me.
359
00:36:18,167 --> 00:36:20,625
Other times,
she told me energetically...
360
00:36:20,708 --> 00:36:22,792
I hate you!
361
00:36:23,500 --> 00:36:27,125
My admiration of her
knew no bounds
362
00:36:27,208 --> 00:36:29,417
and scarce a night went by
363
00:36:29,500 --> 00:36:33,792
without falling asleep with the image
of her pretty face before my eyes.
364
00:36:35,958 --> 00:36:37,417
One day...
365
00:36:43,375 --> 00:36:46,250
Does she grow
prettier and prettier, Pip?
366
00:36:46,333 --> 00:36:47,917
Yes, Miss Havisham.
367
00:36:48,000 --> 00:36:50,083
There, there.
368
00:36:50,167 --> 00:36:52,250
That's all till next time.
369
00:36:56,042 --> 00:37:00,125
Miss Havisham, I can't come next time.
370
00:37:00,208 --> 00:37:03,500
This is sad news, Pip. Why not?
371
00:37:03,583 --> 00:37:06,417
Tomorrow is my birthday
and I'm fourteen.
372
00:37:06,500 --> 00:37:10,625
And you start your apprenticeship
with the blacksmith, do you not?
373
00:37:10,708 --> 00:37:12,750
Yes, Miss Havisham.
374
00:37:12,833 --> 00:37:15,208
Why so glum, Pip?
375
00:37:15,292 --> 00:37:18,417
Are you not excited
by your new venture?
376
00:37:18,500 --> 00:37:22,958
I used to think I would be,
but I'm not now.
377
00:37:23,042 --> 00:37:25,000
Pip...
378
00:37:25,083 --> 00:37:29,208
here are some golden sovereigns.
379
00:37:29,292 --> 00:37:32,792
- A gift from me.
- Thank you, Miss Havisham.
380
00:37:32,875 --> 00:37:36,583
Do with them what you please.
You've earned them well.
381
00:37:36,667 --> 00:37:37,917
Thank you.
382
00:37:38,000 --> 00:37:40,875
Come and see me on your next birthday.
383
00:37:40,958 --> 00:37:44,667
- Yes, Miss Havisham.
- Estella, show him out.
384
00:37:46,375 --> 00:37:48,458
Goodbye, Miss Havisham.
385
00:37:53,333 --> 00:37:54,792
Goodbye, Pip.
386
00:38:00,417 --> 00:38:03,750
You'd better say goodbye to me
because I'm going away too.
387
00:38:05,875 --> 00:38:07,750
- Going away?
- Yes.
388
00:38:07,833 --> 00:38:10,958
I'm going to France
to be educated for a lady.
389
00:38:12,333 --> 00:38:14,833
- Educated for a lady?
- Yes.
390
00:38:16,667 --> 00:38:20,167
Well? Aren't you sorry I'm going?
391
00:38:21,375 --> 00:38:24,500
Yes, Estella. I'm very sorry.
392
00:38:25,333 --> 00:38:28,708
I wish I knew when
you were coming back. I wish...
393
00:38:28,792 --> 00:38:31,250
What do you wish?
394
00:38:31,333 --> 00:38:33,417
I wish I could kiss you goodbye.
395
00:38:49,167 --> 00:38:51,625
My boyhood had ended
396
00:38:51,708 --> 00:38:54,000
and my life as a blacksmith began.
397
00:38:56,208 --> 00:38:59,833
It was in the sixth year
of my apprenticeship,
398
00:38:59,917 --> 00:39:02,000
and it was a Friday night.
399
00:39:09,750 --> 00:39:14,250
Are you the blacksmith
by name Joseph, or Joe, Gargery?
400
00:39:14,333 --> 00:39:15,333
Yes, sir.
401
00:39:15,417 --> 00:39:19,667
Have you an apprentice commonly
known as Pip? Is he here?
402
00:39:19,750 --> 00:39:21,958
I'm Pip, sir.
403
00:39:22,042 --> 00:39:24,375
- So you are Pip?
- Yes, sir.
404
00:39:24,458 --> 00:39:28,250
My name is Jaggers.
I'm a lawyer in London.
405
00:39:28,333 --> 00:39:31,083
I wish to have
a private conference with you two.
406
00:39:31,167 --> 00:39:33,250
We'd better go into the house.
407
00:39:34,042 --> 00:39:37,583
Now, Joseph Gargery,
408
00:39:37,667 --> 00:39:42,042
I am the bearer of an offer
to relieve you of this young fellow.
409
00:39:42,125 --> 00:39:46,417
You would not object to cancel
his apprenticeship for his own good?
410
00:39:46,500 --> 00:39:49,958
- You would want nothing?
- Heaven forbid I should want anything
411
00:39:50,042 --> 00:39:52,250
for not standing in Pip's way.
412
00:39:52,333 --> 00:39:56,500
Very well, then.
I come now to this young fellow.
413
00:39:56,583 --> 00:40:00,917
And my communication to him
is that he has great expectations.
414
00:40:02,250 --> 00:40:04,167
I am instructed to communicate to him
415
00:40:04,250 --> 00:40:06,500
that he will come into
a handsome property.
416
00:40:06,583 --> 00:40:11,167
Further, that it is at the desire of
the present possessor of that property
417
00:40:11,250 --> 00:40:15,667
that he shall be removed from his
present sphere of life and from this place
418
00:40:15,750 --> 00:40:20,542
and be brought up as befits a young
gentleman of great expectations.
419
00:40:21,625 --> 00:40:24,250
Now, Mr Pip, you are to understand first
420
00:40:24,333 --> 00:40:27,833
that it is at the request of the person
from whom I take my instructions
421
00:40:27,917 --> 00:40:30,667
that you always bear the name of Pip.
422
00:40:32,125 --> 00:40:35,125
If you have any objection,
now is the time to mention it.
423
00:40:35,208 --> 00:40:37,333
I have no objection.
424
00:40:37,417 --> 00:40:39,458
I should think not, indeed.
425
00:40:39,542 --> 00:40:41,750
Secondly, Mr Pip,
426
00:40:41,833 --> 00:40:45,625
you are to understand that the name
of the person who is your benefactor
427
00:40:45,708 --> 00:40:49,917
is to remain a profound secret
until that person chooses to reveal it.
428
00:40:51,333 --> 00:40:54,208
If you have any suspicion
whom that person might be,
429
00:40:54,292 --> 00:40:57,542
keep that suspicion
within your own breast.
430
00:40:57,625 --> 00:41:00,750
If you have any objection,
now is the time to mention it.
431
00:41:00,833 --> 00:41:04,333
- Speak out.
- I have no objection.
432
00:41:04,417 --> 00:41:08,167
And now, Mr Pip,
kindly consider me your guardian.
433
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
I thank you, sir.
434
00:41:10,292 --> 00:41:14,583
I'm well paid for my services,
otherwise I shouldn't render them.
435
00:41:14,667 --> 00:41:17,833
I have arranged for you
to go to London in a week's time.
436
00:41:17,917 --> 00:41:20,000
You will need some new clothes.
437
00:41:20,083 --> 00:41:23,167
They should not be working clothes.
438
00:41:25,417 --> 00:41:27,000
Twenty guineas.
439
00:41:28,917 --> 00:41:32,333
Well, Joseph Gargery?
You look dumbfounded.
440
00:41:32,417 --> 00:41:33,542
I am.
441
00:41:34,833 --> 00:41:37,042
Then good night, Mr Gargery.
442
00:41:45,458 --> 00:41:47,542
- Good night, Pip.
- Good night, sir.
443
00:41:53,000 --> 00:41:54,417
Pip!
444
00:41:54,500 --> 00:41:59,917
A young gentleman of great
expectations!
445
00:42:01,625 --> 00:42:03,708
Biddy! Biddy!
446
00:42:28,667 --> 00:42:30,750
Pip!
447
00:42:34,000 --> 00:42:36,083
This is a very gay figure, Pip.
448
00:42:37,208 --> 00:42:38,917
I start for London tomorrow.
449
00:42:39,000 --> 00:42:42,042
I thought you would not mind
my taking leave of you.
450
00:42:42,125 --> 00:42:44,167
Well?
451
00:42:44,250 --> 00:42:47,792
I've come into such good fortune
since I saw you last
452
00:42:47,875 --> 00:42:50,333
and I am so grateful for it.
453
00:42:51,125 --> 00:42:53,625
I've seen Mr Jaggers, Pip.
454
00:42:53,708 --> 00:42:56,125
I've heard about it.
455
00:42:57,042 --> 00:43:00,000
- So you go tomorrow?
- Yes, Miss Havisham.
456
00:43:00,083 --> 00:43:03,917
And you are adopted by a rich person.
457
00:43:04,000 --> 00:43:07,667
- Not named?
- No, Miss Havisham.
458
00:43:07,750 --> 00:43:10,417
And Mr Jaggers is made your guardian?
459
00:43:10,500 --> 00:43:12,583
Yes, Miss Havisham.
460
00:43:13,917 --> 00:43:16,417
- Is Estella...
- Abroad.
461
00:43:16,500 --> 00:43:18,792
Prettier than ever
462
00:43:18,875 --> 00:43:21,042
and admired by all who see her.
463
00:43:23,083 --> 00:43:25,708
And you too have
a promising career before you.
464
00:43:26,792 --> 00:43:28,875
Be good and deserve it, Pip.
465
00:43:30,125 --> 00:43:33,833
You will always keep
the name of Pip, you know.
466
00:43:33,917 --> 00:43:35,792
Yes, Miss Havisham.
467
00:43:36,875 --> 00:43:38,958
Goodbye, Pip.
468
00:44:07,625 --> 00:44:09,083
Well...
469
00:44:10,250 --> 00:44:11,500
Bye,Joe.
470
00:44:11,583 --> 00:44:14,000
God bless you, dear old Pip.
God bless you.
471
00:44:15,375 --> 00:44:17,458
- Bye, Biddy.
- Goodbye, Pip.
472
00:44:29,917 --> 00:44:32,500
One day I'll come
and see you in London, Pip,
473
00:44:32,583 --> 00:44:34,833
and then what larks, eh?
474
00:44:34,917 --> 00:44:37,250
- Goodbye!
- Goodbye, Joe.
475
00:44:37,333 --> 00:44:39,917
Goodbye, Pip, old chap.
476
00:45:37,333 --> 00:45:39,417
Hey,London.
477
00:46:27,083 --> 00:46:30,458
Ahem. Excuse me, please.
Is Mr Jaggers at home?
478
00:46:30,542 --> 00:46:33,292
He is not. He's in court at present.
479
00:46:33,375 --> 00:46:36,083
- Am I addressing Mr Pip?
- Yes, I'm Mr Pip.
480
00:46:36,167 --> 00:46:39,542
Mr Jaggers left word would you wait
in his room. This way, please.
481
00:46:39,625 --> 00:46:44,167
Couldn't say how long he might be
but he won't be longer than he can help.
482
00:46:47,417 --> 00:46:49,000
Go and wait outside, Mike.
483
00:46:49,083 --> 00:46:52,417
- I hope I'm not interrupting.
- Oh, certainly not.
484
00:46:55,125 --> 00:46:56,542
Oi!
485
00:46:57,958 --> 00:47:00,875
- Your first time in London, Mr Pip?
- Yes, sir.
486
00:47:00,958 --> 00:47:03,375
I was new here once.
Rum to think of it now.
487
00:47:04,500 --> 00:47:06,875
- Whose likeness is that?
- That?
488
00:47:06,958 --> 00:47:10,833
This is our most famous client.
Got us a world of credit.
489
00:47:11,917 --> 00:47:14,333
This chap murdered his master.
490
00:47:14,417 --> 00:47:16,500
Didn't plan it badly.
491
00:47:17,917 --> 00:47:21,250
- Is it like him?
- Like him? It is him, you know.
492
00:47:21,333 --> 00:47:25,000
This cast was made in Newgate,
directly after he was taken down.
493
00:47:30,083 --> 00:47:32,625
Your man is on this afternoon.
Got the witness?
494
00:47:32,708 --> 00:47:34,750
- Yes, Mr Jaggers.
- Wait here.
495
00:47:34,833 --> 00:47:36,292
- Mr Pip's here.
- Good.
496
00:47:37,917 --> 00:47:41,542
Ah, so you've arrived safely, Mr Pip.
Good morning.
497
00:47:41,625 --> 00:47:44,417
- Good morning, Mr Jaggers.
- We can soon settle you.
498
00:47:44,500 --> 00:47:46,542
Wemmick, Mr Pip's file.
499
00:47:46,625 --> 00:47:51,208
Wemmick will show you to Mr Herbert
Pocket's rooms in Barnard's Inn,
500
00:47:51,292 --> 00:47:52,708
where you will live.
501
00:47:52,792 --> 00:47:54,667
Oh, sit down, Mr Pip, sit down.
502
00:47:54,750 --> 00:47:58,125
Mr Pocket can give you a good lead
as to the places in London
503
00:47:58,208 --> 00:48:01,458
with which you should become
acquainted. That is agreeable?
504
00:48:01,542 --> 00:48:04,208
- Yes, Mr Jaggers.
- Next, money.
505
00:48:04,292 --> 00:48:07,958
Your allowance will be �250 per annum,
506
00:48:08,042 --> 00:48:10,458
which means that
you will draw from Wemmick
507
00:48:10,542 --> 00:48:14,083
the sum of 62 pounds,
10 shillings per quarter.
508
00:48:14,167 --> 00:48:16,625
A very handsome sum
of money too, I think.
509
00:48:16,708 --> 00:48:19,458
- You consider it so?
- How could I do otherwise?
510
00:48:19,542 --> 00:48:22,417
- But answer the question.
- Undoubtedly, Mr Jaggers.
511
00:48:22,500 --> 00:48:23,750
Good.
512
00:48:23,833 --> 00:48:25,083
Get out!
513
00:48:29,500 --> 00:48:32,917
Here is a list of tradespeople
with whom you may run an account.
514
00:48:33,000 --> 00:48:35,500
- Take Mr Pip to Barnard's Inn.
- Yes, sir.
515
00:48:35,583 --> 00:48:38,833
I shall check the bills
and pull you up if you get on too well.
516
00:48:38,917 --> 00:48:41,917
You'll go wrong somehow,
but that's no fault of mine.
517
00:48:42,000 --> 00:48:44,083
Goodbye and good luck, Mr Pip. Mike!
518
00:48:47,583 --> 00:48:50,708
Mr Wemmick, I don't quite know
what to make of Mr Jaggers.
519
00:48:50,792 --> 00:48:53,000
He don't mean that you should know.
520
00:48:53,083 --> 00:48:55,833
Deep, that's what he is, as Australia.
521
00:48:55,917 --> 00:48:58,042
Who was that
he shouted at so fiercely?
522
00:48:58,125 --> 00:49:00,750
That was his housekeeper,
name of Molly.
523
00:49:00,833 --> 00:49:02,875
He got her off on a murder charge.
524
00:49:02,958 --> 00:49:05,250
Murder? Isn't he frightened of her?
525
00:49:05,333 --> 00:49:09,167
Not him. When you come to see us again,
take a good look at her.
526
00:49:09,250 --> 00:49:12,917
- Shall I see anything uncommon?
- You'll see a wild beast tamed.
527
00:49:13,000 --> 00:49:15,083
Keep your eye on it.
528
00:49:20,208 --> 00:49:23,000
Here we are.
Mr Pocket's on the first floor.
529
00:49:23,083 --> 00:49:25,375
- You don't want me any more?
- No, thank you.
530
00:49:25,458 --> 00:49:29,083
As I keep the cash,
we shall most likely meet pretty often.
531
00:49:29,167 --> 00:49:31,208
Very glad to make your acquaintance.
532
00:49:31,292 --> 00:49:32,875
- Good day.
- Good day, sir.
533
00:50:09,417 --> 00:50:10,458
Mr Pip?
534
00:50:10,542 --> 00:50:11,917
Mr Pocket?
535
00:50:12,000 --> 00:50:15,625
I'm extremely sorry, but the fact is
I've been out on your account,
536
00:50:15,708 --> 00:50:18,542
for I thought you might like a little fruit.
537
00:50:18,625 --> 00:50:22,500
- I went to Covent Garden market for it.
- Thank you. It's very nice of you.
538
00:50:24,000 --> 00:50:26,083
Can I take the parcels?
539
00:50:29,125 --> 00:50:31,208
It sticks, you know.
540
00:50:35,000 --> 00:50:37,083
Pray, come in.
541
00:50:37,583 --> 00:50:40,083
Now, this is the sitting room.
542
00:50:40,167 --> 00:50:42,292
Rather musty, but Barnard's is musty.
543
00:50:42,375 --> 00:50:44,708
I'm afraid I'm rather bare here.
544
00:50:44,792 --> 00:50:48,292
Now, that's my little bedroom.
And this is your room.
545
00:50:48,375 --> 00:50:49,833
Come in.
546
00:50:53,458 --> 00:50:56,958
- It's very nice.
- The furniture's specially hired.
547
00:50:57,042 --> 00:51:00,875
Dear me, you're holding the fruit
all this time. I feel quite ashamed.
548
00:51:00,958 --> 00:51:05,625
You'll be very quiet here and we'll be
alone, but I dare say we shan't fight.
549
00:51:05,708 --> 00:51:06,833
Fight?
550
00:51:06,917 --> 00:51:10,292
Fight! I knew I'd seen you
somewhere before.
551
00:51:10,375 --> 00:51:13,333
You're the pale young gentleman
from Miss Havisham's.
552
00:51:13,417 --> 00:51:16,500
Bless me! And you are the prowling boy.
553
00:51:16,583 --> 00:51:20,125
- The idea of it's being you!
- Well, the idea of it's being you!
554
00:51:21,125 --> 00:51:23,583
You've forgiven me
for knocking you about so?
555
00:51:23,667 --> 00:51:26,042
Of course.
556
00:51:26,125 --> 00:51:28,708
- You hadn't your good fortune then?
- No.
557
00:51:28,792 --> 00:51:31,208
- I was hoping for a good fortune then.
- Indeed?
558
00:51:31,292 --> 00:51:34,833
If Miss Havisham had liked me,
I should have been provided for,
559
00:51:34,917 --> 00:51:39,792
perhaps even engaged to Estella,
but I didn't care for her. She's a tartar.
560
00:51:39,875 --> 00:51:42,625
- Miss Havisham?
- I don't say no, but I meant Estella.
561
00:51:42,708 --> 00:51:45,917
You know she was adopted
and brought up by Miss Havisham
562
00:51:46,000 --> 00:51:48,417
to wreak revenge on all the male sex?
563
00:51:48,500 --> 00:51:52,083
Wreak revenge on all the male sex?
What revenge?
564
00:51:52,167 --> 00:51:55,375
- Heavens, I thought you knew.
- No.
565
00:51:55,458 --> 00:51:58,792
It's quite a story,
and shall be saved till dinnertime.
566
00:51:58,875 --> 00:52:01,583
- Shall I take your stick?
- Thank you.
567
00:52:01,667 --> 00:52:03,333
And your hat.
568
00:52:13,792 --> 00:52:15,917
- Herbert?
- Yes, my dear Pip.
569
00:52:16,000 --> 00:52:18,083
As I've been brought up a blacksmith,
570
00:52:18,167 --> 00:52:22,375
I'd take it as a kindness if you'd give me
a hint when I go wrong in my manners.
571
00:52:22,458 --> 00:52:24,875
With pleasure,
but you need very few hints.
572
00:52:24,958 --> 00:52:28,417
Thank you very much.
Please tell me more of Miss Havisham.
573
00:52:28,500 --> 00:52:29,667
Ah, yes!
574
00:52:29,750 --> 00:52:34,750
But let me point out that it's not
the custom to put the knife in the mouth.
575
00:52:34,833 --> 00:52:38,750
For fear of accidents.
It's as well to do as other people do.
576
00:52:38,833 --> 00:52:42,458
- I must apologise. Thank you.
- Not at all, I'm sure.
577
00:52:42,542 --> 00:52:48,042
Miss Havisham was an heiress
and was looked upon as a great match.
578
00:52:48,125 --> 00:52:51,458
Well, one day there appeared
upon the scene a certain man.
579
00:52:51,542 --> 00:52:54,917
I never saw him,
for this was 25 years ago.
580
00:52:55,000 --> 00:52:58,292
He pursued her closely
and professed to be devoted to her.
581
00:52:58,375 --> 00:53:01,083
She fell passionately in love with him,
582
00:53:01,167 --> 00:53:04,292
which brings me to the cruel part
of the story -
583
00:53:04,375 --> 00:53:06,708
merely breaking off to remark,
my dear Pip,
584
00:53:06,792 --> 00:53:10,333
that it's not necessary to fill
the mouth to its utmost capacity.
585
00:53:10,417 --> 00:53:15,250
- Oh, very sorry. I was so interested...
- Not at all, I'm sure.
586
00:53:15,333 --> 00:53:17,417
The marriage day was arranged,
587
00:53:17,500 --> 00:53:20,167
the wedding dresses bought,
the guests invited.
588
00:53:20,250 --> 00:53:23,583
The day came, but not the bridegroom.
He wrote a letter...
589
00:53:23,667 --> 00:53:26,583
Which she received
at 20 minutes to nine.
590
00:53:26,667 --> 00:53:30,083
- Exactly.
- So that's why she stopped the clocks.
591
00:53:30,167 --> 00:53:32,708
Yes! When she'd recovered
from a bad illness,
592
00:53:32,792 --> 00:53:35,708
she laid the whole place waste,
as you've seen it,
593
00:53:35,792 --> 00:53:38,542
and has never since
looked upon the light of day.
594
00:53:40,542 --> 00:53:41,917
Herbert,
595
00:53:42,000 --> 00:53:47,333
you said that Estella was not related to
Miss Havisham, but adopted.
596
00:53:47,417 --> 00:53:48,417
When?
597
00:53:48,500 --> 00:53:52,167
There's always been an Estella
since I've heard of a Miss Havisham.
598
00:53:52,250 --> 00:53:56,458
I know no more. So, Pip, all I know
of Miss Havisham, you know.
599
00:53:56,542 --> 00:53:59,875
Let's change to brighter prospects.
Let's drink to London.
600
00:53:59,958 --> 00:54:02,042
And a very happy future.
601
00:54:03,458 --> 00:54:06,375
To London and a very happy future!
602
00:54:14,917 --> 00:54:19,208
Two, three, four...
Now all together, Mr Pip. That's right.
603
00:54:20,125 --> 00:54:23,125
That's better. Much better.
604
00:54:23,208 --> 00:54:25,125
Enjoy yourself.
605
00:54:43,667 --> 00:54:44,708
Ready?
606
00:54:46,042 --> 00:54:47,083
Ready.
607
00:54:56,292 --> 00:54:57,333
Forgive me, Herbert.
608
00:55:00,208 --> 00:55:03,917
Carry on, Pip, carry on.
609
00:55:04,000 --> 00:55:08,375
So if I could buy some new furniture
and perhaps one or two other things,
610
00:55:08,458 --> 00:55:11,167
I think I could be quite
at home at Barnard's Inn.
611
00:55:11,250 --> 00:55:13,333
Go it! I knew you'd get on.
612
00:55:14,667 --> 00:55:17,083
How much do you want?
613
00:55:17,167 --> 00:55:19,250
- Twenty pounds?
- Wemmick!
614
00:55:41,792 --> 00:55:45,542
Well, Pip, I should say you were at home.
615
00:55:57,750 --> 00:56:00,042
- Herbert?
- Yes?
616
00:56:00,125 --> 00:56:02,292
We've done very badly.
617
00:56:02,375 --> 00:56:04,958
Very badly.
618
00:56:05,042 --> 00:56:07,125
Thank heaven for my birthday.
619
00:56:17,250 --> 00:56:20,542
- Good morning, Mr Pip.
- Morning.
620
00:56:20,625 --> 00:56:23,208
- Congratulations, Mr Pip.
- Thank you, Mr Wemmick.
621
00:56:23,292 --> 00:56:25,292
Come in.
622
00:56:26,583 --> 00:56:28,833
- Mr Pip, sir.
- Come in.
623
00:56:28,917 --> 00:56:30,708
21, eh, Pip?
624
00:56:30,792 --> 00:56:32,750
I must call you "Mr Pip" today.
625
00:56:32,833 --> 00:56:35,083
- Congratulations, Mr Pip.
- Thank you, Mr Jaggers.
626
00:56:35,167 --> 00:56:36,625
Sit down.
627
00:56:53,208 --> 00:56:56,125
Now, my young friend,
I'm going to have a word with you.
628
00:56:56,208 --> 00:57:00,000
- If you please, sir.
- What are you living at the rate of?
629
00:57:02,583 --> 00:57:06,417
- At the rate of, Mr Jaggers?
- The rate of.
630
00:57:07,875 --> 00:57:10,667
I'm... I'm afraid I am unable to answer.
631
00:57:10,750 --> 00:57:15,708
I thought so. Now, I've asked you a
question. Have you anything to ask me?
632
00:57:15,792 --> 00:57:20,917
Well, it would be a great relief to ask you
several, if it were not forbidden.
633
00:57:21,000 --> 00:57:23,292
Ask one.
634
00:57:23,375 --> 00:57:25,500
Is my benefactor
to be made known to me today?
635
00:57:25,583 --> 00:57:27,667
No. Ask another.
636
00:57:28,458 --> 00:57:33,625
Well, I was just wondering...
if I had anything to receive.
637
00:57:33,708 --> 00:57:36,208
I thought we should come to that.
Wemmick!
638
00:57:37,625 --> 00:57:42,167
You have been spending pretty freely of
late, and you are in debt, of course?
639
00:57:42,250 --> 00:57:43,958
I'm afraid I must say yes, sir.
640
00:57:44,042 --> 00:57:46,750
- You know you must say yes?
- Yes, sir.
641
00:57:46,833 --> 00:57:50,208
Wemmick,
hand Mr Pip that piece of paper.
642
00:57:51,708 --> 00:57:54,292
Now, unfold it and tell me what it is.
643
00:58:01,625 --> 00:58:03,750
It is a bank note for �500.
644
00:58:03,833 --> 00:58:07,250
That is a bank note for �500.
645
00:58:07,333 --> 00:58:10,167
At the rate of that handsome
sum of money per annum,
646
00:58:10,250 --> 00:58:15,167
and at no higher rate, you are to live
until your benefactor appears.
647
00:58:15,250 --> 00:58:19,333
Will it... Will it still be
years hence, Mr Jaggers?
648
00:58:19,417 --> 00:58:23,833
When that person discloses, you and
that person will settle your own affairs.
649
00:58:23,917 --> 00:58:25,958
My part of the business will cease.
650
00:58:26,042 --> 00:58:28,917
That's all I have to say.
Wemmick, show Mr Pip out.
651
00:58:29,000 --> 00:58:30,042
Thank you, Mr Jaggers.
652
00:58:31,208 --> 00:58:35,833
My dear Mr Pip,
Mr Gargely is going to London
653
00:58:35,917 --> 00:58:39,833
and would be glad, if you are agreeable,
to be allowed to see you.
654
00:58:39,917 --> 00:58:43,458
He would call
Tuesday morning at nine o'clock.
655
00:58:43,542 --> 00:58:49,042
We talk of you every night and wonder
what you are saying and doing.
656
00:58:49,125 --> 00:58:51,583
No more, dear Mr Pip.
657
00:58:51,667 --> 00:58:54,958
From your ever obliged
and affectionate servant, Biddy.
658
00:58:55,958 --> 00:58:59,167
As I watched Joe that Tuesday
morning,
659
00:58:59,250 --> 00:59:01,917
dressed grotesquely in a new suit,
660
00:59:02,000 --> 00:59:06,333
let me confess, that if I could have
kept him away by paying money,
661
00:59:06,417 --> 00:59:09,042
I certainly would have paid money.
662
00:59:09,125 --> 00:59:11,417
In trying to become a gentleman,
663
00:59:11,500 --> 00:59:14,333
I had succeeded in becoming a snob.
664
00:59:29,000 --> 00:59:31,083
Joe. How are you, Joe?
665
00:59:33,042 --> 00:59:36,083
Pip. How are you, Pip?
666
00:59:37,125 --> 00:59:39,208
Come in, Joe.
667
00:59:45,500 --> 00:59:48,000
Well, Joe, I am glad to see you.
668
00:59:48,083 --> 00:59:52,583
Pip, dear old chap, you've growed and
you've swelled and you've gentle-folked
669
00:59:52,667 --> 00:59:55,875
as to be sure you're an honour
to your king and country.
670
00:59:55,958 --> 00:59:59,083
And you, Joe, look wonderfully well.
Give me your hat.
671
01:00:03,792 --> 01:00:07,583
Oh, Herbert, this is Mr Joe Gargery.
Joe, Mr Herbert Pocket.
672
01:00:07,667 --> 01:00:11,125
- How do you do, Mr Gargery?
- Your servant, sir.
673
01:00:11,208 --> 01:00:13,750
- Won't you sit down?
- Thank you kindly, sir.
674
01:00:25,667 --> 01:00:27,958
Will you take tea or coffee, Mr Gargery?
675
01:00:30,500 --> 01:00:32,875
Thank you kindly, sir.
676
01:00:32,958 --> 01:00:35,625
I'll take whichever
is most agreeable to yourself.
677
01:00:35,708 --> 01:00:39,250
- What do you say to coffee?
- Thank you kindly, sir.
678
01:00:40,500 --> 01:00:43,708
Since you are so good
as to make choice of coffee,
679
01:00:43,792 --> 01:00:49,458
I'll not run contrary to your opinions,
but don't you find that rather heating?
680
01:00:49,542 --> 01:00:51,417
Say tea, then.
681
01:01:10,375 --> 01:01:15,042
If Mr Gargery will excuse me, I will go
down to fetch the morning's letters.
682
01:01:15,125 --> 01:01:17,208
Thank you kindly, sir.
683
01:01:19,167 --> 01:01:23,417
- Us two being now alone, sir...
- Joe, how can you call me "sir"?
684
01:01:23,500 --> 01:01:26,000
Us two being now alone, Pip,
685
01:01:26,083 --> 01:01:30,375
I will mention what have led to me
having the present honour.
686
01:01:30,458 --> 01:01:33,417
Miss Havisham have recently sent
for me.
687
01:01:33,500 --> 01:01:34,667
Miss Havisham, Joe?
688
01:01:34,750 --> 01:01:37,667
"Would you tell Mr Pip," she said,
689
01:01:37,750 --> 01:01:40,458
"that I wish to see him at once,
690
01:01:40,542 --> 01:01:44,542
"for I have something
most particular to disclose to him."
691
01:01:44,625 --> 01:01:46,792
I see.
692
01:01:46,875 --> 01:01:50,500
Well, I have now concluded, sir, and Pip,
693
01:01:50,583 --> 01:01:54,833
I wish you ever well and ever prospering
to a greater and greater height.
694
01:01:54,917 --> 01:01:56,917
But you are not going now, Joe?
695
01:01:57,000 --> 01:02:00,750
- Yes, I am.
- You'll be coming back to dinner?
696
01:02:00,833 --> 01:02:03,708
Oh, no, Pip, old chap.
697
01:02:03,792 --> 01:02:08,250
You and me is not two figures
to be together in London.
698
01:02:08,333 --> 01:02:10,792
I'm wrong in these clothes, Pip.
699
01:02:10,875 --> 01:02:14,833
I'm wrong out of the forge
and out of the kitchen, off the marshes.
700
01:02:14,917 --> 01:02:15,958
But Joe...
701
01:02:16,042 --> 01:02:19,708
You won't find half so much fault
with me
702
01:02:19,792 --> 01:02:22,958
if you think of me
as Joe the blacksmith.
703
01:02:23,042 --> 01:02:24,708
And so...
704
01:02:26,250 --> 01:02:29,083
God bless you, dear old Pip, old chap.
705
01:02:30,958 --> 01:02:33,042
God bless you.
706
01:02:47,292 --> 01:02:53,542
All that day, Joe's simple dignity
filled me with reproach.
707
01:02:53,625 --> 01:02:56,333
And next morning
I began the journey to our town,
708
01:02:56,417 --> 01:02:59,667
knowing that I should sleep that night
at the forge.
709
01:02:59,750 --> 01:03:02,583
But as the miles went by,
710
01:03:02,667 --> 01:03:04,875
I became less convinced of this,
711
01:03:04,958 --> 01:03:08,583
and invented reasons
and excuses for not doing so.
712
01:03:08,667 --> 01:03:11,667
Joe, Pip's here.
713
01:03:11,750 --> 01:03:14,917
Oh, we didn't expect you, Pip.
714
01:03:15,000 --> 01:03:17,792
Pip, your bed's not ready.
715
01:03:17,875 --> 01:03:21,208
We thought for certain
you'd be staying in the town.
716
01:03:21,292 --> 01:03:23,500
You must stay in the town.
717
01:03:23,583 --> 01:03:26,917
Gentlemen always stay
at the Blue Boar.
718
01:03:27,000 --> 01:03:29,292
Blue Boar, Rochester.
719
01:03:29,375 --> 01:03:34,125
All other swindlers upon earth
are nothing to the self-swindlers.
720
01:03:34,208 --> 01:03:37,667
And with such pretences
did I cheat myself.
721
01:03:37,750 --> 01:03:39,833
Surely a curious thing.
722
01:03:42,042 --> 01:03:43,500
Come in, Pip.
723
01:03:44,792 --> 01:03:47,333
- How do you do?
- How do you do, Miss Havisham?
724
01:03:48,542 --> 01:03:51,542
You kiss my hand as if I were a queen.
725
01:03:51,625 --> 01:03:53,083
Well?
726
01:03:54,292 --> 01:03:58,500
I thought that you were so kind
as to wish to see me, Miss Havisham.
727
01:03:59,583 --> 01:04:01,042
Well?
728
01:04:05,000 --> 01:04:06,667
Estella!
729
01:04:12,375 --> 01:04:13,542
Well, Pip?
730
01:04:13,625 --> 01:04:16,083
Estella, this is an unexpected pleasure.
731
01:04:16,167 --> 01:04:18,417
I didn't think to find you here.
732
01:04:18,500 --> 01:04:22,417
You two must have a lot
to say to each other.
733
01:04:22,500 --> 01:04:26,542
Go out into the garden, both of you,
and walk and talk together.
734
01:04:26,625 --> 01:04:31,000
I must have been a strange little creature
to hide and watch you fight that day.
735
01:04:31,083 --> 01:04:33,292
But I did and I enjoyed it very much.
736
01:04:33,375 --> 01:04:35,458
- You rewarded me very much.
- Did I?
737
01:04:35,542 --> 01:04:36,750
Don't you remember?
738
01:04:36,833 --> 01:04:40,292
I remember I entertained
a great objection to your opponent.
739
01:04:40,375 --> 01:04:43,125
I took it ill that he be brought here
to pester me.
740
01:04:43,208 --> 01:04:45,625
- He and I are great friends now.
- Are you?
741
01:04:45,708 --> 01:04:49,458
I imagine since your change of fortune
you have changed your companions.
742
01:04:49,542 --> 01:04:51,625
Oh, yes, naturally.
743
01:04:52,708 --> 01:04:56,917
Remember the first time I came here?
The time you made me cry?
744
01:04:57,000 --> 01:04:59,583
Did I? I don't remember.
745
01:04:59,667 --> 01:05:02,042
Not remember you made me cry?
746
01:05:02,125 --> 01:05:05,667
You meant nothing to me,
why should I remember?
747
01:05:05,750 --> 01:05:08,333
You must know, Pip, I have no heart.
748
01:05:08,417 --> 01:05:10,833
Perhaps that's why I have no memory.
749
01:05:10,917 --> 01:05:13,417
No one looking at you could believe that.
750
01:05:13,500 --> 01:05:17,792
Oh, I have a heart to be stabbed at
or shot at, but you know what I mean.
751
01:05:17,875 --> 01:05:22,292
There's no sympathy there,
no softness, no sentiment.
752
01:05:22,375 --> 01:05:26,167
If we are to be thrown much together
you had better believe that at once.
753
01:05:26,250 --> 01:05:28,500
I can't believe it, Estella.
754
01:05:28,583 --> 01:05:31,500
Very well. It's said, at any rate.
755
01:05:31,583 --> 01:05:34,083
But remember
how I have been brought up
756
01:05:34,167 --> 01:05:36,250
and don't expect too much of me.
757
01:05:38,542 --> 01:05:39,625
Come, Pip.
758
01:05:39,708 --> 01:05:42,333
You shall not shed tears
for my cruelty today.
759
01:05:42,417 --> 01:05:45,417
We'll go just once more
round the garden and then go in.
760
01:05:45,500 --> 01:05:47,542
Miss Havisham will be expecting you
at your old post.
761
01:05:48,417 --> 01:05:51,125
Is she beautiful,
762
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
graceful, well-grown?
763
01:05:53,792 --> 01:05:57,125
- Do you admire her, Pip?
- Everyone must who sees her.
764
01:05:57,208 --> 01:06:01,917
She is going to London soon
and you shall meet her there.
765
01:06:02,000 --> 01:06:05,833
I shall be the happiest man in London,
Miss Havisham.
766
01:06:05,917 --> 01:06:08,167
Love her.
767
01:06:08,250 --> 01:06:12,417
If she favours you, love her.
768
01:06:12,500 --> 01:06:16,542
If she tears your heart
to pieces, love her.
769
01:06:16,625 --> 01:06:20,375
I adopted her to be loved.
I developed her into...
770
01:06:22,958 --> 01:06:25,708
As punctual as ever, Jaggers.
771
01:06:25,792 --> 01:06:27,833
As punctual as ever.
772
01:06:27,917 --> 01:06:30,708
How do you do, Pip?
And what are you doing here?
773
01:06:30,792 --> 01:06:35,375
Miss Havisham wished me
to see Estella, Mr Jaggers.
774
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
A fine young lady.
775
01:06:38,083 --> 01:06:40,333
Shall I give you a ride,
Miss Havisham?
776
01:06:40,417 --> 01:06:42,083
Once round?
777
01:06:42,167 --> 01:06:44,708
A very fine young lady, Pip.
778
01:07:02,833 --> 01:07:04,292
- Estella!
- Pip.
779
01:07:04,375 --> 01:07:07,042
How nice to see you, Estella.
780
01:07:07,125 --> 01:07:09,750
Miss Havisham taught me
there are two Richmonds,
781
01:07:09,833 --> 01:07:12,958
one in Surrey and one in Yorkshire.
Mine is the Surrey Richmond.
782
01:07:13,042 --> 01:07:16,417
The distance is ten miles and
you are to take me there. My purse.
783
01:07:16,500 --> 01:07:18,333
- No.
- No, take it.
784
01:07:18,417 --> 01:07:20,667
We are not free to follow
our own devices.
785
01:07:20,750 --> 01:07:25,083
The carriage is ordered for half
an hour from now and tea is ordered.
786
01:07:25,167 --> 01:07:28,708
- Does that please, m'lady?
- The tea will please her greatly.
787
01:07:29,583 --> 01:07:31,708
Why are you going to Richmond?
788
01:07:31,792 --> 01:07:34,042
I am going to live, at a great expense,
789
01:07:34,125 --> 01:07:38,417
with a lady there who has the power
of taking me about and introducing me,
790
01:07:38,500 --> 01:07:41,625
and showing people to me,
and showing me to people.
791
01:07:41,708 --> 01:07:45,583
You'll have a gay time and be admired.
You must look forward to that.
792
01:07:45,667 --> 01:07:47,750
It's part of Miss Havisham's plan.
793
01:07:47,833 --> 01:07:50,875
I shan't take pleasure in events
which I don't shape,
794
01:07:50,958 --> 01:07:53,958
but I shall be beautiful and gay,
I shall be obedient
795
01:07:54,042 --> 01:07:56,500
and I shall write regularly of my gaiety.
796
01:07:56,583 --> 01:08:00,500
Will you always be part of
Miss Havisham's plan, Estella?
797
01:08:00,583 --> 01:08:03,458
Do you thrive with Mr Pocket, Pip?
798
01:08:03,542 --> 01:08:05,375
Yes, indeed.
799
01:08:05,458 --> 01:08:08,083
We've left Barnard's Inn
and moved to the Temple.
800
01:08:08,167 --> 01:08:09,417
Oh?
801
01:08:09,500 --> 01:08:12,958
I live quite pleasantly there, at least...
802
01:08:13,042 --> 01:08:14,458
At least?
803
01:08:14,542 --> 01:08:17,667
As pleasantly as I could anywhere...
804
01:08:17,750 --> 01:08:19,792
away from you.
805
01:08:31,917 --> 01:08:36,417
All summerl saw a great deal
of Estella and I was very happy.
806
01:08:36,500 --> 01:08:39,792
Until I realised, somewhat
uncomfortably,
807
01:08:39,875 --> 01:08:41,958
that she had many admirers.
808
01:08:43,167 --> 01:08:45,208
It was not until the winter,
809
01:08:45,292 --> 01:08:49,458
that fate threw her in the way
of Bentley Drummle.
810
01:09:22,750 --> 01:09:25,250
- Are you tired, Estella?
- Rather, Pip.
811
01:09:26,125 --> 01:09:29,083
- You should be.
- Say rather I should not be,
812
01:09:29,167 --> 01:09:31,958
for I still have my letter
to Miss Havisham to write.
813
01:09:32,042 --> 01:09:36,958
Recounting tonight's triumph?
Surely a very poor one, Estella.
814
01:09:37,042 --> 01:09:39,875
I don't know what you mean.
Have there been any?
815
01:09:39,958 --> 01:09:44,000
- Lords, ladies and gentlemen!
- This is our dance, Estella.
816
01:09:44,083 --> 01:09:47,833
Pray take your places
for the next dance.
817
01:10:05,833 --> 01:10:07,875
Estella, look at Drummle.
818
01:10:07,958 --> 01:10:10,125
He never takes his eyes off you.
819
01:10:10,208 --> 01:10:13,208
Why should I look at him?
820
01:10:13,292 --> 01:10:15,708
Is there anything I need to look at?
821
01:10:15,792 --> 01:10:17,875
That's what I want to ask you.
822
01:10:17,958 --> 01:10:20,250
He's been hovering
about you for weeks.
823
01:10:21,833 --> 01:10:26,625
Moths and all sorts of ugly creatures
hover about a lighted candle.
824
01:10:26,708 --> 01:10:28,792
Can the candle help it?
825
01:10:31,083 --> 01:10:34,500
My lords, ladies and gentlemen,
826
01:10:34,583 --> 01:10:38,542
pray take your partners
for the Spanish polka.
827
01:11:01,250 --> 01:11:04,583
Everybody dislikes him,
you must know that.
828
01:11:04,667 --> 01:11:09,417
There's nothing to recommend him
but money and ridiculous ancestors.
829
01:11:09,500 --> 01:11:12,083
It makes me wretched
to see you encourage him.
830
01:11:12,167 --> 01:11:14,250
Does it?
831
01:11:29,542 --> 01:11:33,583
You give him looks and smiles
such as you never give to me.
832
01:11:33,667 --> 01:11:36,167
Do you want me then
to deceive and entrap you?
833
01:11:36,250 --> 01:11:40,333
- Do you deceive and entrap him?
- Yes, and many others.
834
01:11:40,417 --> 01:11:42,500
All of them but you.
835
01:12:38,625 --> 01:12:41,417
- Who do you want?
- Mr Pip.
836
01:12:43,042 --> 01:12:46,917
I am Mr Pip.
What's your business?
837
01:12:47,000 --> 01:12:49,083
My business?
838
01:12:50,167 --> 01:12:55,042
Ah, yes, I'll explain
my business, by your leave.
839
01:12:55,708 --> 01:12:58,542
Do you... Do you wish to come in?
840
01:12:59,500 --> 01:13:01,583
Yes, I wish to come in, master.
841
01:13:13,125 --> 01:13:15,542
Now perhaps you will explain your visit.
842
01:13:29,750 --> 01:13:34,125
It's disappointing after having looked
forward so distant and come so far-.
843
01:13:35,083 --> 01:13:38,917
- Ah, but you're not to blame for that.
- What do you mean?
844
01:13:39,000 --> 01:13:41,083
I'll speak in half a minute.
845
01:13:41,708 --> 01:13:43,792
Give me half a minute, please.
846
01:13:50,292 --> 01:13:52,458
There's no one nigh, is there?
847
01:13:52,542 --> 01:13:54,625
Why do you ask that question?
848
01:13:57,917 --> 01:13:59,917
Ah, you're a game 'un.
849
01:14:00,000 --> 01:14:02,625
I'm glad you growed up a game 'un.
850
01:14:03,958 --> 01:14:07,250
Now I know who you are.
The churchyard.
851
01:14:07,333 --> 01:14:12,000
The churchyard on the marshes.
You're the convict I gave the food to.
852
01:14:14,583 --> 01:14:16,750
You acted nobly, my boy.
853
01:14:16,833 --> 01:14:19,417
Noble, Pip, and I've never forgot it.
854
01:14:20,208 --> 01:14:22,750
If you're grateful
for what I did as a child,
855
01:14:22,833 --> 01:14:25,750
and you've come to thank me for it,
there's no need.
856
01:14:26,667 --> 01:14:32,000
However, since you've found me out,
will you drink something before you go?
857
01:14:32,083 --> 01:14:36,250
Yes, I will drink, I thank you, afore I go.
858
01:14:50,125 --> 01:14:53,333
I hope you won't think that
I spoke harshly to you just now.
859
01:14:53,417 --> 01:14:56,750
I had no intention of doing it,
and I'm sorry for it if I did.
860
01:14:56,833 --> 01:14:58,917
I wish you well and happy.
861
01:15:03,250 --> 01:15:05,333
How have you been living?
862
01:15:07,792 --> 01:15:12,125
I've been a sheep farmer, away in
the new world, in New South Wales.
863
01:15:12,208 --> 01:15:15,542
- I hope you've done well.
- I've done wonderful well.
864
01:15:15,625 --> 01:15:18,417
- I'm famous for it.
- I'm very glad to hear it.
865
01:15:18,500 --> 01:15:20,625
I hoped to hear you say so, dear boy,
866
01:15:20,708 --> 01:15:24,417
but you've done well too, eh?
867
01:15:25,708 --> 01:15:27,792
Yes, I've done quite well.
868
01:15:32,792 --> 01:15:35,667
May I make so bold as to ask
how you've done well
869
01:15:35,750 --> 01:15:39,917
since you and me was out
on those lone, shivering marshes?
870
01:15:40,625 --> 01:15:42,208
" How?
" How?
871
01:15:44,500 --> 01:15:48,458
Yes, I've been chosen
to succeed to some property.
872
01:15:49,667 --> 01:15:53,000
Might a mere varmint ask what property?
873
01:15:53,083 --> 01:15:55,792
I don't know.
874
01:15:57,500 --> 01:16:00,583
Might a mere varmint ask
whose property?
875
01:16:04,125 --> 01:16:05,583
I don't know.
876
01:16:05,667 --> 01:16:09,833
Could I make a guess at your income
since you come of age?
877
01:16:10,917 --> 01:16:14,417
As to the first figure now. Five?
878
01:16:20,875 --> 01:16:23,042
Concerning a guardian.
879
01:16:23,125 --> 01:16:27,208
There ought to have been a guardian
or such like when you were a minor.
880
01:16:27,292 --> 01:16:30,292
Some lawyer, maybe?
881
01:16:30,375 --> 01:16:34,375
As to the first letter
of that lawyer's name now...
882
01:16:34,458 --> 01:16:36,958
would it be J?
883
01:16:38,208 --> 01:16:43,292
As the employer of that lawyer
whose name began with J,
884
01:16:43,375 --> 01:16:45,500
and might be daggers...
885
01:16:48,958 --> 01:16:51,708
I wrote from Portsmouth to a person
in London
886
01:16:51,792 --> 01:16:54,583
for particulars of your address.
887
01:16:54,667 --> 01:16:57,583
That person's name?
888
01:16:57,667 --> 01:17:00,333
Why, Wemmick!
889
01:17:04,625 --> 01:17:09,375
Yes, Pip, dear boy, I made a gentleman
of you. It was me what done it.
890
01:17:09,458 --> 01:17:14,292
I swore that time, that as sure as I earned
a guinea, that guinea would go to you.
891
01:17:14,375 --> 01:17:17,125
And that there hunted dog
what you kept life in
892
01:17:17,208 --> 01:17:21,208
got his head so high that he made
a gentleman. And Pip, you're him!
893
01:17:21,292 --> 01:17:24,417
Why, I'm your second father Pip,
and you're my son.
894
01:17:25,375 --> 01:17:27,708
And how good-looking you've growed.
895
01:17:27,792 --> 01:17:30,750
Ah, there's a pair
of bright eyes somewhere, eh?
896
01:17:30,833 --> 01:17:34,125
Isn't there a pair of bright eyes
what you love the thoughts of?
897
01:17:34,208 --> 01:17:37,292
They shall be yourn, dear boy,
if money can buy 'em.
898
01:17:37,375 --> 01:17:40,083
But didn't you never think
it might be me?
899
01:17:41,875 --> 01:17:43,042
No, never.
900
01:17:43,125 --> 01:17:46,042
Well, you see, it was me
and single-handed.
901
01:17:46,125 --> 01:17:49,708
Never a soul in it but me own self
and Mr Jaggers.
902
01:17:49,792 --> 01:17:52,917
- Was there no one else?
- No. Who else should there be?
903
01:17:54,292 --> 01:17:56,833
Well, where are you
going to put me, dear boy?
904
01:17:58,083 --> 01:18:01,292
- Put?
- To sleep.
905
01:18:03,083 --> 01:18:05,125
Who's that?
906
01:18:05,208 --> 01:18:09,708
Don't be alarmed. It's Mr Pocket
who shares these rooms with me.
907
01:18:11,417 --> 01:18:13,500
Phew! What a night!
908
01:18:18,083 --> 01:18:19,875
Hello.
909
01:18:20,792 --> 01:18:24,542
Herbert...something
very strange has happened.
910
01:18:24,625 --> 01:18:26,708
This is a visitor of mine.
911
01:18:27,708 --> 01:18:29,792
Take it in your right hand.
912
01:18:31,125 --> 01:18:34,667
Say "Strike me dead on the spot
if I split in any way whatever."
913
01:18:36,292 --> 01:18:40,083
Strike me dead on the spot
if I split in any way whatever.
914
01:18:40,167 --> 01:18:43,292
- Kiss it.
- Do as he says, Herbert.
915
01:18:47,792 --> 01:18:49,875
Now, you're on oath.
916
01:18:54,875 --> 01:18:56,958
Come in.
917
01:18:57,750 --> 01:18:59,833
Ah. You can go now, Molly.
918
01:19:00,833 --> 01:19:02,917
- Now, Pip, be careful.
- I will, sir.
919
01:19:04,208 --> 01:19:07,208
Don't commit yourself or anyone.
You understand me?
920
01:19:07,292 --> 01:19:09,958
- Mr Jaggers...
- Don't tell me. I don't want to know.
921
01:19:10,042 --> 01:19:11,875
I'm not curious.
922
01:19:11,958 --> 01:19:15,292
I merely want to assure myself
that what I've been told is true.
923
01:19:15,375 --> 01:19:17,958
Did you say told or informed?
924
01:19:18,042 --> 01:19:20,875
Told would seem to imply
verbal communication.
925
01:19:20,958 --> 01:19:25,958
You can't have verbal communication
with a man in New South Wales.
926
01:19:26,042 --> 01:19:28,125
- I will say informed.
- Good.
927
01:19:29,125 --> 01:19:32,167
I have been informed
by a person named Abel Magwitch
928
01:19:32,250 --> 01:19:34,667
that he is my unknown benefactor.
929
01:19:34,750 --> 01:19:37,667
That is the man, in New South Wales.
930
01:19:38,250 --> 01:19:41,583
- And only he?
- And only he.
931
01:19:43,167 --> 01:19:47,792
I'm not holding you responsible for
my mistakes and wrong conclusions,
932
01:19:47,875 --> 01:19:50,125
but I always supposed that
it was Miss Havisham.
933
01:19:50,208 --> 01:19:53,167
As you say, Pip,
I am not at all responsible for that.
934
01:19:53,250 --> 01:19:56,500
- Yet it looked so like it, sir.
- Not a particle of evidence.
935
01:19:56,583 --> 01:20:00,375
Take nothing on its looks,
take everything on evidence.
936
01:20:03,792 --> 01:20:06,583
Well, I have nothing more to say.
937
01:20:06,667 --> 01:20:10,750
You should know that I communicated
with Magwitch in New South Wales
938
01:20:10,833 --> 01:20:15,542
and reminded him that if he returned
to this country it would be a felony,
939
01:20:15,625 --> 01:20:19,083
rendering himself liable
to the extreme penalty of the law.
940
01:20:20,167 --> 01:20:22,250
Take a look out of that window, Pip.
941
01:20:49,042 --> 01:20:51,167
That sort of thing happens every day.
942
01:20:55,458 --> 01:20:59,250
Magwitch has enemies here
who would not hesitate to inform on him.
943
01:20:59,875 --> 01:21:01,083
I see.
944
01:21:01,167 --> 01:21:03,750
But he has guided himself
by my caution, no doubt.
945
01:21:03,833 --> 01:21:06,250
No doubt.
If you will excuse me, sir.
946
01:21:18,042 --> 01:21:20,083
There's no other alternative.
947
01:21:20,167 --> 01:21:22,792
He must leave the country
and I have to go with him.
948
01:21:22,875 --> 01:21:25,500
- Why?
- He has risked everything for me.
949
01:21:25,583 --> 01:21:29,875
- I can do no less than stand by him.
- What will you say to Estella?
950
01:21:29,958 --> 01:21:32,125
I am at a loss to know what to say to her.
951
01:21:32,208 --> 01:21:34,792
She'd never understand about him.
952
01:21:34,875 --> 01:21:36,958
But I must see her before I go.
953
01:21:56,708 --> 01:21:59,375
- Ah! Just come down?
- Yes.
954
01:21:59,458 --> 01:22:02,042
Beastly place,
your part of the country, I think.
955
01:22:02,125 --> 01:22:07,042
I'm going out for a ride. I mean to explore
those marshes for amusement.
956
01:22:07,125 --> 01:22:12,500
Out-of-the-way villages there, curious
little public houses, smithies and that.
957
01:22:12,583 --> 01:22:16,250
Mr Drummle, I don't find this
a very agreeable conversation.
958
01:22:16,333 --> 01:22:18,875
I'm sure you don't, but don't lose
your temper.
959
01:22:18,958 --> 01:22:21,917
- Haven't you lost enough?
- What do you mean?
960
01:22:22,000 --> 01:22:26,708
The lady is joining me later, so take
her horse to her house in an hour.
961
01:22:26,792 --> 01:22:28,208
Very good, sir.
962
01:22:28,292 --> 01:22:32,333
And don't forget to tell the waiter
I'm going to dine with the lady.
963
01:22:32,417 --> 01:22:33,875
Aye, aye.
964
01:22:40,208 --> 01:22:41,667
Come in.
965
01:22:44,458 --> 01:22:47,167
What wind blows you here, Pip?
966
01:22:56,000 --> 01:22:58,833
I went to Richmond yesterday
to speak to Estella,
967
01:22:58,917 --> 01:23:02,458
and finding that some wind
had blown her here I followed.
968
01:23:02,542 --> 01:23:06,375
What I have to say to Estella
I will say before you in a few moments.
969
01:23:06,458 --> 01:23:09,875
It will not surprise you,
it will not displease you.
970
01:23:09,958 --> 01:23:13,208
I am as unhappy as you could ever
have meant me to be.
971
01:23:16,667 --> 01:23:18,750
I have found out whom my patron is.
972
01:23:19,958 --> 01:23:21,875
It isn't a fortunate discovery,
973
01:23:21,958 --> 01:23:27,208
and is not likely ever to enrich me in
reputation, station, fortune, anything.
974
01:23:27,292 --> 01:23:30,083
But there are reasons
why I can say no more of that.
975
01:23:30,167 --> 01:23:32,250
It is not my secret but another's.
976
01:23:33,417 --> 01:23:36,083
It is not your secret
but another's. Well?
977
01:23:36,167 --> 01:23:40,417
When you first caused me
to be brought here, Miss Havisham,
978
01:23:40,500 --> 01:23:43,667
I suppose I really came here
as any other chance boy might,
979
01:23:43,750 --> 01:23:47,208
as a kind of servant to gratify a want
or a whim and to be paid for it.
980
01:23:47,292 --> 01:23:50,542
- Aye, Pip, you did.
- And that Mr Jaggers was...
981
01:23:50,625 --> 01:23:53,250
Mr Jaggers had nothing to do with it.
982
01:23:53,333 --> 01:23:57,375
His being my lawyer and the lawyer
of your patron was a coincidence.
983
01:23:57,458 --> 01:24:00,083
He holds the same relation
towards numbers of people.
984
01:24:00,167 --> 01:24:04,750
But when I fell into the mistake,
at least you led me on.
985
01:24:04,833 --> 01:24:09,417
- Yes, I let you go on.
- Was that kind?
986
01:24:09,500 --> 01:24:14,083
Who am I, for heaven's sake,
that I should be kind?
987
01:24:16,208 --> 01:24:18,292
Well, well, well. What else?
988
01:24:22,125 --> 01:24:27,500
Estella, I should have said this sooner
but for my long mistake
989
01:24:27,583 --> 01:24:31,250
which led me to believe that Miss
Havisham meant us for one another.
990
01:24:31,333 --> 01:24:35,917
I couldn't tell you of my real feelings
while you were not free to choose.
991
01:24:36,958 --> 01:24:41,208
But now I have to go away.
And I must say it before I go.
992
01:24:42,792 --> 01:24:45,583
I love you, Estella.
993
01:24:45,667 --> 01:24:48,375
I've loved you ever since
I first saw you here.
994
01:24:48,458 --> 01:24:53,708
Pip, I tried to warn you not to love me,
but you thought I didn't mean it.
995
01:24:54,625 --> 01:24:58,167
Isn't it true that Bentley Drummle
is in town pursuing you?
996
01:24:59,000 --> 01:25:00,417
Quite true.
997
01:25:00,500 --> 01:25:03,000
That you encourage him
and ride out with him?
998
01:25:03,083 --> 01:25:05,375
And that he dines with you this very day?
999
01:25:07,042 --> 01:25:08,083
Quite true.
1000
01:25:08,167 --> 01:25:10,792
How can you fling yourself
at such a man?
1001
01:25:10,875 --> 01:25:16,000
Should I fling myself at you, Pip, who
would sense that I bring nothing to you?
1002
01:25:16,083 --> 01:25:18,375
But you cannot love him, Estella?
1003
01:25:18,458 --> 01:25:20,750
What have I always told you?
1004
01:25:20,833 --> 01:25:23,417
Do you still think
that I don't mean what I say?
1005
01:25:24,792 --> 01:25:27,792
Estella, you...
1006
01:25:28,833 --> 01:25:30,917
You would never marry him?
1007
01:25:34,708 --> 01:25:38,375
Why not tell you the truth?
I am going to be married to him.
1008
01:26:05,125 --> 01:26:09,875
Come, Pip. Don't be afraid
of my being a blessing to him.
1009
01:26:09,958 --> 01:26:12,542
I shall not be that.
1010
01:26:12,625 --> 01:26:14,708
Here is my hand.
1011
01:26:15,875 --> 01:26:20,333
Let us part on this. You'll get me
out of your thoughts in a week.
1012
01:26:35,042 --> 01:26:36,917
What have I done?
1013
01:26:38,458 --> 01:26:40,542
What have I done?
1014
01:26:46,708 --> 01:26:50,500
If you mean what have you done to me,
Miss Havisham, let me answer.
1015
01:26:50,583 --> 01:26:54,875
Estella has been part of my existence
ever since I first came here,
1016
01:26:54,958 --> 01:26:58,208
the rough, common boy
whose heart she wounded even then.
1017
01:26:59,250 --> 01:27:01,917
She has been the embodiment
of every graceful fancy
1018
01:27:02,000 --> 01:27:04,083
that my mind has ever known.
1019
01:27:04,167 --> 01:27:08,167
To the last hour of my life
she will remain part of my character,
1020
01:27:09,125 --> 01:27:11,958
part of the little good in me,
part of the evil.
1021
01:27:12,042 --> 01:27:15,708
But you may dismiss me
from your mind and conscience.
1022
01:27:15,792 --> 01:27:18,625
But Estella is a different case.
1023
01:27:18,708 --> 01:27:22,208
And if you can ever undo
any scrap of what you've done amiss,
1024
01:27:22,292 --> 01:27:25,542
in keeping part of her right nature
away from her,
1025
01:27:25,625 --> 01:27:30,667
it will be better to do that than to bemoan
the past through a hundred years.
1026
01:28:44,500 --> 01:28:50,792
Late that evening, I left the room
with the long table for the last time
1027
01:28:50,875 --> 01:28:53,667
and started on my way back to London.
1028
01:28:57,792 --> 01:29:01,292
- Mr Pip, I believe. Good morning.
- Good morning.
1029
01:29:02,208 --> 01:29:06,250
I have a note for you, sir.
The messenger said it's urgent.
1030
01:29:14,042 --> 01:29:16,167
- Get me a cab off the stand.
- Yes, sir.
1031
01:29:20,333 --> 01:29:23,042
- Morning. What's the trouble?
- You got my note then?
1032
01:29:23,125 --> 01:29:25,458
- Yes, I came straight here.
- What have you done to your hands!
1033
01:29:25,542 --> 01:29:29,250
- I got them burnt. I'm very anxious...
- Everything's taken care of.
1034
01:29:29,333 --> 01:29:32,458
Pray, come in.
You don't object to an aged parent?
1035
01:29:32,542 --> 01:29:35,708
- Oh, no, delighted.
- This is Mr Pip, Aged P.
1036
01:29:35,792 --> 01:29:39,792
And I wish you could hear his name.
Give him a nod, that's what he likes.
1037
01:29:43,417 --> 01:29:46,958
You have made acquaintance
with my son at his office, I expect.
1038
01:29:47,042 --> 01:29:49,583
- Yes.
- Nod away, if you please, like winking.
1039
01:29:49,667 --> 01:29:51,708
Yes, yes.
1040
01:29:51,792 --> 01:29:54,042
Yes, yes.
1041
01:29:54,125 --> 01:29:57,917
I hear that my son is a wonderful hand
at his business, sir.
1042
01:30:00,417 --> 01:30:03,667
You're as proud of me as punch,
ain't you, Aged P?
1043
01:30:03,750 --> 01:30:06,667
There's a nod for you.
There's another one for you.
1044
01:30:11,792 --> 01:30:14,208
Now, Mr Pip and I have business
to discuss.
1045
01:30:15,292 --> 01:30:17,042
Come and sit down.
1046
01:30:17,125 --> 01:30:20,250
I want to offer an apology,
he doesn't have many pleasures.
1047
01:30:20,333 --> 01:30:24,125
Just tip him a nod now and then
and he'll be as happy as a king.
1048
01:30:24,208 --> 01:30:27,667
You'll appreciate I'm most anxious
to know what's happened.
1049
01:30:27,750 --> 01:30:30,000
Of course. Now...
1050
01:30:31,083 --> 01:30:33,417
I heard by chance yesterday morning
1051
01:30:33,500 --> 01:30:37,458
that an old enemy of a certain convict,
whose name we needn't mention...
1052
01:30:37,542 --> 01:30:40,583
- Yes...
- ..have got wind of his being in England.
1053
01:30:40,667 --> 01:30:43,292
So I went to the Temple and found Mr
Herbert.
1054
01:30:43,375 --> 01:30:46,792
I told him that if he was aware
of any such person,
1055
01:30:46,875 --> 01:30:50,917
whose name we needn't mention,
being about your chambers,
1056
01:30:51,000 --> 01:30:53,208
that he'd better get him out of the way.
1057
01:30:53,292 --> 01:30:56,125
I also heard that you had been watched.
1058
01:30:56,208 --> 01:30:58,833
- That I'd been watched?
- Yes.
1059
01:31:01,125 --> 01:31:03,042
And might be watched again.
1060
01:31:03,125 --> 01:31:07,583
So he had better get him out of the way
while you were out of the way.
1061
01:31:07,667 --> 01:31:10,750
I see. He would be
greatly puzzled what to do.
1062
01:31:10,833 --> 01:31:11,833
He was!
1063
01:31:11,917 --> 01:31:16,917
But we've now moved him to a house
by the river, down Limehouse way.
1064
01:31:17,000 --> 01:31:21,625
- I should like to join them at once.
- My advice is to wait till after dark,
1065
01:31:21,708 --> 01:31:25,083
by which time, you see,
we can have those hands attended to.
1066
01:31:49,167 --> 01:31:51,000
- Good evening.
- Good evening, sir.
1067
01:31:51,083 --> 01:31:54,250
- Thank you. Our supper, if you will.
- Very good, sir.
1068
01:31:54,333 --> 01:31:56,417
- How is he?
- All's well.
1069
01:32:02,875 --> 01:32:05,375
I'm a heavy grubber, dear boy,
always was.
1070
01:32:05,458 --> 01:32:08,750
Are you sure you can rely on
Wemmick's judgement and sources?
1071
01:32:08,833 --> 01:32:10,875
Aye, Wemmick knows.
1072
01:32:10,958 --> 01:32:14,625
He spoke to me
of a particular enemy of yours.
1073
01:32:14,708 --> 01:32:17,167
- Do you know who that might be?
- Aye.
1074
01:32:17,250 --> 01:32:20,833
The man you saw fighting with me
on the marshes, with the scar.
1075
01:32:20,917 --> 01:32:23,208
He turned informer on me
to save his skin.
1076
01:32:23,292 --> 01:32:25,333
He'd do it again to see me hanged,
1077
01:32:25,417 --> 01:32:28,917
but no sneaking rat like him's
going to make me leave, my boy.
1078
01:32:29,000 --> 01:32:32,125
If you're worried, there's no need.
I'm coming with you.
1079
01:32:32,208 --> 01:32:34,250
No!
1080
01:32:34,333 --> 01:32:36,375
You're a game 'un.
1081
01:32:36,458 --> 01:32:38,958
What a game 'un my boy's
turned out to be, eh?
1082
01:32:42,500 --> 01:32:46,792
The following day,
I sent Herbert to make some enquiries.
1083
01:32:46,875 --> 01:32:49,375
He found that the packet boat
for the continent
1084
01:32:49,458 --> 01:32:52,792
left Gravesend Pier
at high tide every Thursday.
1085
01:32:54,792 --> 01:32:58,958
I set myself to hire a boat.
It was soon done.
1086
01:32:59,667 --> 01:33:03,167
I couldn't get rid of
the notion of being watched.
1087
01:33:03,250 --> 01:33:06,875
How many undesigning persons
I suspected of watching me,
1088
01:33:06,958 --> 01:33:09,042
it would be hard to calculate.
1089
01:33:10,500 --> 01:33:13,292
I began to go out
as for training and practice,
1090
01:33:13,375 --> 01:33:16,292
sometimes alone, sometimes with
Herbert.
1091
01:33:17,125 --> 01:33:22,667
We were out in all weathers
and became familiar figures on the river.
1092
01:33:24,125 --> 01:33:26,208
My burns were still very painful.
1093
01:33:28,000 --> 01:33:31,875
We made it a practice that Herbert
should embark from the place
1094
01:33:31,958 --> 01:33:34,875
nearest to the house
where our convict was hidden.
1095
01:33:35,750 --> 01:33:40,583
As the hours of the tide changed,
we took to going further downriver.
1096
01:33:41,667 --> 01:33:46,958
There, on the marshes,
we found a lone public house
1097
01:33:47,042 --> 01:33:50,792
where we decided to stay
on the night of our escape.
1098
01:33:51,833 --> 01:33:56,667
And from a nearby buoy we timed
the passing of the packet boat.
1099
01:34:08,417 --> 01:34:10,500
We chose this spot carefully.
1100
01:34:11,625 --> 01:34:16,292
It was just above the point where
the steamer picked up the river pilot.
1101
01:34:17,500 --> 01:34:19,833
The river pilot.
1102
01:34:19,917 --> 01:34:22,000
Our river pilot.
1103
01:34:23,042 --> 01:34:27,000
One day, Herbert bought
two steamship tickets
1104
01:34:27,083 --> 01:34:29,167
and our plans were set.
1105
01:36:13,333 --> 01:36:15,042
Boat ahoy!
1106
01:36:21,458 --> 01:36:23,542
Ahoy there!
1107
01:36:42,167 --> 01:36:44,292
- Tell me something.
- What, dear boy?
1108
01:36:46,000 --> 01:36:48,833
What I did for you as a child
was such a small thing.
1109
01:36:49,917 --> 01:36:52,917
Why have you done so much for me?
1110
01:36:53,000 --> 01:36:55,667
I had a child of me own once, Pip.
1111
01:36:55,750 --> 01:36:58,792
A little girl who I loved and lost.
1112
01:36:58,875 --> 01:37:01,833
What happened to her?
1113
01:37:02,875 --> 01:37:08,667
I don't know. It's a dark part of my life,
dear boy. Ain't worth telling.
1114
01:37:08,750 --> 01:37:11,417
But when on those lone,
shivering marshes
1115
01:37:11,500 --> 01:37:14,625
a boy was kind to a half-starved convict,
1116
01:37:15,500 --> 01:37:18,042
that boy took the place
of the child he had lost.
1117
01:37:19,125 --> 01:37:21,208
Pull on your left.
1118
01:39:03,792 --> 01:39:05,625
Here she comes!
1119
01:40:00,333 --> 01:40:02,417
One, two.
1120
01:40:03,542 --> 01:40:05,625
One, two.
1121
01:40:06,750 --> 01:40:11,792
One, two. One, two...
1122
01:40:11,875 --> 01:40:14,583
One, two.
1123
01:40:34,750 --> 01:40:38,375
You have an escaped convict there.
That's the man in the stern.
1124
01:40:38,458 --> 01:40:41,625
I call upon him to surrender
and you to assist!
1125
01:41:01,667 --> 01:41:02,708
Look out!
1126
01:41:03,750 --> 01:41:04,917
Look out!
1127
01:41:17,708 --> 01:41:18,958
Help!
1128
01:41:40,208 --> 01:41:42,792
I'll never forgive myself for this.
1129
01:41:42,875 --> 01:41:45,625
I'm all right, dear boy.
1130
01:41:45,708 --> 01:41:49,958
I'm content to have seen my boy
and to take my chance.
1131
01:41:50,042 --> 01:41:52,875
Jaggers will help us.
He'll get you off, all right.
1132
01:41:56,708 --> 01:41:58,792
Prisoners at the bar.
1133
01:41:59,917 --> 01:42:05,125
It is now my duty to pronounce
the sentence demanded by the law.
1134
01:42:18,917 --> 01:42:21,167
The sentence of this court is...
1135
01:42:22,625 --> 01:42:27,167
that you be taken hence to the place
from whence you came,
1136
01:42:28,208 --> 01:42:32,000
and from thence to the place
of execution.
1137
01:42:34,875 --> 01:42:40,708
And that each of you there be hanged
by the neck until you be dead.
1138
01:42:42,333 --> 01:42:46,458
And may Almighty God
have mercy on your souls.
1139
01:42:48,167 --> 01:42:51,208
Are you certain there is nothing
you can do to save him?
1140
01:42:51,292 --> 01:42:55,375
Nothing. You realise that
you no longer inherit his money?
1141
01:42:55,458 --> 01:42:58,458
- That will be claimed by the Crown.
- The money's of no interest.
1142
01:42:58,542 --> 01:43:03,292
If you'd been a blood relation, it might
have been different, but you are not.
1143
01:43:05,417 --> 01:43:10,292
You mean, if he had a child,
the money would go to the child?
1144
01:43:10,375 --> 01:43:12,458
The money might go to the child.
1145
01:43:15,167 --> 01:43:18,625
Mr Jaggers, there was a child.
1146
01:43:19,542 --> 01:43:22,708
- So you think there was child?
- I know there was a child.
1147
01:43:23,750 --> 01:43:26,083
And what's more, Mr Jaggers,
you know it.
1148
01:43:30,125 --> 01:43:32,208
Sit down, Pip.
1149
01:43:37,125 --> 01:43:40,375
I'm going to put a case to you, Pip,
but I admit nothing.
1150
01:43:40,458 --> 01:43:43,958
I understand. You admit nothing.
1151
01:43:45,083 --> 01:43:48,333
Put the case that a woman
is charged with murder.
1152
01:43:50,125 --> 01:43:55,083
Put the case that this woman
has a child whose father is a convict.
1153
01:43:56,250 --> 01:43:59,417
- I understand perfectly.
- But that I make no admissions?
1154
01:43:59,500 --> 01:44:01,542
But that you make no admissions.
1155
01:44:01,625 --> 01:44:06,875
Now, Pip, put the case
that this woman's legal advisor
1156
01:44:06,958 --> 01:44:11,083
knows an eccentric and very rich lady
1157
01:44:11,167 --> 01:44:14,125
who is anxious to adopt a little girl.
1158
01:44:15,000 --> 01:44:17,083
You understand, Pip?
1159
01:44:18,458 --> 01:44:22,750
I understand, but I can hardly believe.
1160
01:44:23,708 --> 01:44:26,000
Ring that bell, Mr Pip.
1161
01:44:38,750 --> 01:44:41,583
- Yes, sir?
- Basin.
1162
01:44:41,667 --> 01:44:43,125
Yes, sir.
1163
01:45:05,917 --> 01:45:07,375
Well, Pip?
1164
01:45:10,750 --> 01:45:13,292
If I am in my right mind,
1165
01:45:13,375 --> 01:45:16,292
and that woman is Estella's mother,
1166
01:45:16,375 --> 01:45:20,208
this legal advisor you mention
will have a lot to answer for.
1167
01:45:21,083 --> 01:45:22,792
Now, Pip.
1168
01:45:22,875 --> 01:45:25,000
Put the case that this legal advisor
1169
01:45:25,083 --> 01:45:28,208
has often seen children
tried at the criminal bar.
1170
01:45:29,125 --> 01:45:32,292
Put the case that he has known them
to be imprisoned,
1171
01:45:32,375 --> 01:45:37,750
whipped, neglected, cast out,
qualified in all ways for the hangman,
1172
01:45:37,833 --> 01:45:40,458
and growing up to be hanged.
1173
01:45:40,542 --> 01:45:45,208
Put the case that here was one pretty,
little child that could be saved.
1174
01:45:46,875 --> 01:45:49,833
Put that last case
to yourself very carefully, Pip.
1175
01:45:51,083 --> 01:45:54,625
- I do, Mr Jaggers.
- Did he do right?
1176
01:45:58,708 --> 01:46:02,000
- He did right.
- Good.
1177
01:46:03,875 --> 01:46:06,583
Does Estella know?
1178
01:46:06,667 --> 01:46:10,000
You mean, does the little girl know?
1179
01:46:10,083 --> 01:46:12,917
- Yes.
- No, she does not know.
1180
01:46:13,000 --> 01:46:15,083
She must never be told.
1181
01:46:15,167 --> 01:46:18,875
As to that, she has a claim
to her father's property.
1182
01:46:18,958 --> 01:46:22,125
The legal advisor
must use his own judgment.
1183
01:46:22,208 --> 01:46:24,792
Her father's condition
is considerably worse.
1184
01:46:24,875 --> 01:46:27,292
He has been moved
to the prison infirmary.
1185
01:46:49,458 --> 01:46:50,917
Dear boy.
1186
01:46:52,250 --> 01:46:54,333
I thought you wasn't coming,
1187
01:46:56,083 --> 01:46:59,708
yet I knew somehow that you would.
1188
01:46:59,792 --> 01:47:04,333
It's just the time. I waited at the gate
so as not to lose a moment of it.
1189
01:47:04,417 --> 01:47:06,625
God bless you.
1190
01:47:06,708 --> 01:47:08,792
You've never deserted me.
1191
01:47:09,542 --> 01:47:11,625
And what's best of all is,
1192
01:47:12,750 --> 01:47:15,708
you've been more comfortable
along'a me,
1193
01:47:15,792 --> 01:47:17,875
since I was under a dark cloud...
1194
01:47:19,875 --> 01:47:21,667
than when the sun shone.
1195
01:47:22,750 --> 01:47:25,792
That's the best of all.
1196
01:47:25,875 --> 01:47:28,208
Are you in pain?
1197
01:47:28,292 --> 01:47:29,958
Aye.
1198
01:47:30,042 --> 01:47:32,583
I don't complain of none, dear boy.
1199
01:47:32,667 --> 01:47:34,750
You never do complain.
1200
01:47:41,583 --> 01:47:43,667
You'd better stay.
1201
01:47:50,500 --> 01:47:53,292
I have something to tell you.
1202
01:47:53,375 --> 01:47:56,458
Can you understand what I say?
1203
01:48:02,000 --> 01:48:04,708
You had a child once
1204
01:48:04,792 --> 01:48:06,875
whom you loved and lost.
1205
01:48:09,667 --> 01:48:14,167
She lived and found powerful friends.
1206
01:48:15,833 --> 01:48:17,917
She is living now.
1207
01:48:19,083 --> 01:48:21,583
She is a lady
1208
01:48:21,667 --> 01:48:24,500
and very beautiful.
1209
01:48:24,583 --> 01:48:27,708
And I love her.
1210
01:48:43,042 --> 01:48:47,833
Lord be merciful to him, a sinner.
1211
01:49:13,625 --> 01:49:15,667
- AQM
- Get out of the way, you fool!
1212
01:50:11,708 --> 01:50:14,000
Is it Joe?
1213
01:50:14,083 --> 01:50:16,167
Which it are, old chap.
1214
01:50:20,083 --> 01:50:22,125
How long, Joe?
1215
01:50:22,208 --> 01:50:25,667
Which you mean to say, Pip,
how long have your illness lasted?
1216
01:50:25,750 --> 01:50:26,750
Yes, Joe.
1217
01:50:26,833 --> 01:50:30,250
Well, it's the end of April, Pip.
Tomorrow's the first of May.
1218
01:50:33,042 --> 01:50:35,125
Dear Joe.
1219
01:50:36,583 --> 01:50:40,000
Have you been here...all the time?
1220
01:50:40,083 --> 01:50:42,458
Oh, pretty nigh, old chap.
1221
01:50:54,250 --> 01:50:57,375
Joe, where am I?
1222
01:50:59,208 --> 01:51:01,292
You're home.
1223
01:51:02,625 --> 01:51:05,458
I brought you home,
dear old Pip, old chap.
1224
01:51:07,542 --> 01:51:09,500
Oh, Joe!
1225
01:51:09,583 --> 01:51:12,375
You break my heart.
1226
01:51:12,458 --> 01:51:14,833
Please don't be so good to me.
1227
01:51:14,917 --> 01:51:18,667
Now Iookee here, old chap,
ever the best of friends.
1228
01:51:19,750 --> 01:51:22,167
You'll soon be well enough
to go out again.
1229
01:51:23,583 --> 01:51:27,542
And then, oh, what larks!
1230
01:51:35,083 --> 01:51:40,958
Biddy, you have the best husband in
the world. And Joe, you've the best wife.
1231
01:51:41,042 --> 01:51:43,750
Which I know, Pip, old chap,
which I know.
1232
01:51:43,833 --> 01:51:47,708
- You'll be very happy.
- Which are our intention, Pip, old chap.
1233
01:51:47,792 --> 01:51:49,958
And you'll have children.
1234
01:51:50,042 --> 01:51:53,083
Which also are our intention,
Pip, old chap.
1235
01:51:53,167 --> 01:51:56,000
One day, Pip, you'll marry too.
1236
01:51:57,167 --> 01:51:59,292
I don't think I shall, Biddy.
1237
01:51:59,375 --> 01:52:00,583
Not now.
1238
01:52:00,667 --> 01:52:03,375
Dear Pip, do you still fret for her?
1239
01:52:04,500 --> 01:52:06,333
I think of her.
1240
01:52:06,417 --> 01:52:08,917
But that poor dream,
Biddy, has all gone by.
1241
01:52:10,083 --> 01:52:12,208
All gone by.
1242
01:52:12,292 --> 01:52:14,542
I knew as I said these words
1243
01:52:14,625 --> 01:52:18,167
that I secretly intended
to visit the old house that evening.
1244
01:52:37,208 --> 01:52:40,167
- What name?
- Pumblechook.
1245
01:52:40,250 --> 01:52:42,333
Quite right.
1246
01:52:50,500 --> 01:52:52,583
Come in, Pip.
1247
01:53:10,125 --> 01:53:12,667
I know nothing of days of the week,
1248
01:53:12,750 --> 01:53:15,208
nothing of weeks of the year.
1249
01:53:15,292 --> 01:53:17,375
Don't loiter, boy!
1250
01:53:30,708 --> 01:53:32,833
Come along, boy! Take your hat off
1251
01:53:43,333 --> 01:53:46,000
Whom have we here?
A boy.
1252
01:53:46,083 --> 01:53:48,542
A boy of the
neighbourhood, hey?
1253
01:53:48,625 --> 01:53:51,583
But he is a common
labouring boy.
1254
01:53:51,667 --> 01:53:54,000
You can break his heart.
1255
01:53:58,167 --> 01:54:00,250
This door, boy.
1256
01:54:09,083 --> 01:54:10,875
Pip!
1257
01:54:13,458 --> 01:54:14,917
Estella!
1258
01:54:20,958 --> 01:54:23,625
Estella, what are you doing here?
1259
01:54:23,708 --> 01:54:27,375
I thought you were in
Paris with your husband.
1260
01:54:28,750 --> 01:54:32,292
I have no husband, Pip.
Have you not heard?
1261
01:54:32,375 --> 01:54:34,917
I've been ill, Estella.
I've heard nothing.
1262
01:54:35,875 --> 01:54:40,292
When Mr Jaggers disclosed to
Bentley Drummle my true parentage,
1263
01:54:40,375 --> 01:54:42,875
he no longer wished
to have me for a wife.
1264
01:54:42,958 --> 01:54:45,958
Well, Pip, why don't you laugh?
1265
01:54:46,042 --> 01:54:48,250
You've every right to.
1266
01:54:48,333 --> 01:54:52,208
I've no wish to laugh, Estella.
I'm truly sorry.
1267
01:54:52,292 --> 01:54:56,417
You've no need to pity me.
It has simplified my life.
1268
01:54:56,500 --> 01:55:01,458
There's now no need to sell the house.
It is mine and I shall live here.
1269
01:55:03,292 --> 01:55:05,917
I shall like it here, Pip.
1270
01:55:06,000 --> 01:55:08,708
Away from the world
and all its complications.
1271
01:55:21,625 --> 01:55:23,083
Estella...
1272
01:55:24,125 --> 01:55:26,208
how long have you been here?
1273
01:55:27,625 --> 01:55:29,708
I don't know.
1274
01:55:32,500 --> 01:55:34,875
Estella, you must leave this house.
1275
01:55:34,958 --> 01:55:38,833
It's a dead house. Nothing can live here.
1276
01:55:38,917 --> 01:55:42,500
- Leave it, Estella, I beg of you.
- What do you mean?
1277
01:55:42,583 --> 01:55:46,125
This is the house where I grew up.
It's part of me. It's my home.
1278
01:55:46,208 --> 01:55:50,458
It's Miss Havisham's home. But she's
gone. Gone from this house, from us!
1279
01:55:50,542 --> 01:55:55,583
She is not gone. She is still here with me
in this house, in this very room.
1280
01:55:56,458 --> 01:55:59,000
Then I defy her.
1281
01:56:00,292 --> 01:56:02,708
I have come back, Miss Havisham!
1282
01:56:03,500 --> 01:56:06,542
I have come back to let in the sunlight!
1283
01:56:33,083 --> 01:56:34,625
Look, Estella! Look!
1284
01:56:34,708 --> 01:56:36,792
Nothing but dust and decay.
1285
01:56:43,208 --> 01:56:47,458
I've never ceased to love you
even when there seemed no hope.
1286
01:56:47,542 --> 01:56:50,375
You're part of my existence,
part of myself.
1287
01:56:50,458 --> 01:56:53,958
Estella, come with me,
out into the sunlight.
1288
01:56:57,250 --> 01:56:58,917
Look at me.
1289
01:56:59,000 --> 01:57:01,083
Pip, I'm afraid.
1290
01:57:02,250 --> 01:57:04,333
Look at me.
1291
01:57:09,292 --> 01:57:11,792
We belong to each other.
1292
01:57:11,875 --> 01:57:14,500
Let's start again.
1293
01:57:14,583 --> 01:57:16,500
Together.
1294
01:57:16,583 --> 01:57:18,042
Oh, Pip!
102665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.