All language subtitles for 90.Day.Fiance.The.Other.Way.S02E05.Wing.And.A.Prayer.1080p.WEB.h264-B2B

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,920 I tidigare avsnitt: 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,880 Jag har köpt förlovningsringen, och jag ska fria till honom. 3 00:00:07,960 --> 00:00:11,360 Men om hans familj inte vill ha dig, dĂ„? 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,320 Jag hoppas att ni accepterar mig med honom. 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,280 Jag behöver tid. Jag vet inte. 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 Ditt liv i sju resvĂ€skor. 7 00:00:23,280 --> 00:00:26,160 -Hur kĂ€nns det? -Jag Ă€r lite Ă€cklad. 8 00:00:26,240 --> 00:00:31,680 Att föda barn och flytta till Etiopien, Ă€r mycket riskfyllt. 9 00:00:33,280 --> 00:00:34,880 Hej dĂ„, morfar. 10 00:00:34,960 --> 00:00:41,280 Jag gav upp mitt liv i USA för att starta ett nytt liv med Jihoon. 11 00:00:41,360 --> 00:00:45,160 -Vad ska du jobba med? -Kan du försörja fyra personer? 12 00:00:45,240 --> 00:00:49,760 Jag har inget riktigt jobb. Jag jobbar deltid som bud. 13 00:00:51,360 --> 00:00:53,560 Varför beter du dig sĂ„ galet? 14 00:00:53,640 --> 00:00:56,680 LĂ€gg av med det, Brittany. 15 00:00:56,760 --> 00:00:59,840 SĂ„n har jag inte sett honom. Det var lĂ€skigt. 16 00:00:59,920 --> 00:01:02,280 Vilken idiot jag Ă€r. 17 00:01:16,560 --> 00:01:18,680 BRITTANY, USA YAZAN, JORDANIEN 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,960 Jag anlĂ€nde precis i Amman, och jag och Yazan har ett praktgrĂ€l. 19 00:01:40,040 --> 00:01:45,320 Jag kramade produktionsteamet och tog fram en flaska tequila. 20 00:01:45,400 --> 00:01:48,200 Han stormade ut och var löjlig. 21 00:01:48,280 --> 00:01:53,840 Att se honom bete sig sĂ„ hĂ€r nu, Ă€r bekymrande- 22 00:01:53,920 --> 00:01:57,560 -men jag ska inte uppmuntra det. 23 00:01:59,360 --> 00:02:02,080 Se pĂ„ henne. Hon lurar mig. 24 00:02:05,200 --> 00:02:11,520 Man fĂ„r inte bete sig sĂ„ hĂ€r i vĂ„r religion, sĂ„ jag Ă€r arg pĂ„ Brittany. 25 00:02:13,600 --> 00:02:15,680 Det Ă€r som om hon sĂ€ger: 26 00:02:15,760 --> 00:02:20,680 "Jag bryr mig inte om era vanor och traditioner." 27 00:02:20,760 --> 00:02:25,840 Mina förĂ€ldrar vill att jag har nĂ„gon som kĂ€nner till vĂ„ra traditioner- 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,920 -och respekterar dem. 29 00:02:28,640 --> 00:02:34,720 -Ska du ta mina vĂ€skor? -Nej, jag gĂ„r bara. 30 00:02:35,720 --> 00:02:42,080 Jag Ă€lskar Brittany, och jag vill att vĂ„rt förhĂ„llande ska fungera. 31 00:02:42,160 --> 00:02:46,400 Jag ska lĂ€mna henne pĂ„ hotellet i kvĂ€ll- 32 00:02:46,480 --> 00:02:51,600 -och jag hoppas att vi kan lugna oss. 33 00:02:56,880 --> 00:03:00,480 Jag vill att du respekterar mig, Brittany. 34 00:03:00,560 --> 00:03:03,520 Det gör jag. Du respekterar inte mig. 35 00:03:03,600 --> 00:03:09,840 Jag respekterar inte dig. Det du gör Ă€r fel hĂ€r. 36 00:03:09,920 --> 00:03:14,840 Du vill bestĂ€mma vad jag ska göra. Du Ă€r som mitt ex. Lika kontrollerande. 37 00:03:14,920 --> 00:03:21,400 Ni respekterar inte min kultur, men jag förvĂ€ntas respektera er kultur. 38 00:03:21,480 --> 00:03:25,760 Prata inte nu, tack. Jag har ont i huvudet. 39 00:03:27,000 --> 00:03:31,720 -Jag vill bara... -Prata inte med mig, dĂ„. HĂ„ll tyst. 40 00:03:35,200 --> 00:03:40,040 Du uppför dig som om jag Ă€r muslim, och vet vad du förvĂ€ntar dig av mig. 41 00:03:40,120 --> 00:03:43,480 -LĂ€gg av. Det rĂ€cker, det rĂ€cker. -Ta bort handen. 42 00:03:43,560 --> 00:03:48,320 -Det rĂ€cker. -Du skĂ€mde ut oss pĂ„ gatan. 43 00:03:48,400 --> 00:03:53,160 Jag Ă€r amerikan, jag har min kultur, precis som nĂ€r du Ă€r med dina... 44 00:03:53,240 --> 00:03:56,080 -Det rĂ€cker, det rĂ€cker. -Bort med handen. 45 00:03:56,160 --> 00:03:58,160 Det rĂ€cker! 46 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Hör du... 47 00:04:21,800 --> 00:04:26,080 -HallĂ„? -Vad Ă€r det? 48 00:04:26,160 --> 00:04:28,840 GrĂ„ter du? 49 00:04:28,920 --> 00:04:34,280 Det som hĂ€nde pĂ„ flygplatsen stör mig verkligen. 50 00:04:35,360 --> 00:04:37,600 Hon Ă€r inte i USA nu. 51 00:04:37,680 --> 00:04:41,880 Hon vet att det Ă€r fel att röra nĂ„gon och att dricka alkohol. 52 00:04:43,440 --> 00:04:46,880 -Se pĂ„ mig. -Sluta. 53 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 LĂ€gg av. 54 00:04:50,400 --> 00:04:52,400 Varför grĂ„ter du, Brittany? 55 00:04:54,320 --> 00:04:59,400 Jag Ă€r hĂ€r helt pĂ„ egen hand. Jag har ingen hĂ€r. 56 00:04:59,480 --> 00:05:03,320 Jag har Ă€ndrat mitt liv för dig, och det rĂ€cker aldrig. 57 00:05:03,400 --> 00:05:08,560 Jag fĂ„r inte vara mig sjĂ€lv. Jag fĂ„r inte göra nĂ„gonting. 58 00:05:11,760 --> 00:05:16,560 SĂ„ hĂ€r ville jag inte att Ă„terföreningen med Yazan skulle bli. 59 00:05:16,640 --> 00:05:20,120 Jag tvivlar pĂ„ om flytten Ă€r rĂ€tt sak att göra. 60 00:05:27,000 --> 00:05:31,080 Jag har gett upp sĂ„ mycket för att leva i Jordanien med Yazan. 61 00:05:32,600 --> 00:05:37,600 Jag lĂ€mnade min karriĂ€r, jag lĂ€mnade min bekvĂ€ma livsstil. 62 00:05:37,680 --> 00:05:43,800 Jag kan knappt tro att Yazan uppför sig sĂ„ hĂ€r. 63 00:05:44,600 --> 00:05:47,520 -Kom in hit. -HĂ€mta mina vĂ€skor. 64 00:05:47,600 --> 00:05:51,200 -Kan du inte hjĂ€lpa mig? -Nej, jag hjĂ€lper inte dig. 65 00:05:56,080 --> 00:05:59,360 Okej. Jag Ă„ker hem. 66 00:06:00,680 --> 00:06:03,320 Brittany ska sova pĂ„ hotell. 67 00:06:03,400 --> 00:06:08,240 Jag kan inte sova pĂ„ samma hotell eftersom vi inte Ă€r gifta Ă€n. 68 00:06:31,800 --> 00:06:38,120 Att se honom uppföra sig sĂ„, pĂ„ grund av att jag kramade nĂ„gon- 69 00:06:38,200 --> 00:06:44,240 -och för att jag köpte sprit... Jag ska ju inte dricka pĂ„ gatan. 70 00:06:45,320 --> 00:06:48,120 SĂ„ hĂ€r skulle det inte vara. 71 00:06:49,720 --> 00:06:53,520 -Hoppas du fĂ„r en fin vistelse. -God natt. 72 00:06:55,280 --> 00:07:01,840 Jag trodde att jag visste vem han var. Han var vĂ€ldigt tillgiven- 73 00:07:01,920 --> 00:07:05,920 -han skrek aldrig pĂ„ mig, var aldrig kontrollerande. 74 00:07:08,040 --> 00:07:14,440 Jag tĂ€nkte berĂ€tta för Yazan att jag fortfarande Ă€r gift med mitt ex- 75 00:07:14,520 --> 00:07:20,200 -men med tanke pĂ„ hur han precis reagerade över ingenting- 76 00:07:20,280 --> 00:07:25,080 -kĂ€nner jag mig definitivt orolig över att berĂ€tta det för honom. 77 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 DEAVAN 23 ÅR, SALT LAKE CITY, UTAH 78 00:07:42,760 --> 00:07:47,400 Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Korea för att flytta dit för andra gĂ„ngen. 79 00:07:47,720 --> 00:07:51,440 Jag ska flytta dit permanent med bĂ„da vĂ„ra barn. 80 00:07:51,520 --> 00:07:55,560 Alla Ă€r trötta och sover- 81 00:07:55,640 --> 00:08:00,800 -men jag mĂ„ste vara vaken, och se till att barnen mĂ„r bra. 82 00:08:00,880 --> 00:08:04,000 ELICIA DEAVANS MAMMA 83 00:08:04,080 --> 00:08:08,720 Mamma följer med mig, och jag hoppas att hon kommer att inse- 84 00:08:08,800 --> 00:08:12,200 -att jag har fattat rĂ€tt beslut. 85 00:08:12,280 --> 00:08:16,800 Jag Ă€r rĂ€dd eftersom jag ger upp min familj, mina vĂ€nner- 86 00:08:16,880 --> 00:08:19,480 -mitt bekvĂ€ma liv, som jag kĂ€mpat för. 87 00:08:19,560 --> 00:08:21,720 SALT LAKE CITY -SEOUL = 944 MIL 88 00:08:21,800 --> 00:08:24,880 Jag hoppas att Jihoon kan försörja oss. 89 00:08:29,640 --> 00:08:33,320 SYDKOREA 90 00:08:40,520 --> 00:08:42,960 Deavan kommer till Korean i dag. 91 00:08:43,040 --> 00:08:48,680 Jag har inte trĂ€ffat henne pĂ„ tvĂ„ mĂ„nader. 92 00:08:48,760 --> 00:08:52,640 Jihoon! Jag sa ju till dig att göra det dĂ€r tidigare. 93 00:08:52,720 --> 00:08:54,720 LĂ€gg av. 94 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Se hur han packar. Han trycker bara in allt. 95 00:09:02,240 --> 00:09:06,320 Jag har bott med mina förĂ€ldrar hela livet- 96 00:09:06,400 --> 00:09:11,120 -men nu packar jag för att flytta till en lĂ€genhet- 97 00:09:11,200 --> 00:09:14,920 -med Deavan, Drascilla och Taeyang. 98 00:09:15,920 --> 00:09:18,360 Äntligen ska han flytta ut. 99 00:09:20,640 --> 00:09:23,800 Jag hoppas att Deavan stannar i Korea. 100 00:09:26,440 --> 00:09:32,040 -Hur mĂ„r du? -Jag vill dö. Min mun Ă€r sĂ„ torr. 101 00:09:32,120 --> 00:09:36,040 Det viktigaste Ă€r att hon anpassar sig till det nya livet hĂ€r. 102 00:09:36,120 --> 00:09:42,120 Hon anstrĂ€nger sig inte för att vara Ă€lskvĂ€rd. 103 00:09:44,440 --> 00:09:48,680 Det Ă€r viktigt att du lĂ€r henne de hĂ€r sakerna. 104 00:09:51,280 --> 00:09:57,160 Deavan Ă€r inte den perfekta svĂ€rdottern min mamma hoppades pĂ„. 105 00:09:58,160 --> 00:10:02,280 BĂ„de mamma och Deavan Ă€r starka kvinnor. 106 00:10:02,360 --> 00:10:07,080 Jag hoppas att de inte ska grĂ€la. Jag hoppas. 107 00:10:08,840 --> 00:10:13,080 -Var ska ni bo? -I omrĂ„det Banghwa-dong. 108 00:10:13,160 --> 00:10:17,760 Deavan hittade lĂ€genheten pĂ„ nĂ€tet, och betalade för en mĂ„nad. 109 00:10:17,840 --> 00:10:21,320 Varför hittade Deavan lĂ€genheten och inte du? 110 00:10:25,120 --> 00:10:28,520 Hur stor Ă€r den? 111 00:10:28,600 --> 00:10:32,400 Jag har inte varit dĂ€r, men den Ă€r troligen liten. 112 00:10:32,480 --> 00:10:35,280 FörestĂ€ll er min svĂ€rmor i Korea: 113 00:10:35,360 --> 00:10:40,640 "Min dotter har gift sig i ett annat land och de bor i en liten lĂ€genhet." 114 00:10:40,720 --> 00:10:43,960 "Skilj er. Vi Ă„ker tillbaka till USA." 115 00:10:44,040 --> 00:10:46,960 Oroa dig inte för det. 116 00:10:47,040 --> 00:10:52,400 Min mamma förstĂ„r inte. Hon har inte trĂ€ffat Deavans mamma, Elicia. 117 00:10:52,480 --> 00:10:54,480 Explosiv. 118 00:10:55,920 --> 00:10:57,600 Elicia Ă€r hetsig. 119 00:11:00,000 --> 00:11:02,840 Det ska bli kul att trĂ€ffa henne. 120 00:11:02,920 --> 00:11:07,640 Hon verkar vara min totala motsats. 121 00:11:07,720 --> 00:11:10,440 Jag kĂ€nner mycket press- 122 00:11:10,520 --> 00:11:17,200 -eftersom jag vill bevisa för Deavan och Elicia att jag jobbar hĂ„rt. 123 00:11:18,200 --> 00:11:22,480 -TjĂ€na mycket pengar? -Du mĂ„ste jobba hĂ„rdare nu. 124 00:11:22,560 --> 00:11:28,120 NĂ€r du jobbar, tĂ€nk pĂ„ Taeyang och Drascilla. 125 00:11:28,200 --> 00:11:30,080 Och tĂ€nk pĂ„ din fru. 126 00:11:30,160 --> 00:11:35,240 Om det inte funkar, kan ni hjĂ€lpa mig med lite pengar? 127 00:11:38,720 --> 00:11:41,400 Jag fĂ„r ont i huvudet. 128 00:11:42,440 --> 00:11:46,360 Det verkar ha blivit en vana för honom att be om min hjĂ€lp. 129 00:11:46,440 --> 00:11:50,440 Det oroar mig. 130 00:11:51,880 --> 00:11:55,920 -Du Ă€r min förstfödde. Jag mĂ„ste. -Jag ska betala tillbaka. 131 00:11:56,000 --> 00:11:59,040 -Lova. -HjĂ€lp mig, om det skulle behövas. 132 00:11:59,120 --> 00:12:01,600 Nu har vi tummat pĂ„ det. 133 00:12:03,440 --> 00:12:08,160 Nu kĂ€nns det som om jag kan andas igen- 134 00:12:08,240 --> 00:12:12,440 -eftersom mina förĂ€ldrar ska hjĂ€lpa mig. 135 00:12:12,520 --> 00:12:19,480 Du Ă€r gift nu. Du mĂ„ste skĂ€rpa dig. 136 00:12:34,240 --> 00:12:36,480 TIM 34 ÅR, DALLAS, TEXAS 137 00:12:45,440 --> 00:12:51,280 Jag heter Tim. Jag Ă€r 34 Ă„r och bor i Dallas, Texas, med min katt Pepino. 138 00:12:53,680 --> 00:12:56,440 Hur Ă€r det, grabben? Duktig. 139 00:12:59,360 --> 00:13:02,120 -Hej. -Hej pĂ„ er. 140 00:13:02,200 --> 00:13:07,160 Jag föddes i Iowa, vĂ€xte upp i Alabama och nu bor jag i Texas- 141 00:13:07,240 --> 00:13:12,760 -men jag kĂ€nner att jag Ă€r en vĂ€ldigt typisk amerikan. 142 00:13:12,840 --> 00:13:16,040 Hamburgare, varmkorv, 4:e juli. 143 00:13:20,560 --> 00:13:25,360 Pepe stöttar mig och jag tar med honom överallt. 144 00:13:27,760 --> 00:13:30,160 -Hej. -Hur Ă€r det? 145 00:13:30,240 --> 00:13:35,040 -Bra. Letar du efter nĂ„got? -Vi ska snart flytta utomlands... 146 00:13:35,120 --> 00:13:40,240 ...och jag mĂ„ste köpa nĂ„gra saker till honom, som halsband eller sele. 147 00:13:40,320 --> 00:13:43,800 Jag behöver en bur som jag kan ha pĂ„ planet. 148 00:13:43,880 --> 00:13:46,760 Han ska vara med mig i kabinen. 149 00:13:46,840 --> 00:13:49,840 Jag lider av Ă„ngest och depression- 150 00:13:49,920 --> 00:13:53,920 -och jag fick honom som ett kĂ€nslomĂ€ssigt stöd. 151 00:13:54,000 --> 00:13:59,840 En del sĂ€ger att hunden Ă€r mĂ€nniskans bĂ€sta vĂ€n. För mig Ă€r det Pepino. 152 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 Han vet nĂ€r jag har en dĂ„lig dag. 153 00:14:03,000 --> 00:14:08,920 Han kommer till mig nĂ€r jag behöver honom allra mest. Jag Ă€lskar honom. 154 00:14:09,000 --> 00:14:14,200 -Hur lĂ„ng Ă€r resan? -8-10 timmar med mellanlandningen. 155 00:14:14,280 --> 00:14:18,560 Det Ă€r lĂ„ngt frĂ„n Texas. Okej. 156 00:14:18,640 --> 00:14:21,560 Jag kan inte flyga med min katt. 157 00:14:21,640 --> 00:14:28,240 NĂ€r jag vĂ€xte upp drack jag inte och jag tog inga droger. 158 00:14:28,320 --> 00:14:33,440 Jag kallades Ostpinnen. Det Ă€r vĂ€l för att jag liknar en ostpinne. 159 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 Det gör jag ju. 160 00:14:42,720 --> 00:14:45,880 Jösses. -Du Ă€r sĂ„ duktig. 161 00:14:47,440 --> 00:14:51,680 Kom, kompis, nu gĂ„r vi. 162 00:14:51,760 --> 00:14:56,040 NĂ€r jag hade gĂ„tt ut high school började jag festa mer. 163 00:14:56,120 --> 00:15:01,920 DĂ„ kom jag in pĂ„ en vĂ€g dĂ€r jag inte tĂ€nkte pĂ„ min framtid. 164 00:15:02,000 --> 00:15:04,400 Sen nĂ„dde jag botten. 165 00:15:04,480 --> 00:15:10,200 Jag greps för bilinbrott nĂ€r jag var cirka 24 Ă„r. 166 00:15:12,240 --> 00:15:16,160 Jag satt inne i 28 dagar och fick tre Ă„r villkorligt. 167 00:15:16,240 --> 00:15:21,720 Det fick mig att fundera pĂ„ vem jag var och var jag befann mig. 168 00:15:21,800 --> 00:15:27,440 Jag skĂ€rpte mig och började plugga igen, pĂ„ University of Iowa. 169 00:15:27,520 --> 00:15:29,560 DĂ€r trĂ€ffade jag Melyza. 170 00:15:35,400 --> 00:15:41,360 Melyza Ă€r min flickvĂ€n. Hon Ă€r 29 Ă„r, och bor i Medellin, Colombia. 171 00:15:46,040 --> 00:15:50,920 Melyza Ă€r otroligt vacker. Hon har jĂ€ttelĂ„nga ben. 172 00:15:51,000 --> 00:15:58,240 Hon har en riktigt fin rumpa. Jag börjar bli lite varm. 173 00:16:00,000 --> 00:16:06,000 Jag trĂ€ffade Melyza i en bar dĂ€r jag jobbade nĂ€r jag gick pĂ„ college. 174 00:16:06,080 --> 00:16:08,720 Det var fler som uppvaktade henne. 175 00:16:08,800 --> 00:16:12,920 De andra killarna försökte flörta, och jag Ă€r dĂ„lig pĂ„ det. 176 00:16:15,200 --> 00:16:21,520 Jag Ă€r vĂ€ldigt larvig, men jag tror faktiskt att hon föll för det. 177 00:16:23,240 --> 00:16:28,400 Nu gĂ„r vi. Vi gĂ„r ut. Kom nu, kompis. 178 00:16:30,320 --> 00:16:33,560 Melyza var au pair i Iowa nĂ€r jag trĂ€ffade henne. 179 00:16:33,640 --> 00:16:35,840 Jag blev kĂ€r i henne direkt. 180 00:16:37,280 --> 00:16:42,600 Kom igen. Duktig kille. 181 00:16:44,760 --> 00:16:49,320 Men hon var tvungen att flytta till Boston en vecka senare- 182 00:16:49,400 --> 00:16:52,120 -och jobba som au pair. 183 00:16:52,200 --> 00:16:57,280 Vi fortsatte trĂ€ffas Ă€ven om vi bodde i olika stĂ€der. 184 00:16:57,360 --> 00:17:02,040 Ett Ă„r senare Ă„tervĂ€nde Melyza till Colombia för att bli klar med skolan. 185 00:17:07,000 --> 00:17:10,720 -Hej. -Hej. Hur Ă€r det? 186 00:17:12,880 --> 00:17:16,880 -Hur var din dag? -Bra. Helt slut. Slutade just jobbet. 187 00:17:16,960 --> 00:17:20,480 Du Ă€r Ă€ndĂ„ snygg. 188 00:17:20,560 --> 00:17:24,760 NĂ€r man vill börja planera en framtid med nĂ„gon annan- 189 00:17:24,840 --> 00:17:29,280 -blir avstĂ„ndet en mur som Ă€r omöjlig att ta sig förbi. 190 00:17:29,360 --> 00:17:33,280 Är du redo? Jag kommer till dig om en vecka. 191 00:17:33,360 --> 00:17:36,720 -Det blir jĂ€ttekul. -Pepe vill trĂ€ffa dig igen. 192 00:17:36,800 --> 00:17:40,600 -Du lĂ€ngtar efter honom ocksĂ„. -Ja. 193 00:17:42,120 --> 00:17:47,680 Men jag Ă€r nervös över att du ska flytta hit och vi ska bo ihop. 194 00:17:52,600 --> 00:17:58,200 Det var sĂ„ hemskt senast, och jag Ă€r rĂ€dd att det ska upprepas- 195 00:17:58,280 --> 00:18:03,720 -och att vi ska behöva gĂ„ igenom allt det dĂ€r igen. Det vill jag inte. 196 00:18:06,360 --> 00:18:08,360 Vi har grĂ€lat mycket. 197 00:18:08,440 --> 00:18:15,120 Vi kĂ€mpar. Vi gĂ„r ju igenom galet svĂ„ra saker. 198 00:18:15,200 --> 00:18:20,840 Att Melyza inte flyttar hit beror pĂ„ nĂ„got som jag inte Ă€r stolt över. 199 00:18:26,640 --> 00:18:31,200 Om vi tvĂ„ bor ihop- 200 00:18:31,280 --> 00:18:36,000 -hoppas jag att det kommer att vara bĂ€ttre för vĂ„rt förhĂ„llande. 201 00:18:38,200 --> 00:18:41,320 Det blir jobbigt att flytta till Colombia- 202 00:18:41,400 --> 00:18:47,920 -men det ger mig och Melyza den bĂ€sta möjligheten att starta vĂ„rt liv ihop. 203 00:18:58,560 --> 00:19:01,280 KENNETH, 57 ÅR, ST. PETERSBURG, FLORIDA 204 00:19:02,640 --> 00:19:08,840 Vad gör du, Coopie? Ska du hjĂ€lpa mig att packa? 205 00:19:08,920 --> 00:19:12,800 -Hur gĂ„r det hĂ€r inne? -Det gĂ„r. 206 00:19:12,880 --> 00:19:17,080 -Vad Ă€r allt det hĂ€r? -Mina ansikts-och hĂ„rprodukter. 207 00:19:17,160 --> 00:19:23,480 -Herregud. Hur kĂ€nner du dig? -Ledsen. 208 00:19:23,560 --> 00:19:27,800 -Ja. -Jag vill Ă„ka, men Ă€ndĂ„ inte. 209 00:19:32,320 --> 00:19:34,560 Dagen har Ă€ntligen kommit. 210 00:19:34,640 --> 00:19:41,520 Jag ska lĂ€mna livet som jag har haft i 57 Ă„r. 211 00:19:42,520 --> 00:19:46,520 Jag gör en chansning och flyttar till Mexiko. 212 00:19:47,760 --> 00:19:54,000 Men jag tror verkligen att Armando och jag kommer att klara av det. 213 00:19:56,160 --> 00:20:00,000 Jag kommer att sakna den hĂ€r galna killen. 214 00:20:00,080 --> 00:20:03,760 Jag kommer att sakna dig nĂ€r jag blir frustrerad. 215 00:20:03,840 --> 00:20:08,440 Skicka in honom till dig, sĂ„ jag fĂ„r en stund för mig sjĂ€lv. 216 00:20:08,520 --> 00:20:10,720 Du klarar dig. 217 00:20:10,800 --> 00:20:15,920 Jag kĂ€nner mig skyldig över att lĂ€mna mina barn och mitt barnbarn. 218 00:20:16,000 --> 00:20:20,760 Jag har aldrig kĂ€nt sĂ„ hĂ€r. Man Ă€r jĂ€ttelycklig- 219 00:20:20,840 --> 00:20:27,800 -men samtidigt vĂ€ldig ledsen. Jag mĂ„ste nog gĂ„ i terapi efter det hĂ€r. 220 00:20:29,560 --> 00:20:32,920 Nu ska vi bĂ€ra ner nĂ„gra saker, Coop. 221 00:20:38,200 --> 00:20:42,080 SĂ€tt det bara dĂ€r. Jag mĂ„ste packa in det. 222 00:20:42,160 --> 00:20:45,440 -Hej! -Hej! 223 00:20:45,520 --> 00:20:51,800 Ni tog med er 'Nubis. -Kom hit. Jag Ă€lskar dig. Tack för att du kom. 224 00:20:51,880 --> 00:20:54,840 -Hej, 'Nubis. -Hej. 225 00:20:54,920 --> 00:21:00,520 Vi Ă€r glada att han ska flytta för att vara med nĂ„gon han Ă€lskar. 226 00:21:02,440 --> 00:21:06,240 Men vi kommer inte att trĂ€ffa honom pĂ„ lĂ€nge. 227 00:21:06,320 --> 00:21:09,000 Man kan inte bara titta förbi. 228 00:21:09,600 --> 00:21:13,080 Det Ă€r svĂ„rt att förstĂ„ att det Ă€r pĂ„ riktigt nu. 229 00:21:14,240 --> 00:21:17,920 -Ge mig en kram, Coopie. -SĂ€g hej dĂ„ till morfar. 230 00:21:18,000 --> 00:21:23,480 -Hej dĂ„, morfar. -Du vet att jag Ă€lskar dig. 231 00:21:23,560 --> 00:21:26,360 -Ja. -FĂ„r jag en puss? 232 00:21:26,440 --> 00:21:30,600 Ge mig en puss. Kan du ge mig en puss? 233 00:21:31,760 --> 00:21:34,440 Tusen tack. 234 00:21:36,280 --> 00:21:40,200 -Okej. -Allt vĂ€l? -Nej. 235 00:21:49,320 --> 00:21:53,280 -Jag ringer dig i kvĂ€ll. Okej? -Ja. 236 00:22:03,560 --> 00:22:09,000 -Det Ă€r morfar. Det Ă€r lugnt. -Vi fĂ„r inte trĂ€ffa morfar lĂ€ngre. 237 00:22:10,600 --> 00:22:12,800 Jag Ă€lskar dig, pappa. 238 00:22:22,720 --> 00:22:24,720 Vi ses igen. 239 00:22:27,240 --> 00:22:30,320 -Jag Ă€lskar dig. -Nu ska jag köra. 240 00:22:30,400 --> 00:22:32,920 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar er mer. 241 00:22:33,000 --> 00:22:35,720 -SĂ€g hej dĂ„, Cooper. -Hej dĂ„. 242 00:22:35,800 --> 00:22:40,160 -Jag Ă€lskar dig, Coopie. -Han Ă€r ledsen. 243 00:22:40,240 --> 00:22:43,520 Han Ă„ker. Han sĂ€ger hej dĂ„. 244 00:22:52,720 --> 00:22:57,080 -Titta, Cooper. Vinka. -Hej dĂ„. 245 00:23:17,200 --> 00:23:22,280 Jag Ă€r vĂ€ldigt ledsen över att lĂ€mna mina barn. Och Coop. 246 00:23:32,200 --> 00:23:34,560 Jobbigare Ă€n jag trodde. 247 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 ARIELA, 28 ÅR, PRINCETON, NEW JERSEY 248 00:23:52,480 --> 00:23:58,000 Jag anlĂ€nder i Dubai. Jag Ă€r trött efter en flight pĂ„ tolv timmar. 249 00:23:59,680 --> 00:24:02,000 Mamma följer med till Etiopien- 250 00:24:02,080 --> 00:24:06,880 -eftersom jag ska flytta dit för att bo med min pojkvĂ€n, Biniyam. 251 00:24:06,960 --> 00:24:10,920 DUBAI -ADDIS ABABA = 251 MIL 252 00:24:12,080 --> 00:24:17,560 Det hĂ€r Ă€r det största och mest riskfyllda beslutet i mitt liv. 253 00:24:17,640 --> 00:24:22,800 Jag hoppas att Biniyam förstĂ„r vad jag offrar för att vara med honom. 254 00:24:23,800 --> 00:24:25,720 Mot nĂ€sta gate. 255 00:24:25,800 --> 00:24:28,760 -Hur kĂ€nner du dig, Ari? -Upphetsad. 256 00:24:28,840 --> 00:24:33,120 Han fĂ„r se att din mage har blivit större. 257 00:24:39,360 --> 00:24:43,240 ETIOPIEN 258 00:25:04,640 --> 00:25:11,320 Jag heter Biniyam och jag bor i Addis Ababa i Etiopien. Jag Ă€r 29 Ă„r. 259 00:25:12,240 --> 00:25:17,040 Jag bor med min bror och hans fru i ett hus med ett sovrum. 260 00:25:18,560 --> 00:25:20,920 Jag sover i vardagsrummet. 261 00:25:23,800 --> 00:25:25,360 Jag Ă€r yngst. 262 00:25:25,440 --> 00:25:30,800 Min familj tar hand om mig eftersom mina förĂ€ldrar dog nĂ€r jag var ung. 263 00:25:33,000 --> 00:25:36,520 Jag var tretton eller fjorton Ă„r. 264 00:25:37,560 --> 00:25:42,920 Jag vet att bĂ„da tvĂ„ dog av sjukdom, men jag vet inte exakt hur. 265 00:25:45,560 --> 00:25:49,320 Plötsligt hade vi ingenting. 266 00:25:52,320 --> 00:25:57,960 Men jag har gjort allt sjĂ€lv för att ta mig dit jag Ă€r i dag. 267 00:26:00,480 --> 00:26:04,280 Jag har mĂ„nga jobb. Jag Ă€r personlig trĂ€nare. 268 00:26:07,320 --> 00:26:12,520 Jag Ă€r dansare pĂ„ en nattklubb, och jag sysslar med kampsporten MMA. 269 00:26:22,760 --> 00:26:27,880 Jag Ă€lskar MMA , och det var sĂ„ jag trĂ€ffade Ari. 270 00:26:33,200 --> 00:26:35,800 Jag trĂ€ffade Ari pĂ„ vĂ€g till trĂ€ningen. 271 00:26:37,080 --> 00:26:40,680 Hon var i Etiopien och vĂ€ntade pĂ„ en taxi. 272 00:26:40,760 --> 00:26:44,320 Hon pratade med mig först. Jag gav henne ett tecken. 273 00:26:44,400 --> 00:26:47,240 "Kan jag fĂ„ ditt nummer?" "Ja." 274 00:26:48,680 --> 00:26:52,160 Hon har vackra ögon och ett vackert leende. 275 00:26:52,240 --> 00:26:56,840 Hon Ă€r sĂ„ annorlunda jĂ€mfört med andra tjejer. 276 00:26:56,920 --> 00:27:01,720 Hon stöttar mig som ingen annan har gjort. 277 00:27:02,720 --> 00:27:08,040 Vi funderade inte pĂ„ att skaffa barn, men vi föll ner pĂ„ sĂ€ngen. 278 00:27:08,120 --> 00:27:11,200 Vad betyder det att falla av sĂ€ngen? 279 00:27:12,360 --> 00:27:16,240 Att man sover ihop, romantiskt. 280 00:27:19,920 --> 00:27:26,240 Och nu har vi ett barn pĂ„ vĂ€g. Det ska bli kul att bli pappa igen. 281 00:27:35,560 --> 00:27:42,000 I dag ska jag trĂ€ffa Brook och Firezer. Han jobbar pĂ„ min lĂ„t. 282 00:27:43,960 --> 00:27:49,040 LĂ€get, killar? Hur Ă€r det med er? 283 00:27:49,120 --> 00:27:55,120 Den heter "Yene Yene". Den handlar om mig, Baby Cool. 284 00:27:55,200 --> 00:27:59,120 -Vi jobbar pĂ„ lĂ„ten till dig. -Vi lyssnar pĂ„ den. 285 00:28:01,760 --> 00:28:06,280 Min mamma kallade mig baby. Alla hĂ€r kallar mig Baby Cool. 286 00:28:19,800 --> 00:28:25,000 -Okej. Nu spelar vi in lite sĂ„ng. -Vi testar. 287 00:28:32,200 --> 00:28:34,880 Bra. DĂ€r satt den. 288 00:28:40,680 --> 00:28:44,120 Jag startade min musikkarriĂ€r nyligen. 289 00:28:44,200 --> 00:28:49,240 Jag har spelat in Ă„tta lĂ„tar, men de finns inte pĂ„ nĂ„got album Ă€nnu. 290 00:28:49,320 --> 00:28:52,520 Den han precis gjorde lĂ„ter jĂ€ttebra nu. 291 00:29:04,360 --> 00:29:06,360 Bra nog. 292 00:29:08,080 --> 00:29:13,840 -Vad hĂ€nder annars? -Ari kommer i morgon. 293 00:29:14,440 --> 00:29:18,920 -Är du rĂ€dd? Är du rĂ€dd? -Ja. Hon vill föda barnet hĂ€r. 294 00:29:19,000 --> 00:29:25,400 -Ja? -Sen vill jag fria till Ari. 295 00:29:25,480 --> 00:29:31,640 Se bara till att du inte begĂ„r samma misstag igen. 296 00:29:33,400 --> 00:29:36,480 Min ex-fru var frĂ„n USA. 297 00:29:36,560 --> 00:29:42,120 Jag var med henne 6-8 mĂ„nader, sen blev hon gravid. 298 00:29:42,200 --> 00:29:46,160 Vi var gifta i fyra Ă„r. 299 00:29:46,240 --> 00:29:51,920 Min ex-fru Ă„kte tillbaka till USA med min son. 300 00:29:52,000 --> 00:29:58,480 Jag Ă€r sĂ„ ledsen över min son. Han kĂ€nner inte mig lĂ€ngre. 301 00:30:02,480 --> 00:30:08,880 Mitt ex litade aldrig pĂ„ mig. Ari förstĂ„r mig. Hon litar pĂ„ mig. 302 00:30:08,960 --> 00:30:11,760 Det Ă€r skillnaden. 303 00:30:11,840 --> 00:30:18,640 Ärligt talat Ă€r jag rĂ€dd. Hans ex var ocksĂ„ en amerikansk tjej. 304 00:30:18,720 --> 00:30:22,680 Hon var trevlig, men hon förĂ€ndrades. 305 00:30:22,760 --> 00:30:29,440 Jag sĂ„g inte honom le pĂ„ ett Ă„r, sĂ„ hur kan vi lita pĂ„ den hĂ€r? 306 00:30:34,040 --> 00:30:38,040 Bara Gud Ă€r med dig, sĂ„... Det Ă€r allt jag kan sĂ€ga. 307 00:30:44,160 --> 00:30:46,440 TIM 34 ÅR, DALLAS, TEXAS 308 00:30:48,920 --> 00:30:53,120 Jag flyttar till Colombia om en vecka till min flickvĂ€n Melyza- 309 00:30:53,200 --> 00:30:58,800 -och i kvĂ€ll ska jag ha lite kul med mina vĂ€nner innan jag flyttar. 310 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 -Hej! -LĂ€get? 311 00:31:01,080 --> 00:31:03,400 -Hej! -Hur Ă€r det med er? 312 00:31:03,480 --> 00:31:06,880 Mina vĂ€nner vet inte att jag flyttar permanent- 313 00:31:06,960 --> 00:31:11,320 -och jag vet inte hur de kommer att reagera. 314 00:31:11,400 --> 00:31:16,920 Men de trĂ€ffade Melyza hĂ€r förra Ă„ret, och de Ă€lskade henne. 315 00:31:17,000 --> 00:31:19,160 Jag hoppas de blir glada. 316 00:31:19,240 --> 00:31:22,320 -Redo? -FĂ„ se vad du kan. 317 00:31:38,080 --> 00:31:41,800 -Det var lĂ€nge sen. SkĂ„l. -SkĂ„l. 318 00:31:47,200 --> 00:31:53,920 Jag har stora nyheter för er. Jag ska flytta till Colombia om en vecka. 319 00:31:54,000 --> 00:31:57,680 Jag blir sĂ„ glad att ni fĂ„r vara tillsammans. 320 00:31:57,760 --> 00:32:02,920 NĂ€r Melyza hĂ€lsade pĂ„ hĂ€r, fick vi jĂ€ttebra kontakt. Hon Ă€r fantastisk. 321 00:32:03,000 --> 00:32:07,240 Det Ă€r rĂ€tt steg bĂ„de för honom och för Melyza. 322 00:32:07,320 --> 00:32:10,520 Jag hoppas att det gĂ„r bra. 323 00:32:10,600 --> 00:32:12,920 Var det din idĂ© att flytta dit? 324 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Jag vet att er tanke var att hon skulle flytta hit. 325 00:32:19,320 --> 00:32:25,680 Det har hĂ€nt nĂ„gra saker i vĂ„rt förhĂ„llande, som har förĂ€ndrat det. 326 00:32:28,080 --> 00:32:35,080 Största anledningen till att jag flyttar Ă€r att jag var otrogen. 327 00:32:41,680 --> 00:32:48,240 Förra Ă„ret var avstĂ„ndet mellan mig och Melyza vĂ€ldigt jobbigt. 328 00:32:48,320 --> 00:32:54,560 Jag kĂ€nde mig ensam. Jag jobbade med tjejen som jag var otrogen med. 329 00:32:54,640 --> 00:32:57,800 Det började med att vi bara snackade. 330 00:32:57,880 --> 00:33:04,320 Det gick sĂ„ lĂ„ngt att vi hade sex. 331 00:33:05,640 --> 00:33:10,160 Jag vet inte ens vad jag ska sĂ€ga. Det hĂ€r Ă€r sĂ„... 332 00:33:10,240 --> 00:33:15,600 Jag Ă€r sĂ„ arg pĂ„ dig just nu. Jag vill slĂ„ dig Ă„t henne. 333 00:33:21,400 --> 00:33:24,680 Jag kĂ€nner Melyza. Hon Ă€r sĂ„ snĂ€ll- 334 00:33:24,760 --> 00:33:30,240 -och han mĂ„ste kĂ€mpa extra hĂ„rt för att fĂ„ Melyzas förlĂ„telse. 335 00:33:30,320 --> 00:33:33,800 Flyttar du för att gottgöra henne? 336 00:33:33,880 --> 00:33:38,560 Kanske inte för att gottgöra det, men det fick henne att sĂ€ga: 337 00:33:38,640 --> 00:33:43,360 "Jag vill inte flytta hit lĂ€ngre. Jag vill inte lĂ€mna min familj." 338 00:33:43,440 --> 00:33:48,680 Men litar hon pĂ„ dig sĂ„ mycket att hon vill vara med dig? 339 00:33:49,840 --> 00:33:55,440 Hon kommer att tvivla. Om jag ska Ă„terfĂ„ hennes tillit- 340 00:33:55,520 --> 00:33:58,520 -mĂ„ste jag visa att jag satsar allt. 341 00:33:58,600 --> 00:34:04,320 Det kommer att bli en lĂ„ng resa, men hon Ă€r vĂ€rd det. 342 00:34:06,560 --> 00:34:11,440 Jag vill sĂ€ga att jag hoppas att det funkar, men jag Ă€r sĂ„ arg pĂ„ dig nu. 343 00:34:13,920 --> 00:34:16,800 Det Ă€r rimligt. 344 00:34:16,880 --> 00:34:19,840 Han förtjĂ€nar inte henne. 345 00:34:19,920 --> 00:34:26,200 Du har precis förstört all tillit som hon hade till dig. 346 00:34:31,480 --> 00:34:36,360 Jag hoppas att det jag har planerat att göra... 347 00:34:39,000 --> 00:34:45,760 ...kan göra att jag förtjĂ€nar henne. Just nu förtjĂ€nar jag inte henne. 348 00:34:48,960 --> 00:34:52,680 Jag förvĂ€ntar mig inte att hon ska lita pĂ„ mig igen- 349 00:34:52,760 --> 00:34:58,640 -men allt jag gör nu, gör jag för att jag verkligen menar det. 350 00:34:58,720 --> 00:35:03,440 Jag vill verkligen göra det rĂ€tta- 351 00:35:03,520 --> 00:35:09,880 -för att visa att jag förtjĂ€nar henne igen. 352 00:35:13,880 --> 00:35:18,360 -Jag mĂ„ste bara förtjĂ€na det. -Ja. Och det blir svĂ„rt. 353 00:35:22,960 --> 00:35:26,240 Jag hoppas att jag fĂ„r det att funka. 354 00:35:38,240 --> 00:35:40,760 JIHOON 29 ÅR, SEOUL, SYDKOREA 355 00:35:46,600 --> 00:35:52,160 Deavan, Drascilla, Taeyang och Elicia landar i Korea. 356 00:35:52,240 --> 00:35:57,440 Jag Ă€r lycklig. Mina förĂ€ldrar kommer till flygplatsen för att trĂ€ffa dem. 357 00:35:59,240 --> 00:36:02,640 JUNG & HONG JU JIHOONS FÖRÄLDRAR 358 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Det hĂ€r tar kĂ„l pĂ„ mig. 359 00:36:09,200 --> 00:36:12,600 Jag Ă€r sjĂ€lvklart vĂ€ldigt nervös. 360 00:36:12,680 --> 00:36:16,640 Elicia Ă€r en vĂ€ldig arg person- 361 00:36:16,720 --> 00:36:21,960 -sĂ„ jag undrar om mina förĂ€ldrar och Deavans mamma ska komma överens. 362 00:36:23,560 --> 00:36:27,200 -Jag mĂ„r illa. -För att du Ă€r nervös? 363 00:36:36,800 --> 00:36:40,600 -De Ă€r hĂ€r! -Jag ser dem. De Ă€r hĂ€r! 364 00:36:43,440 --> 00:36:45,560 Se sĂ„ mĂ„nga saker de har. 365 00:36:45,640 --> 00:36:48,840 -Jag Ă€r hĂ€r, Drascilla! -Vem Ă€r det? 366 00:36:48,920 --> 00:36:51,960 -Ge honom en kram. -Det Ă€r jag. 367 00:36:53,160 --> 00:36:55,800 DRASCILLA JIHOONS DOTTER 368 00:36:56,800 --> 00:36:59,960 Hur har du haft det? Jag mĂ„r bra. Och du? 369 00:37:00,040 --> 00:37:02,520 En kram. -Hej. 370 00:37:02,600 --> 00:37:08,360 Jag visste inte att Jihoons förĂ€ldrar skulle komma. Jag Ă€r inte nöjd. 371 00:37:10,640 --> 00:37:14,840 Min pappa, min mamma, min andra mamma. 372 00:37:14,920 --> 00:37:18,440 -Andra... Vad dĂ„? -Andra mamma. 373 00:37:18,520 --> 00:37:21,200 Vi Ă€r flottiga och Ă€ckliga. 374 00:37:21,280 --> 00:37:25,080 SĂ„ hĂ€r skulle inte Jihoons förĂ€ldrar trĂ€ffa min mamma. 375 00:37:29,360 --> 00:37:31,840 Kom hit, kom hit. 376 00:37:31,920 --> 00:37:35,000 Trevligt att trĂ€ffas. -Hon kvĂ€ver mig. 377 00:37:37,240 --> 00:37:41,480 Elicia kramade mig vĂ€ldigt hĂ„rt. Det var hĂ€rligt. 378 00:37:43,000 --> 00:37:49,240 Jag har aldrig lĂ€mnat USA, sĂ„ det hĂ€r Ă€r helt nytt för mig. 379 00:37:49,320 --> 00:37:51,680 Ja. 380 00:37:51,760 --> 00:37:55,360 -Vad pratar de om? -Jag vet inte. 381 00:37:55,440 --> 00:37:59,880 I Korea Ă€r svĂ€rförĂ€ldrar sĂ„ hĂ€r... Men hon Ă€r sĂ„ hĂ€r... 382 00:38:01,760 --> 00:38:03,920 VĂ„r bil kommer. 383 00:38:04,000 --> 00:38:07,280 -Gul bil. -Gul bil. 384 00:38:08,680 --> 00:38:10,680 Det Ă€r en buss, mormor! 385 00:38:14,840 --> 00:38:17,480 -Nu Ă„ker vi. -Luftkonditionering? 386 00:38:17,560 --> 00:38:19,040 VĂ€nta, vĂ€nta. Nej. 387 00:38:19,120 --> 00:38:23,200 Jag Ă€r utmattad. Jag har rest 22 timmar med tvĂ„ barn. 388 00:38:23,280 --> 00:38:26,800 SĂ€tet Ă€r inte stort nog. 389 00:38:26,880 --> 00:38:30,400 Jag vill Ă„ka till lĂ€genheten och sova. 390 00:38:30,480 --> 00:38:34,640 Nej, nej, ingen fara. Jag klarar mig. 391 00:38:34,720 --> 00:38:38,480 -StĂ€ng dörren och skicka adressen. -Nu Ă„ker vi. 392 00:38:38,560 --> 00:38:43,120 Det Ă€r Bang-Wha, Bang-Wha-Dong road. Han letar upp det till dig. 393 00:38:43,200 --> 00:38:46,640 Vad snackar vi om? Ska vi Ă„ka? 394 00:38:52,240 --> 00:38:55,360 -Stopp, stopp, stopp! -Mamma, sluta. 395 00:38:55,440 --> 00:38:58,520 -De kör sĂ„ hĂ€r. -Varför sitter jag hĂ€r framme? 396 00:38:58,600 --> 00:39:00,960 Vi vill Ă„ka hem. 397 00:39:01,040 --> 00:39:05,640 Vi har inte ens kommit ut frĂ„n parkeringen, och mamma Ă€r arg. 398 00:39:05,720 --> 00:39:10,120 Vi har en timme att köra, sĂ„ det blir en lĂ„ng bilfĂ€rd. 399 00:39:12,600 --> 00:39:15,480 Elva. 400 00:39:15,560 --> 00:39:20,600 Är det ett trĂ€d dĂ€r borta? 401 00:39:20,680 --> 00:39:22,800 Hur Ă€r det, mamma? 402 00:39:22,880 --> 00:39:26,920 Nej. Din mamma kör vĂ€ldigt nĂ€ra andra bilar. Hela tiden. 403 00:39:27,000 --> 00:39:30,520 Tur att mamma inte kan svordomarna. 404 00:39:33,800 --> 00:39:37,920 Alla verkar vara pĂ„ dĂ„ligt humör, mamma. 405 00:39:38,000 --> 00:39:40,880 -Be dem titta ut. -Ja. 406 00:40:09,600 --> 00:40:12,320 Varför Ă€r gatorna sĂ„ smĂ„? 407 00:40:13,520 --> 00:40:16,320 Man kan nog inte svĂ€nga hĂ€r. 408 00:40:16,400 --> 00:40:18,360 Herregud. 409 00:40:18,440 --> 00:40:22,280 Vi kommer att dö. Herregud. 410 00:40:23,800 --> 00:40:28,320 Vi kör pĂ„ gatan dĂ€r lĂ€genheten ska ligga. 411 00:40:28,400 --> 00:40:32,720 Det ser inte ut som det jag har sett av Korea. 412 00:40:35,200 --> 00:40:36,760 Herregud. 413 00:40:36,840 --> 00:40:40,360 Mamma har aldrig rest utanför USA. 414 00:40:40,440 --> 00:40:45,560 Jag visste att det skulle bli svĂ„rt att fĂ„ henne att trivas hĂ€r. 415 00:40:47,800 --> 00:40:50,800 Det hĂ€r stĂ€llet ser inte sĂ„ bra ut, Jihoon. 416 00:40:50,880 --> 00:40:54,240 -Bara följ instruktionerna. -Vi kommer att dö. 417 00:40:54,320 --> 00:40:58,720 -Den hĂ€r platsen verkar inte sĂ„ bra. -Var Ă€r vi? Va? 418 00:41:02,760 --> 00:41:08,760 Jag ser bara smĂ„ gator, mörker, smuts. 419 00:41:08,840 --> 00:41:12,360 Inga tecken pĂ„ en park eller ens grĂ€s. 420 00:41:14,160 --> 00:41:17,320 Vi kan inte köra igenom hĂ€r. 421 00:41:20,360 --> 00:41:25,600 Jag kanske Ă€r en bortskĂ€md amerikan, men jag vill inte stanna hĂ€r. 422 00:41:35,360 --> 00:41:40,360 Det hĂ€r stĂ€llet... Du borde ha kollat det innan du skaffade det. 423 00:41:42,800 --> 00:41:45,520 Var Ă€r vi? Var Ă€r huset? 424 00:41:45,600 --> 00:41:48,400 -HĂ€r. -Är det hĂ€r det nya huset? 425 00:41:48,480 --> 00:41:50,640 Ja. 426 00:41:50,720 --> 00:41:54,200 Ett riktigt ---omrĂ„de? 427 00:41:55,280 --> 00:41:59,640 JĂ€ttebra. Nu tappar jag fattningen helt. 428 00:42:08,880 --> 00:42:11,920 I nĂ€sta avsnitt: 429 00:42:12,000 --> 00:42:17,560 Jag kom just till Etiopien med min mamma, och vi ska se lĂ€genheten. 430 00:42:17,640 --> 00:42:19,240 Hur Ă€r det? 431 00:42:20,880 --> 00:42:24,200 Jag hatar det. Ingen toasits. 432 00:42:24,280 --> 00:42:27,360 Badrummet ser ut som i "Saw"-filmerna. 433 00:42:29,800 --> 00:42:33,680 NĂ€r fĂ„r jag se skilsmĂ€ssopappren? 434 00:42:33,760 --> 00:42:36,960 Om Sumit ljög om att han skulle skilja sig- 435 00:42:37,040 --> 00:42:40,080 -mĂ„ste jag lĂ€mna förhĂ„llandet. 436 00:42:40,160 --> 00:42:43,600 LĂ€mna mig inte, min pojke. 437 00:42:43,680 --> 00:42:47,920 Jag mĂ„r illa av att inte veta vad som hĂ€nder nĂ€r jag tar hem Kenny. 438 00:42:48,000 --> 00:42:52,680 Jag hoppas att du kommer att vĂ€lkomna oss, tillsammans. 439 00:42:54,440 --> 00:42:58,920 Jag Ă€r nervös för din skull. Tror du att hon kan lĂ€gga det bakom sig? 440 00:42:59,000 --> 00:43:00,480 Jag vet inte. 441 00:43:00,560 --> 00:43:04,720 Ibland anser att jag att Tim begĂ„r ett stort misstag. 442 00:43:04,800 --> 00:43:09,960 Som kvinna hade jag förlĂ„tit det, men jag hade haft det i bakhuvudet. 443 00:43:10,040 --> 00:43:12,400 Stanna ett par mĂ„nader. 444 00:43:12,480 --> 00:43:18,720 Jag har inget att Ă„tervĂ€nda till, men jag har inget hĂ€r heller. 445 00:43:18,800 --> 00:43:22,280 Jag Ă„ker nĂ€r min mamma Ă„ker. 446 00:43:26,200 --> 00:43:30,200 ÖversĂ€ttning: Magnus Blixtberg www.btistudios.com 37870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.