All language subtitles for 90.Day.Fiance.The.Other.Way.S02E05.Wing.And.A.Prayer.1080p.WEB.h264-B2B
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,920
I tidigare avsnitt:
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,880
Jag har köpt förlovningsringen,
och jag ska fria till honom.
3
00:00:07,960 --> 00:00:11,360
Men om hans familj inte vill ha dig,
dÄ?
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,320
Jag hoppas att ni accepterar mig
med honom.
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,280
Jag behöver tid. Jag vet inte.
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,200
Ditt liv i sju resvÀskor.
7
00:00:23,280 --> 00:00:26,160
-Hur kÀnns det?
-Jag Àr lite Àcklad.
8
00:00:26,240 --> 00:00:31,680
Att föda barn och flytta till
Etiopien, Àr mycket riskfyllt.
9
00:00:33,280 --> 00:00:34,880
Hej dÄ, morfar.
10
00:00:34,960 --> 00:00:41,280
Jag gav upp mitt liv i USA för att
starta ett nytt liv med Jihoon.
11
00:00:41,360 --> 00:00:45,160
-Vad ska du jobba med?
-Kan du försörja fyra personer?
12
00:00:45,240 --> 00:00:49,760
Jag har inget riktigt jobb.
Jag jobbar deltid som bud.
13
00:00:51,360 --> 00:00:53,560
Varför beter du dig sÄ galet?
14
00:00:53,640 --> 00:00:56,680
LĂ€gg av med det, Brittany.
15
00:00:56,760 --> 00:00:59,840
SÄn har jag inte sett honom.
Det var lÀskigt.
16
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
Vilken idiot jag Àr.
17
00:01:16,560 --> 00:01:18,680
BRITTANY, USA
YAZAN, JORDANIEN
18
00:01:34,720 --> 00:01:39,960
Jag anlÀnde precis i Amman,
och jag och Yazan har ett praktgrÀl.
19
00:01:40,040 --> 00:01:45,320
Jag kramade produktionsteamet
och tog fram en flaska tequila.
20
00:01:45,400 --> 00:01:48,200
Han stormade ut och var löjlig.
21
00:01:48,280 --> 00:01:53,840
Att se honom bete sig sÄ hÀr nu,
Ă€r bekymrande-
22
00:01:53,920 --> 00:01:57,560
-men jag ska inte uppmuntra det.
23
00:01:59,360 --> 00:02:02,080
Se pÄ henne. Hon lurar mig.
24
00:02:05,200 --> 00:02:11,520
Man fÄr inte bete sig sÄ hÀr i vÄr
religion, sÄ jag Àr arg pÄ Brittany.
25
00:02:13,600 --> 00:02:15,680
Det Àr som om hon sÀger:
26
00:02:15,760 --> 00:02:20,680
"Jag bryr mig inte om
era vanor och traditioner."
27
00:02:20,760 --> 00:02:25,840
Mina förÀldrar vill att jag har nÄgon
som kÀnner till vÄra traditioner-
28
00:02:25,920 --> 00:02:27,920
-och respekterar dem.
29
00:02:28,640 --> 00:02:34,720
-Ska du ta mina vÀskor?
-Nej, jag gÄr bara.
30
00:02:35,720 --> 00:02:42,080
Jag Àlskar Brittany, och jag vill
att vÄrt förhÄllande ska fungera.
31
00:02:42,160 --> 00:02:46,400
Jag ska lÀmna henne pÄ hotellet
i kvÀll-
32
00:02:46,480 --> 00:02:51,600
-och jag hoppas att vi kan lugna oss.
33
00:02:56,880 --> 00:03:00,480
Jag vill att du respekterar mig,
Brittany.
34
00:03:00,560 --> 00:03:03,520
Det gör jag. Du respekterar inte mig.
35
00:03:03,600 --> 00:03:09,840
Jag respekterar inte dig.
Det du gör Àr fel hÀr.
36
00:03:09,920 --> 00:03:14,840
Du vill bestÀmma vad jag ska göra. Du
Ă€r som mitt ex. Lika kontrollerande.
37
00:03:14,920 --> 00:03:21,400
Ni respekterar inte min kultur, men
jag förvÀntas respektera er kultur.
38
00:03:21,480 --> 00:03:25,760
Prata inte nu, tack.
Jag har ont i huvudet.
39
00:03:27,000 --> 00:03:31,720
-Jag vill bara...
-Prata inte med mig, dÄ. HÄll tyst.
40
00:03:35,200 --> 00:03:40,040
Du uppför dig som om jag Àr muslim,
och vet vad du förvÀntar dig av mig.
41
00:03:40,120 --> 00:03:43,480
-LÀgg av. Det rÀcker, det rÀcker.
-Ta bort handen.
42
00:03:43,560 --> 00:03:48,320
-Det rÀcker.
-Du skÀmde ut oss pÄ gatan.
43
00:03:48,400 --> 00:03:53,160
Jag Àr amerikan, jag har min kultur,
precis som nÀr du Àr med dina...
44
00:03:53,240 --> 00:03:56,080
-Det rÀcker, det rÀcker.
-Bort med handen.
45
00:03:56,160 --> 00:03:58,160
Det rÀcker!
46
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Hör du...
47
00:04:21,800 --> 00:04:26,080
-HallÄ?
-Vad Àr det?
48
00:04:26,160 --> 00:04:28,840
GrÄter du?
49
00:04:28,920 --> 00:04:34,280
Det som hÀnde pÄ flygplatsen
stör mig verkligen.
50
00:04:35,360 --> 00:04:37,600
Hon Àr inte i USA nu.
51
00:04:37,680 --> 00:04:41,880
Hon vet att det Àr fel att röra nÄgon
och att dricka alkohol.
52
00:04:43,440 --> 00:04:46,880
-Se pÄ mig.
-Sluta.
53
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
LĂ€gg av.
54
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
Varför grÄter du, Brittany?
55
00:04:54,320 --> 00:04:59,400
Jag Àr hÀr helt pÄ egen hand.
Jag har ingen hÀr.
56
00:04:59,480 --> 00:05:03,320
Jag har Àndrat mitt liv för dig,
och det rÀcker aldrig.
57
00:05:03,400 --> 00:05:08,560
Jag fÄr inte vara mig sjÀlv.
Jag fÄr inte göra nÄgonting.
58
00:05:11,760 --> 00:05:16,560
SÄ hÀr ville jag inte att
Äterföreningen med Yazan skulle bli.
59
00:05:16,640 --> 00:05:20,120
Jag tvivlar pÄ
om flytten Àr rÀtt sak att göra.
60
00:05:27,000 --> 00:05:31,080
Jag har gett upp sÄ mycket
för att leva i Jordanien med Yazan.
61
00:05:32,600 --> 00:05:37,600
Jag lÀmnade min karriÀr,
jag lÀmnade min bekvÀma livsstil.
62
00:05:37,680 --> 00:05:43,800
Jag kan knappt tro
att Yazan uppför sig sÄ hÀr.
63
00:05:44,600 --> 00:05:47,520
-Kom in hit.
-HÀmta mina vÀskor.
64
00:05:47,600 --> 00:05:51,200
-Kan du inte hjÀlpa mig?
-Nej, jag hjÀlper inte dig.
65
00:05:56,080 --> 00:05:59,360
Okej. Jag Äker hem.
66
00:06:00,680 --> 00:06:03,320
Brittany ska sova pÄ hotell.
67
00:06:03,400 --> 00:06:08,240
Jag kan inte sova pÄ samma hotell
eftersom vi inte Àr gifta Àn.
68
00:06:31,800 --> 00:06:38,120
Att se honom uppföra sig sÄ,
pÄ grund av att jag kramade nÄgon-
69
00:06:38,200 --> 00:06:44,240
-och för att jag köpte sprit...
Jag ska ju inte dricka pÄ gatan.
70
00:06:45,320 --> 00:06:48,120
SÄ hÀr skulle det inte vara.
71
00:06:49,720 --> 00:06:53,520
-Hoppas du fÄr en fin vistelse.
-God natt.
72
00:06:55,280 --> 00:07:01,840
Jag trodde att jag visste vem
han var. Han var vÀldigt tillgiven-
73
00:07:01,920 --> 00:07:05,920
-han skrek aldrig pÄ mig,
var aldrig kontrollerande.
74
00:07:08,040 --> 00:07:14,440
Jag tÀnkte berÀtta för Yazan att jag
fortfarande Àr gift med mitt ex-
75
00:07:14,520 --> 00:07:20,200
-men med tanke pÄ hur han precis
reagerade över ingenting-
76
00:07:20,280 --> 00:07:25,080
-kÀnner jag mig definitivt orolig
över att berÀtta det för honom.
77
00:07:34,880 --> 00:07:37,800
DEAVAN
23 Ă
R, SALT LAKE CITY, UTAH
78
00:07:42,760 --> 00:07:47,400
Jag Àr pÄ vÀg till Korea
för att flytta dit för andra gÄngen.
79
00:07:47,720 --> 00:07:51,440
Jag ska flytta dit permanent
med bÄda vÄra barn.
80
00:07:51,520 --> 00:07:55,560
Alla Àr trötta och sover-
81
00:07:55,640 --> 00:08:00,800
-men jag mÄste vara vaken,
och se till att barnen mÄr bra.
82
00:08:00,880 --> 00:08:04,000
ELICIA
DEAVANS MAMMA
83
00:08:04,080 --> 00:08:08,720
Mamma följer med mig, och jag hoppas
att hon kommer att inse-
84
00:08:08,800 --> 00:08:12,200
-att jag har fattat rÀtt beslut.
85
00:08:12,280 --> 00:08:16,800
Jag Àr rÀdd eftersom jag ger upp
min familj, mina vÀnner-
86
00:08:16,880 --> 00:08:19,480
-mitt bekvÀma liv,
som jag kÀmpat för.
87
00:08:19,560 --> 00:08:21,720
SALT LAKE CITY -SEOUL = 944 MIL
88
00:08:21,800 --> 00:08:24,880
Jag hoppas
att Jihoon kan försörja oss.
89
00:08:29,640 --> 00:08:33,320
SYDKOREA
90
00:08:40,520 --> 00:08:42,960
Deavan kommer till Korean i dag.
91
00:08:43,040 --> 00:08:48,680
Jag har inte trÀffat henne
pÄ tvÄ mÄnader.
92
00:08:48,760 --> 00:08:52,640
Jihoon! Jag sa ju till dig
att göra det dÀr tidigare.
93
00:08:52,720 --> 00:08:54,720
LĂ€gg av.
94
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
Se hur han packar.
Han trycker bara in allt.
95
00:09:02,240 --> 00:09:06,320
Jag har bott med mina förÀldrar
hela livet-
96
00:09:06,400 --> 00:09:11,120
-men nu packar jag
för att flytta till en lÀgenhet-
97
00:09:11,200 --> 00:09:14,920
-med Deavan, Drascilla och Taeyang.
98
00:09:15,920 --> 00:09:18,360
Ăntligen ska han flytta ut.
99
00:09:20,640 --> 00:09:23,800
Jag hoppas
att Deavan stannar i Korea.
100
00:09:26,440 --> 00:09:32,040
-Hur mÄr du?
-Jag vill dö. Min mun Àr sÄ torr.
101
00:09:32,120 --> 00:09:36,040
Det viktigaste Àr att hon
anpassar sig till det nya livet hÀr.
102
00:09:36,120 --> 00:09:42,120
Hon anstrÀnger sig inte
för att vara ÀlskvÀrd.
103
00:09:44,440 --> 00:09:48,680
Det Àr viktigt att du lÀr henne
de hÀr sakerna.
104
00:09:51,280 --> 00:09:57,160
Deavan Àr inte den perfekta
svÀrdottern min mamma hoppades pÄ.
105
00:09:58,160 --> 00:10:02,280
BÄde mamma och Deavan
Ă€r starka kvinnor.
106
00:10:02,360 --> 00:10:07,080
Jag hoppas att de inte ska grÀla.
Jag hoppas.
107
00:10:08,840 --> 00:10:13,080
-Var ska ni bo?
-I omrÄdet Banghwa-dong.
108
00:10:13,160 --> 00:10:17,760
Deavan hittade lÀgenheten pÄ nÀtet,
och betalade för en mÄnad.
109
00:10:17,840 --> 00:10:21,320
Varför hittade Deavan lÀgenheten
och inte du?
110
00:10:25,120 --> 00:10:28,520
Hur stor Àr den?
111
00:10:28,600 --> 00:10:32,400
Jag har inte varit dÀr,
men den Àr troligen liten.
112
00:10:32,480 --> 00:10:35,280
FörestÀll er min svÀrmor i Korea:
113
00:10:35,360 --> 00:10:40,640
"Min dotter har gift sig i ett annat
land och de bor i en liten lÀgenhet."
114
00:10:40,720 --> 00:10:43,960
"Skilj er.
Vi Äker tillbaka till USA."
115
00:10:44,040 --> 00:10:46,960
Oroa dig inte för det.
116
00:10:47,040 --> 00:10:52,400
Min mamma förstÄr inte. Hon har inte
trÀffat Deavans mamma, Elicia.
117
00:10:52,480 --> 00:10:54,480
Explosiv.
118
00:10:55,920 --> 00:10:57,600
Elicia Àr hetsig.
119
00:11:00,000 --> 00:11:02,840
Det ska bli kul att trÀffa henne.
120
00:11:02,920 --> 00:11:07,640
Hon verkar vara min totala motsats.
121
00:11:07,720 --> 00:11:10,440
Jag kÀnner mycket press-
122
00:11:10,520 --> 00:11:17,200
-eftersom jag vill bevisa för Deavan
och Elicia att jag jobbar hÄrt.
123
00:11:18,200 --> 00:11:22,480
-TjÀna mycket pengar?
-Du mÄste jobba hÄrdare nu.
124
00:11:22,560 --> 00:11:28,120
NĂ€r du jobbar,
tÀnk pÄ Taeyang och Drascilla.
125
00:11:28,200 --> 00:11:30,080
Och tÀnk pÄ din fru.
126
00:11:30,160 --> 00:11:35,240
Om det inte funkar,
kan ni hjÀlpa mig med lite pengar?
127
00:11:38,720 --> 00:11:41,400
Jag fÄr ont i huvudet.
128
00:11:42,440 --> 00:11:46,360
Det verkar ha blivit en vana
för honom att be om min hjÀlp.
129
00:11:46,440 --> 00:11:50,440
Det oroar mig.
130
00:11:51,880 --> 00:11:55,920
-Du Àr min förstfödde. Jag mÄste.
-Jag ska betala tillbaka.
131
00:11:56,000 --> 00:11:59,040
-Lova.
-HjÀlp mig, om det skulle behövas.
132
00:11:59,120 --> 00:12:01,600
Nu har vi tummat pÄ det.
133
00:12:03,440 --> 00:12:08,160
Nu kÀnns det
som om jag kan andas igen-
134
00:12:08,240 --> 00:12:12,440
-eftersom mina förÀldrar
ska hjÀlpa mig.
135
00:12:12,520 --> 00:12:19,480
Du Àr gift nu. Du mÄste skÀrpa dig.
136
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
TIM
34 Ă
R, DALLAS, TEXAS
137
00:12:45,440 --> 00:12:51,280
Jag heter Tim. Jag Àr 34 Är och bor
i Dallas, Texas, med min katt Pepino.
138
00:12:53,680 --> 00:12:56,440
Hur Àr det, grabben? Duktig.
139
00:12:59,360 --> 00:13:02,120
-Hej.
-Hej pÄ er.
140
00:13:02,200 --> 00:13:07,160
Jag föddes i Iowa, vÀxte upp
i Alabama och nu bor jag i Texas-
141
00:13:07,240 --> 00:13:12,760
-men jag kÀnner att jag Àr
en vÀldigt typisk amerikan.
142
00:13:12,840 --> 00:13:16,040
Hamburgare, varmkorv, 4:e juli.
143
00:13:20,560 --> 00:13:25,360
Pepe stöttar mig
och jag tar med honom överallt.
144
00:13:27,760 --> 00:13:30,160
-Hej.
-Hur Àr det?
145
00:13:30,240 --> 00:13:35,040
-Bra. Letar du efter nÄgot?
-Vi ska snart flytta utomlands...
146
00:13:35,120 --> 00:13:40,240
...och jag mÄste köpa nÄgra saker
till honom, som halsband eller sele.
147
00:13:40,320 --> 00:13:43,800
Jag behöver en bur
som jag kan ha pÄ planet.
148
00:13:43,880 --> 00:13:46,760
Han ska vara med mig i kabinen.
149
00:13:46,840 --> 00:13:49,840
Jag lider av Ängest och depression-
150
00:13:49,920 --> 00:13:53,920
-och jag fick honom
som ett kÀnslomÀssigt stöd.
151
00:13:54,000 --> 00:13:59,840
En del sÀger att hunden Àr mÀnniskans
bÀsta vÀn. För mig Àr det Pepino.
152
00:13:59,920 --> 00:14:02,920
Han vet nÀr jag har en dÄlig dag.
153
00:14:03,000 --> 00:14:08,920
Han kommer till mig nÀr jag behöver
honom allra mest. Jag Àlskar honom.
154
00:14:09,000 --> 00:14:14,200
-Hur lÄng Àr resan?
-8-10 timmar med mellanlandningen.
155
00:14:14,280 --> 00:14:18,560
Det Àr lÄngt frÄn Texas. Okej.
156
00:14:18,640 --> 00:14:21,560
Jag kan inte flyga med min katt.
157
00:14:21,640 --> 00:14:28,240
NÀr jag vÀxte upp drack jag inte
och jag tog inga droger.
158
00:14:28,320 --> 00:14:33,440
Jag kallades Ostpinnen. Det Àr vÀl
för att jag liknar en ostpinne.
159
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
Det gör jag ju.
160
00:14:42,720 --> 00:14:45,880
Jösses. -Du Àr sÄ duktig.
161
00:14:47,440 --> 00:14:51,680
Kom, kompis, nu gÄr vi.
162
00:14:51,760 --> 00:14:56,040
NÀr jag hade gÄtt ut high school
började jag festa mer.
163
00:14:56,120 --> 00:15:01,920
DÄ kom jag in pÄ en vÀg
dÀr jag inte tÀnkte pÄ min framtid.
164
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
Sen nÄdde jag botten.
165
00:15:04,480 --> 00:15:10,200
Jag greps för bilinbrott
nÀr jag var cirka 24 Är.
166
00:15:12,240 --> 00:15:16,160
Jag satt inne i 28 dagar
och fick tre Är villkorligt.
167
00:15:16,240 --> 00:15:21,720
Det fick mig att fundera pÄ vem jag
var och var jag befann mig.
168
00:15:21,800 --> 00:15:27,440
Jag skÀrpte mig och började plugga
igen, pÄ University of Iowa.
169
00:15:27,520 --> 00:15:29,560
DÀr trÀffade jag Melyza.
170
00:15:35,400 --> 00:15:41,360
Melyza Àr min flickvÀn. Hon Àr 29 Är,
och bor i Medellin, Colombia.
171
00:15:46,040 --> 00:15:50,920
Melyza Àr otroligt vacker.
Hon har jÀttelÄnga ben.
172
00:15:51,000 --> 00:15:58,240
Hon har en riktigt fin rumpa.
Jag börjar bli lite varm.
173
00:16:00,000 --> 00:16:06,000
Jag trÀffade Melyza i en bar dÀr jag
jobbade nÀr jag gick pÄ college.
174
00:16:06,080 --> 00:16:08,720
Det var fler som uppvaktade henne.
175
00:16:08,800 --> 00:16:12,920
De andra killarna försökte flörta,
och jag Àr dÄlig pÄ det.
176
00:16:15,200 --> 00:16:21,520
Jag Àr vÀldigt larvig, men jag
tror faktiskt att hon föll för det.
177
00:16:23,240 --> 00:16:28,400
Nu gÄr vi. Vi gÄr ut. Kom nu, kompis.
178
00:16:30,320 --> 00:16:33,560
Melyza var au pair i Iowa
nÀr jag trÀffade henne.
179
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
Jag blev kÀr i henne direkt.
180
00:16:37,280 --> 00:16:42,600
Kom igen. Duktig kille.
181
00:16:44,760 --> 00:16:49,320
Men hon var tvungen att flytta
till Boston en vecka senare-
182
00:16:49,400 --> 00:16:52,120
-och jobba som au pair.
183
00:16:52,200 --> 00:16:57,280
Vi fortsatte trÀffas
Àven om vi bodde i olika stÀder.
184
00:16:57,360 --> 00:17:02,040
Ett Är senare ÄtervÀnde Melyza till
Colombia för att bli klar med skolan.
185
00:17:07,000 --> 00:17:10,720
-Hej.
-Hej. Hur Àr det?
186
00:17:12,880 --> 00:17:16,880
-Hur var din dag?
-Bra. Helt slut. Slutade just jobbet.
187
00:17:16,960 --> 00:17:20,480
Du Àr ÀndÄ snygg.
188
00:17:20,560 --> 00:17:24,760
NÀr man vill börja planera en framtid
med nÄgon annan-
189
00:17:24,840 --> 00:17:29,280
-blir avstÄndet en mur
som Àr omöjlig att ta sig förbi.
190
00:17:29,360 --> 00:17:33,280
Ăr du redo?
Jag kommer till dig om en vecka.
191
00:17:33,360 --> 00:17:36,720
-Det blir jÀttekul.
-Pepe vill trÀffa dig igen.
192
00:17:36,800 --> 00:17:40,600
-Du lÀngtar efter honom ocksÄ.
-Ja.
193
00:17:42,120 --> 00:17:47,680
Men jag Àr nervös över att du
ska flytta hit och vi ska bo ihop.
194
00:17:52,600 --> 00:17:58,200
Det var sÄ hemskt senast,
och jag Àr rÀdd att det ska upprepas-
195
00:17:58,280 --> 00:18:03,720
-och att vi ska behöva gÄ igenom
allt det dÀr igen. Det vill jag inte.
196
00:18:06,360 --> 00:18:08,360
Vi har grÀlat mycket.
197
00:18:08,440 --> 00:18:15,120
Vi kÀmpar.
Vi gÄr ju igenom galet svÄra saker.
198
00:18:15,200 --> 00:18:20,840
Att Melyza inte flyttar hit beror
pÄ nÄgot som jag inte Àr stolt över.
199
00:18:26,640 --> 00:18:31,200
Om vi tvÄ bor ihop-
200
00:18:31,280 --> 00:18:36,000
-hoppas jag att det kommer att vara
bÀttre för vÄrt förhÄllande.
201
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Det blir jobbigt
att flytta till Colombia-
202
00:18:41,400 --> 00:18:47,920
-men det ger mig och Melyza den bÀsta
möjligheten att starta vÄrt liv ihop.
203
00:18:58,560 --> 00:19:01,280
KENNETH,
57 Ă
R, ST. PETERSBURG, FLORIDA
204
00:19:02,640 --> 00:19:08,840
Vad gör du, Coopie?
Ska du hjÀlpa mig att packa?
205
00:19:08,920 --> 00:19:12,800
-Hur gÄr det hÀr inne?
-Det gÄr.
206
00:19:12,880 --> 00:19:17,080
-Vad Àr allt det hÀr?
-Mina ansikts-och hÄrprodukter.
207
00:19:17,160 --> 00:19:23,480
-Herregud. Hur kÀnner du dig?
-Ledsen.
208
00:19:23,560 --> 00:19:27,800
-Ja.
-Jag vill Äka, men ÀndÄ inte.
209
00:19:32,320 --> 00:19:34,560
Dagen har Àntligen kommit.
210
00:19:34,640 --> 00:19:41,520
Jag ska lÀmna livet
som jag har haft i 57 Är.
211
00:19:42,520 --> 00:19:46,520
Jag gör en chansning
och flyttar till Mexiko.
212
00:19:47,760 --> 00:19:54,000
Men jag tror verkligen att Armando
och jag kommer att klara av det.
213
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
Jag kommer att sakna
den hÀr galna killen.
214
00:20:00,080 --> 00:20:03,760
Jag kommer att sakna dig
nÀr jag blir frustrerad.
215
00:20:03,840 --> 00:20:08,440
Skicka in honom till dig,
sÄ jag fÄr en stund för mig sjÀlv.
216
00:20:08,520 --> 00:20:10,720
Du klarar dig.
217
00:20:10,800 --> 00:20:15,920
Jag kÀnner mig skyldig över att lÀmna
mina barn och mitt barnbarn.
218
00:20:16,000 --> 00:20:20,760
Jag har aldrig kÀnt sÄ hÀr.
Man Àr jÀttelycklig-
219
00:20:20,840 --> 00:20:27,800
-men samtidigt vÀldig ledsen. Jag
mÄste nog gÄ i terapi efter det hÀr.
220
00:20:29,560 --> 00:20:32,920
Nu ska vi bÀra ner nÄgra saker, Coop.
221
00:20:38,200 --> 00:20:42,080
SÀtt det bara dÀr.
Jag mÄste packa in det.
222
00:20:42,160 --> 00:20:45,440
-Hej!
-Hej!
223
00:20:45,520 --> 00:20:51,800
Ni tog med er 'Nubis. -Kom hit.
Jag Àlskar dig. Tack för att du kom.
224
00:20:51,880 --> 00:20:54,840
-Hej, 'Nubis.
-Hej.
225
00:20:54,920 --> 00:21:00,520
Vi Àr glada att han ska flytta
för att vara med nÄgon han Àlskar.
226
00:21:02,440 --> 00:21:06,240
Men vi kommer inte att trÀffa honom
pÄ lÀnge.
227
00:21:06,320 --> 00:21:09,000
Man kan inte bara titta förbi.
228
00:21:09,600 --> 00:21:13,080
Det Àr svÄrt att förstÄ
att det Àr pÄ riktigt nu.
229
00:21:14,240 --> 00:21:17,920
-Ge mig en kram, Coopie.
-SÀg hej dÄ till morfar.
230
00:21:18,000 --> 00:21:23,480
-Hej dÄ, morfar.
-Du vet att jag Àlskar dig.
231
00:21:23,560 --> 00:21:26,360
-Ja.
-FÄr jag en puss?
232
00:21:26,440 --> 00:21:30,600
Ge mig en puss.
Kan du ge mig en puss?
233
00:21:31,760 --> 00:21:34,440
Tusen tack.
234
00:21:36,280 --> 00:21:40,200
-Okej. -Allt vÀl?
-Nej.
235
00:21:49,320 --> 00:21:53,280
-Jag ringer dig i kvÀll. Okej?
-Ja.
236
00:22:03,560 --> 00:22:09,000
-Det Àr morfar. Det Àr lugnt.
-Vi fÄr inte trÀffa morfar lÀngre.
237
00:22:10,600 --> 00:22:12,800
Jag Àlskar dig, pappa.
238
00:22:22,720 --> 00:22:24,720
Vi ses igen.
239
00:22:27,240 --> 00:22:30,320
-Jag Àlskar dig.
-Nu ska jag köra.
240
00:22:30,400 --> 00:22:32,920
-Jag Àlskar dig.
-Jag Àlskar er mer.
241
00:22:33,000 --> 00:22:35,720
-SÀg hej dÄ, Cooper.
-Hej dÄ.
242
00:22:35,800 --> 00:22:40,160
-Jag Àlskar dig, Coopie.
-Han Àr ledsen.
243
00:22:40,240 --> 00:22:43,520
Han Äker. Han sÀger hej dÄ.
244
00:22:52,720 --> 00:22:57,080
-Titta, Cooper. Vinka.
-Hej dÄ.
245
00:23:17,200 --> 00:23:22,280
Jag Àr vÀldigt ledsen
över att lÀmna mina barn. Och Coop.
246
00:23:32,200 --> 00:23:34,560
Jobbigare Àn jag trodde.
247
00:23:48,600 --> 00:23:51,400
ARIELA,
28 Ă
R, PRINCETON, NEW JERSEY
248
00:23:52,480 --> 00:23:58,000
Jag anlÀnder i Dubai. Jag Àr trött
efter en flight pÄ tolv timmar.
249
00:23:59,680 --> 00:24:02,000
Mamma följer med till Etiopien-
250
00:24:02,080 --> 00:24:06,880
-eftersom jag ska flytta dit
för att bo med min pojkvÀn, Biniyam.
251
00:24:06,960 --> 00:24:10,920
DUBAI -ADDIS ABABA = 251 MIL
252
00:24:12,080 --> 00:24:17,560
Det hÀr Àr det största och
mest riskfyllda beslutet i mitt liv.
253
00:24:17,640 --> 00:24:22,800
Jag hoppas att Biniyam förstÄr vad
jag offrar för att vara med honom.
254
00:24:23,800 --> 00:24:25,720
Mot nÀsta gate.
255
00:24:25,800 --> 00:24:28,760
-Hur kÀnner du dig, Ari?
-Upphetsad.
256
00:24:28,840 --> 00:24:33,120
Han fÄr se
att din mage har blivit större.
257
00:24:39,360 --> 00:24:43,240
ETIOPIEN
258
00:25:04,640 --> 00:25:11,320
Jag heter Biniyam och jag bor i
Addis Ababa i Etiopien. Jag Àr 29 Är.
259
00:25:12,240 --> 00:25:17,040
Jag bor med min bror och hans fru
i ett hus med ett sovrum.
260
00:25:18,560 --> 00:25:20,920
Jag sover i vardagsrummet.
261
00:25:23,800 --> 00:25:25,360
Jag Àr yngst.
262
00:25:25,440 --> 00:25:30,800
Min familj tar hand om mig eftersom
mina förÀldrar dog nÀr jag var ung.
263
00:25:33,000 --> 00:25:36,520
Jag var tretton eller fjorton Är.
264
00:25:37,560 --> 00:25:42,920
Jag vet att bÄda tvÄ dog av sjukdom,
men jag vet inte exakt hur.
265
00:25:45,560 --> 00:25:49,320
Plötsligt hade vi ingenting.
266
00:25:52,320 --> 00:25:57,960
Men jag har gjort allt sjÀlv
för att ta mig dit jag Àr i dag.
267
00:26:00,480 --> 00:26:04,280
Jag har mÄnga jobb.
Jag Àr personlig trÀnare.
268
00:26:07,320 --> 00:26:12,520
Jag Àr dansare pÄ en nattklubb,
och jag sysslar med kampsporten MMA.
269
00:26:22,760 --> 00:26:27,880
Jag Àlskar MMA ,
och det var sÄ jag trÀffade Ari.
270
00:26:33,200 --> 00:26:35,800
Jag trÀffade Ari
pÄ vÀg till trÀningen.
271
00:26:37,080 --> 00:26:40,680
Hon var i Etiopien
och vÀntade pÄ en taxi.
272
00:26:40,760 --> 00:26:44,320
Hon pratade med mig först.
Jag gav henne ett tecken.
273
00:26:44,400 --> 00:26:47,240
"Kan jag fÄ ditt nummer?"
"Ja."
274
00:26:48,680 --> 00:26:52,160
Hon har vackra ögon
och ett vackert leende.
275
00:26:52,240 --> 00:26:56,840
Hon Àr sÄ annorlunda
jÀmfört med andra tjejer.
276
00:26:56,920 --> 00:27:01,720
Hon stöttar mig
som ingen annan har gjort.
277
00:27:02,720 --> 00:27:08,040
Vi funderade inte pÄ att skaffa barn,
men vi föll ner pÄ sÀngen.
278
00:27:08,120 --> 00:27:11,200
Vad betyder det att falla av sÀngen?
279
00:27:12,360 --> 00:27:16,240
Att man sover ihop, romantiskt.
280
00:27:19,920 --> 00:27:26,240
Och nu har vi ett barn pÄ vÀg.
Det ska bli kul att bli pappa igen.
281
00:27:35,560 --> 00:27:42,000
I dag ska jag trÀffa Brook
och Firezer. Han jobbar pÄ min lÄt.
282
00:27:43,960 --> 00:27:49,040
LÀget, killar? Hur Àr det med er?
283
00:27:49,120 --> 00:27:55,120
Den heter "Yene Yene".
Den handlar om mig, Baby Cool.
284
00:27:55,200 --> 00:27:59,120
-Vi jobbar pÄ lÄten till dig.
-Vi lyssnar pÄ den.
285
00:28:01,760 --> 00:28:06,280
Min mamma kallade mig baby.
Alla hÀr kallar mig Baby Cool.
286
00:28:19,800 --> 00:28:25,000
-Okej. Nu spelar vi in lite sÄng.
-Vi testar.
287
00:28:32,200 --> 00:28:34,880
Bra. DĂ€r satt den.
288
00:28:40,680 --> 00:28:44,120
Jag startade min musikkarriÀr
nyligen.
289
00:28:44,200 --> 00:28:49,240
Jag har spelat in Ätta lÄtar, men
de finns inte pÄ nÄgot album Ànnu.
290
00:28:49,320 --> 00:28:52,520
Den han precis gjorde
lÄter jÀttebra nu.
291
00:29:04,360 --> 00:29:06,360
Bra nog.
292
00:29:08,080 --> 00:29:13,840
-Vad hÀnder annars?
-Ari kommer i morgon.
293
00:29:14,440 --> 00:29:18,920
-Ăr du rĂ€dd? Ăr du rĂ€dd?
-Ja. Hon vill föda barnet hÀr.
294
00:29:19,000 --> 00:29:25,400
-Ja?
-Sen vill jag fria till Ari.
295
00:29:25,480 --> 00:29:31,640
Se bara till att du inte begÄr
samma misstag igen.
296
00:29:33,400 --> 00:29:36,480
Min ex-fru var frÄn USA.
297
00:29:36,560 --> 00:29:42,120
Jag var med henne 6-8 mÄnader,
sen blev hon gravid.
298
00:29:42,200 --> 00:29:46,160
Vi var gifta i fyra Är.
299
00:29:46,240 --> 00:29:51,920
Min ex-fru Äkte tillbaka till USA
med min son.
300
00:29:52,000 --> 00:29:58,480
Jag Àr sÄ ledsen över min son.
Han kÀnner inte mig lÀngre.
301
00:30:02,480 --> 00:30:08,880
Mitt ex litade aldrig pÄ mig.
Ari förstÄr mig. Hon litar pÄ mig.
302
00:30:08,960 --> 00:30:11,760
Det Àr skillnaden.
303
00:30:11,840 --> 00:30:18,640
Ărligt talat Ă€r jag rĂ€dd.
Hans ex var ocksÄ en amerikansk tjej.
304
00:30:18,720 --> 00:30:22,680
Hon var trevlig, men hon förÀndrades.
305
00:30:22,760 --> 00:30:29,440
Jag sÄg inte honom le pÄ ett Är,
sÄ hur kan vi lita pÄ den hÀr?
306
00:30:34,040 --> 00:30:38,040
Bara Gud Àr med dig, sÄ...
Det Àr allt jag kan sÀga.
307
00:30:44,160 --> 00:30:46,440
TIM
34 Ă
R, DALLAS, TEXAS
308
00:30:48,920 --> 00:30:53,120
Jag flyttar till Colombia om en vecka
till min flickvÀn Melyza-
309
00:30:53,200 --> 00:30:58,800
-och i kvÀll ska jag ha lite kul
med mina vÀnner innan jag flyttar.
310
00:30:58,880 --> 00:31:01,000
-Hej!
-LĂ€get?
311
00:31:01,080 --> 00:31:03,400
-Hej!
-Hur Àr det med er?
312
00:31:03,480 --> 00:31:06,880
Mina vÀnner vet inte
att jag flyttar permanent-
313
00:31:06,960 --> 00:31:11,320
-och jag vet inte
hur de kommer att reagera.
314
00:31:11,400 --> 00:31:16,920
Men de trÀffade Melyza hÀr
förra Äret, och de Àlskade henne.
315
00:31:17,000 --> 00:31:19,160
Jag hoppas de blir glada.
316
00:31:19,240 --> 00:31:22,320
-Redo?
-FĂ„ se vad du kan.
317
00:31:38,080 --> 00:31:41,800
-Det var lÀnge sen. SkÄl.
-SkÄl.
318
00:31:47,200 --> 00:31:53,920
Jag har stora nyheter för er. Jag
ska flytta till Colombia om en vecka.
319
00:31:54,000 --> 00:31:57,680
Jag blir sÄ glad
att ni fÄr vara tillsammans.
320
00:31:57,760 --> 00:32:02,920
NÀr Melyza hÀlsade pÄ hÀr, fick vi
jÀttebra kontakt. Hon Àr fantastisk.
321
00:32:03,000 --> 00:32:07,240
Det Àr rÀtt steg
bÄde för honom och för Melyza.
322
00:32:07,320 --> 00:32:10,520
Jag hoppas att det gÄr bra.
323
00:32:10,600 --> 00:32:12,920
Var det din idé att flytta dit?
324
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Jag vet att er tanke var
att hon skulle flytta hit.
325
00:32:19,320 --> 00:32:25,680
Det har hÀnt nÄgra saker i vÄrt
förhÄllande, som har förÀndrat det.
326
00:32:28,080 --> 00:32:35,080
Största anledningen till att jag
flyttar Àr att jag var otrogen.
327
00:32:41,680 --> 00:32:48,240
Förra Äret var avstÄndet mellan mig
och Melyza vÀldigt jobbigt.
328
00:32:48,320 --> 00:32:54,560
Jag kÀnde mig ensam. Jag jobbade
med tjejen som jag var otrogen med.
329
00:32:54,640 --> 00:32:57,800
Det började med att vi bara snackade.
330
00:32:57,880 --> 00:33:04,320
Det gick sÄ lÄngt att vi hade sex.
331
00:33:05,640 --> 00:33:10,160
Jag vet inte ens vad jag ska sÀga.
Det hÀr Àr sÄ...
332
00:33:10,240 --> 00:33:15,600
Jag Àr sÄ arg pÄ dig just nu.
Jag vill slÄ dig Ät henne.
333
00:33:21,400 --> 00:33:24,680
Jag kÀnner Melyza. Hon Àr sÄ snÀll-
334
00:33:24,760 --> 00:33:30,240
-och han mÄste kÀmpa extra hÄrt
för att fÄ Melyzas förlÄtelse.
335
00:33:30,320 --> 00:33:33,800
Flyttar du för att gottgöra henne?
336
00:33:33,880 --> 00:33:38,560
Kanske inte för att gottgöra det,
men det fick henne att sÀga:
337
00:33:38,640 --> 00:33:43,360
"Jag vill inte flytta hit lÀngre.
Jag vill inte lÀmna min familj."
338
00:33:43,440 --> 00:33:48,680
Men litar hon pÄ dig sÄ mycket
att hon vill vara med dig?
339
00:33:49,840 --> 00:33:55,440
Hon kommer att tvivla.
Om jag ska ÄterfÄ hennes tillit-
340
00:33:55,520 --> 00:33:58,520
-mÄste jag visa att jag satsar allt.
341
00:33:58,600 --> 00:34:04,320
Det kommer att bli en lÄng resa,
men hon Àr vÀrd det.
342
00:34:06,560 --> 00:34:11,440
Jag vill sÀga att jag hoppas att det
funkar, men jag Àr sÄ arg pÄ dig nu.
343
00:34:13,920 --> 00:34:16,800
Det Àr rimligt.
344
00:34:16,880 --> 00:34:19,840
Han förtjÀnar inte henne.
345
00:34:19,920 --> 00:34:26,200
Du har precis förstört all tillit
som hon hade till dig.
346
00:34:31,480 --> 00:34:36,360
Jag hoppas
att det jag har planerat att göra...
347
00:34:39,000 --> 00:34:45,760
...kan göra att jag förtjÀnar henne.
Just nu förtjÀnar jag inte henne.
348
00:34:48,960 --> 00:34:52,680
Jag förvÀntar mig inte
att hon ska lita pÄ mig igen-
349
00:34:52,760 --> 00:34:58,640
-men allt jag gör nu, gör jag
för att jag verkligen menar det.
350
00:34:58,720 --> 00:35:03,440
Jag vill verkligen göra det rÀtta-
351
00:35:03,520 --> 00:35:09,880
-för att visa
att jag förtjÀnar henne igen.
352
00:35:13,880 --> 00:35:18,360
-Jag mÄste bara förtjÀna det.
-Ja. Och det blir svÄrt.
353
00:35:22,960 --> 00:35:26,240
Jag hoppas att jag fÄr det att funka.
354
00:35:38,240 --> 00:35:40,760
JIHOON
29 Ă
R, SEOUL, SYDKOREA
355
00:35:46,600 --> 00:35:52,160
Deavan, Drascilla, Taeyang och Elicia
landar i Korea.
356
00:35:52,240 --> 00:35:57,440
Jag Àr lycklig. Mina förÀldrar kommer
till flygplatsen för att trÀffa dem.
357
00:35:59,240 --> 00:36:02,640
JUNG & HONG JU
JIHOONS FĂRĂLDRAR
358
00:36:03,880 --> 00:36:05,440
Det hÀr tar kÄl pÄ mig.
359
00:36:09,200 --> 00:36:12,600
Jag Àr sjÀlvklart vÀldigt nervös.
360
00:36:12,680 --> 00:36:16,640
Elicia Àr en vÀldig arg person-
361
00:36:16,720 --> 00:36:21,960
-sÄ jag undrar om mina förÀldrar och
Deavans mamma ska komma överens.
362
00:36:23,560 --> 00:36:27,200
-Jag mÄr illa.
-För att du Àr nervös?
363
00:36:36,800 --> 00:36:40,600
-De Àr hÀr!
-Jag ser dem. De Àr hÀr!
364
00:36:43,440 --> 00:36:45,560
Se sÄ mÄnga saker de har.
365
00:36:45,640 --> 00:36:48,840
-Jag Àr hÀr, Drascilla!
-Vem Àr det?
366
00:36:48,920 --> 00:36:51,960
-Ge honom en kram.
-Det Àr jag.
367
00:36:53,160 --> 00:36:55,800
DRASCILLA
JIHOONS DOTTER
368
00:36:56,800 --> 00:36:59,960
Hur har du haft det?
Jag mÄr bra. Och du?
369
00:37:00,040 --> 00:37:02,520
En kram. -Hej.
370
00:37:02,600 --> 00:37:08,360
Jag visste inte att Jihoons förÀldrar
skulle komma. Jag Àr inte nöjd.
371
00:37:10,640 --> 00:37:14,840
Min pappa, min mamma,
min andra mamma.
372
00:37:14,920 --> 00:37:18,440
-Andra... Vad dÄ?
-Andra mamma.
373
00:37:18,520 --> 00:37:21,200
Vi Àr flottiga och Àckliga.
374
00:37:21,280 --> 00:37:25,080
SÄ hÀr skulle inte Jihoons förÀldrar
trÀffa min mamma.
375
00:37:29,360 --> 00:37:31,840
Kom hit, kom hit.
376
00:37:31,920 --> 00:37:35,000
Trevligt att trÀffas.
-Hon kvÀver mig.
377
00:37:37,240 --> 00:37:41,480
Elicia kramade mig vÀldigt hÄrt.
Det var hÀrligt.
378
00:37:43,000 --> 00:37:49,240
Jag har aldrig lÀmnat USA,
sÄ det hÀr Àr helt nytt för mig.
379
00:37:49,320 --> 00:37:51,680
Ja.
380
00:37:51,760 --> 00:37:55,360
-Vad pratar de om?
-Jag vet inte.
381
00:37:55,440 --> 00:37:59,880
I Korea Àr svÀrförÀldrar sÄ hÀr...
Men hon Àr sÄ hÀr...
382
00:38:01,760 --> 00:38:03,920
VÄr bil kommer.
383
00:38:04,000 --> 00:38:07,280
-Gul bil.
-Gul bil.
384
00:38:08,680 --> 00:38:10,680
Det Àr en buss, mormor!
385
00:38:14,840 --> 00:38:17,480
-Nu Äker vi.
-Luftkonditionering?
386
00:38:17,560 --> 00:38:19,040
VÀnta, vÀnta. Nej.
387
00:38:19,120 --> 00:38:23,200
Jag Àr utmattad.
Jag har rest 22 timmar med tvÄ barn.
388
00:38:23,280 --> 00:38:26,800
SÀtet Àr inte stort nog.
389
00:38:26,880 --> 00:38:30,400
Jag vill Äka till lÀgenheten
och sova.
390
00:38:30,480 --> 00:38:34,640
Nej, nej, ingen fara. Jag klarar mig.
391
00:38:34,720 --> 00:38:38,480
-StÀng dörren och skicka adressen.
-Nu Äker vi.
392
00:38:38,560 --> 00:38:43,120
Det Àr Bang-Wha, Bang-Wha-Dong
road. Han letar upp det till dig.
393
00:38:43,200 --> 00:38:46,640
Vad snackar vi om? Ska vi Äka?
394
00:38:52,240 --> 00:38:55,360
-Stopp, stopp, stopp!
-Mamma, sluta.
395
00:38:55,440 --> 00:38:58,520
-De kör sÄ hÀr.
-Varför sitter jag hÀr framme?
396
00:38:58,600 --> 00:39:00,960
Vi vill Äka hem.
397
00:39:01,040 --> 00:39:05,640
Vi har inte ens kommit ut frÄn
parkeringen, och mamma Àr arg.
398
00:39:05,720 --> 00:39:10,120
Vi har en timme att köra,
sÄ det blir en lÄng bilfÀrd.
399
00:39:12,600 --> 00:39:15,480
Elva.
400
00:39:15,560 --> 00:39:20,600
Ăr det ett trĂ€d dĂ€r borta?
401
00:39:20,680 --> 00:39:22,800
Hur Àr det, mamma?
402
00:39:22,880 --> 00:39:26,920
Nej. Din mamma kör vÀldigt nÀra
andra bilar. Hela tiden.
403
00:39:27,000 --> 00:39:30,520
Tur att mamma inte kan svordomarna.
404
00:39:33,800 --> 00:39:37,920
Alla verkar vara pÄ dÄligt humör,
mamma.
405
00:39:38,000 --> 00:39:40,880
-Be dem titta ut.
-Ja.
406
00:40:09,600 --> 00:40:12,320
Varför Àr gatorna sÄ smÄ?
407
00:40:13,520 --> 00:40:16,320
Man kan nog inte svÀnga hÀr.
408
00:40:16,400 --> 00:40:18,360
Herregud.
409
00:40:18,440 --> 00:40:22,280
Vi kommer att dö. Herregud.
410
00:40:23,800 --> 00:40:28,320
Vi kör pÄ gatan
dÀr lÀgenheten ska ligga.
411
00:40:28,400 --> 00:40:32,720
Det ser inte ut
som det jag har sett av Korea.
412
00:40:35,200 --> 00:40:36,760
Herregud.
413
00:40:36,840 --> 00:40:40,360
Mamma har aldrig rest utanför USA.
414
00:40:40,440 --> 00:40:45,560
Jag visste att det skulle bli svÄrt
att fÄ henne att trivas hÀr.
415
00:40:47,800 --> 00:40:50,800
Det hÀr stÀllet ser inte sÄ bra ut,
Jihoon.
416
00:40:50,880 --> 00:40:54,240
-Bara följ instruktionerna.
-Vi kommer att dö.
417
00:40:54,320 --> 00:40:58,720
-Den hÀr platsen verkar inte sÄ bra.
-Var Àr vi? Va?
418
00:41:02,760 --> 00:41:08,760
Jag ser bara smÄ gator,
mörker, smuts.
419
00:41:08,840 --> 00:41:12,360
Inga tecken pÄ en park
eller ens grÀs.
420
00:41:14,160 --> 00:41:17,320
Vi kan inte köra igenom hÀr.
421
00:41:20,360 --> 00:41:25,600
Jag kanske Àr en bortskÀmd amerikan,
men jag vill inte stanna hÀr.
422
00:41:35,360 --> 00:41:40,360
Det hÀr stÀllet... Du borde ha
kollat det innan du skaffade det.
423
00:41:42,800 --> 00:41:45,520
Var Àr vi? Var Àr huset?
424
00:41:45,600 --> 00:41:48,400
-HĂ€r.
-Ăr det hĂ€r det nya huset?
425
00:41:48,480 --> 00:41:50,640
Ja.
426
00:41:50,720 --> 00:41:54,200
Ett riktigt ---omrÄde?
427
00:41:55,280 --> 00:41:59,640
JĂ€ttebra.
Nu tappar jag fattningen helt.
428
00:42:08,880 --> 00:42:11,920
I nÀsta avsnitt:
429
00:42:12,000 --> 00:42:17,560
Jag kom just till Etiopien med min
mamma, och vi ska se lÀgenheten.
430
00:42:17,640 --> 00:42:19,240
Hur Àr det?
431
00:42:20,880 --> 00:42:24,200
Jag hatar det. Ingen toasits.
432
00:42:24,280 --> 00:42:27,360
Badrummet ser ut
som i "Saw"-filmerna.
433
00:42:29,800 --> 00:42:33,680
NÀr fÄr jag se skilsmÀssopappren?
434
00:42:33,760 --> 00:42:36,960
Om Sumit ljög om
att han skulle skilja sig-
435
00:42:37,040 --> 00:42:40,080
-mÄste jag lÀmna förhÄllandet.
436
00:42:40,160 --> 00:42:43,600
LĂ€mna mig inte, min pojke.
437
00:42:43,680 --> 00:42:47,920
Jag mÄr illa av att inte veta vad
som hÀnder nÀr jag tar hem Kenny.
438
00:42:48,000 --> 00:42:52,680
Jag hoppas att du
kommer att vÀlkomna oss, tillsammans.
439
00:42:54,440 --> 00:42:58,920
Jag Àr nervös för din skull. Tror du
att hon kan lÀgga det bakom sig?
440
00:42:59,000 --> 00:43:00,480
Jag vet inte.
441
00:43:00,560 --> 00:43:04,720
Ibland anser att jag
att Tim begÄr ett stort misstag.
442
00:43:04,800 --> 00:43:09,960
Som kvinna hade jag förlÄtit det,
men jag hade haft det i bakhuvudet.
443
00:43:10,040 --> 00:43:12,400
Stanna ett par mÄnader.
444
00:43:12,480 --> 00:43:18,720
Jag har inget att ÄtervÀnda till,
men jag har inget hÀr heller.
445
00:43:18,800 --> 00:43:22,280
Jag Äker nÀr min mamma Äker.
446
00:43:26,200 --> 00:43:30,200
ĂversĂ€ttning: Magnus Blixtberg
www.btistudios.com
37870