All language subtitles for The.Effect.of.Gamma.Rays.on.Man-in-the-Moon.Marigolds.1972.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,022 --> 00:00:13,071 Subt�tulos: A. Mar�n 2 00:00:58,450 --> 00:01:05,665 LOS EFECTOS DE LOS RAYOS GAMMA SOBRE LAS MARGARITAS 3 00:04:21,778 --> 00:04:23,113 �Mathilda! 4 00:04:23,947 --> 00:04:26,032 �Mathilda! 5 00:04:28,368 --> 00:04:31,162 �Y tu hermana? 6 00:04:32,163 --> 00:04:35,000 �D�nde est� tu hermana? 7 00:04:44,759 --> 00:04:47,012 �Ruth! 8 00:04:49,097 --> 00:04:53,560 Mathilda, trae a tu hermana antes de que se quede embarazada. 9 00:04:57,397 --> 00:04:59,649 �Ruth! 10 00:05:02,986 --> 00:05:05,238 Quiero ir en autob�s. 11 00:05:10,994 --> 00:05:12,579 �Qu� has hecho en el auditorio? 12 00:05:13,496 --> 00:05:15,999 Olivia Holland dice que todo el mundo se ha re�do de t�. 13 00:05:16,833 --> 00:05:19,169 �Por qu� se re�an? - No lo s�... 14 00:05:20,503 --> 00:05:22,505 Estaba ah� quieta como un maniqu�, 15 00:05:23,256 --> 00:05:26,384 Y Herbie Fox le pon�a dibujos de est�magos, h�gados e intestinos... 16 00:05:27,302 --> 00:05:29,179 ...por todo el cuerpo 17 00:05:29,596 --> 00:05:32,641 �Por qu� te pon�a dibujos encima? 18 00:05:34,142 --> 00:05:36,645 Mathilda... - Estaba ense�ando algo. 19 00:05:37,812 --> 00:05:42,400 �El qu�? - El aparato digestivo humano... 20 00:05:43,151 --> 00:05:43,985 Es su trabajo para la feria cient�fica. 21 00:05:44,319 --> 00:05:48,573 Pues Olivia dice que parec�as idiota, y que todos se re�an de t�. 22 00:05:49,866 --> 00:05:53,495 - No me gusta que se r�an de t�, Mathilda. Si se r�en de t�, se r�en de m�. 23 00:05:53,578 --> 00:05:55,580 Y de tu hermana. 24 00:05:56,540 --> 00:05:59,960 No quiero que seas un aparato digestivo para Herbie Fox. 25 00:06:01,086 --> 00:06:06,550 Adem�s, Herbie Fox s�lo tiene un test�culo. Me lo ha dicho Chris Burns. 26 00:06:07,175 --> 00:06:09,261 Le ha visto en las duchas. 27 00:06:12,097 --> 00:06:16,393 Pronto aprender�s que la mayor�a de los hombres s�lo tienen uno... 28 00:06:17,018 --> 00:06:22,315 Y no me gusta nada que hables de test�culos con ese tal Chris Burns... 29 00:06:27,571 --> 00:06:30,574 Si te cepillas m�s deprisa, te electrocutar�s... 30 00:06:31,157 --> 00:06:32,534 No quiero que se me enrede. 31 00:06:33,201 --> 00:06:36,538 �Por qu� no haces algo pr�ctico con las manos en lugar de cepillarte?. 32 00:06:38,415 --> 00:06:41,334 A ese ritmo, ya pod�as haber hecho un calcet�n de lana. 33 00:06:41,960 --> 00:06:44,296 Hacer calcetines 34 00:06:51,928 --> 00:06:54,764 Coge un carrito, Mathilda 35 00:06:55,557 --> 00:06:58,226 �Crees que yo no hac�a cacetines? 36 00:06:58,226 --> 00:07:01,062 Le hice a mi novio unos preciosos. 37 00:07:01,271 --> 00:07:04,983 �De verdad? - Coge seis latas de sopa de pavo. 38 00:07:05,150 --> 00:07:07,068 �Que si de verdad, qu�? 39 00:07:09,321 --> 00:07:11,656 Hay cosas que nunca se olvidan, Ruth 40 00:07:12,032 --> 00:07:15,827 Momentos que no olvidas en toda la vida, jam�s. 41 00:07:17,078 --> 00:07:20,290 -�C�mo se llamaba tu novio? �Que c�mo se llamaba? 42 00:07:20,790 --> 00:07:23,793 Se llamaba Jimmy Ravelli. 43 00:07:23,793 --> 00:07:25,795 �Malditos sindicatos! 44 00:07:27,797 --> 00:07:31,968 Era un chico muy serio, Ravelli pero muy codiciado 45 00:07:32,802 --> 00:07:36,431 Nunca escoj�is a un hombre por ser gracioso. 46 00:07:36,598 --> 00:07:39,184 Cuando se marche, no os reir�is. Lo s� por vuestro padre 47 00:07:39,893 --> 00:07:43,897 Chris es muy serio. Su padre es de la "Legi�n Americana". 48 00:07:44,481 --> 00:07:47,817 �Dios m�o! F�jate c�mo me sienta esta peluca. 49 00:07:49,194 --> 00:07:53,114 Yo quer�a a Jimmy Ravelli tanto como Marion Coley. 50 00:07:53,198 --> 00:07:55,116 Pero �l ni la miraba. 51 00:07:55,200 --> 00:07:59,955 Ten�a una barbilla muy rara. Aunque se dec�a que sal�an juntos. 52 00:08:02,290 --> 00:08:04,709 �Qu� fu� de �l? 53 00:08:04,751 --> 00:08:08,588 Nada. El hijo de perra se alist� y muri�. 54 00:08:08,672 --> 00:08:09,464 �Qu� quieres decir? 55 00:08:09,631 --> 00:08:13,760 Fu� a la pu�etera guerra de Corea, Ruth, fuera para lo que fuera... 56 00:08:14,386 --> 00:08:17,264 - �Y se acab�? Pues claro que se acab�... 57 00:08:17,264 --> 00:08:21,184 Cuando uno se muere se acaba todo 58 00:08:23,144 --> 00:08:27,148 �Por qu� has comprado esta peluca? 59 00:08:26,773 --> 00:08:28,775 Porque a toda mujer le llega un momento... 60 00:08:28,859 --> 00:08:31,778 ... en que oye una vocecita que le dice "c�mprate una peluca". 61 00:08:40,161 --> 00:08:41,663 �Cielos! Esto es una pocilga. 62 00:08:42,289 --> 00:08:44,666 He puesto un anuncio para alquilar una pocilga 63 00:08:53,592 --> 00:08:55,969 Conoc� a vuestro padre bailando el mambo en el gimnasio. 64 00:08:56,177 --> 00:08:59,389 Le hice re�r. 65 00:08:59,639 --> 00:09:02,309 Y nos sentimos atra�dos. - �Como imanes? 66 00:09:02,517 --> 00:09:04,936 �Alemanes?! - He dicho imanes. 67 00:09:06,855 --> 00:09:09,816 Te hab�a o�do "alemanes". 68 00:09:11,568 --> 00:09:15,906 Pero �quer�as a pap�? - Me cas� con �l, �no? 69 00:09:16,031 --> 00:09:18,992 Pero me decepcion�. Nos decepcion� a las tres. 70 00:09:19,117 --> 00:09:23,955 No se puede respetar a un hombre que te abandona y muere en un motel. 71 00:09:24,289 --> 00:09:27,918 Vuestro padre era todo promesas. Promesas y un seguro del ej�rcito. 72 00:09:31,421 --> 00:09:34,549 Viv�a en casa de mi padre. No consigui� nada mejor 73 00:09:35,342 --> 00:09:39,721 El �nico hombre con el que he contado siempre era mi padre. 74 00:09:40,972 --> 00:09:41,932 �El �nico! �Mathilda? 75 00:09:46,019 --> 00:09:50,482 Mathilda, ese maldito conejo me va a volver loca. 76 00:09:50,941 --> 00:09:54,361 Esta casa est� llena de cagaditas. 77 00:09:54,611 --> 00:09:56,363 Ma�ana te quedar�s a limpiarlas. 78 00:09:57,030 --> 00:10:01,409 De hecho, ma�ana hay que limpiar todo este basurero. 79 00:10:02,827 --> 00:10:04,704 - No puedo. �Por qu�? 80 00:10:05,747 --> 00:10:11,002 El se�or Goodman va a hacer otro experimento ma�ana. 81 00:10:12,003 --> 00:10:17,551 Vale, pues dile que vienen los fot�grafos de una revista de decoraci�n 82 00:10:18,677 --> 00:10:24,641 Que haga su experimento de noche, como suele hacer. 83 00:10:29,062 --> 00:10:31,064 No puedo volver a faltar, mam�. 84 00:10:31,231 --> 00:10:34,234 Si pasa un segundo m�s esta casa fermentar� 85 00:10:34,401 --> 00:10:37,988 Hay cacas de conejo hasta en mi cuarto. 86 00:10:38,697 --> 00:10:42,617 No s� para qu� te di� el se�or Goodman ese conejo 87 00:10:42,617 --> 00:10:46,121 Cualquier otro profesor le habr�a hecho la autopsia... 88 00:10:46,121 --> 00:10:48,790 ...para que vierais c�mo salta, orina y dem�s. 89 00:10:49,499 --> 00:10:52,794 Qu� raro. -�Y el champ�? �No has comprado? 90 00:10:53,962 --> 00:10:57,215 No les gusta que faltemos tanto a clase. 91 00:10:57,382 --> 00:10:59,801 La se�ora MCGardis lleva tres d�as sentada ah�. 92 00:11:00,260 --> 00:11:04,681 - Mam�, �d�nde est� el champ�? �No lo has comprado? 93 00:11:04,764 --> 00:11:08,435 Ni siquiera se ha movido. �Ruth, f�jate! 94 00:11:15,901 --> 00:11:21,823 - Bueno est� sentada, �no? Creo que lleva tres d�as sentada as�. 95 00:11:22,449 --> 00:11:25,243 - No tendremos que ir a ver si est� bien, �verdad? 96 00:11:25,452 --> 00:11:29,456 Si lleva tres d�as muerta, no. 97 00:11:30,582 --> 00:11:33,793 Hay personas que se encargan de la gente que lleva tres d�as muerta. 98 00:11:34,753 --> 00:11:39,382 No s� de d�nde sacan a esas personas. 99 00:11:40,008 --> 00:11:43,386 - Mathilda, ven a ver a la se�ora McGardis. 100 00:11:47,182 --> 00:11:49,142 - �Por qu�? 101 00:11:48,725 --> 00:11:52,187 �Por qu�? Porque lleva tres d�as muerta. 102 00:11:52,270 --> 00:11:53,313 - �C�mo lo sab�is? 103 00:11:53,563 --> 00:11:56,316 �C�antos huesos tenemos, Mathilda? 104 00:11:56,691 --> 00:11:59,319 - Doscientos seis. 105 00:11:59,361 --> 00:12:01,738 Pues lo siento en los huesos. En los doscientos seis. 106 00:12:08,745 --> 00:12:10,622 Se ha movido. 107 00:12:48,535 --> 00:12:51,663 Buenos d�as, mama. 108 00:12:55,584 --> 00:13:00,463 So�aba que era un zorro, Mathilda. Por qu� habr� so�ado eso? 109 00:13:03,466 --> 00:13:07,137 Limpar� la casa cuando vuelva,�vale? 110 00:13:07,262 --> 00:13:10,807 �Ha pasado mala noche Ruth? 111 00:13:11,725 --> 00:13:14,561 No 112 00:13:16,980 --> 00:13:19,399 No te retrases, �vale?. 113 00:13:35,332 --> 00:13:40,253 �No te retrases, Ruth! �Entendido? 114 00:13:40,754 --> 00:13:42,005 Vale. 115 00:13:42,714 --> 00:13:46,593 �Has pasado mala noche? - He dicho que vale 116 00:13:46,718 --> 00:13:50,847 Te pregunto que si has pasado mala noche 117 00:13:51,139 --> 00:13:54,392 No. 118 00:14:43,567 --> 00:14:48,154 El certificado es gratuito.S�lo ha de responder a un par de preguntas... 119 00:14:48,405 --> 00:14:51,366 ... sobre historia americana y ... 120 00:15:09,301 --> 00:15:14,681 �El se�or Leonard Holby? Es usted un hombre afortunado. 121 00:15:16,641 --> 00:15:20,270 Su nombre ha sido seleccionado al azar... 122 00:15:20,353 --> 00:15:24,149 ... por el estudio de danza Buckner & Spangler. 123 00:15:24,357 --> 00:15:26,151 Ha ganado usted un certificado de... 124 00:15:28,862 --> 00:15:32,616 �Que te den a ti,Leonard! 125 00:16:06,149 --> 00:16:09,653 �Qu� hay Charlie? - Hola, Beatrice. 126 00:16:09,736 --> 00:16:12,948 Llegas pronto a comer, �eh? 127 00:16:13,156 --> 00:16:16,034 - Un poco pronto,s�. Todo como siempre, �eh? 128 00:16:16,451 --> 00:16:20,247 Bueno, Con este trabajo, �qu� le vas a hacer? 129 00:16:21,498 --> 00:16:26,962 �Quieres un caf�? - No, gracias Beatrice. 130 00:16:30,840 --> 00:16:34,094 Espera, quiero ense�arte una cosa. 131 00:16:41,935 --> 00:16:46,523 �Qu� te parece? 132 00:16:48,567 --> 00:16:52,070 Es mi nueva imagen. No est� mal,�eh? 133 00:16:52,112 --> 00:16:55,949 �Quieres prob�rtela? 134 00:16:57,367 --> 00:17:01,913 Ten. P�ntela. Vamos, p�ntela. 135 00:17:03,290 --> 00:17:05,417 No quiero ponerme ninguna peluca. 136 00:17:07,544 --> 00:17:14,676 Pru�batela, vamos.No te v� nadie. - Venga ya. No quiero ponermela 137 00:17:17,012 --> 00:17:23,560 �Quieres un sandwich? Te har� uno. - Ahora no, Beatrice. Hasta la vista 138 00:17:30,025 --> 00:17:32,861 Marica. 139 00:17:38,909 --> 00:17:43,121 Por favor deja el tambor, Sandy. Gracias 140 00:17:43,288 --> 00:17:45,457 Por favor. Chicas... 141 00:17:45,749 --> 00:17:49,794 Mirad c�mo coloco los pies. Hay que moverse libremente 142 00:17:52,005 --> 00:17:57,552 Con la cabeza alta, erguida. Con buena presencia en todo momento 143 00:17:58,720 --> 00:18:03,308 Bien Edward. Oigamos esa pieza, probando el ritmo. 144 00:18:04,142 --> 00:18:05,977 1, 2, 3. y... 145 00:18:17,155 --> 00:18:19,991 ...grandiosa bandera... 146 00:18:26,289 --> 00:18:31,002 Una grandiosa y antigua bandera 147 00:18:31,294 --> 00:18:36,007 Para siempre en la paz ondear�. 148 00:18:46,268 --> 00:18:50,981 Siendo as�, 2, 3 ,4 149 00:18:51,147 --> 00:18:53,984 Es una grandiosa bandera. 150 00:18:54,901 --> 00:18:58,947 En el aire que contienen nuestros pulmones... 151 00:18:58,947 --> 00:19:01,658 ...hay diez "muchimillones" de �tomos. 152 00:19:01,950 --> 00:19:05,662 Antes o despu�s, todos respiramos alg�n �tomo 153 00:19:05,954 --> 00:19:08,665 ...de alguien que ha vivido antes. 154 00:19:08,874 --> 00:19:12,502 Puede que de Abraham Lincoln,... ...o de Plat�n 155 00:19:13,253 --> 00:19:16,172 Ahora mismo podr�amos estar respirando los �tomos... 156 00:19:16,923 --> 00:19:19,009 ... del propio Mois�s. 157 00:19:23,013 --> 00:19:28,685 M�rate la mano, Janice. Todos, miraos todos las manos. 158 00:19:30,103 --> 00:19:40,280 Puede... que parte de la mano de Janice... provenga de una estrella que.. 159 00:19:40,989 --> 00:19:44,993 ...explotara hace m�s tiempo del que podamos imaginar. 160 00:19:45,160 --> 00:19:49,873 Puede que tu mano, Janice... Cerrad la puerta, por favor. 161 00:19:50,498 --> 00:19:55,045 Puede que tu mano... ... se formara en una bola 162 00:19:55,587 --> 00:19:59,549 de fuego que explot� y gir� hasta convertirse en nuestro sol. 163 00:20:01,760 --> 00:20:07,224 Y puede que esta parte de t�,... ... la puntita de tu nariz,... 164 00:20:07,432 --> 00:20:10,143 estuviera en el sol hasta que �ste explot�... 165 00:20:10,352 --> 00:20:16,107 ... y se formaron los planetas Y tal vez, cuando ya hab�a vida,... 166 00:20:16,608 --> 00:20:23,281 esta parte de Rudolph Hemler perteneciera a un helecho que... 167 00:20:24,491 --> 00:20:30,664 ...�qu� hizo? �Alguna idea? 168 00:20:31,498 --> 00:20:33,416 �Mathilda? 169 00:20:33,500 --> 00:20:37,420 - Pues pudo caerse y quedar enterrado hasta convertirse en carb�n. 170 00:20:37,462 --> 00:20:42,217 �Y millones de a�os despu�s? - Es un diamante. 171 00:20:42,425 --> 00:20:45,428 S�, un diamante. 172 00:20:45,720 --> 00:20:51,142 Un diamante tan magn�fico como la estrella de la que proced�a. 173 00:20:51,685 --> 00:20:55,188 Y si lo piensas, esas partes de m� tan peque�as que son invisibles... 174 00:20:57,107 --> 00:21:00,193 - Invisibles, �eh? 175 00:21:01,111 --> 00:21:04,197 LLevan aqu� desde el principio de los tiempos. Y aqu� siguen. 176 00:21:04,322 --> 00:21:09,870 - �De verdad? Y cuando escribi� en la pizarra "�tomo"... 177 00:21:10,078 --> 00:21:16,793 No lo s�, no puedo explicarlo. - No es para tanto... 178 00:21:17,294 --> 00:21:21,840 Qui�n no conoce la palabra "�tomo"? - No s�, pero me encanta esa palabra. 179 00:21:22,799 --> 00:21:26,720 - Eso est� muy bien. Ahora que te encante la palabra "fregadera". 180 00:21:27,888 --> 00:21:32,017 - Tengo que llamar a Celia Kane. No te enrolles Ruth. 181 00:21:32,350 --> 00:21:35,228 Estoy esperando que alguien llame por lo de la habitaci�n. 182 00:21:35,645 --> 00:21:39,191 �Oh! �Mathilda! 183 00:21:45,906 --> 00:21:48,408 Ese colegio va con cuarenta a�os de retraso. 184 00:21:49,826 --> 00:21:53,997 �Por qu� no coger� el canal 6? Todo el mundo lo coge... 185 00:21:54,497 --> 00:21:59,461 Bueno, para ser un profesor, me parece muy po�tico. 186 00:21:59,961 --> 00:22:02,005 -�Qui�n? El se�or Goodman. 187 00:22:03,048 --> 00:22:04,466 �Sabe coger el canal 6? 188 00:22:04,591 --> 00:22:09,304 !Ruth, cuelga ya! - Comunicaba, ya he colgado. 189 00:22:11,223 --> 00:22:14,267 S�, po�tico s� es. Nunca he visto un hombre m�s femenino. 190 00:22:14,559 --> 00:22:18,522 - Ni siquiera le conoces. Dame eso. �No es el que vi en 191 00:22:18,772 --> 00:22:24,569 el mercado mirando las langostas? Me fij� en c�mo escog�a los tomates... 192 00:22:24,903 --> 00:22:27,781 Es maric�n. - �El se�or Goodman? 193 00:22:27,781 --> 00:22:30,951 Si le vieras con la se�orita Hanley no dir�as eso... 194 00:22:31,243 --> 00:22:34,663 La srta. Hanley...Te aseguro que la srta. Hanley tampoco es normal... 195 00:22:34,955 --> 00:22:38,375 Fu�mos compa�eras de clase. cr�eme, no me sorprender�.. 196 00:22:38,667 --> 00:22:42,212 nada de lo que haga con el se�or Goodman. 197 00:22:43,171 --> 00:22:45,799 Como si no me lo imaginara. �Qu� les has visto hacer?. 198 00:22:46,216 --> 00:22:48,802 - No les ha visto hacer nada. Es que siempre van juntos. 199 00:22:49,052 --> 00:22:51,638 Y se rozan. Todo el mundo lo sabe. 200 00:22:51,721 --> 00:22:55,559 - Se rozan �eh? S�, creo que lo hacen. 201 00:22:56,643 --> 00:22:58,478 �T� que sabes? - Es la pareja perfecta... 202 00:22:58,812 --> 00:23:01,731 Edith Hanley y un hermafrodita hebreo. 203 00:23:04,568 --> 00:23:12,075 Suerte en la vida, Mathilda... - Es que no me ha hecho gracia. 204 00:23:12,826 --> 00:23:15,996 - Pues la ten�a, y mucha. 205 00:23:21,334 --> 00:23:25,255 Yo siempre he tenido mucha gracia. 206 00:23:29,259 --> 00:23:31,261 Mathilda! 207 00:23:36,892 --> 00:23:38,977 Mathilda! 208 00:23:41,271 --> 00:23:46,776 Hay cagadas de conejo en la pila. Intento alquilar una habitaci�n. 209 00:23:47,027 --> 00:23:51,698 �C�mo voy a lograrlo si la casa est� llena de cagaditas? 210 00:23:51,698 --> 00:23:55,160 �No lo entiendes? Yo s�lo quiero que salgamos adelante... 211 00:23:58,997 --> 00:24:02,209 �Lo entiendes? 212 00:24:03,168 --> 00:24:05,962 Lo entiendo, mam�. 213 00:24:17,974 --> 00:24:18,808 - Ruth! 214 00:24:19,267 --> 00:24:22,020 - Ruth! - !Viene a por m�! 215 00:24:22,729 --> 00:24:24,397 - !No Ruth! �No viene nadie! 216 00:24:26,900 --> 00:24:29,945 �Nadie viene a por t�! Es una pesadilla... trae una manta. 217 00:24:30,153 --> 00:24:36,201 vamos... vamos... nadie... calma, calma... venga, si�ntate. 218 00:24:36,409 --> 00:24:42,123 Si�ntate... tranquila, tranquila... Lo s� lo s�, pero no viene nadie. 219 00:24:44,960 --> 00:24:54,010 �Y esa manta Mathilda? Calma.. ya estas mejor,tranquila, tranquila 220 00:24:54,177 --> 00:24:58,849 - He tenido una pesadilla... Lo s�. Todos so�amos, y luego 221 00:24:58,682 --> 00:25:02,227 nos despertamos y todo est� bien... Mathilda dame un cigarrillo. 222 00:25:03,144 --> 00:25:08,149 Ya est� bien. Se acab�, ah� no hay nadie... no hay nadie... 223 00:25:08,191 --> 00:25:11,528 �Se pondr� bien? - Claro que s�,... 224 00:25:12,529 --> 00:25:15,574 �no seas pesimista! Ten, te dar� una calada ... 225 00:25:15,699 --> 00:25:19,202 �Qu� te parece? Una calada de mi cigarrillo... 226 00:25:20,078 --> 00:25:23,415 Aqu� tienes... Ok? 227 00:25:26,835 --> 00:25:28,128 Ten... �vale? As�. Ya est� mejor. 228 00:25:28,378 --> 00:25:30,297 �Quieres saber lo que he so�ado yo? 229 00:25:33,550 --> 00:25:36,428 Era un sue�o precioso... He so�ado que estaba con mi padre... 230 00:25:38,930 --> 00:25:43,476 estaba con �l en la carreta. Vendiendo verduras. 231 00:25:44,644 --> 00:25:49,774 Pero de la carreta no tiraban esos viejos caballos que ten�a �l. 232 00:25:51,818 --> 00:25:59,910 Tiraban caballos blancos de circo, Altos, preciosos, de largas crines,... 233 00:26:00,202 --> 00:26:02,704 ...con adornos de seda, y la carreta... 234 00:26:03,330 --> 00:26:06,583 La carreta era azul. Toda azul y llena de verduras. 235 00:26:06,708 --> 00:26:13,882 Y manzanas amarillas, y uvas, y de todas las frutas. 236 00:26:14,341 --> 00:26:17,385 Y llevaba unas campanas enormes... 237 00:26:19,554 --> 00:26:31,316 que hac�an "dong, dong, dong.. y yo gritaba �Manzanas, peras, pepinos! 238 00:26:33,818 --> 00:26:37,614 �Sabes decirlo? - Manzanas... Peras... 239 00:26:38,949 --> 00:26:42,327 - �Vamos!... �manzanas, peras, pepinos! �Manzanas, peras, pepinos! 240 00:26:44,955 --> 00:26:47,958 - �As�! �manzanas, peras, pepinos! �Manzanas, peras, pepinos! 241 00:26:49,334 --> 00:26:52,587 �Manzanas, peras, pepinos! 242 00:26:57,884 --> 00:27:03,139 �Manzanas, peras, pepinos! 243 00:29:26,324 --> 00:29:29,452 Gracias por llamar. Son las 3.17 de la madrugada. 244 00:29:31,746 --> 00:29:39,629 Espero que llamen al 272 - 31 - 50. 245 00:29:40,130 --> 00:29:46,636 Hay una llamada. �Diga? �Qu� quieres? �Oiga? �Me oye? 246 00:29:47,345 --> 00:29:51,057 Estaba pensando en lo que dec�an hace un rato sobre el transporte. 247 00:29:51,349 --> 00:29:54,060 Yo conduzco un autob�s,.. 248 00:29:54,352 --> 00:30:00,025 .. y los pasajeros tratan fatal a los conductores 249 00:30:03,361 --> 00:30:05,030 Claro que no quiero decir... 250 00:30:05,322 --> 00:30:10,035 Quisiera hablar sobre los presupuestos federales 251 00:30:31,473 --> 00:30:34,184 �Por amor de Dios! - �Qu�? 252 00:30:34,267 --> 00:30:37,604 - Le dije que viniera esta noche. A�n no hemos limpiado. 253 00:30:40,607 --> 00:30:41,691 �Qu� vieja es! 254 00:30:41,399 --> 00:30:46,613 -Intento estar con ella todo lo posible, pero... 255 00:30:46,780 --> 00:30:51,785 -�Podr� subir? Chicas, traed la rampa del se�or Mayo. 256 00:30:52,118 --> 00:30:56,456 - Ver� hay ciertos problemas, no quiero que est� lejos de la ciudad,... 257 00:30:58,124 --> 00:30:59,459 ... aunque un poco de aire fresco la animar�. 258 00:31:01,461 --> 00:31:03,296 Me dijo por tel�fono que har�a que tomara el aire. 259 00:31:03,213 --> 00:31:09,928 - S�. desde luego que lo tomar�. Nos encanta la naturaleza. 260 00:31:16,685 --> 00:31:21,982 Yo hago lo que puedo, pero es importante que est� acompa�ada... 261 00:31:22,315 --> 00:31:28,071 ... y yo no quiero ser injusta pero tengo que trabajar... 262 00:31:28,321 --> 00:31:33,743 ... y alguien tiene que vigilarla. Os gustar� estar con ella. 263 00:31:33,618 --> 00:31:37,706 No da mucho trabajo. -Lo he anotado todo 264 00:31:38,081 --> 00:31:42,294 Le encanta el agua caliente con miel. -Tenemos las dos cosas,�verdad Ruth? 265 00:31:43,044 --> 00:31:47,507 Mathilda. Ven. Ay�dame con la se�ora. 266 00:31:48,800 --> 00:31:50,260 Mathilda, abre la puerta por favor. 267 00:31:51,178 --> 00:31:54,389 Cuidadito, as�. Vamos all�. 268 00:31:55,390 --> 00:32:00,478 Mathilda abre las cortinas de su habitaci�n, por favor. 269 00:32:01,021 --> 00:32:02,314 Ya ver�s, tienes cuarto propio. 270 00:32:02,606 --> 00:32:03,732 �C�mo te llamas? - Annie. 271 00:32:04,482 --> 00:32:06,818 - Annie? Abuela Annie, �eh? 272 00:32:10,572 --> 00:32:11,406 Si�ntate. 273 00:32:13,575 --> 00:32:15,410 �Est�s c�moda, �eh? 274 00:32:17,662 --> 00:32:19,873 �Est�s bien? 275 00:32:25,587 --> 00:32:30,509 �"Qu� bonito"! - Bueno ha llegado usted pronto. 276 00:32:31,885 --> 00:32:37,098 A�n no est� arreglado del todo. - M�s tarde tengo una cita importante 277 00:32:37,807 --> 00:32:43,063 -Cuide de que no haya corrientes.. ..si se resfr�a no sabe sonarse. 278 00:32:45,649 --> 00:32:52,405 Tendremos cuidado, �verdad Mathilda? Le sonaremos la nariz nosotras, �verdad? 279 00:32:54,658 --> 00:32:57,410 �Verdad Ruth?, Le sonaremos la nariz entre todas, Annie. 280 00:33:06,962 --> 00:33:08,463 - No oye muy bien. 281 00:33:11,341 --> 00:33:14,010 Pero lo entiende todo, �no? 282 00:33:14,135 --> 00:33:16,930 - Capta lo esencial. 283 00:33:16,429 --> 00:33:19,808 - S�, va a ser muy divertido... 284 00:33:20,684 --> 00:33:24,354 - �El ba�o? Est� al final del pasillo, a la izquierda 285 00:33:24,813 --> 00:33:29,693 �Sabe usar esto? - S�, ya ver�. es muy inteligente. 286 00:33:29,943 --> 00:33:34,322 Generalmente es muy buena en casi todo. 287 00:33:34,364 --> 00:33:37,367 La silla de ruedas es s�lo para emergencias. 288 00:33:39,536 --> 00:33:42,998 Bueno, me preocupa un poco que est� tan lejos del ba�o... 289 00:33:43,665 --> 00:33:50,005 Hasta ahora todos han llegado a �l. El se�or Mayo,la sra. Marion,Minto y el... 290 00:33:50,255 --> 00:33:52,966 �C�mo se llamaba el sr. Brogum, Mathilda? - Alexander. 291 00:33:53,258 --> 00:33:56,428 Alexander, s�. hasta �l llegaba y ten�a un tumor cerebral. 292 00:33:58,430 --> 00:34:01,349 S�, Annie es una ni�a buena, �verdad? Y se va a tomar una taza de agua... 293 00:34:02,559 --> 00:34:04,561 calentita con miel, �a que s�? 294 00:34:06,563 --> 00:34:09,107 En su anuncio no mencionaban la religi�n, pero traigo su Biblia. 295 00:34:09,900 --> 00:34:17,657 Le gusta tenerla bajo la almohada. He anotado todo lo que deben saber... 296 00:34:18,533 --> 00:34:22,037 ... y ah� est� el cheque de la 1� semana. - Bueno, pondremos... 297 00:34:22,996 --> 00:34:31,505 m�sica religiosa en la radio para ella. �Te gustar�a oir un poco de m�sica? 298 00:34:31,296 --> 00:34:33,965 �Qu� tal "La luz gu�a"? �Te gusta "La luz gu�a"? 299 00:34:34,216 --> 00:34:36,968 �Te gusta "La luz gu�a"? 300 00:34:59,908 --> 00:35:01,868 Adi�s, madre. 301 00:35:28,228 --> 00:35:35,026 Hoy tiene mucho mejor color... - S�, y seguro que mejora a�n m�s. 302 00:36:06,850 --> 00:36:08,185 "John s� donde est�s. Mary." 303 00:36:09,853 --> 00:36:14,191 Si alguien conoce el paradero de Beatrice Hunsdorfer, que informe. 304 00:36:15,150 --> 00:36:21,990 -�Qu�? - Mira esta p�ginas.Est�n llenas de vidas. 305 00:36:22,824 --> 00:36:29,706 �Quieres rascarme la espalda? "Brad y Lucille os necesitamos. 306 00:36:30,248 --> 00:36:32,751 Todo est� olvidado. William."... Y una mierda, olvidado. 307 00:36:34,586 --> 00:36:36,046 Aqu�. 308 00:36:36,755 --> 00:36:41,801 "Robin, Esther, Jane y Earl, llamad a vuestro t�o Don"... 309 00:36:43,303 --> 00:36:44,554 T�o Don, ... 310 00:36:48,225 --> 00:36:56,024 Casa para cuatro familias. 6.5x6.5 si 5x5, ocho garajes... 311 00:36:56,399 --> 00:36:59,611 Ah� podr�a montar algo... Un restaurante... 312 00:37:01,238 --> 00:37:03,031 de comida casera... 313 00:37:09,246 --> 00:37:14,584 Tienes que entender, Mathilda que en esta vida hay oportunidades �nicas. 314 00:37:16,753 --> 00:37:20,090 Mira que no acabar aquel curso inmobiliario. 315 00:37:21,091 --> 00:37:24,553 O el de la escuela de belleza... No ser�a mala idea que fueras t� 316 00:37:27,639 --> 00:37:29,474 �Qu� plantas tienes ah�? - Margaritas. 317 00:37:31,059 --> 00:37:32,519 Margaritas. 318 00:37:35,021 --> 00:37:37,941 - Son margaritas "bot�n de oro". Ser�n muy especiales. 319 00:37:38,441 --> 00:37:43,822 - Han sido expuestas a Cobalto 60. - Lo que siempre hab�a deseado... 320 00:37:44,030 --> 00:37:47,242 Una casa llena de margaritas expuestas al cobalto 60. 321 00:37:47,325 --> 00:37:50,787 Ya que est�s, �por qu� no plantas unos tomates en el cuarto de ba�o? 322 00:38:42,464 --> 00:38:48,637 �Qu� es el cobalto 60? - Algo que hace cambiar las semillas. 323 00:38:49,596 --> 00:38:53,808 El sr. Goodman mont� la c�mara de Wilson, me habl� de radiactividad... 324 00:38:53,808 --> 00:38:57,312 y de la vida media. Y yo llev� las semillas 325 00:38:57,521 --> 00:38:59,773 �Qu� es la vida media? 326 00:39:01,942 --> 00:39:05,070 Es dif�cil de explicar. 327 00:39:05,987 --> 00:39:08,615 Tiene que ver con la desintegraci�n. 328 00:39:10,158 --> 00:39:15,455 Con las probabilidades por segundo de la descomposici�n del n�cleo. 329 00:39:15,539 --> 00:39:17,832 D�jalo, Mathilda, me das dolor de cabeza. 330 00:39:20,794 --> 00:39:22,212 �Lo que podr�a hacer yo con ocho garajes!. 331 00:39:30,679 --> 00:39:34,391 Si alguien me hubiera dicho que acabar�a dando miel a un zombie... 332 00:39:34,641 --> 00:39:37,185 ...le habr�a llamado loco. 333 00:39:39,688 --> 00:39:41,898 Estar�a mejor de taxista. 334 00:39:46,903 --> 00:39:49,239 Tu �nica competencia es Janice Vickery. 335 00:39:51,408 --> 00:39:53,910 Su hermano le ha dicho a Chris Burns.. 336 00:39:54,202 --> 00:39:55,996 ...que Janice hab�a desollado un gato sin matarlo. 337 00:39:59,666 --> 00:40:02,127 Chill� un mont�n, porque lo meti� en el agua antes de que hirviera. 338 00:40:02,460 --> 00:40:05,213 �Qu� talento se necesita... 339 00:40:05,297 --> 00:40:07,340 para desollar un gato... 340 00:40:07,549 --> 00:40:14,139 ...y volver a pegar los huesos? 341 00:40:21,354 --> 00:40:23,148 Annie, �cual es tu futuro? 342 00:40:26,735 --> 00:40:31,323 Te leer� el futuro. 343 00:40:31,531 --> 00:40:33,783 �Quieres saber tu futuro? 344 00:40:43,376 --> 00:40:46,588 - �Crees que me parezco a mam�? �Qu�? 345 00:40:59,267 --> 00:41:05,607 �Ves c�mo han quedado unidas? �Sin separarse del todo? 346 00:41:06,525 --> 00:41:10,904 Eso es bueno... tendr�s prosperidad y una sorpresa muy pronto... 347 00:41:11,112 --> 00:41:16,117 Esto tiene buena pinta. Joyas. 348 00:41:16,743 --> 00:41:20,455 Tendr�s muchas joyas, y un nuevo peinado. 349 00:41:21,873 --> 00:41:25,252 Est� muy bien. �Ves las estrellas? 350 00:41:26,378 --> 00:41:28,255 �Ves lo juntas que est�n las cartas? 351 00:41:29,714 --> 00:41:34,678 S�... Eso representa un desconocido alto, moreno y guapo. 352 00:41:41,726 --> 00:41:45,438 Est� muy bien. Prosperidad y una sorpresa... 353 00:41:47,649 --> 00:41:49,568 �Tiene buena pinta! 354 00:41:49,401 --> 00:41:51,611 �Muy buena! 355 00:41:53,446 --> 00:41:58,743 Odio a esa vieja. Seguro que se muere aqu� como el sr. Mayo. 356 00:42:05,250 --> 00:42:07,127 �Los odio! 357 00:42:08,170 --> 00:42:13,800 Al sr. Mayo y al sr. Brogum, y a la sra. Minton y su c�ncer. 358 00:42:14,176 --> 00:42:19,681 y todos sus asquerosos cuerpos... �Por qu� tienen que venir aqu�? 359 00:42:20,724 --> 00:42:22,851 �Me ponen enferma! 360 00:42:23,185 --> 00:42:25,020 Enferma... 361 00:42:27,105 --> 00:42:29,649 Los odio... los odio... 362 00:42:35,488 --> 00:42:41,036 - Mama! Mama! A Ruth va a darle otro ataque! 363 00:42:42,704 --> 00:42:44,039 �Ya voy! �Ya voy! 364 00:42:49,461 --> 00:42:53,465 Ap�rtala de la cama. �Ay�dame a coger una almohada! 365 00:42:53,715 --> 00:42:54,841 Cuidado. 366 00:42:55,509 --> 00:42:59,095 �La almohada, deprisa! 367 00:42:59,137 --> 00:43:01,890 Suj�tala. 368 00:44:12,961 --> 00:44:17,257 Y lo que hace... ... es coger esa c�mara de cristal... 369 00:44:17,382 --> 00:44:21,136 y poner dentro un trozo de metal... 370 00:44:23,096 --> 00:44:27,142 Y sale humo del metal 371 00:44:27,976 --> 00:44:31,730 Hacia arriba como el agua de una fuente 372 00:44:32,230 --> 00:44:38,528 Pero en realidad son los �tomos, que est�n explotando 373 00:44:39,279 --> 00:44:44,826 Y nadie puede pararlos... siguen explotando durante millones de a�os. 374 00:44:50,707 --> 00:44:53,668 Ruth, si sigues con eso, te derretir�s. 375 00:44:55,337 --> 00:44:59,216 Cuando yo iba a ese colegio, era la alegr�a de la huerta... 376 00:45:01,218 --> 00:45:04,012 Y hac�a una tarta de queso estupenda. 377 00:45:04,846 --> 00:45:08,767 Tiene gracia. Un d�a eres la mejor bailarina de la escuela... 378 00:45:10,644 --> 00:45:13,396 y haces tartas, y al d�a siguiente eres historia. 379 00:45:14,272 --> 00:45:16,024 �Sabes lo que es ser historia, Mathilda? 380 00:45:21,821 --> 00:45:29,079 "Hola, central... d�me l�nea. Quiero hablar con Jes�s" 381 00:45:29,287 --> 00:45:33,250 �Eh abuela! �Quieres hablar con Jes�s? 382 00:45:49,516 --> 00:45:54,354 Antes me preguntaba por qu� dec�a la gente "parece que fu� ayer". 383 00:45:59,234 --> 00:46:02,946 - "Empiece una nueva vida. Conozca gente nueva... 384 00:46:03,238 --> 00:46:05,907 Casas y apartamentos de lujo S&S". 385 00:46:06,491 --> 00:46:09,035 "Sauna y cocina el�ctrica". 386 00:46:09,286 --> 00:46:12,831 Lo que me faltaba, una sauna y una cocina el�ctrica. 387 00:46:13,456 --> 00:46:16,626 Estoy harta de cocinas...Toda mi vida son platos sucios... 388 00:46:17,169 --> 00:46:21,548 ...ni un s�lo plato limpio... Es mejor comer en el suelo. 389 00:46:23,842 --> 00:46:25,427 Puede que monte un negocio o algo as�. 390 00:46:27,679 --> 00:46:29,848 Que acabe peluquer�a... 391 00:46:30,390 --> 00:46:35,812 Aqu� hay uno... "�Sea modelo! para cualquier edad. 392 00:46:36,688 --> 00:46:39,232 Escuela 'Postura perfecta'." 393 00:46:39,649 --> 00:46:42,277 �Qu� le pasa a mi postura? Yo ya tengo una postura perfecta. 394 00:46:44,988 --> 00:46:47,782 Aqu� hay otro... 395 00:46:47,991 --> 00:46:53,788 "Patsy Anne, vuelve a casa. Te perdonamos que quemaras la casa." 396 00:46:54,915 --> 00:46:57,876 As� que la perdonan, �eh? 397 00:46:59,211 --> 00:47:05,800 �Animales! �Qu� diablos pasa?! �Es que vivo en un zoo? 398 00:47:05,675 --> 00:47:08,345 �Es que vivo en un zoo? 399 00:47:21,733 --> 00:47:23,985 �Qu� clase de escena has hecho con ella? 400 00:47:25,487 --> 00:47:26,196 Una cualquiera. 401 00:47:27,197 --> 00:47:29,282 �Qu� respuesta es esa? 402 00:47:31,409 --> 00:47:37,958 Era una mujer en su casa, y quer�a que pareciera real. 403 00:47:38,625 --> 00:47:41,044 - Real 404 00:47:43,213 --> 00:47:46,383 Por eso te cog� la bata. 405 00:47:46,633 --> 00:47:50,011 - Y yo busc�ndola por toda la casa. 406 00:47:51,888 --> 00:47:54,474 - Cre� que se la hab�a llevado alg�n ladr�n... 407 00:47:56,560 --> 00:48:00,438 ...con la de cosas que tenemos y te llevas mi bata... 408 00:48:01,898 --> 00:48:05,944 �Tengo una docena? �Tengo una docena de batas, Ruth? 409 00:48:12,701 --> 00:48:18,039 �Real, eh? �De qu� trataba la escena? - Era una tonter�a 410 00:48:18,790 --> 00:48:19,916 �De qu� iba? 411 00:48:23,253 --> 00:48:25,505 - Estaba leyendo el peri�dico... �Eso es c�mico? 412 00:48:25,964 --> 00:48:29,551 - No he dicho que lo fuera. As� que todos lloraron... 413 00:48:29,843 --> 00:48:31,094 - No! 414 00:48:34,848 --> 00:48:39,186 - Se rieron... Y t� hac�as de m�. 415 00:48:39,477 --> 00:48:41,897 - Ten�a que ser algo real 416 00:48:42,898 --> 00:48:45,025 �Qu� parte del peri�dico le�ste? 417 00:48:50,155 --> 00:48:52,032 - Los anuncios... 418 00:49:15,096 --> 00:49:17,682 Hazla para m�. A ver c�mo me ves. 419 00:49:18,558 --> 00:49:23,146 - No te imitaba a t�. �Ten�as una taza de caf� en la mano? 420 00:49:27,943 --> 00:49:28,693 �La ten�as? 421 00:49:33,657 --> 00:49:34,908 - S�. 422 00:49:38,036 --> 00:49:40,038 �Y fumabas un cigarrillo? 423 00:49:41,748 --> 00:49:42,999 - S�. 424 00:49:43,375 --> 00:49:47,379 Y llevabas mi bata y mi peluca. 425 00:49:47,838 --> 00:49:52,092 Le�as los anuncios del peri�dico, y te llamas Ruth Hunsdorfer. 426 00:49:52,759 --> 00:49:56,763 �Pero no me imitabas a m�? �A qui�n imitabas? 427 00:49:57,013 --> 00:49:58,014 �A Margaret Truman? 428 00:50:00,433 --> 00:50:02,435 - No s� por qu� te molestas tanto. 429 00:50:02,686 --> 00:50:05,438 Me molesto porque quiero que entiendas una cosa. 430 00:50:05,856 --> 00:50:07,440 Que no leo los anuncios para hacer gracia. 431 00:50:10,277 --> 00:50:12,028 �Entendido? 432 00:50:13,280 --> 00:50:14,114 - S�. 433 00:50:16,950 --> 00:50:19,035 �De verdad? 434 00:50:20,203 --> 00:50:21,454 - Lo entiendo. 435 00:50:41,308 --> 00:50:48,023 "Nueve hect�reas en Princess Bay. Con laguna, 6.000 d�lares." 436 00:50:48,815 --> 00:50:51,818 - Es barato... Si consiguiera algo de dinero... 437 00:50:54,571 --> 00:50:59,868 - "Tienda de sandwiches.5.000 d�lares de traspaso. Preguntar por Stan." 438 00:51:02,120 --> 00:51:04,414 Preguntar por Stan... - �Qu� es "traspaso"? 439 00:51:04,915 --> 00:51:07,918 - He pensado en abrir unpeque�o sal�n de t�. 440 00:51:08,585 --> 00:51:14,299 Un sitio agradable donde comer tarta de queso... 441 00:51:15,300 --> 00:51:18,970 -�Qu� significa "traspaso"? 5.000 d�lares de traspaso. 442 00:51:19,471 --> 00:51:22,057 Significa que si tuviera 5.000 d�lares... 443 00:51:22,474 --> 00:51:25,101 ...podr�a hacer algo... 444 00:51:25,227 --> 00:51:29,481 Podr�amos volver a empezar. 445 00:52:03,265 --> 00:52:08,061 Creo que lo he encontrado... Un sitio peque�ito en Detroit Avenue 446 00:52:08,186 --> 00:52:10,522 pero con unos visillos quedar�a sensacional. 447 00:52:11,064 --> 00:52:12,482 Tenemos que ponerle un buen nombre. 448 00:52:13,483 --> 00:52:16,903 A ver si se os ocurre alguno... 449 00:52:18,321 --> 00:52:21,867 - �Lo has comprado? �Comprarlo?! Alquilado... 450 00:52:22,868 --> 00:52:25,245 Lo he alquilado... Comprarlo. �Qui�n te crees que soy? 451 00:52:29,666 --> 00:52:36,840 Necesitamos dos cosas Un poco de ingenio y una rica tarta de queso. 452 00:52:37,382 --> 00:52:42,721 - Yo hice una el a�o pasado,en clase de cocina. Podr�a traer la receta. 453 00:52:42,888 --> 00:52:46,057 Vamos a alimentar gente, no ratas. Yo me encargo de la cocina. 454 00:52:46,099 --> 00:52:50,395 - �Podr� ser camarera? Puedes apostar a que lo ser�s. 455 00:52:50,729 --> 00:52:53,231 Las dos lo ser�is. 456 00:52:55,817 --> 00:53:00,822 �Abuela! �Te gustar�a ser la cajera? 457 00:53:05,327 --> 00:53:07,537 Hay que pensar un nombre con gancho. 458 00:53:08,079 --> 00:53:11,333 Sal�n de t� "man-in-the-moon". 459 00:53:14,044 --> 00:53:15,837 Esa clase de nombres se recuerdan. Creedme. 460 00:53:17,047 --> 00:53:18,840 Sal�n de t� "man-in-the-moon". 461 00:53:19,758 --> 00:53:26,681 Si ese t�o se ha hecho rico con el pollo frito, por qu� yo no con t� y tarta? 462 00:53:28,475 --> 00:53:33,688 El �xito depende de varios factores, se�ora Hunsdorfer. 463 00:53:34,356 --> 00:53:40,695 Dunn y Bradstreet dan 9 razones del fracaso de los negocios. 464 00:53:41,238 --> 00:53:45,575 La mitad de los negocios se cierran antes del tercer a�o... 465 00:53:46,409 --> 00:53:54,417 Y s�lo el 29% sobreviven tres a�os y medio. Nueve razones... 466 00:53:58,421 --> 00:54:00,423 Es incre�ble que s�lo me hayas dejado un cinco y una figura 467 00:54:09,391 --> 00:54:13,728 Caroline, he llamado a su oficina y me han dicho que estaba en casa. 468 00:54:14,229 --> 00:54:16,898 Est� con gripe... 469 00:54:18,608 --> 00:54:21,111 Intento mantenerme a flote, Floyd... 470 00:54:21,361 --> 00:54:28,285 Beatrice ... me encuentro mal, debo tener la gripe... 471 00:54:28,493 --> 00:54:31,496 ...y no quiero contagiarte... - Ya me han hablado de los problemas 472 00:54:32,122 --> 00:54:38,670 Seg�n Dunn y Bradstreet, hay nueve razones, y me las he aprendido. 473 00:54:39,004 --> 00:54:41,089 Beatrice, yo no te debo nada. 474 00:54:41,506 --> 00:54:47,220 - Oh... �Y el discurso que hiciste... en mi boda, ese de ayudarnos siempre? 475 00:54:48,555 --> 00:54:50,307 Pues ahora necesito tu ayuda, Floyd. 476 00:54:50,932 --> 00:54:54,227 El domingo llev� a mi madre al cementerio. 477 00:54:54,644 --> 00:55:00,692 va siempre, y a�n espera que t� la llames para acompa�arla. 478 00:55:01,443 --> 00:55:04,696 El era tu marido. - �El? �El?! 479 00:55:05,530 --> 00:55:08,658 �Hablas de tu hermano George? �Ahora le llamas "�l"? 480 00:55:09,451 --> 00:55:13,371 Podr�as llamarle cosas peores. Todo el mundo odiaba a ese cabrito. 481 00:55:14,498 --> 00:55:16,833 - Beatrice... Vale, Floyd. Haremos un trato... 482 00:55:17,292 --> 00:55:21,546 LLevar� a tu madre al cementerio, si haces un poco de presi�n. 483 00:55:21,796 --> 00:55:26,635 - Beatrice no es tan f�cil. Floyd... Floyd... 484 00:55:28,178 --> 00:55:36,061 Lo llamar� "man-in-the-moon". Pondr� una cadena de salones. 485 00:55:36,394 --> 00:55:39,940 Floyd, oye... Esos sitios a veces ... 486 00:55:41,024 --> 00:55:43,485 ...cogen fama s�lo con un par de cosas. - Beatrice sigue mi consejo... 487 00:55:46,071 --> 00:55:48,532 Todo el mundo dice:.. 488 00:55:48,949 --> 00:55:50,742 ..."tienen una ensalada estupenda", o unos desayunos divinos 489 00:55:50,742 --> 00:55:52,327 - Beatrice escuchame... ... o "una carne asada genial"... 490 00:55:54,204 --> 00:55:56,706 Yo tengo una tarta de queso magn�fica. Y eso no es todo. 491 00:55:58,041 --> 00:56:01,586 Hay sitio para ampliar comprando el local de al lado, es un sitio de paso... 492 00:56:03,964 --> 00:56:08,009 Floyd, el chino tiene una covacha y gana una fortuna. 493 00:56:08,927 --> 00:56:10,554 Gana un past�n con los tallarines... 494 00:56:11,179 --> 00:56:15,809 - Beatrice, nadie comprar� tarta de queso. �Est�s bien, Floyd? 495 00:56:19,145 --> 00:56:21,481 - Floyd, �no puedes presionar un poco al banco? 496 00:56:21,815 --> 00:56:25,360 Es s�lo un cr�dito de 5.000 d�lares. 497 00:56:26,027 --> 00:56:30,156 Beatrice, s�lo soy un empleado. No puedo hacer demasiado. 498 00:56:31,700 --> 00:56:35,036 Soy realista. - Entonces �y t�?. 499 00:56:35,537 --> 00:56:41,042 �Por qu� no conf�as y pones algo para mi sal�n de t�, Floyd? 500 00:56:41,168 --> 00:56:44,588 Te dar� un 10% de los beneficios �Qu� m�s quieres? 501 00:56:45,297 --> 00:56:46,882 Beatrice, estoy muy enfermo. 502 00:56:53,680 --> 00:56:56,850 �C�mo est�n las ni�as? - �Tienes un cigarrillo? 503 00:56:57,142 --> 00:57:01,605 Ya no fumamos. - Deber�as olvidar el pasado, Beatrice. 504 00:57:02,105 --> 00:57:05,025 �Y c�mo diablos voy a hacerlo? - El mejor modo de redimirse... 505 00:57:05,483 --> 00:57:09,446 -...es olvidar el pasado. Mierda, Floyd... 506 00:57:10,572 --> 00:57:12,115 - No te debo nada Beatrice! �C�llate ya! 507 00:57:13,366 --> 00:57:15,827 Llevas toda la vida dici�ndolo. T� y tu hermanito... 508 00:57:16,161 --> 00:57:18,580 Dos buenos chicos que no deben nada a nadie. 509 00:57:19,456 --> 00:57:23,835 - Tengo gripe. Vaya, �qu� l�stima! 510 00:57:28,131 --> 00:57:30,926 Te llamar� la semana que viene. 511 00:57:32,928 --> 00:57:37,849 �Olvida el bendito tel�fono Floyd! Siempre eres estupendo... 512 00:57:38,350 --> 00:57:41,645 por tel�fono, porque siempre puedes colgar,�no? 513 00:57:42,812 --> 00:57:48,068 O leer el peri�dico mientras te hablan. �O cagar! 514 00:57:49,402 --> 00:57:53,698 �Por tel�fono est�s a salvo! Si tuvieras un tel�fono en la picha... 515 00:57:54,699 --> 00:57:57,577 �ser�as una maravilla! - �Sal de aqu�! 516 00:58:05,710 --> 00:58:07,921 Tienes buen aspecto, Caroline... 517 00:58:09,089 --> 00:58:11,550 �C�mo est�n las ni�as, Beatrice? 518 00:58:12,259 --> 00:58:15,011 No est�n deslumbrantes, precisamente. 519 00:59:01,266 --> 00:59:05,020 Tenga. -�Qu�? 520 00:59:06,855 --> 00:59:08,607 �De viaje de negocios? 521 00:59:10,692 --> 00:59:13,028 Y menudos negocios 522 00:59:15,071 --> 00:59:17,949 No le har�n falta unas sillas Luis XIV, �verdad?. 523 00:59:20,202 --> 00:59:22,078 Vendo antiguedades. 524 00:59:22,412 --> 00:59:23,205 Cosas viejas. 525 00:59:23,955 --> 00:59:27,042 - �Quiere una l�mpara? �Tiene una? 526 00:59:28,126 --> 00:59:29,836 No me vendr�a mal. 527 00:59:39,888 --> 00:59:43,725 -�Dios m�o! Tengo de todo. 528 00:59:44,893 --> 00:59:52,734 Sillas Luis XIV, de barrotes, de mimbre, de respaldo alto 529 00:59:54,903 --> 00:59:57,739 Espere. 530 01:00:15,882 --> 01:00:17,717 Tengo un piano franc�s Krell 531 01:00:18,468 --> 01:00:20,512 �Ha o�do alguna vez un piano franc�s? 532 01:00:32,649 --> 01:00:38,905 �Cu�nto me da por la l�mpara? - Le dar� ocho pavos. 533 01:00:39,698 --> 01:00:43,869 �Ocho pavos por una antiguedad? - No es aut�ntica. 534 01:00:44,870 --> 01:00:47,956 - Ni nada de esto. Tal vez sea cierto. 535 01:00:47,956 --> 01:00:50,500 Me lo vendi� un marino retirado. 536 01:00:50,709 --> 01:00:52,836 que necesitaba pasta. 537 01:01:04,598 --> 01:01:07,851 �Funciona esto? - Claro. 538 01:01:38,131 --> 01:01:39,466 �Eh!. Le dar� doce pavos 539 01:01:58,693 --> 01:02:00,946 Le dar� treinta pavos. 540 01:02:07,828 --> 01:02:10,455 �Qu� se cree que soy? �Hijo de perra! 541 01:02:13,500 --> 01:02:17,796 �C�mo se atreve, hijo de perra! �Ahora ver�! 542 01:04:02,317 --> 01:04:05,654 �Es este su coche, se�ora? 543 01:04:16,581 --> 01:04:18,667 �Puedo preguntarle qu� hace aqu�? 544 01:04:31,471 --> 01:04:33,974 �Me ense�a el carn� de conducir? 545 01:04:38,937 --> 01:04:39,771 �Se�ora? 546 01:04:40,772 --> 01:04:43,608 �Me ense�a el carn� de conducir? 547 01:04:47,654 --> 01:04:51,700 Vaya al coche y ens��eme su carn�. Est� en el coche, �no? 548 01:04:54,161 --> 01:04:55,203 �Est� bien, se�ora? 549 01:04:56,454 --> 01:05:00,417 Colegio Wellworth, instituto Delmar y Warren Harding, y seminarios.. 550 01:05:03,920 --> 01:05:05,964 ... de la se�orita Gainer en s�ptimo .. �verdad? 551 01:05:07,382 --> 01:05:10,510 �Estaba usted en clase de la srta. Gaines? 552 01:05:10,886 --> 01:05:11,970 Era la secretaria de los seminarios, cretino. 553 01:05:16,308 --> 01:05:19,102 Betty Frank. 554 01:05:20,312 --> 01:05:22,105 �Betty Frank? 555 01:05:24,107 --> 01:05:24,983 �Est� bien! 556 01:05:25,567 --> 01:05:28,778 Claro... Betty Frank... 557 01:05:31,490 --> 01:05:33,992 �Qu� te parece?... As� que eres polic�a. 558 01:05:35,994 --> 01:05:38,288 Hace 19 a�os que lo soy. 559 01:05:39,998 --> 01:05:42,417 Tengo dos hijos en la universidad. - No me digas... 560 01:05:43,585 --> 01:05:47,214 �Te acuerdas de Marion Coley? - �Marion Coley? 561 01:05:47,339 --> 01:05:49,674 Iba a nuestra clase. 562 01:05:50,091 --> 01:05:52,636 - Aha. La de la barbilla rara. �Rara? 563 01:05:53,970 --> 01:05:55,514 - �No ten�a una barbilla rara? 564 01:05:56,097 --> 01:05:58,225 Me cas� con ella. 565 01:05:59,726 --> 01:06:02,395 - No me digas... �Con Marion Coley? S�. 566 01:06:03,271 --> 01:06:06,316 Una semana despu�s de acabar el instituto. 567 01:06:06,566 --> 01:06:11,488 �Qu� quieres decir con "barbilla rara"? - �Y c�mo os ha ido? 568 01:06:11,488 --> 01:06:15,951 Bien...Tenemos 2 hijos estudiando. Pero debes hablar de otra Marion... 569 01:06:16,910 --> 01:06:19,955 Marion no tiene la barbilla rara. - �Qu� m�s da? Es s�lo una barbilla. 570 01:06:20,413 --> 01:06:26,670 El caso es que est�s muy bien. Eres polic�a y te sienta bien el azul. 571 01:06:29,339 --> 01:06:32,759 �Me tomas el pelo? - �No! 572 01:06:35,095 --> 01:06:38,807 Ya... ya me acuerdo de t�... Eras muy graciosa... 573 01:06:40,684 --> 01:06:43,270 Betty Frank... hac�as teatro y dem�s... 574 01:06:43,895 --> 01:06:47,732 Claro que me acuerdo... Y siempre bailabas... 575 01:06:48,149 --> 01:06:51,069 - Era animadora... �Claro! Eras animadora. 576 01:06:55,282 --> 01:06:58,910 Bueno...�qu� es de tu vida? �Tienes familia? 577 01:06:59,161 --> 01:07:00,120 - S�. Dos ni�as. 578 01:07:06,251 --> 01:07:07,669 �Ahora mismo voy! Bueno 579 01:07:09,796 --> 01:07:15,260 �Con qui�n te casaste? - Con George Hunsdorfer. 580 01:07:16,052 --> 01:07:23,059 Era mayor que nosotros. - Hunsdorfer... No me acuerdo de �l. 581 01:07:26,605 --> 01:07:29,149 En fin �c�mo te va? - �Que c�mo me va? 582 01:07:30,942 --> 01:07:36,072 Pues George me abandon�... y a las ni�as... 583 01:07:36,865 --> 01:07:38,116 Y luego se muri� el muy hijo de perra. 584 01:07:41,578 --> 01:07:44,039 �Muri�? 585 01:07:45,874 --> 01:07:48,335 L�stima... Lo siento. 586 01:07:50,295 --> 01:07:55,133 Bueno, al menos tienes dos hijas. Ya s� lo que significan los hijos. 587 01:08:02,599 --> 01:08:05,101 Tomando el aire, �no? 588 01:08:06,102 --> 01:08:08,021 S�, eso es. 589 01:08:08,855 --> 01:08:14,819 Deber�amos vernos alguna vez. Marion, t� y yo. 590 01:08:15,195 --> 01:08:19,991 Se alegrar�a de verte. Y ya ver�s, est� igual que en el instituto. 591 01:08:20,242 --> 01:08:23,370 Pero te equivocas en lo de la barbilla. 592 01:08:30,752 --> 01:08:32,462 �Oye! 593 01:08:33,797 --> 01:08:35,799 Freddie Schultz, �verdad? 594 01:08:38,510 --> 01:08:40,387 - No... 595 01:08:41,596 --> 01:08:42,389 Sonny Gunderson. 596 01:08:52,732 --> 01:08:55,610 Echa el coche a un lado. 597 01:09:39,988 --> 01:09:42,657 �Y tu hermana? - En el colegio. 598 01:09:46,578 --> 01:09:48,538 �Est�s bien? 599 01:09:52,542 --> 01:09:55,420 He dado de desayunar a Annie. Ahora tengo que ir al colegio. 600 01:09:55,337 --> 01:09:59,674 LLego tarde, y tengo ex�men de ciencias. 601 01:10:02,135 --> 01:10:07,682 �De ciencias?. Dile al sr. Goodman que tienes mucho que hacer aqu�... 602 01:10:08,099 --> 01:10:12,771 ... y no puedes pasarte el d�a estudiando la vida media. 603 01:10:12,979 --> 01:10:16,858 Que si quiere saber lo que es vivir a medias, me pregunte a m�. 604 01:10:17,108 --> 01:10:20,278 Yo s� que vivo a medias. Tengo una hija medio tonta,... 605 01:10:20,654 --> 01:10:21,488 ...otra medio sabia... 606 01:10:21,738 --> 01:10:24,991 Una casa llena de cagadas,... 607 01:10:25,075 --> 01:10:26,618 y a una medio muerta. 608 01:10:27,536 --> 01:10:29,538 Esto s� que es vivir a medias 609 01:10:31,331 --> 01:10:33,124 �No odias el mundo, Mathilda? 610 01:11:14,499 --> 01:11:17,043 �Diga? - Alo... �Sra. Hunsdorfer? 611 01:11:17,127 --> 01:11:19,588 - Soy el Sr. Goodman, del colegio. Quer�a saber si Mathilda... 612 01:11:19,588 --> 01:11:22,132 Va para all�, sr. Goodman... 613 01:11:22,674 --> 01:11:27,179 - S�, sra. Hunsdorfer. No quer�a... Ya que ha llamado usted sr. Goodman, 614 01:11:27,971 --> 01:11:32,267 ..querr�a hablarle sobre esas semillas que tanto cuida Mathilda. 615 01:11:33,143 --> 01:11:34,853 - �S�? Me ha dicho que las ha sometido... 616 01:11:35,270 --> 01:11:38,398 ...a radioactividad o algo as�, y he o�do tantas cosas malas... 617 01:11:39,608 --> 01:11:42,777 ...sobre la radiactividad, que la asocio autom�ticamente a la esterilidad. 618 01:11:44,613 --> 01:11:48,074 �Est� usted casado, Sr. Goodman? - No... No estoy... 619 01:11:49,284 --> 01:11:52,329 L�stima. No s� qu� les pasa a las mujeres de hoy,... 620 01:11:52,370 --> 01:11:54,247 ...dejar escapar a un hombre as�... 621 01:11:56,208 --> 01:11:58,543 Me asusta tener esas cosas en el sal�n. 622 01:11:59,669 --> 01:12:02,214 �No podr�a sembrar margaritas corrientes? 623 01:12:02,714 --> 01:12:06,384 - Bien,... yo no me preocupar�a por lo de la esterilidad. 624 01:12:06,760 --> 01:12:09,888 - Y es un proyecto muy interesante. No dudo que lo sea.. 625 01:12:10,931 --> 01:12:12,516 - Bien. John... 626 01:12:13,934 --> 01:12:18,146 �Sabe usted lo que es una mutaci�n? - No, he de admitir que no s�... 627 01:12:18,730 --> 01:12:21,483 ...lo que es una mutaci�n. Y no quiero que... 628 01:12:23,443 --> 01:12:27,948 Es cuando cambia la forma o el contenido de algo 629 01:12:28,573 --> 01:12:31,243 No crea que no me interesa sr. Goodman, pero ah�rreme ... 630 01:12:31,409 --> 01:12:34,412 ...las definiciones por tel�fono. Ya me las da Mathilda. 631 01:12:37,916 --> 01:12:41,711 �Oiga? - S�, s�, lo siento, sigo aqu�.. 632 01:12:42,379 --> 01:12:45,465 - No quer�a insultarla No me ha insultado sr. Goodman, 633 01:12:46,258 --> 01:12:49,594 pero quiero que sepa que no soy est�pida. 634 01:12:49,970 --> 01:12:53,765 Y s� por experiencia que m�s vale prevenir que curar. 635 01:12:54,057 --> 01:12:56,643 Mathilda ya tiene bastantes problemas sin ser est�ril. 636 01:12:57,727 --> 01:12:59,646 Seamos francos, esa ni�a tendr� problemas. 637 01:13:00,981 --> 01:13:06,528 Sra. Hunsdorfer, �querr�a..? �Podr�a venir alguna tarde para discutir..? 638 01:13:07,112 --> 01:13:11,867 Es muy amable Sr. Goodman... �As� que quiere tranquilizarme? 639 01:13:12,742 --> 01:13:15,453 Pues a m� me encantar�a charlar con usted... 640 01:13:15,745 --> 01:13:17,873 ...sobre ese conejo que regal� a Mathilda. 641 01:13:17,956 --> 01:13:23,003 �Sabe lo que es? Una f�brica de abono, ni m�s ni menos. 642 01:13:23,962 --> 01:13:26,506 Lo matar�a, pero Ruth tendr�a convulsiones... 643 01:13:27,507 --> 01:13:29,384 ...durante 50 a�os y odio que mi casa tiemble. 644 01:13:36,725 --> 01:13:39,060 �Qui�n era? 645 01:13:40,645 --> 01:13:42,731 Beatrice Hunsdorfer. 646 01:13:43,690 --> 01:13:46,359 �Dios!. Fu�mos compa�eras de clase en el colegio. 647 01:13:48,153 --> 01:13:53,867 �De verdad? �Y c�mo era? - Una loca, siempre lo ha estado. 648 01:13:54,659 --> 01:13:59,581 Hac�a cualquier cosa por hacer reir. La llam�bamos "Betty la loca". 649 01:14:00,874 --> 01:14:04,002 Tiene dos hijas aqu�. - S�, lo s�. 650 01:14:04,711 --> 01:14:09,966 Betty Frank. �Sabes? Un d�a vino a clase vestida s�lo con plumas. 651 01:14:09,966 --> 01:14:10,926 �Plumas? 652 01:14:15,263 --> 01:14:19,768 Exacto, se dec�a que ten�a un vestido hecho de campanillas. 653 01:14:20,268 --> 01:14:22,771 Betty la loca y sus campanillas. 654 01:14:42,958 --> 01:14:46,878 Antes de seguir con el programa quiero aprovechar para... 655 01:14:49,422 --> 01:14:53,802 anunciar con gran orgullo a los finalistas... 656 01:14:53,927 --> 01:14:58,223 ... de nuestra feria cient�fica anual. Los cinco son: 657 01:14:59,933 --> 01:15:01,726 Angela Cummings, 658 01:15:04,980 --> 01:15:06,773 Janice Vickery, 659 01:15:10,652 --> 01:15:13,113 Herbert Fox, 660 01:15:14,781 --> 01:15:16,741 Mathilda Hunsdorfer 661 01:15:19,452 --> 01:15:21,288 y Eugene Lebow. 662 01:15:24,624 --> 01:15:27,043 �No te lo he dicho? es una de los finalistas. 663 01:15:27,878 --> 01:15:30,672 S�lo ha habido cinco de entre cientos. 664 01:15:33,175 --> 01:15:37,053 Ha ganado con esas plantas suyas, son una especie rara o algo as�. 665 01:15:37,929 --> 01:15:41,474 El sr. Goodman dijo que ser�a otra madame Pasteur. 666 01:15:42,058 --> 01:15:46,146 Van a venir a hacerte una foto. 667 01:15:46,646 --> 01:15:49,524 �Qu� quieres decir? - A hacerte una foto. 668 01:15:49,774 --> 01:15:53,904 Qu� locura. ha ganado a casi todos. 669 01:15:55,238 --> 01:15:57,240 �Una foto m�a para qu�? - Para el bolet�n del colegio. 670 01:15:57,782 --> 01:16:02,579 - Saldr�n todas las madres. �De qu� est�s hablando? �Mathilda! 671 01:16:06,166 --> 01:16:08,960 Mathilda, �qu� est� diciendo tu hermana? 672 01:16:10,587 --> 01:16:14,049 Quieren que las madres sub�is al estrado. 673 01:16:14,132 --> 01:16:18,762 �Qu� quieres decir? Y m�rame cuando me hables, por favor. 674 01:16:21,556 --> 01:16:24,809 En la feria. Quieren que est�is las madres. 675 01:16:25,727 --> 01:16:27,604 �Voy a tener que subir al estrado? 676 01:16:28,647 --> 01:16:32,776 �Qu� voy a ponerme? �Qu� voy a decir? �Quieres que se r�an?. 677 01:16:38,782 --> 01:16:43,328 - Nadie se ha re�do de m�, mam�. Pero �y si se r�en de m�? 678 01:16:44,371 --> 01:16:47,249 - No se reir�n de t�. 679 01:17:00,804 --> 01:17:02,931 Mathilda, yo ... 680 01:17:10,063 --> 01:17:13,567 Dir� algo sencillo. Si ganas dir�: 681 01:17:15,068 --> 01:17:18,530 "Estoy orgullosa de ella". 682 01:17:18,738 --> 01:17:21,074 "Tengo el coraz�n henchido de orgullo". 683 01:17:24,286 --> 01:17:27,664 Con eso valdr�, �verdad? �No tendr� que decir mucho m�s? 684 01:17:28,081 --> 01:17:33,837 - No. probablemente no ganar�. - Y no tendr�s que decir nada. 685 01:17:38,383 --> 01:17:41,553 "Tengo el coraz�n henchido de orgullo". Tiene clase. 686 01:17:47,475 --> 01:17:50,437 Iremos temprano. �A qu� hora empieza? 687 01:17:51,104 --> 01:17:56,568 - A las siete y media. �Siete y media? �De qu� d�a? 688 01:17:57,110 --> 01:17:59,321 El 28. 689 01:17:59,779 --> 01:18:01,615 El 28. 690 01:18:05,285 --> 01:18:06,369 Bien. 691 01:18:08,497 --> 01:18:10,499 Dir� "tengo el coraz�n henchido de orgullo". 692 01:18:13,460 --> 01:18:17,714 Ruth puede cuidar de Annie, y no tardaremos mucho, �verdad? 693 01:18:17,923 --> 01:18:19,925 Esas cosas no son muy largas, �verdad? 694 01:18:20,217 --> 01:18:21,676 �Es d�a laborable? 695 01:18:22,052 --> 01:18:24,012 Yo no puedo cuidar de Annie. 696 01:18:26,598 --> 01:18:31,478 Pues yo tengo que subir al estrado, y decir "tengo el coraz�n henchido". 697 01:18:32,812 --> 01:18:34,981 �Qu� d�a es? - Es viernes, y hay baile, 698 01:18:35,232 --> 01:18:38,735 - y he quedado con Chris Burns. Yo no puedo llevarme a esa vieja. 699 01:18:39,152 --> 01:18:41,571 Pues que la cuide una ni�era, porque yo no estar�. 700 01:18:42,989 --> 01:18:46,451 No va a venir nadie m�s. Te quedar�s aqu�. 701 01:18:46,701 --> 01:18:51,414 - se lo promet� a Chris Burns. Y qui�n quieres que cuide del fuerte? 702 01:18:52,707 --> 01:18:55,794 �Ese maldito conejo? Esa anciana no necesitar�a una ni�era,... 703 01:18:56,336 --> 01:18:59,130 ...sino una enfermera. �Sabes cuanto cuesta contratarla? 704 01:18:59,381 --> 01:19:03,885 Contesta. �Tienes idea de lo que cuesta? 705 01:19:04,469 --> 01:19:08,265 - Me da igual. �Se lo promet�! Pues que no te d� igual 706 01:19:08,640 --> 01:19:11,893 Esas mujeres de blanco son cada vez m�s caras. �Lo entiendes?. 707 01:19:13,228 --> 01:19:14,729 �Lo entiendes? 708 01:19:18,859 --> 01:19:21,194 �Ruth? 709 01:19:23,780 --> 01:19:25,740 Ruth, �est�s bien? 710 01:19:26,700 --> 01:19:28,410 ��Ruth?! 711 01:19:59,316 --> 01:20:03,403 Tengo que irme. Me espera la sra. Turner. 712 01:20:05,697 --> 01:20:08,492 Siento que no puedas venir. 713 01:20:16,541 --> 01:20:18,668 �No llegues tarde, mam�! 714 01:20:27,219 --> 01:20:28,512 �Ruth! �Qu� hora es? 715 01:20:59,125 --> 01:21:03,213 Deber�an dar a los padres instrucciones por escrito. 716 01:21:05,549 --> 01:21:08,385 Si es algo tan importante, �por qu� no lo hacen bien? 717 01:21:08,927 --> 01:21:10,720 Bueno, �c�mo estoy? 718 01:21:15,851 --> 01:21:17,936 �C�mo estoy? 719 01:21:29,906 --> 01:21:31,158 Betty la loca. 720 01:21:36,621 --> 01:21:40,959 M�s vale que te des prisa, te est�n esperando. 721 01:21:42,043 --> 01:21:45,589 La srta. Hanley ha dicho que estabas loca. 722 01:21:49,009 --> 01:21:51,553 �Betty la loca! 723 01:21:52,179 --> 01:21:56,558 La se�orita Hanley dice que siempre has estado loca. 724 01:21:57,058 --> 01:22:00,562 Dijo que probablemente llegar�as vestida de plumas como un p�jaro. 725 01:22:01,479 --> 01:22:03,273 Betty la loca. 726 01:22:03,565 --> 01:22:08,236 Y t� nos desprecias a nosotras. Pero no estamos locas. 727 01:22:08,487 --> 01:22:11,114 La loca eres t�. Todos se r�en de t�. Le o� a la srta. Hanley. 728 01:22:12,991 --> 01:22:15,160 �Betty la loca! 729 01:22:18,705 --> 01:22:20,540 �Betty la loca! 730 01:23:26,106 --> 01:23:28,608 Angela Cummings. 731 01:23:31,278 --> 01:23:33,446 Quiero hablar con el director, por favor. 732 01:23:35,699 --> 01:23:38,326 �Pues que se baje del estrado! 733 01:23:40,078 --> 01:23:41,079 Eso no es... 734 01:23:41,413 --> 01:23:43,748 Soy Beatrice Hunsdorfer... 735 01:23:45,458 --> 01:23:48,211 �Con que s�? Pues d�le un recado de mi parte. 736 01:23:49,129 --> 01:23:53,133 Tengo un recado para �l, para el sr. Goodman, la srta. Hanley 737 01:23:54,259 --> 01:23:59,222 y para usted, quienquiera que sea... D�gales que he dicho.. 738 01:23:59,514 --> 01:24:03,602 ... "muchas gracias por hacerme desear estar muerta." 739 01:24:11,776 --> 01:24:15,030 Muy bien, conejo. 740 01:24:15,489 --> 01:24:17,908 Ahora ver�s. 741 01:24:19,576 --> 01:24:21,244 Janice Wickery. 742 01:24:26,166 --> 01:24:27,876 El pasado. 743 01:24:28,418 --> 01:24:33,089 Digan lo que digan, cog� este gato de la perrera,... 744 01:24:33,215 --> 01:24:37,219 despu�s de que lo hubieran sacrificado en la c�mara de vac�o. 745 01:24:41,056 --> 01:24:44,184 Ese m�todo extrae todo el aire del cuerpo del animal. 746 01:24:45,393 --> 01:24:48,688 Dicen que no es cruel, pero a m� me parece horrible. 747 01:24:52,484 --> 01:24:57,113 Luego lo herv� en una soluci�n de hidr�xido s�dico... 748 01:24:58,824 --> 01:25:01,993 ... hasta que se le cay� la mayor parte de la piel. 749 01:25:02,327 --> 01:25:05,914 Pero tuve que raspar los huesos para retirar los tendones. 750 01:25:06,957 --> 01:25:10,043 No sab�is lo dif�cil que es no dejar nada en los huesos. 751 01:25:12,712 --> 01:25:17,008 Y ahora vayamos al presente. s�lo quer�a que supi�rais... 752 01:25:17,592 --> 01:25:20,053 lo que he tardado en hacer esto. Ahora, tal como est�, es muy �til 753 01:25:22,264 --> 01:25:24,975 para estudiar anatom�a, 754 01:25:25,100 --> 01:25:28,478 aunque le falte alguna costilla puede emplearse 755 01:25:28,812 --> 01:25:31,022 para ense�ar la anatom�a b�sica 756 01:25:31,106 --> 01:25:34,109 de los animales de la familia de los felinos. 757 01:25:36,319 --> 01:25:40,532 Es el �nico uso que se me ocurre, pero ha sido un gran logro. 758 01:25:41,449 --> 01:25:45,662 Y ante las universidades queda bien que en el colegio... 759 01:25:46,663 --> 01:25:49,708 hayas hecho algo m�s que salir con chicos. 760 01:25:52,210 --> 01:25:54,462 En cuanto al futuro... pienso 761 01:25:54,713 --> 01:26:00,260 donarlo al departamento de ciencias. Y el a�o que viene, si hay otra... 762 01:26:01,219 --> 01:26:04,681 ...feria cient�fica, repetir� el experiemnto con un perro. 763 01:26:05,307 --> 01:26:09,186 Muchas gracias por su atenci�n. Espero ganar. 764 01:26:24,409 --> 01:26:27,287 �Es el conserje? - S�. 765 01:26:28,955 --> 01:26:32,918 Quiero ver a la srta. McKay. - No est�. 766 01:26:36,588 --> 01:26:40,133 pero, vive aqu�, �verdad? - S�, pero est� de viaje. 767 01:26:41,134 --> 01:26:44,137 �De viaje? - En Atlantic City. 768 01:26:48,183 --> 01:26:50,393 Quiero dejarle una cosa. 769 01:26:53,271 --> 01:26:56,066 Est� aqu�. 770 01:26:58,568 --> 01:26:59,361 No entiendo. 771 01:27:00,654 --> 01:27:06,451 D�gale que, desde ahora, se encargue ella misma de su vida. 772 01:27:07,410 --> 01:27:13,834 �Qu� quiere..? �Va a dejarla aqu�? Est� loca? �Qu� es esto una broma pesada? 773 01:27:14,000 --> 01:27:16,670 S�. D�gale a la srta. McKay que es una broma. 774 01:27:16,628 --> 01:27:20,549 �Un momento! la srta. McKay no volver� en meses. 775 01:27:20,757 --> 01:27:24,886 Coja a esa mujer y ll�vesela o llamar� a Sanidad. 776 01:27:24,970 --> 01:27:27,055 �L�rguese! �Me oye? 777 01:27:31,142 --> 01:27:32,352 Mathilda Hunsdorfer. 778 01:27:46,825 --> 01:27:50,662 Semillas expuestas. Las semillas fueron expuestas. 779 01:27:55,458 --> 01:27:58,420 Las semillas fueron expuestas a varios niveles de rayos gamma... 780 01:27:58,587 --> 01:28:02,382 ... de las fuentes radiactivas de Oak Ridge. 781 01:28:02,841 --> 01:28:05,218 El sr. Goodman me ayud� a pagar las semillas. 782 01:28:07,429 --> 01:28:10,307 Su crecimiento fu� estudiado. 783 01:28:12,475 --> 01:28:16,730 He llevado un diario detallado de las temperaturas 784 01:28:17,314 --> 01:28:20,984 y he pesado cada planta cuidando de que todas tuvieran 785 01:28:21,193 --> 01:28:24,196 la misma cantidad de agua. He intentado asegurarme de ... 786 01:28:26,781 --> 01:28:31,995 ...que tuvieran el mismo aire, por si eso afectaba a su crecimiento. 787 01:28:34,289 --> 01:28:39,961 No ten�a aparatos especiales, pero como todo el aire proven�a de... 788 01:28:40,337 --> 01:28:44,799 ... la misma fuente, estoy segura de que su composici�n ha sido igual. 789 01:28:46,218 --> 01:28:52,182 tambi�n la composici�n de la tierra era la misma. 790 01:28:54,309 --> 01:28:56,811 Y las semillas germinaron a la vez, y siempre fueron privadas de la luz 791 01:28:57,896 --> 01:29:01,817 del sol a la vez. Las que recibieron menos rayos gamma,... 792 01:29:02,692 --> 01:29:06,154 se convirtieron en plantas en apariencia normales. 793 01:29:07,489 --> 01:29:15,038 Las que recibieron una radiaci�n moderada dieron lugar a mutaciones 794 01:29:15,705 --> 01:29:19,417 tales como capullos dobles, hojas distintas y tallos m�s gruesos. 795 01:29:19,668 --> 01:29:27,259 Las semillas que recibieron una radiaci�n mayor,murieron 796 01:29:27,717 --> 01:29:31,972 o dieron lugar a plantas enanas. Cuando entendamos mejor ... 797 01:29:32,639 --> 01:29:38,436 lo que es la radiaci�n, llegar� un d�a en que ... 798 01:29:39,437 --> 01:29:45,735 el mundo que conocemos cambie a causa del poder del �tomo. 799 01:29:46,486 --> 01:29:54,578 Algunas mutaciones ser�n preciosas m�s bonitas de lo que so�amos. 800 01:29:55,495 --> 01:30:03,587 Y creo con todo mi coraz�n que llegar� el d�a en que demos... 801 01:30:04,754 --> 01:30:11,344 ...gracias a Dios por esa extra�a y preciosa energ�a procedente del �tomo. 802 01:31:04,397 --> 01:31:07,400 �Qui�n ha ganado? - Mathilda Hunsdorfer. 803 01:31:36,888 --> 01:31:41,685 John... esa es la sra. Hunsdorfer. 804 01:32:03,373 --> 01:32:07,502 Perd�neme sra.. Est� muy contenta. No la averg�ence. 805 01:32:17,345 --> 01:32:19,931 Mathilda. 806 01:32:26,480 --> 01:32:29,357 Estoy henchida de orgullo. 807 01:32:35,322 --> 01:32:41,119 Mi coraz�n est� henchido de orgullo. 808 01:32:55,425 --> 01:32:58,345 �Mi coraz�n est� henchido de orgullo.! 809 01:34:27,642 --> 01:34:28,852 �Oh no.! 810 01:35:08,725 --> 01:35:14,397 �Sabes lo que voy a hacer? Limpiar esto. 811 01:35:15,774 --> 01:35:18,944 En serio, pienso limpiarlo todo. 812 01:35:20,403 --> 01:35:25,408 Har� un bonito jard�n. Para que tus amigos puedan venir. 813 01:35:26,117 --> 01:35:28,036 �No te gustar�a? 814 01:35:30,455 --> 01:35:33,250 �Eres t�, Charlie? - El mismo. 815 01:35:34,459 --> 01:35:38,964 �Sabes lo que tenemos que hacer? Limpiar bien este patio. 816 01:35:40,006 --> 01:35:42,759 Buena idea Beatrice. - �Buena? Es una idea estupenda. 817 01:35:47,639 --> 01:35:50,642 Podemos poner hasta un estanque. 818 01:35:51,810 --> 01:35:55,313 S�, ah�... Ah� mismo. 819 01:35:57,190 --> 01:36:00,735 Hei Charlie, tu eres fontanero. �Podemos hacer un estanque aqu�? 820 01:36:02,445 --> 01:36:07,367 Ser� el mejor jard�n del mundo. - No he dicho que vaya a ser el mejor. 821 01:36:37,564 --> 01:36:39,274 Podemos arreglarlo. 822 01:36:39,733 --> 01:36:41,985 Hacer una terraza para tomar el t�. 823 01:36:42,527 --> 01:36:43,528 Compraremos unas mesas decentes. 824 01:36:45,864 --> 01:36:47,741 Tiraremos esta basura. 825 01:36:47,991 --> 01:36:51,745 Y tus amigos podr�n venir. 826 01:36:53,330 --> 01:36:57,834 y compraremos una sombrilla enorme y plantaremos una parra... 827 01:37:00,003 --> 01:37:01,922 Podemos poner una mesa de ping-pong. 828 01:37:02,380 --> 01:37:04,633 �C�mo no se me ha ocurrido antes? 829 01:37:05,175 --> 01:37:07,135 Una mesa de ping-pong. 830 01:37:08,762 --> 01:37:11,223 La cocina est� aqu� al lado. Podr�a haceros... 831 01:37:11,431 --> 01:37:13,475 ...emparedados y tarta de queso. 832 01:37:14,017 --> 01:37:19,523 Y podr�is venir aqu� a bailar y jugar al ping-pong. 833 01:37:21,858 --> 01:37:26,738 Hei Charlie... Charlie, t� sabes jugar al ping-pong, �verdad? 834 01:37:30,659 --> 01:37:34,913 �Santo cielo! Eres incre�ble. Hasta ma�ana. 835 01:38:35,682 --> 01:38:37,142 Concluyendo,... 836 01:38:37,684 --> 01:38:41,646 ... mi experimento demuestra algunos de los extra�os efectos.. 837 01:38:42,314 --> 01:38:49,738 ...de la radiaci�n.Y lo peligrosa que puede ser si no se maneja correctamente. 838 01:38:51,323 --> 01:38:56,077 El sr. Goodman dijo que deb�a decir en mi conclusi�n... 839 01:38:56,912 --> 01:39:03,126 cu�les son mis planes y en qu� me ha ayudado este experimento. 840 01:39:03,418 --> 01:39:04,503 Ruth... 841 01:39:07,339 --> 01:39:11,134 Por una parte, los efectos de los rayos gamma en las margaritas... 842 01:39:12,761 --> 01:39:17,474 me han hecho sentir curiosidad por el sol y las estrellas. 843 01:39:18,391 --> 01:39:23,647 Porque el Universo es como un conjunto de grandes �tomos. 844 01:39:24,564 --> 01:39:26,775 Y me gustar�a saber m�s cosas sobre �l. 845 01:39:27,484 --> 01:39:31,446 Pero lo m�s importante es, supongo, que mi experimento... 846 01:39:32,531 --> 01:39:37,828 ...me ha hecho sentirme importante. Todos mis �tomos, como los de cualquiera,.. 847 01:39:38,578 --> 01:39:43,166 proceden del sol, de lugares con los que no podemos ni so�ar. 848 01:39:44,918 --> 01:39:48,505 Los �tomos de nuestras manos, y los de nuestro coraz�n. 849 01:39:49,756 --> 01:39:53,176 Atomo... Atomo 850 01:39:54,928 --> 01:39:56,847 Qu� palabra m�s bella. 851 01:40:00,934 --> 01:40:05,397 No mam�, no odio el mundo. 72346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.