All language subtitles for At.the.Dolphin.Bay.S01E08.480p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,266 --> 00:01:42,202 Watch how her feet move when she dances. 2 00:01:42,368 --> 00:01:44,737 Every move has to match the tempo. 3 00:01:44,904 --> 00:01:45,872 Watch carefully. 4 00:02:00,386 --> 00:02:01,254 Hey! 5 00:02:01,855 --> 00:02:03,323 You didn't hear what I said? 6 00:02:03,590 --> 00:02:06,626 I did! Am I not watching it very carefully? 7 00:02:06,693 --> 00:02:09,128 What's the point of just watching? Take note! 8 00:02:09,395 --> 00:02:10,363 Take note? 9 00:02:13,600 --> 00:02:15,702 You're not yet a star, but you were a student, weren't you? 10 00:02:15,768 --> 00:02:16,903 Write down the key points. 11 00:02:16,970 --> 00:02:17,971 I'm sure you know how. 12 00:02:29,649 --> 00:02:31,618 As long as you pray sincerely at Dolphin Bay, 13 00:02:31,885 --> 00:02:33,119 your wish will come true. 14 00:02:35,321 --> 00:02:36,723 You're afraid to fall for someone 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,358 in the face of love. 16 00:02:39,893 --> 00:02:41,761 But I know that I like you! 17 00:02:56,309 --> 00:02:57,143 Hello? 18 00:02:57,210 --> 00:02:58,044 It's me. 19 00:02:58,278 --> 00:03:00,747 I'm sorry for interrupting the practice. 20 00:03:00,813 --> 00:03:01,748 How can I help you? 21 00:03:02,815 --> 00:03:05,652 You're not borrowing New Voice from me again, are you? 22 00:03:06,452 --> 00:03:07,854 I need to take her to see President Hsu. 23 00:03:09,222 --> 00:03:10,323 You're okay with this, right? 24 00:03:11,291 --> 00:03:12,258 Fine. 25 00:03:12,892 --> 00:03:14,027 But make it quick. 26 00:03:14,661 --> 00:03:16,262 The music review event is tomorrow. 27 00:03:17,463 --> 00:03:19,566 The New Voice needs to do the final preparation. 28 00:03:20,667 --> 00:03:21,634 I'm aware of that. 29 00:03:22,101 --> 00:03:24,070 Please tell her to meet me 30 00:03:24,137 --> 00:03:25,605 at the front door in ten minutes. 31 00:03:29,375 --> 00:03:30,510 Well, that's weird. 32 00:03:31,110 --> 00:03:34,480 Why didn't he ask me about the interview this morning? 33 00:03:36,916 --> 00:03:37,750 Hey! 34 00:03:39,886 --> 00:03:42,722 What exactly is the relationship between you and Hsu Tse-ya? 35 00:03:44,524 --> 00:03:47,460 We're good friends. 36 00:03:48,428 --> 00:03:50,129 Was that him? 37 00:03:50,396 --> 00:03:52,532 Both of you are good friends? 38 00:03:52,966 --> 00:03:53,900 Yes. 39 00:03:55,768 --> 00:03:57,303 Will you stop joking? 40 00:03:57,503 --> 00:03:59,239 He wants you to meet him 41 00:03:59,439 --> 00:04:00,673 at the front door in ten minutes. 42 00:04:02,308 --> 00:04:03,743 Time's ticking. Go. 43 00:04:04,110 --> 00:04:07,814 But it'll only take me five minutes to walk over there. 44 00:04:08,147 --> 00:04:09,949 -I can practice a bit more. -I said go. 45 00:04:10,650 --> 00:04:11,618 Go. 46 00:04:35,475 --> 00:04:36,976 As long as you have these purple shells, 47 00:04:37,110 --> 00:04:39,646 you can meet your first love again in the next life. 48 00:04:41,581 --> 00:04:45,184 I think your music sounds very sad. 49 00:04:45,818 --> 00:04:49,188 You must be devastated, right? 50 00:04:50,623 --> 00:04:51,758 What am I doing? 51 00:04:52,392 --> 00:04:54,227 Why do I always think 52 00:04:54,994 --> 00:04:57,530 about that dry, small Green Apple out of nowhere? 53 00:05:12,879 --> 00:05:15,448 Chung Hsiao-kang, how can you do this to me? 54 00:06:20,546 --> 00:06:22,081 Go! Time's running out. 55 00:06:22,148 --> 00:06:23,182 I will not give up on you 56 00:06:23,616 --> 00:06:24,851 even if it's the last second. 57 00:06:29,922 --> 00:06:31,791 Even if you want me to sacrifice everything, 58 00:06:33,393 --> 00:06:35,027 I still won't marry Shan-ni. 59 00:06:39,766 --> 00:06:42,535 Why couldn't you say that sooner? 60 00:06:43,369 --> 00:06:46,005 Why didn't you say that to me 61 00:06:46,305 --> 00:06:48,007 before everything happened? 62 00:06:48,274 --> 00:06:51,344 At least that way, I wouldn't make myself fall in love with you. 63 00:07:12,432 --> 00:07:15,234 Hsu Shan-ni, admit it. 64 00:07:16,569 --> 00:07:18,838 You don't want him to leave SET. 65 00:07:19,071 --> 00:07:20,873 You've always wanted him to stay. 66 00:07:22,508 --> 00:07:24,043 Even if he doesn't love you, 67 00:07:24,510 --> 00:07:26,479 you still don't want to lose him completely. 68 00:07:44,530 --> 00:07:45,832 Maybe I can do this. 69 00:07:50,703 --> 00:07:52,472 I should just talk to him. 70 00:07:53,105 --> 00:07:54,173 Hsu Shan-ni. 71 00:07:54,507 --> 00:07:55,808 You're a confident girl. 72 00:07:56,542 --> 00:07:58,344 There's nothing that you can't pull off. 73 00:08:01,581 --> 00:08:02,615 Hsu Tse-ya! 74 00:08:38,584 --> 00:08:41,520 Now everyone knows about your scandal with New Voice. 75 00:08:41,654 --> 00:08:43,723 How much longer do you want to hurt Man-ching? 76 00:08:44,423 --> 00:08:46,025 At the end of the day, she's a celebrity. 77 00:08:46,392 --> 00:08:48,327 Shouldn't you look out for her reputation? 78 00:08:48,594 --> 00:08:49,962 I already broke up with Man-ching. 79 00:08:50,930 --> 00:08:52,598 I tried to call her, 80 00:08:53,099 --> 00:08:54,534 but she never picked up. 81 00:08:55,968 --> 00:08:57,870 So stop worrying about her getting hurt. 82 00:08:58,304 --> 00:08:59,572 Do you really believe that? 83 00:09:00,773 --> 00:09:03,876 I guess that's just an excuse for you to hide away from Man-ching. 84 00:09:04,744 --> 00:09:05,978 Even idiots can tell 85 00:09:06,279 --> 00:09:08,347 that Man-ching loves you more than you love her. 86 00:09:09,515 --> 00:09:10,917 Perhaps she didn't answer your calls 87 00:09:11,117 --> 00:09:14,654 because she knew something like this would happen. 88 00:09:18,791 --> 00:09:20,493 Are you really in love with New Voice? 89 00:09:22,361 --> 00:09:23,529 Who told you that? 90 00:09:24,630 --> 00:09:25,898 Since you know me so well, 91 00:09:26,198 --> 00:09:28,501 you should know that to become my girlfriend, 92 00:09:28,634 --> 00:09:31,737 she at least has to be tall, beautiful, 93 00:09:31,804 --> 00:09:33,706 fit, and classy. 94 00:09:34,674 --> 00:09:36,108 Can you see any of those things 95 00:09:36,542 --> 00:09:37,810 on Yi Tien-pien? 96 00:09:38,010 --> 00:09:39,245 That is exactly 97 00:09:39,512 --> 00:09:41,013 what makes this even more serious. 98 00:09:42,415 --> 00:09:43,749 You really do like her. 99 00:09:44,650 --> 00:09:46,986 Otherwise, you wouldn't have to tell me that. 100 00:09:48,688 --> 00:09:49,622 No. 101 00:09:50,156 --> 00:09:52,024 You were telling yourself. 102 00:09:52,825 --> 00:09:55,494 Actually, I couldn't care less 103 00:09:55,861 --> 00:09:57,563 about your relationship with Man-ching, 104 00:09:57,964 --> 00:09:59,465 and whether you like New Voice or not. 105 00:09:59,732 --> 00:10:01,734 I just want you to understand one thing. 106 00:10:03,269 --> 00:10:05,471 Even though you made Man-ching into the singer that she is, 107 00:10:06,038 --> 00:10:07,440 but you would have never been here 108 00:10:07,673 --> 00:10:08,774 if she hadn't become famous. 109 00:10:09,942 --> 00:10:13,713 So asking you to treat her nicer isn't that much to ask. 110 00:10:57,390 --> 00:10:59,492 Hsu Tse-ya, why did you bring me here? 111 00:11:00,926 --> 00:11:03,295 Because I want you to meet President Hsu now. 112 00:11:04,163 --> 00:11:05,297 President Hsu? 113 00:11:05,364 --> 00:11:07,566 You mean the president of SET TV? 114 00:11:07,800 --> 00:11:08,634 Yes. 115 00:11:10,603 --> 00:11:11,437 Hey! 116 00:11:17,543 --> 00:11:20,880 You've met with other presidents who are richer and more powerful, 117 00:11:21,147 --> 00:11:22,415 but you weren't intimidated by them. 118 00:11:22,682 --> 00:11:25,818 So, why are you leaving now? You haven't even seen him. 119 00:11:26,686 --> 00:11:27,653 This isn't like you. 120 00:11:27,820 --> 00:11:28,688 Nonsense! 121 00:11:28,754 --> 00:11:30,456 When have I met with some presidents? 122 00:11:32,091 --> 00:11:33,125 Yang Chiu-pao. 123 00:11:33,659 --> 00:11:35,428 The elder who wanted your purple shells. 124 00:11:36,362 --> 00:11:38,798 He left a note before he passed away. 125 00:11:39,031 --> 00:11:39,932 Did you forget it? 126 00:11:40,032 --> 00:11:41,000 Right! 127 00:11:41,167 --> 00:11:43,469 I remember he was the president of Taishan Bank. 128 00:11:44,603 --> 00:11:46,138 But that was a different situation! 129 00:11:46,272 --> 00:11:49,341 How would I know if President Hsu is as kind as him? 130 00:11:49,475 --> 00:11:50,309 Let's go. 131 00:12:06,726 --> 00:12:07,560 President Hsu. 132 00:12:11,130 --> 00:12:12,164 Let me introduce you 133 00:12:13,332 --> 00:12:15,835 to the New Voice of Roam in the Clouds, Yi Tien-pien. 134 00:12:17,737 --> 00:12:18,704 President Hsu. 135 00:12:22,475 --> 00:12:24,043 She was discovered by Mr. Chung. 136 00:12:24,376 --> 00:12:25,611 Everyone is looking forward 137 00:12:25,878 --> 00:12:27,046 to her singing 138 00:12:27,246 --> 00:12:28,714 at tomorrow's music review event. 139 00:12:31,383 --> 00:12:32,551 I see. 140 00:12:33,886 --> 00:12:34,954 Do you play golf? 141 00:12:37,289 --> 00:12:38,390 I play water polo. 142 00:12:38,891 --> 00:12:40,092 I don't know if that counts. 143 00:12:43,929 --> 00:12:44,897 Yi Tien-pien, 144 00:12:45,698 --> 00:12:46,799 where are you from? 145 00:12:47,666 --> 00:12:49,935 I lived in Dolphin Bay with my mom when I was little. 146 00:12:50,035 --> 00:12:52,004 So I guess I'm from Dolphin Bay. 147 00:12:52,271 --> 00:12:53,839 -Dolphin Bay? -Yes. 148 00:12:53,906 --> 00:12:55,307 Are there a lot of dolphins? 149 00:12:55,641 --> 00:12:59,044 Yes. I heard there were many of them years and years ago. 150 00:12:59,111 --> 00:13:02,081 Not only could you touch them, but you could also watch them swim. 151 00:13:02,548 --> 00:13:05,050 But I don't think it's possible now. 152 00:13:05,317 --> 00:13:07,887 It's hard for you to spot them 153 00:13:07,953 --> 00:13:09,522 even if you stand by the shore all day. 154 00:13:10,656 --> 00:13:13,225 But if you pray sincerely at Dolphin Bay, 155 00:13:13,292 --> 00:13:15,661 and witness a dolphin's appearance, then your wishes will come true! 156 00:13:15,828 --> 00:13:17,797 Because dolphins are the guardians of love. 157 00:13:18,030 --> 00:13:18,898 Really? 158 00:13:18,964 --> 00:13:23,269 If you listen carefully by the shore at dawn or at night, 159 00:13:23,435 --> 00:13:25,137 you can hear them whistling. 160 00:13:25,337 --> 00:13:26,338 And if you're lucky, 161 00:13:26,405 --> 00:13:28,841 you might see them jumping out of the water! 162 00:13:30,543 --> 00:13:31,644 So you really like dolphins? 163 00:13:31,744 --> 00:13:33,946 Yes! Dolphins are my favorite animal. 164 00:13:37,383 --> 00:13:38,717 My late son 165 00:13:39,919 --> 00:13:41,220 also liked dolphins very much. 166 00:13:42,755 --> 00:13:44,256 If I didn't stop him, 167 00:13:44,657 --> 00:13:47,726 he might've become a scholar who studies dolphins now. 168 00:13:47,960 --> 00:13:48,828 What? 169 00:13:48,894 --> 00:13:50,863 You stopped him from doing what he loved. 170 00:13:51,197 --> 00:13:52,131 Why? 171 00:13:52,865 --> 00:13:54,934 Because doing things you love is usually impulsive. 172 00:13:55,367 --> 00:13:56,735 It's not carefully planned. 173 00:13:57,503 --> 00:13:59,405 Irrational actions or thoughts 174 00:14:00,139 --> 00:14:01,273 were not the best for him. 175 00:14:01,674 --> 00:14:04,143 Loving something doesn't always mean regret. 176 00:14:04,677 --> 00:14:07,179 Did he regret loving the ocean and the dolphins? 177 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 He didn't. 178 00:14:09,315 --> 00:14:11,650 Loving usually comes from the heart. 179 00:14:11,817 --> 00:14:13,586 It doesn't need any rational judgment. 180 00:14:14,386 --> 00:14:16,322 People are happy because they have something to love. 181 00:14:16,689 --> 00:14:17,656 Perhaps. 182 00:14:22,628 --> 00:14:23,829 President Hsu! 183 00:14:27,266 --> 00:14:28,367 Mr. Chuang is here. 184 00:14:29,001 --> 00:14:30,736 We should leave then, sir. 185 00:14:32,805 --> 00:14:33,706 Tse-ya. 186 00:14:40,846 --> 00:14:42,114 Wait for me in the car. 187 00:14:42,581 --> 00:14:43,616 I'll be right there. 188 00:14:43,916 --> 00:14:44,783 Okay. 189 00:14:48,821 --> 00:14:51,156 Why did you suddenly bring the New Voice to see me? 190 00:14:53,259 --> 00:14:55,461 She'll determine the success of Roam in the Clouds. 191 00:14:55,527 --> 00:14:58,063 So I thought it was a good idea to let you know who she is. 192 00:14:59,999 --> 00:15:02,401 I wonder what you think of her. 193 00:15:06,071 --> 00:15:07,373 She's honest and natural. 194 00:15:07,773 --> 00:15:09,174 She's straightforward 195 00:15:09,408 --> 00:15:10,843 and she made some sense. 196 00:15:11,610 --> 00:15:14,113 I'm impressed and I want to know more about her. 197 00:15:15,447 --> 00:15:18,217 It seems like she was raised well. 198 00:15:19,418 --> 00:15:20,319 Is that so? 199 00:15:20,853 --> 00:15:22,021 I feel relieved now. 200 00:15:31,096 --> 00:15:34,066 There's something I forgot to tell you. 201 00:15:34,767 --> 00:15:35,701 Grandpa. 202 00:15:36,302 --> 00:15:38,437 Yi Tien-pien, who made a good impression on you, 203 00:15:38,637 --> 00:15:40,839 and whom you think is well raised, 204 00:15:41,707 --> 00:15:43,075 she is the Bottle Cap from years ago. 205 00:15:46,078 --> 00:15:47,713 She is your biological granddaughter. 206 00:16:03,262 --> 00:16:04,096 Tien-pien! 207 00:16:05,564 --> 00:16:07,166 Did the president say anything about me? 208 00:16:08,400 --> 00:16:10,669 He said you made a good impression on him, 209 00:16:10,903 --> 00:16:13,105 and he thinks you were raised well. 210 00:16:15,908 --> 00:16:17,743 Why didn't you wait for me in the car? 211 00:16:19,278 --> 00:16:21,046 I don't come to such a beautiful place every day. 212 00:16:21,113 --> 00:16:22,781 Wouldn't it be a shame if I waited in the car? 213 00:16:24,750 --> 00:16:27,286 I saw the news this morning. 214 00:16:28,287 --> 00:16:30,789 You and Mr. Chung caused quite a lot of chaos. 215 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 Things blew up. 216 00:16:33,425 --> 00:16:34,259 Well... 217 00:16:34,660 --> 00:16:38,430 You mean when I got swamped by the reporters in front of the company? 218 00:16:38,731 --> 00:16:39,598 Yes. 219 00:16:41,633 --> 00:16:42,801 Are you just like them? 220 00:16:43,535 --> 00:16:44,470 Like who? 221 00:16:46,372 --> 00:16:47,506 I received a lot of 222 00:16:47,740 --> 00:16:49,908 anonymous letters when I was in the company. 223 00:16:50,476 --> 00:16:51,443 They say that I... 224 00:16:51,744 --> 00:16:52,845 Say you what? 225 00:16:54,913 --> 00:16:56,015 They say that I... 226 00:16:57,416 --> 00:16:59,018 That I got in because of my connection. 227 00:16:59,518 --> 00:17:01,053 They say I lied to Chung Hsiao-kang 228 00:17:01,320 --> 00:17:03,155 and I want to replace Shen Man-ching. 229 00:17:04,323 --> 00:17:07,026 You know perfectly well that I say what I feel. 230 00:17:07,126 --> 00:17:08,694 But I didn't mean that. 231 00:17:08,794 --> 00:17:10,596 -I... -I know. 232 00:17:11,764 --> 00:17:13,399 You're not that kind of person. 233 00:17:14,867 --> 00:17:16,001 You'll despise yourself 234 00:17:16,301 --> 00:17:17,569 if you become someone like that. 235 00:17:18,070 --> 00:17:19,038 So you believe in me? 236 00:17:19,104 --> 00:17:19,938 Yes. 237 00:17:20,139 --> 00:17:21,140 Great! 238 00:17:21,340 --> 00:17:24,109 I was worried that you would think like those people. 239 00:17:24,877 --> 00:17:25,711 I'm telling you, 240 00:17:25,844 --> 00:17:26,979 when I first saw those letters, 241 00:17:27,046 --> 00:17:28,313 the first thing that got me worried 242 00:17:28,380 --> 00:17:31,016 was whether you'd feel the same way or not. 243 00:17:31,817 --> 00:17:32,684 Is that so? 244 00:17:33,786 --> 00:17:35,721 So, do you care about what I think? 245 00:17:36,155 --> 00:17:37,056 Yes. 246 00:17:40,325 --> 00:17:41,260 Well... 247 00:17:42,394 --> 00:17:43,462 What about Mr. Chung? 248 00:17:45,164 --> 00:17:46,098 What did he say? 249 00:17:46,965 --> 00:17:49,601 He actually said I'm not that smart 250 00:17:49,701 --> 00:17:51,270 or capable enough to do that kind of thing. 251 00:17:51,336 --> 00:17:52,504 Don't you think it's infuriating? 252 00:17:55,240 --> 00:17:57,843 He's quite protective of you. 253 00:17:58,143 --> 00:17:59,545 Thank goodness 254 00:17:59,912 --> 00:18:01,747 he couldn't kill me from all that practice. 255 00:18:06,952 --> 00:18:08,153 You told me 256 00:18:08,420 --> 00:18:10,189 that you'll follow his footsteps. 257 00:18:11,457 --> 00:18:13,759 Even though he's bossy 258 00:18:14,159 --> 00:18:15,294 and very tough on you, 259 00:18:16,061 --> 00:18:18,831 but he has been supporting you 260 00:18:19,865 --> 00:18:21,200 from the beginning. 261 00:18:23,135 --> 00:18:24,603 He never changed. 262 00:18:25,804 --> 00:18:26,705 I suppose 263 00:18:27,906 --> 00:18:29,241 you're quite precious to him. 264 00:18:30,375 --> 00:18:32,644 Do you really think so, Hsu Tse-ya? 265 00:18:34,079 --> 00:18:34,913 Yes. 266 00:18:36,281 --> 00:18:38,817 Anyway, you got this. 267 00:18:39,384 --> 00:18:40,219 Okay. 268 00:18:40,719 --> 00:18:41,553 Let's leave this place. 269 00:19:04,176 --> 00:19:05,043 Shan-ni. 270 00:19:12,317 --> 00:19:13,285 You wanted to see me? 271 00:19:15,387 --> 00:19:16,421 For Grandpa, 272 00:19:16,488 --> 00:19:17,723 and for SET, 273 00:19:18,357 --> 00:19:20,726 is it that horrible to marry me? 274 00:19:21,727 --> 00:19:23,061 That's not what I said. 275 00:19:23,929 --> 00:19:27,766 I mean that you and I both deserve to make our own decisions on marriage. 276 00:19:28,500 --> 00:19:29,801 Don't be an idealist in front of me. 277 00:19:30,502 --> 00:19:32,671 I'm not here to argue with you. 278 00:19:35,474 --> 00:19:38,210 I saw the bad side of marriage thanks to my parents. 279 00:19:38,810 --> 00:19:40,379 I don't want to be like them. 280 00:19:41,713 --> 00:19:42,614 However, 281 00:19:42,915 --> 00:19:45,350 we are not like my parents. 282 00:19:45,951 --> 00:19:47,019 You're carrying 283 00:19:47,152 --> 00:19:49,021 everything Grandpa did for you on your shoulders. 284 00:19:49,922 --> 00:19:51,590 Would you be able to walk away from that? 285 00:19:54,893 --> 00:19:56,662 Perhaps you really can, 286 00:19:57,296 --> 00:19:58,497 but that means 287 00:19:58,897 --> 00:20:01,233 they will stop Roam in the Clouds from broadcasting, 288 00:20:01,433 --> 00:20:03,135 and another person will be in charge of SET. 289 00:20:03,602 --> 00:20:05,837 If you can be okay with that, so can I. 290 00:20:07,005 --> 00:20:09,208 But have you thought about Grandpa's lifework? 291 00:20:09,508 --> 00:20:12,444 Can you bear seeing Grandpa losing both you and SET? 292 00:20:12,544 --> 00:20:14,012 Of course that's not what I want to see. 293 00:20:15,781 --> 00:20:16,782 Tse-ya, 294 00:20:17,282 --> 00:20:18,217 I was thinking 295 00:20:19,117 --> 00:20:21,420 that maybe we could fake our engagement. 296 00:20:22,754 --> 00:20:24,790 It's just to stop Grandpa and my mom from worrying. 297 00:20:25,657 --> 00:20:27,392 As long as we don't really get married, 298 00:20:27,492 --> 00:20:29,661 this engagement can always be called off. 299 00:20:29,995 --> 00:20:31,897 Then wouldn't we be lying to Grandpa and Aunt Li-hung? 300 00:20:32,331 --> 00:20:33,899 This is the only way we've got. 301 00:20:34,866 --> 00:20:35,801 Even though 302 00:20:35,867 --> 00:20:38,637 I don't want to admit how important you are for the Hsu family and SET, 303 00:20:38,904 --> 00:20:40,038 but in my heart... 304 00:20:45,611 --> 00:20:46,845 In your heart? 305 00:20:50,215 --> 00:20:52,584 I wanted to say, "Believe me." 306 00:20:53,085 --> 00:20:54,219 You really matter. 307 00:20:55,120 --> 00:20:57,656 I don't want you to go just because Grandpa forced you to marry me. 308 00:20:58,257 --> 00:20:59,858 I want you to stay 309 00:21:00,225 --> 00:21:01,994 and let's make SET better than ever. 310 00:21:02,294 --> 00:21:03,195 Okay? 311 00:21:04,596 --> 00:21:06,064 But Shan-ni, what about you? 312 00:21:06,298 --> 00:21:07,232 I... 313 00:21:07,733 --> 00:21:09,768 You really don't have to force yourself. 314 00:21:12,237 --> 00:21:13,372 I'm all right. 315 00:21:15,807 --> 00:21:16,808 You know what? 316 00:21:18,010 --> 00:21:19,311 I didn't know until now 317 00:21:20,112 --> 00:21:22,514 that you're someone who takes care of everybody, 318 00:21:23,115 --> 00:21:24,516 but you'd neglect your own needs. 319 00:21:26,018 --> 00:21:27,019 Don't say that. 320 00:21:28,320 --> 00:21:31,256 Take it as I want you to stay, okay? 321 00:21:32,391 --> 00:21:33,659 Judging from Grandpa's attitude, 322 00:21:34,359 --> 00:21:36,995 even though he promised he'll bring Bottle Cap back into the family, 323 00:21:37,763 --> 00:21:39,731 it doesn't mean he will treat her well. 324 00:21:40,932 --> 00:21:44,403 But if I agree with what Shan-ni proposed to stay with the Hsu family, 325 00:21:44,536 --> 00:21:45,937 perhaps... 326 00:21:47,372 --> 00:21:51,009 Perhaps then I can protect Bottle Cap. 327 00:21:56,748 --> 00:21:57,649 Tse-ya. 328 00:21:59,785 --> 00:22:00,652 Tse-ya! 329 00:22:02,120 --> 00:22:04,056 Okay. I agree. 330 00:22:04,589 --> 00:22:05,757 Let's do what you say. 331 00:22:07,059 --> 00:22:08,660 Shan-ni, thank you. 332 00:22:09,795 --> 00:22:12,097 Then I'll tell Grandpa and my mom about our engagement. 333 00:22:12,931 --> 00:22:14,833 All right then. I'll stop bothering you now. 334 00:22:15,200 --> 00:22:16,168 I'll see you around. 335 00:22:16,501 --> 00:22:17,369 Okay. 336 00:22:19,938 --> 00:22:20,906 Maybe 337 00:22:21,340 --> 00:22:23,375 this is the best for Grandpa, 338 00:22:24,643 --> 00:22:25,777 for SET, 339 00:22:26,411 --> 00:22:27,679 and for Tien-pien. 340 00:23:03,014 --> 00:23:04,015 You're back. 341 00:23:05,117 --> 00:23:08,220 Hsu Tse-ya didn't want to delay my time for practice. 342 00:23:08,987 --> 00:23:11,323 Peggy said you went out for a walk. 343 00:23:12,424 --> 00:23:13,859 Is something bothering you? 344 00:23:15,961 --> 00:23:18,597 Or are you worried about my performance tomorrow? 345 00:23:21,633 --> 00:23:22,467 It's nothing. 346 00:23:23,602 --> 00:23:24,669 Don't worry! 347 00:23:24,836 --> 00:23:26,338 I'll do my very best 348 00:23:26,471 --> 00:23:28,140 and show my best performance. 349 00:23:28,306 --> 00:23:29,141 Yes! 350 00:23:29,775 --> 00:23:31,042 Something was bothering me! 351 00:23:31,710 --> 00:23:34,346 But I'm not that devastated for you to comfort me! 352 00:23:35,714 --> 00:23:36,915 Keep practicing! Don't stop! 353 00:23:39,017 --> 00:23:41,119 -No good deed goes unpunished... -What are you talking about? 354 00:23:49,795 --> 00:23:50,629 Hello? 355 00:23:50,829 --> 00:23:53,832 You do know how to hurt a woman's heart. 356 00:23:55,133 --> 00:23:58,036 This proves that my instinct was right. 357 00:23:59,471 --> 00:24:01,039 You only call me to say that 358 00:24:01,640 --> 00:24:02,874 after so long? 359 00:24:06,311 --> 00:24:07,813 Yi Tien-pien, focus! 360 00:24:10,982 --> 00:24:12,217 You're so mean to her. 361 00:24:12,350 --> 00:24:13,919 But it's just for show, right? 362 00:24:15,720 --> 00:24:16,721 What for? 363 00:24:17,823 --> 00:24:19,024 I read the newspaper. 364 00:24:19,858 --> 00:24:21,359 You two were quite intimate this morning. 365 00:24:21,560 --> 00:24:22,461 Right. 366 00:24:23,161 --> 00:24:24,129 I saw that too. 367 00:24:24,396 --> 00:24:27,365 Who knew she looks good on camera? 368 00:24:27,933 --> 00:24:29,568 Are you saying that to piss me off? 369 00:24:33,605 --> 00:24:34,539 Forget it. 370 00:24:36,441 --> 00:24:38,910 When you don't want to sweet-talk, 371 00:24:39,344 --> 00:24:41,179 you'll never say it, no matter how hard I push you. 372 00:24:43,215 --> 00:24:44,115 Actually, 373 00:24:44,883 --> 00:24:46,551 I called you to ask you out for dinner. 374 00:24:47,619 --> 00:24:48,954 But my anger got the best of me 375 00:24:49,321 --> 00:24:50,589 while talking to you. 376 00:24:53,091 --> 00:24:54,025 So? 377 00:24:54,693 --> 00:24:55,894 Will you have dinner with me? 378 00:24:56,695 --> 00:24:57,762 But I have to... 379 00:24:58,463 --> 00:25:00,699 Even though you made Man-ching into the singer that she is, 380 00:25:01,299 --> 00:25:02,634 but you would never be here 381 00:25:02,834 --> 00:25:03,969 if she didn't become famous. 382 00:25:05,136 --> 00:25:08,974 So asking you to treat her nicer isn't that much to ask. 383 00:25:11,443 --> 00:25:12,344 Hsiao-kang? 384 00:25:13,378 --> 00:25:14,346 Right. 385 00:25:16,047 --> 00:25:16,882 Fine. 386 00:25:17,349 --> 00:25:18,383 Tonight it is. 387 00:25:18,550 --> 00:25:19,484 I'll pick you up. 388 00:25:21,386 --> 00:25:22,354 Okay. 389 00:25:23,021 --> 00:25:24,189 It's a promise then. 390 00:25:44,209 --> 00:25:45,810 RESIGNATION 391 00:25:56,721 --> 00:25:57,822 President Hsu. 392 00:25:58,256 --> 00:25:59,224 You wanted to see me? 393 00:25:59,891 --> 00:26:03,628 You purposely brought that child to meet me at the golf course, right? 394 00:26:08,567 --> 00:26:09,634 It's for the best. 395 00:26:10,035 --> 00:26:12,103 She looks quite like Chih-yuan. 396 00:26:13,538 --> 00:26:14,639 It's just that 397 00:26:15,040 --> 00:26:17,776 who knew she would get close to my family like this? 398 00:26:18,143 --> 00:26:20,345 She knows nothing about this. 399 00:26:21,379 --> 00:26:22,314 Grandpa, 400 00:26:22,847 --> 00:26:25,016 don't take her intention in a complicated way. 401 00:26:26,284 --> 00:26:27,586 All she ever wanted 402 00:26:28,353 --> 00:26:29,754 was just to have a family. 403 00:26:33,558 --> 00:26:35,493 I've considered your conditions. 404 00:26:36,628 --> 00:26:38,930 And I promise you that I'll bring this child back. 405 00:26:39,197 --> 00:26:40,265 Then Grandpa, 406 00:26:41,366 --> 00:26:43,335 when are you planning on doing that? 407 00:26:44,102 --> 00:26:45,971 When you and Shan-ni get married. 408 00:26:46,371 --> 00:26:47,639 I'll bring her into the family 409 00:26:47,772 --> 00:26:49,007 once you two get married. 410 00:26:49,708 --> 00:26:50,976 Don't you worry, Grandpa. 411 00:26:51,242 --> 00:26:52,744 I've already discussed this with Shan-ni. 412 00:26:53,044 --> 00:26:55,347 We'll organize a press conference as soon as possible 413 00:26:56,348 --> 00:26:57,515 to make this public. 414 00:26:59,150 --> 00:27:02,821 But I want you to bring Bottle Cap back 415 00:27:03,221 --> 00:27:04,623 during this time. 416 00:27:09,394 --> 00:27:10,261 Okay. 417 00:27:13,098 --> 00:27:14,165 Then, 418 00:27:15,066 --> 00:27:16,468 I don't have any other requests. 419 00:27:17,335 --> 00:27:18,370 Thank you, Grandpa. 420 00:27:26,578 --> 00:27:27,479 Grandpa, 421 00:27:28,179 --> 00:27:31,883 would you mind telling me what made you change your mind? 422 00:27:32,884 --> 00:27:33,718 The press. 423 00:27:34,419 --> 00:27:39,491 I don't want this to be discovered by the tabloids. 424 00:27:41,292 --> 00:27:42,427 That's it? 425 00:27:42,894 --> 00:27:43,995 That's it. 426 00:28:24,369 --> 00:28:25,570 You only called me to say that 427 00:28:25,637 --> 00:28:26,871 after so long? 428 00:28:29,574 --> 00:28:30,408 Fine. 429 00:28:30,809 --> 00:28:31,910 Tonight it is. 430 00:28:32,143 --> 00:28:33,011 I'll pick you up. 431 00:28:36,414 --> 00:28:37,615 Tonight it is. 432 00:28:37,782 --> 00:28:38,817 I'll pick you up. 433 00:28:43,722 --> 00:28:46,091 What am I doing? I'm nobody to him. 434 00:28:46,691 --> 00:28:47,992 Why bother? 435 00:28:56,000 --> 00:28:57,068 Hsu Tse-ya! 436 00:28:57,869 --> 00:28:59,070 What are you doing here? 437 00:28:59,838 --> 00:29:00,839 I was just passing by. 438 00:29:02,340 --> 00:29:03,374 How are you feeling? 439 00:29:04,242 --> 00:29:05,310 Embarrassed. 440 00:29:05,677 --> 00:29:08,046 You saw my ugly fall. 441 00:29:09,581 --> 00:29:12,584 I don't think you'd ever cared about your image in front of me. 442 00:29:13,251 --> 00:29:14,419 Now you still don't have to. 443 00:29:14,652 --> 00:29:17,021 Right. You've seen me at my worst. 444 00:29:17,155 --> 00:29:18,123 This is nothing. 445 00:29:20,391 --> 00:29:21,593 I'm going to grab dinner. 446 00:29:22,193 --> 00:29:23,194 You haven't eaten, have you? 447 00:29:23,261 --> 00:29:24,896 -No. -Do you want to join me? 448 00:29:25,096 --> 00:29:25,964 Okay! 449 00:29:26,030 --> 00:29:28,066 Wait here. I'll go change my clothes. 450 00:29:28,133 --> 00:29:29,033 Okay. 451 00:29:54,359 --> 00:29:55,827 How's Cleopatra? 452 00:29:57,829 --> 00:29:59,831 She got skinnier, but she's fine. 453 00:30:02,400 --> 00:30:04,068 So you learned how to take care of Cleopatra. 454 00:30:04,536 --> 00:30:05,904 I'm quite surprised by that. 455 00:30:07,005 --> 00:30:08,907 It's not me. Yi Tien-pien did. 456 00:30:10,308 --> 00:30:13,044 It's like playing house to her. 457 00:30:13,812 --> 00:30:16,181 She likes to brush its hair when she's free. 458 00:30:17,282 --> 00:30:18,516 But it seems quite weird 459 00:30:19,184 --> 00:30:21,753 that Cleopatra let her do what she wants. 460 00:30:24,422 --> 00:30:25,890 What a tasteless cat. 461 00:30:27,358 --> 00:30:28,793 We're here to eat. 462 00:30:29,794 --> 00:30:31,596 Why are you talking about Yi Tien-pien now? 463 00:30:31,763 --> 00:30:32,630 Right. 464 00:30:32,997 --> 00:30:34,132 Why did I bring her up? 465 00:30:41,706 --> 00:30:42,707 Hsu Tse-ya! 466 00:30:43,942 --> 00:30:44,809 What's wrong? 467 00:30:45,510 --> 00:30:47,412 Can we go eat somewhere else? 468 00:30:48,213 --> 00:30:49,047 Why? 469 00:30:50,114 --> 00:30:52,684 The meals here must be expensive. 470 00:30:53,117 --> 00:30:55,353 Besides, you're just a management trainee, 471 00:30:55,453 --> 00:30:56,588 why do you spend so much money? 472 00:30:57,422 --> 00:30:59,057 Don't you worry about that. 473 00:31:02,927 --> 00:31:05,096 I think it's better if we eat... 474 00:31:07,398 --> 00:31:08,666 -What? -Come closer. 475 00:31:09,534 --> 00:31:10,702 Braised pork rice. 476 00:31:12,770 --> 00:31:15,406 Okay. Let's have some braised pork rice then. 477 00:31:15,473 --> 00:31:16,307 Okay. 478 00:31:16,374 --> 00:31:17,942 You really don't want to eat anything else? 479 00:31:18,009 --> 00:31:18,843 No. 480 00:31:19,043 --> 00:31:19,878 Fine. 481 00:31:19,944 --> 00:31:21,179 I have to go to the bathroom. 482 00:31:21,613 --> 00:31:22,480 Okay. 483 00:31:25,617 --> 00:31:26,985 -By the way, -Yes? 484 00:31:27,352 --> 00:31:28,853 if we are not eating here, 485 00:31:29,053 --> 00:31:30,455 we can still use their bathroom, right? 486 00:31:30,755 --> 00:31:31,890 Of course! 487 00:31:32,123 --> 00:31:33,291 Do you know where it is? 488 00:31:35,226 --> 00:31:36,160 No. 489 00:31:37,929 --> 00:31:39,264 -See you in a bit. -I'll wait outside. 490 00:31:39,597 --> 00:31:40,598 -Bye. -All right. 491 00:31:52,076 --> 00:31:54,812 I can see that the rumors are all true. 492 00:31:56,748 --> 00:31:58,383 She's General Manager's friend, 493 00:31:59,050 --> 00:32:00,618 but she's in a scandal with you. 494 00:32:01,886 --> 00:32:03,554 A two-timer. 495 00:32:05,023 --> 00:32:06,724 I totally underestimated her. 496 00:32:08,960 --> 00:32:09,794 Excuse me. 497 00:32:09,928 --> 00:32:12,063 I have to make a call to someone. 498 00:32:23,608 --> 00:32:25,410 Looks like the music review event tomorrow 499 00:32:26,678 --> 00:32:29,013 is my last chance to get Hsiao-kang back. 500 00:32:40,425 --> 00:32:41,526 What do you think you're doing? 501 00:32:41,693 --> 00:32:43,528 Why are you on a date with Hsu Tse-ya right now? 502 00:32:43,995 --> 00:32:44,929 A date? 503 00:32:44,996 --> 00:32:47,498 -We're only having dinner together. -Don't make excuses. 504 00:32:47,899 --> 00:32:49,167 A date is a date. 505 00:32:49,600 --> 00:32:50,835 Or else, why didn't you tell me? 506 00:32:51,569 --> 00:32:54,205 We bumped into each other, that's why we agreed to grab dinner. 507 00:32:54,372 --> 00:32:55,907 Is it necessary to report that to you? 508 00:32:56,307 --> 00:32:57,308 Are you jealous? 509 00:32:57,375 --> 00:32:58,609 I don't think so. 510 00:32:59,811 --> 00:33:01,012 I don't care who you're with. 511 00:33:01,212 --> 00:33:04,082 But if you don't survive the music review event tomorrow, I'll never let this go! 512 00:33:06,250 --> 00:33:07,618 Listen to me, Yi Tien-pien. 513 00:33:08,319 --> 00:33:10,221 Go home before nine o'clock. 514 00:33:10,621 --> 00:33:11,656 When I'm home, 515 00:33:11,823 --> 00:33:13,558 I want to see you on the bed and asleep, got it? 516 00:33:15,360 --> 00:33:16,260 Got it. 517 00:34:04,575 --> 00:34:06,010 My stomach is so full! 518 00:34:06,411 --> 00:34:07,512 I can't walk anymore. 519 00:34:08,579 --> 00:34:10,782 You must be glad that we only had braised pork rice 520 00:34:10,948 --> 00:34:12,016 instead of steaks or prawns. 521 00:34:12,150 --> 00:34:13,451 Otherwise, you'll be broke now. 522 00:34:14,252 --> 00:34:15,853 I was blown away. 523 00:34:16,087 --> 00:34:19,223 Tonight is the first time I saw a girl eating so much in front of me. 524 00:34:19,490 --> 00:34:20,892 One bowl after another. 525 00:34:21,125 --> 00:34:23,528 Hey! People pay to see me eat. 526 00:34:24,429 --> 00:34:25,430 I see. 527 00:34:26,264 --> 00:34:27,932 But since you're a nice guy, don't bother. 528 00:34:28,366 --> 00:34:29,867 The music review event is tomorrow. 529 00:34:30,101 --> 00:34:32,103 It's a good thing that you're so relaxed. 530 00:34:34,472 --> 00:34:35,740 -Hsu Tse-ya. -Yes? 531 00:34:35,807 --> 00:34:37,141 I want to tell you something. 532 00:34:37,241 --> 00:34:38,409 Don't you dare tell someone else. 533 00:34:38,776 --> 00:34:39,744 What's wrong? 534 00:34:40,778 --> 00:34:41,879 To be honest, 535 00:34:42,080 --> 00:34:43,881 when I think about the music review event tomorrow, 536 00:34:43,948 --> 00:34:47,618 it's like there's a ball rolling around in my stomach. 537 00:34:48,386 --> 00:34:50,121 It's like my heart almost stopped. 538 00:34:51,689 --> 00:34:55,493 I should relax, be calm, 539 00:34:55,560 --> 00:34:57,028 and have a good sleep tonight, 540 00:34:57,628 --> 00:35:00,098 but I don't think I'll be able to sleep well. 541 00:35:04,268 --> 00:35:05,369 Shall we try it? 542 00:35:06,537 --> 00:35:07,638 As a rehearsal? 543 00:35:08,539 --> 00:35:09,407 What? 544 00:35:10,141 --> 00:35:11,175 Let's do it right here! 545 00:35:12,410 --> 00:35:13,277 Have you forgotten? 546 00:35:13,978 --> 00:35:15,580 I'm your number one fan. 547 00:35:16,814 --> 00:35:19,550 I hope I can be your first audience. 548 00:35:21,052 --> 00:35:22,086 What do you say? 549 00:35:23,054 --> 00:35:25,256 Do you want to sing and perform for me? 550 00:35:26,290 --> 00:35:27,358 Right now? 551 00:35:27,692 --> 00:35:28,526 Yes. 552 00:35:29,861 --> 00:35:32,263 But first, I need something to warm this place up. 553 00:35:36,267 --> 00:35:38,136 Hello! I'm Yi Tien-pien. 554 00:35:38,202 --> 00:35:39,403 I'm a singer! 555 00:35:39,470 --> 00:35:41,105 I'm about to sing "Roam in the Clouds" 556 00:35:41,172 --> 00:35:42,740 for my number one fan, 557 00:35:42,840 --> 00:35:44,909 my best friend, 558 00:35:45,109 --> 00:35:46,744 Hsu Tse-ya! 559 00:35:47,345 --> 00:35:49,480 Did you hear me, Hsu Tse-ya? 560 00:35:50,481 --> 00:35:51,749 This is Hsu Tse-ya. 561 00:35:52,216 --> 00:35:53,184 Yi Tien-pien, 562 00:35:53,251 --> 00:35:55,419 you'll sing the best version of "Roam in the Clouds"! 563 00:35:55,720 --> 00:35:57,488 I'll always be watching you! 564 00:35:57,622 --> 00:35:59,223 The stage belongs to you only! 565 00:35:59,590 --> 00:36:01,826 Keep your promise! You'll be a dog if you lie! 566 00:36:02,593 --> 00:36:03,528 Okay! 567 00:36:37,328 --> 00:36:38,162 That's it. 568 00:36:38,796 --> 00:36:39,797 That's right. 569 00:36:40,364 --> 00:36:41,332 Bottle Cap, 570 00:36:42,266 --> 00:36:45,369 your smile proves to me that I didn't do wrong. 571 00:36:46,837 --> 00:36:49,040 I want you to take back everything that belongs to you. 572 00:36:49,941 --> 00:36:51,242 No matter what the cost will be. 573 00:36:52,610 --> 00:36:53,878 I just want you to be happy. 574 00:36:57,448 --> 00:36:59,350 DRESSING STUDIO 575 00:36:59,417 --> 00:37:05,122 THE DAY OF MUSIC REVIEW EVENT 576 00:37:16,133 --> 00:37:17,468 Raise your head up. 577 00:37:17,535 --> 00:37:19,036 Let me put this on you. 578 00:37:22,673 --> 00:37:25,109 There! This is your look for today's music review event. 579 00:37:25,243 --> 00:37:28,446 I'm sure the directors and the producers will love it. 580 00:37:29,413 --> 00:37:30,248 Sorry. 581 00:37:30,681 --> 00:37:32,016 I want to get some air. 582 00:37:32,350 --> 00:37:33,417 I'll be right back. 583 00:37:48,099 --> 00:37:54,372 ROAM IN THE CLOUDS MUSIC REVIEW EVENT 584 00:38:29,707 --> 00:38:30,641 Everyone, 585 00:38:30,908 --> 00:38:34,011 I've blocked the news of the music review event from spreading, 586 00:38:34,312 --> 00:38:37,348 but there are still a lot of resourceful reporters out there 587 00:38:37,481 --> 00:38:39,383 that want to come in and get some interview. 588 00:38:39,617 --> 00:38:42,119 So when you walk into the studio, 589 00:38:42,253 --> 00:38:45,556 I want you to neglect the reporters' questions. 590 00:38:54,031 --> 00:38:54,899 Hello? 591 00:38:54,965 --> 00:38:57,268 Hsu Tse-ya, it's me. 592 00:38:57,935 --> 00:39:00,137 I'm still very nervous. What should I do? 593 00:39:00,204 --> 00:39:01,238 Where are you? 594 00:39:01,872 --> 00:39:02,707 On the balcony. 595 00:39:03,140 --> 00:39:04,208 Give me a second. 596 00:39:05,343 --> 00:39:07,645 Let's take a 10-minute break We'll continue later. 597 00:39:16,020 --> 00:39:17,121 Hsu Tse-ya, 598 00:39:17,588 --> 00:39:20,291 my brain goes blank every time I think about 599 00:39:20,424 --> 00:39:22,460 those people's eyes that will be looking right at me. 600 00:39:23,127 --> 00:39:24,128 If... 601 00:39:24,995 --> 00:39:26,764 If my voice doesn't come out, 602 00:39:26,897 --> 00:39:28,466 a lot of people will go down with me. 603 00:39:28,866 --> 00:39:30,901 The first one will be Chung Hsiao-kang. 604 00:39:31,168 --> 00:39:33,904 And so are all the people that work in Music Career Center. 605 00:39:34,071 --> 00:39:35,906 -Third... -Stop overthinking. 606 00:39:37,108 --> 00:39:38,209 The more you do it, 607 00:39:38,809 --> 00:39:40,344 the more you won't be able to think clearly. 608 00:39:43,314 --> 00:39:44,348 Listen to me. 609 00:39:45,583 --> 00:39:47,051 Close your eyes, 610 00:39:47,318 --> 00:39:50,354 and think about the fireworks last night. 611 00:39:52,256 --> 00:39:53,591 Think about the sky last night, 612 00:39:55,092 --> 00:39:56,293 and your mood last night. 613 00:39:57,762 --> 00:39:58,829 Think about how 614 00:39:59,497 --> 00:40:01,899 you can sing the best version of "Roam in the Clouds." 615 00:40:05,269 --> 00:40:06,437 I'm sure you remember how. 616 00:40:27,925 --> 00:40:29,760 It was because you were there. 617 00:40:30,027 --> 00:40:31,862 You understand me, and you were there with me. 618 00:40:32,129 --> 00:40:34,098 That's why I was able to sing calmly. 619 00:40:34,932 --> 00:40:37,101 But today is different. 620 00:40:37,768 --> 00:40:41,172 I feel like they're all waiting for me to do something stupid. 621 00:40:41,572 --> 00:40:43,040 Then don't look at them. 622 00:40:43,941 --> 00:40:46,043 Pretend there's only me. 623 00:40:47,278 --> 00:40:48,779 Pretend I'm the only one who looks at you. 624 00:40:50,281 --> 00:40:52,917 You can sing calmly that way. 625 00:40:53,684 --> 00:40:54,585 Right? 626 00:40:55,152 --> 00:40:57,521 Okay. Let me try it. 627 00:41:08,766 --> 00:41:09,700 Hsu Tse-ya! 628 00:41:10,267 --> 00:41:11,569 I think it's working! 629 00:41:12,069 --> 00:41:14,805 I don't feel that nervous anymore! 630 00:41:16,740 --> 00:41:17,608 Tien-pien, 631 00:41:20,444 --> 00:41:21,779 if one day... 632 00:41:23,948 --> 00:41:25,082 I won't be able... 633 00:41:26,517 --> 00:41:28,786 to talk on the phone with you like this... 634 00:41:29,520 --> 00:41:30,621 If I won't be able... 635 00:41:32,857 --> 00:41:34,024 to look at you anymore... 636 00:41:37,261 --> 00:41:38,395 Perhaps... 637 00:41:40,297 --> 00:41:41,765 for some reasons, 638 00:41:44,535 --> 00:41:47,605 I won't be able to be with you like right now... 639 00:41:50,241 --> 00:41:51,075 We-- 640 00:41:51,141 --> 00:41:52,543 Are you leaving SET? 641 00:41:53,177 --> 00:41:55,946 Didn't you say you'll always be with me? 642 00:41:57,348 --> 00:41:58,182 You misunderstood. 643 00:41:59,350 --> 00:42:00,818 I'm not going anywhere. 644 00:42:01,519 --> 00:42:02,386 Anyway, 645 00:42:02,686 --> 00:42:03,587 you got this! 646 00:42:17,401 --> 00:42:18,235 Mr. Hsu, 647 00:42:18,369 --> 00:42:20,304 I came to tell you that it has been ten minutes. 648 00:42:21,739 --> 00:42:22,640 Thanks. 649 00:42:28,913 --> 00:42:29,947 Yi Tien-pien? 650 00:42:30,481 --> 00:42:32,249 Was Tse-ya looking at Yi Tien-pien? 651 00:42:44,862 --> 00:42:45,696 Peggy, 652 00:42:45,763 --> 00:42:48,999 have you finished organizing 50 sets of Roam in the Clouds documents 653 00:42:49,166 --> 00:42:50,034 for the guests? 654 00:42:50,267 --> 00:42:51,435 I'm almost done, Mr. Chung. 655 00:42:51,502 --> 00:42:53,971 I'm sure I can finish before the music review event at three o'clock. 656 00:43:09,253 --> 00:43:10,220 Where's Yi Tien-pien? 657 00:43:13,223 --> 00:43:14,525 Then why are you standing here? 658 00:43:14,959 --> 00:43:16,060 Go find her! 659 00:43:18,262 --> 00:43:19,730 Tien-pien, where on earth were you? 660 00:43:19,863 --> 00:43:21,398 The music director has been looking for you. 661 00:43:28,072 --> 00:43:29,974 So? Are you nervous? 662 00:43:31,675 --> 00:43:32,810 Sing one of the parts for me. 663 00:44:04,108 --> 00:44:05,009 Fantastic. 664 00:44:05,809 --> 00:44:06,677 Remember, 665 00:44:06,844 --> 00:44:09,680 when you go on stage, perform like what you did just now, understood? 666 00:44:23,427 --> 00:44:25,496 I have to head out. Call me if you need me. 667 00:44:37,307 --> 00:44:39,043 -Hello? -Hello? 668 00:44:39,276 --> 00:44:40,577 It's me, Man-ching. 669 00:44:42,112 --> 00:44:44,648 Don't tell me you don't recognize my voice. 670 00:44:45,215 --> 00:44:46,750 I do. 671 00:44:48,185 --> 00:44:50,688 Today will be your first time on stage. 672 00:44:51,722 --> 00:44:53,991 I just want to cheer you up and encourage you. 673 00:44:54,958 --> 00:44:55,926 Thank you. 674 00:44:56,360 --> 00:44:58,595 But I'm a little busy right now. 675 00:44:58,962 --> 00:45:01,665 Will you come meet me at Fort Zeelandia on the third floor? 676 00:45:03,500 --> 00:45:05,769 After all, we're both in SET, 677 00:45:06,370 --> 00:45:07,971 we should get along with each other. 678 00:45:09,673 --> 00:45:12,443 I can use this chance to teach you what you need to look out for on stage. 679 00:45:12,743 --> 00:45:13,610 Okay? 680 00:45:15,345 --> 00:45:16,213 Right. 681 00:45:17,815 --> 00:45:18,716 Okay. 682 00:45:22,553 --> 00:45:23,420 Bye. 683 00:45:23,921 --> 00:45:24,822 Okay. 684 00:45:35,365 --> 00:45:36,533 I have to go out for a second. 685 00:45:59,923 --> 00:46:01,525 You left without saying goodbye last night. 686 00:46:01,825 --> 00:46:04,261 And now you called me here in such a rush. What on earth is happening? 687 00:46:27,151 --> 00:46:29,019 Man-ching, what's wrong? 688 00:46:30,420 --> 00:46:31,388 Nothing. 689 00:46:34,391 --> 00:46:37,327 I suddenly felt sick last night, 690 00:46:37,895 --> 00:46:39,096 so I left. 691 00:46:39,963 --> 00:46:40,798 I'm sorry. 692 00:46:42,299 --> 00:46:43,467 Are you okay now? 693 00:46:44,735 --> 00:46:46,303 Are you still not feeling well? 694 00:46:47,938 --> 00:46:50,340 Why did you leave without telling me? 695 00:46:55,646 --> 00:46:57,781 Don't! Don't push me away! 696 00:47:05,589 --> 00:47:07,891 I know I don't have your heart anymore, 697 00:47:09,159 --> 00:47:11,128 but can you please not push me away? 698 00:47:13,130 --> 00:47:15,065 I don't want to be a trouble to you. 699 00:47:16,834 --> 00:47:17,768 However, 700 00:47:18,969 --> 00:47:20,103 I'm happy 701 00:47:21,572 --> 00:47:23,407 that you're still concerned about me 702 00:47:25,642 --> 00:47:26,910 despite our situation. 703 00:47:28,178 --> 00:47:29,112 Man-ching... 704 00:47:35,853 --> 00:47:36,820 So, 705 00:47:39,022 --> 00:47:40,424 before we go, 706 00:47:42,726 --> 00:47:44,695 at least let me kiss you goodbye. 707 00:47:46,129 --> 00:47:48,398 Even though you made Man-ching into the singer that she is, 708 00:47:48,999 --> 00:47:51,668 but you would never be here if she didn't become famous. 709 00:47:52,903 --> 00:47:56,840 So asking you to treat her nicer isn't that much to ask. 710 00:48:34,044 --> 00:48:35,545 Thank you, Hsiao-kang. 711 00:48:44,821 --> 00:48:45,722 Do we still 712 00:48:46,423 --> 00:48:48,191 have a chance to work together in the future? 713 00:48:53,130 --> 00:48:54,264 I'm sorry, Mandy. 714 00:48:58,335 --> 00:48:59,436 I have to go back. 715 00:49:00,103 --> 00:49:01,571 The music review event is about to start. 716 00:49:05,008 --> 00:49:07,244 You're worried that Tien-pien will be nervous, aren't you? 717 00:49:10,747 --> 00:49:13,317 I hope you will find a new relationship. 718 00:49:16,019 --> 00:49:17,821 Are you really in love with New Voice? 719 00:49:19,022 --> 00:49:20,557 You really do like her. 720 00:49:21,291 --> 00:49:23,727 Otherwise, you wouldn't have to tell me that. 721 00:49:25,395 --> 00:49:26,330 No. 722 00:49:26,797 --> 00:49:28,865 You were telling yourself. 723 00:49:35,005 --> 00:49:36,139 Don't think about such nonsense. 724 00:49:37,674 --> 00:49:38,575 It's true 725 00:49:39,142 --> 00:49:42,446 that Green Apple makes people want to treasure her. 726 00:49:43,480 --> 00:49:44,982 But that feeling is like... 727 00:49:45,415 --> 00:49:46,717 Like Cleopatra. 728 00:49:47,217 --> 00:49:49,419 I call her over when I think of her. 729 00:49:50,253 --> 00:49:52,489 I pet her head and say sweet things to her, 730 00:49:53,123 --> 00:49:54,524 and she'll be very happy with that. 731 00:49:56,760 --> 00:49:58,829 You're comparing her with Cleopatra. 732 00:49:59,763 --> 00:50:01,431 Doesn't that make her a pet? 733 00:50:01,832 --> 00:50:03,100 How sad. 734 00:50:05,335 --> 00:50:06,236 That's right. 735 00:50:07,004 --> 00:50:08,505 She's an interesting pet. 736 00:50:09,573 --> 00:50:12,576 Besides, she can sing "Roam in the Clouds" like how I wanted. 737 00:50:13,410 --> 00:50:15,612 She's a tool for me to express my music. 738 00:50:16,747 --> 00:50:20,150 "One must have good tools to do a good job." 739 00:50:20,584 --> 00:50:21,918 She's that tool for me. 740 00:50:29,726 --> 00:50:30,761 Is that so? 741 00:51:20,510 --> 00:51:21,545 Bottle Cap, 742 00:51:22,212 --> 00:51:23,847 after the music review event today, 743 00:51:24,614 --> 00:51:26,516 {\an8}the world will see how bright you shine. 744 00:51:26,950 --> 00:51:28,218 {\an8}Do you see them? 745 00:51:28,285 --> 00:51:29,252 {\an8}MUSIC REVIEW EVENT 746 00:51:29,319 --> 00:51:31,021 {\an8}Carl Chang, the famous music producer. 747 00:51:31,555 --> 00:51:33,023 Thomas Wang, an international director. 748 00:51:33,523 --> 00:51:35,792 And Veronica Hsiao, the well-known film producer. 749 00:51:36,259 --> 00:51:38,628 These people are all here to hear your voice. 750 00:51:39,629 --> 00:51:41,098 You got this, Bottle Cap. 751 00:51:42,099 --> 00:51:43,567 The world is under your feet. 752 00:51:43,967 --> 00:51:45,302 It's waiting for you to embrace it. 753 00:51:46,303 --> 00:51:48,538 Show me how you embrace the world, 754 00:51:49,506 --> 00:51:50,507 Bottle Cap. 755 00:51:55,445 --> 00:51:58,348 Hello everyone, I am Liang Yi-tang of Music Developing Center. 756 00:51:58,448 --> 00:52:00,183 We're thrilled that you're here to listen 757 00:52:00,250 --> 00:52:01,918 to our New Voice of Roam in the Clouds, 758 00:52:02,285 --> 00:52:03,186 Yi Tien-pien. 759 00:52:03,386 --> 00:52:05,956 She has a refreshing voice that wows everyone. 760 00:52:06,356 --> 00:52:09,025 She's a solo artist, so that makes her even more unique and pure. 761 00:52:09,326 --> 00:52:12,596 I believe that under Mr. Chung's management... 762 00:52:21,705 --> 00:52:22,606 Tse-ya, 763 00:52:23,306 --> 00:52:25,842 the music review event is about to start. Are you not going to come? 764 00:52:29,212 --> 00:52:31,047 I have some work to do. 765 00:52:31,548 --> 00:52:32,549 I'm not going. 766 00:52:34,151 --> 00:52:35,118 Shan-ni, 767 00:52:35,952 --> 00:52:37,754 will you please tell the staff 768 00:52:38,722 --> 00:52:40,223 to stream the live broadcast in my office? 769 00:52:41,525 --> 00:52:42,626 I'll watch it from here. 770 00:52:43,827 --> 00:52:44,794 I see. 771 00:52:49,266 --> 00:52:50,200 Tien-pien, 772 00:52:51,668 --> 00:52:52,736 sing your heart out. 773 00:52:54,471 --> 00:52:55,605 I will always 774 00:52:56,806 --> 00:52:57,941 be watching you. 775 00:53:02,712 --> 00:53:05,248 And now let's welcome our New Voice, 776 00:53:05,448 --> 00:53:06,316 Yi... 777 00:53:13,190 --> 00:53:16,993 Yi Tien-pien was trained intensively by Mr. Chung, 778 00:53:17,294 --> 00:53:19,629 so her voice is even more sophisticated now. 779 00:53:19,829 --> 00:53:22,232 -I believe that as a new artist... -Where's Tien-pien? 780 00:53:22,299 --> 00:53:25,168 I couldn't find Tien-pien. No one knows where she is. 781 00:53:25,602 --> 00:53:28,772 Mr. Chung, Mr. Wu said that he hasn't finished filming, 782 00:53:28,838 --> 00:53:30,006 so he's staying in New Zealand. 783 00:53:30,073 --> 00:53:31,908 He said he would like to have the demo tape. 784 00:53:32,242 --> 00:53:34,077 Okay. Prepare it for him. 785 00:53:34,611 --> 00:53:35,979 If Tang doesn't stop speaking, 786 00:53:36,146 --> 00:53:37,447 everyone will lose their patience. 787 00:53:37,714 --> 00:53:39,649 Peggy, go to the office and see if she's there. 788 00:53:39,716 --> 00:53:40,750 -Sure. -There's no need to go. 789 00:53:40,817 --> 00:53:42,786 -As a new artist... -I'm back. 790 00:53:42,852 --> 00:53:43,887 We're very... 791 00:53:46,723 --> 00:53:47,557 I'm right here. 792 00:53:47,691 --> 00:53:48,825 Where have you been? 793 00:53:48,959 --> 00:53:49,893 You... 794 00:53:53,263 --> 00:53:54,297 Why are you crying? 795 00:53:55,131 --> 00:53:56,766 Tien-pien, what happened to you? 796 00:54:12,148 --> 00:54:14,551 Now let's welcome our New Voice, 797 00:54:14,684 --> 00:54:15,819 Yi Tien-pien! 798 00:54:58,662 --> 00:55:00,897 -Weird. She's not moving. -Right. 799 00:55:01,965 --> 00:55:03,867 She's just standing there. Why isn't she talking? 800 00:55:04,367 --> 00:55:06,102 Yes, why isn't she singing? 801 00:55:06,169 --> 00:55:08,705 -Why didn't they tell us she won't sing? -She's wasting our time. 802 00:55:09,105 --> 00:55:10,206 And you three are? 803 00:55:10,273 --> 00:55:12,342 Hello, I am Yi Tien-pien's mom. 804 00:55:12,442 --> 00:55:13,977 I specifically came to see her. 805 00:55:14,144 --> 00:55:15,312 Yi Tien-pien's mom? 806 00:55:15,779 --> 00:55:17,981 -Yes. -So you're here to see the event. 807 00:55:18,048 --> 00:55:19,349 It started a while ago. 808 00:55:19,416 --> 00:55:20,984 Please go to the counter to get the permit, 809 00:55:21,051 --> 00:55:23,019 and then take the elevator to the studio in the basement. 810 00:55:23,086 --> 00:55:24,454 -You can find her there. -Thank you. 811 00:55:24,521 --> 00:55:25,622 -You're welcome. -Come on. 812 00:55:27,223 --> 00:55:28,358 -Why is she like this? -Right. 813 00:55:28,558 --> 00:55:30,093 It's Tien-pien! 814 00:55:30,593 --> 00:55:31,995 Why is she standing there like a fool? 815 00:55:32,429 --> 00:55:34,364 -Why is she just standing there? -When will she start? 816 00:55:34,431 --> 00:55:36,599 -This is such a waste of time. -Get down! 817 00:55:38,601 --> 00:55:41,071 -She must be really nervous. -Get off the stage if you're not singing. 818 00:55:41,171 --> 00:55:42,939 -You're right. -Is this a monologue to her? 819 00:55:43,873 --> 00:55:46,076 -What's up? Why is she not singing? -She's just standing there! 820 00:55:46,142 --> 00:55:47,177 I don't know either. 821 00:55:47,243 --> 00:55:48,678 She can at least talk! 822 00:55:48,745 --> 00:55:50,380 They could've informed us about this. 823 00:55:50,447 --> 00:55:51,681 What a waste of my time. 824 00:55:52,649 --> 00:55:54,517 -What a weird girl. -So weird. 825 00:55:54,918 --> 00:55:57,120 -Get off the stage. -She's expressionless! 826 00:56:03,193 --> 00:56:04,894 -No one's calling her off? -She won't be famous. 827 00:56:05,562 --> 00:56:07,330 Come on. 828 00:56:07,397 --> 00:56:08,665 What a waste of our time. 829 00:56:11,201 --> 00:56:13,036 Gosh. What a shame. 830 00:56:13,370 --> 00:56:14,738 What is she doing? 831 00:56:15,672 --> 00:56:16,740 Do you know who she is? 832 00:56:17,273 --> 00:56:18,141 Where did she come from? 833 00:56:19,876 --> 00:56:21,211 You don't know her either? 834 00:56:22,112 --> 00:56:24,114 -Sing! Miss! -Come down if you're not singing. 835 00:56:24,180 --> 00:56:25,482 -Yi Tien-pien! -What on earth is this? 836 00:56:25,548 --> 00:56:27,650 You'll sing the best version of "Roam in the Clouds!" 837 00:56:27,917 --> 00:56:29,652 I'll always be watching you! 838 00:56:29,853 --> 00:56:31,321 The stage belongs to you only! 839 00:58:04,547 --> 00:58:05,949 -What is she doing? -She's zoned out! 840 00:58:06,015 --> 00:58:08,051 -She's standing like a fool. -Why wouldn't she just leave? 841 00:58:14,557 --> 00:58:16,359 -So weird. -This is insane. 842 00:58:16,793 --> 00:58:18,828 She's expressionless and she's zoning out. 843 00:58:27,670 --> 00:58:29,205 What is this? Why aren't you singing? 844 00:58:34,277 --> 00:58:36,346 What "New Voice"? She's over. 845 00:58:36,546 --> 00:58:38,515 How is Roam in the Clouds supposed to continue? 846 00:58:38,648 --> 00:58:40,350 I heard she got in because she has connections. 847 00:58:40,517 --> 00:58:43,119 First with the General Manager, then she's with the Music Director. 848 00:58:43,186 --> 00:58:44,220 What a mess! 849 00:58:44,654 --> 00:58:45,588 This kind of person exists 850 00:58:45,655 --> 00:58:47,624 -just to mess with everybody. -Who does she think she is? 851 00:58:47,690 --> 00:58:48,992 Get her down! 852 00:58:49,859 --> 00:58:51,194 -Hey! -What on earth is happening? 853 00:58:51,394 --> 00:58:53,730 You people only say things behind others' backs. 854 00:58:53,897 --> 00:58:56,332 As her mom, I know what my daughter is like more than anyone. 855 00:58:56,566 --> 00:58:59,235 No one gets to criticize her besides me, got it? 856 00:58:59,769 --> 00:59:01,104 You saw it with your own eyes. 857 00:59:01,371 --> 00:59:02,539 -She couldn't keep singing. -Yes! 858 00:59:02,605 --> 00:59:04,774 That means if she didn't get in here because of her connection, 859 00:59:04,841 --> 00:59:06,709 -how could she be here? -Say that again. 860 00:59:07,944 --> 00:59:08,878 -What did you say? -Hey! 861 00:59:08,945 --> 00:59:11,080 -How could you grab him? -Do you know who you're talking to? 862 00:59:11,147 --> 00:59:12,448 -Let's go. -How could you hit him? 863 00:59:12,515 --> 00:59:15,184 -Let's leave! -What a mess. 864 00:59:17,086 --> 00:59:18,454 What in the world is happening? 865 00:59:19,856 --> 00:59:20,757 Cheng-tung. 866 00:59:21,157 --> 00:59:22,792 Contact Mr. Chung, Ms. Hsu, 867 00:59:22,959 --> 00:59:25,562 Carl Chang, the producer, and Veronica Hsiao, the director 868 00:59:25,762 --> 00:59:27,730 to an urgent meeting in 30 minutes. 869 00:59:32,035 --> 00:59:33,102 -Tien-pien! -Hsiao-kang. 870 00:59:37,807 --> 00:59:39,075 Tien-pien already left! 871 00:59:43,446 --> 00:59:44,414 -Tien-pien! -Tien-pien! 872 00:59:44,714 --> 00:59:45,748 We apologize. 873 00:59:50,820 --> 00:59:52,422 Yi Tien-pien! What do you think you're doing? 874 00:59:52,488 --> 00:59:54,257 It was a good music review event, and you blew it! 875 00:59:54,324 --> 00:59:55,992 Who are you to me? Why should I listen to you? 876 00:59:56,059 --> 00:59:57,360 I'm sick of being the tool! 877 00:59:57,493 --> 00:59:59,329 I'm going back to Dolphin Bay and live my old life! 878 00:59:59,462 --> 01:00:01,297 -You... -Tien-pien! 879 01:00:10,740 --> 01:00:12,742 -Tien-pien! Are you okay? -Are you okay? 880 01:00:12,809 --> 01:00:15,011 -You jerk! Why did you hit her? -Don't! 881 01:00:15,078 --> 01:00:16,946 -Why did you hit her? -Don't hit Chung Hsiao-kang! 882 01:00:18,848 --> 01:00:19,916 Tien-pien! 883 01:00:20,083 --> 01:00:21,317 Tien-pien, are you all right? 884 01:00:22,719 --> 01:00:24,253 Tien-pien, we didn't mean to do that. 885 01:00:24,320 --> 01:00:26,289 -What? -Don't! 886 01:00:26,356 --> 01:00:27,256 Don't do this! 887 01:00:27,323 --> 01:00:28,591 If you touch me, you're dead! 888 01:00:28,992 --> 01:00:29,892 -Don't! -Stop! 889 01:00:29,959 --> 01:00:31,394 Happy didn't do it intentionally! 890 01:00:40,870 --> 01:00:42,572 What in the world were you thinking back there? 891 01:00:43,039 --> 01:00:44,440 Do you think this is like playing house? 892 01:00:48,978 --> 01:00:50,713 Look at me, Yi Tien-pien. Look at me! 893 01:00:56,986 --> 01:00:57,920 Talk to me. 894 01:00:58,688 --> 01:00:59,656 Yi Tien-pien. 895 01:00:59,989 --> 01:01:00,923 Talk to me. 896 01:01:04,293 --> 01:01:05,695 What do you want me to say? 897 01:01:06,729 --> 01:01:09,332 To you, I'm nothing more than a pet 898 01:01:09,799 --> 01:01:11,668 and a tool for you to express your music. 899 01:01:13,236 --> 01:01:15,071 What do you think I should say to you? 900 01:01:15,271 --> 01:01:17,006 Don't talk to me with the attitude 901 01:01:17,373 --> 01:01:18,608 I use to talk to you. 902 01:01:19,375 --> 01:01:21,344 What were you thinking on stage? 903 01:01:22,111 --> 01:01:23,046 Why didn't you sing? 904 01:01:23,312 --> 01:01:25,148 Because I didn't want to. Are you happy? 905 01:01:25,448 --> 01:01:26,282 You... 906 01:01:30,453 --> 01:01:31,421 Please step aside. 907 01:01:31,988 --> 01:01:33,289 I don't want to stay here any longer. 908 01:01:49,605 --> 01:01:50,773 I want you to stay. 909 01:01:53,509 --> 01:01:54,377 I'm sorry. 910 01:01:55,311 --> 01:01:56,479 I shouldn't have hit you. 911 01:02:06,656 --> 01:02:07,690 Don't do this. 912 01:02:09,692 --> 01:02:10,827 You know 913 01:02:12,595 --> 01:02:13,863 that I need you. 914 01:02:14,497 --> 01:02:15,565 I don't know. 915 01:02:16,933 --> 01:02:18,468 I don't know how you need me. 916 01:02:21,971 --> 01:02:23,473 I don't understand at all. 917 01:02:26,709 --> 01:02:27,643 I... 918 01:02:36,285 --> 01:02:37,186 I like you. 919 01:02:58,941 --> 01:02:59,976 I've never 920 01:03:01,344 --> 01:03:03,146 felt this way for a girl. 921 01:03:07,083 --> 01:03:08,184 And I never thought 922 01:03:10,319 --> 01:03:11,454 that I'd fall for you. 923 01:03:17,493 --> 01:03:18,895 I've never wanted to admit my feelings. 924 01:03:22,198 --> 01:03:23,966 I tried so hard to deny it. 925 01:03:29,172 --> 01:03:30,106 Do you know 926 01:03:31,474 --> 01:03:34,143 how much courage it took me to accept this? 927 01:03:42,018 --> 01:03:43,719 I am controlling your life, 928 01:03:45,221 --> 01:03:46,322 but that's only because... 929 01:03:52,628 --> 01:03:54,597 Because you've already controlled mine. 930 01:03:55,565 --> 01:03:56,966 How am I supposed to know 931 01:03:58,034 --> 01:03:59,468 whether you're being truthful or not? 932 01:04:02,905 --> 01:04:04,740 But you said it with such sincerity... 933 01:04:10,546 --> 01:04:11,614 How would I know 934 01:04:12,748 --> 01:04:14,550 if you're telling the truth 935 01:04:16,819 --> 01:04:18,120 or just pure lies? 936 01:04:18,888 --> 01:04:20,389 I'm telling you the truth. 937 01:04:23,726 --> 01:04:25,361 I've never been so serious before. 938 01:04:37,874 --> 01:04:38,875 Is that true? 939 01:04:41,344 --> 01:04:42,979 But I don't believe you! 940 01:06:19,976 --> 01:06:21,978 Subtitle translation by Alex Ju 65554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.