Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,266 --> 00:01:42,202
Watch how her feet move when she dances.
2
00:01:42,368 --> 00:01:44,737
Every move has to match the tempo.
3
00:01:44,904 --> 00:01:45,872
Watch carefully.
4
00:02:00,386 --> 00:02:01,254
Hey!
5
00:02:01,855 --> 00:02:03,323
You didn't hear what I said?
6
00:02:03,590 --> 00:02:06,626
I did! Am I not watching it
very carefully?
7
00:02:06,693 --> 00:02:09,128
What's the point of just watching?
Take note!
8
00:02:09,395 --> 00:02:10,363
Take note?
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,702
You're not yet a star,
but you were a student, weren't you?
10
00:02:15,768 --> 00:02:16,903
Write down the key points.
11
00:02:16,970 --> 00:02:17,971
I'm sure you know how.
12
00:02:29,649 --> 00:02:31,618
As long as you pray sincerely
at Dolphin Bay,
13
00:02:31,885 --> 00:02:33,119
your wish will come true.
14
00:02:35,321 --> 00:02:36,723
You're afraid to fall for someone
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,358
in the face of love.
16
00:02:39,893 --> 00:02:41,761
But I know that I like you!
17
00:02:56,309 --> 00:02:57,143
Hello?
18
00:02:57,210 --> 00:02:58,044
It's me.
19
00:02:58,278 --> 00:03:00,747
I'm sorry for interrupting the practice.
20
00:03:00,813 --> 00:03:01,748
How can I help you?
21
00:03:02,815 --> 00:03:05,652
You're not borrowing New Voice
from me again, are you?
22
00:03:06,452 --> 00:03:07,854
I need to take her to see President Hsu.
23
00:03:09,222 --> 00:03:10,323
You're okay with this, right?
24
00:03:11,291 --> 00:03:12,258
Fine.
25
00:03:12,892 --> 00:03:14,027
But make it quick.
26
00:03:14,661 --> 00:03:16,262
The music review event is tomorrow.
27
00:03:17,463 --> 00:03:19,566
The New Voice needs to do
the final preparation.
28
00:03:20,667 --> 00:03:21,634
I'm aware of that.
29
00:03:22,101 --> 00:03:24,070
Please tell her to meet me
30
00:03:24,137 --> 00:03:25,605
at the front door in ten minutes.
31
00:03:29,375 --> 00:03:30,510
Well, that's weird.
32
00:03:31,110 --> 00:03:34,480
Why didn't he ask me
about the interview this morning?
33
00:03:36,916 --> 00:03:37,750
Hey!
34
00:03:39,886 --> 00:03:42,722
What exactly is the relationship
between you and Hsu Tse-ya?
35
00:03:44,524 --> 00:03:47,460
We're good friends.
36
00:03:48,428 --> 00:03:50,129
Was that him?
37
00:03:50,396 --> 00:03:52,532
Both of you are good friends?
38
00:03:52,966 --> 00:03:53,900
Yes.
39
00:03:55,768 --> 00:03:57,303
Will you stop joking?
40
00:03:57,503 --> 00:03:59,239
He wants you to meet him
41
00:03:59,439 --> 00:04:00,673
at the front door in ten minutes.
42
00:04:02,308 --> 00:04:03,743
Time's ticking. Go.
43
00:04:04,110 --> 00:04:07,814
But it'll only take me five minutes
to walk over there.
44
00:04:08,147 --> 00:04:09,949
-I can practice a bit more.
-I said go.
45
00:04:10,650 --> 00:04:11,618
Go.
46
00:04:35,475 --> 00:04:36,976
As long as you have these purple shells,
47
00:04:37,110 --> 00:04:39,646
you can meet your first love again
in the next life.
48
00:04:41,581 --> 00:04:45,184
I think your music sounds very sad.
49
00:04:45,818 --> 00:04:49,188
You must be devastated, right?
50
00:04:50,623 --> 00:04:51,758
What am I doing?
51
00:04:52,392 --> 00:04:54,227
Why do I always think
52
00:04:54,994 --> 00:04:57,530
about that dry, small Green Apple
out of nowhere?
53
00:05:12,879 --> 00:05:15,448
Chung Hsiao-kang,
how can you do this to me?
54
00:06:20,546 --> 00:06:22,081
Go! Time's running out.
55
00:06:22,148 --> 00:06:23,182
I will not give up on you
56
00:06:23,616 --> 00:06:24,851
even if it's the last second.
57
00:06:29,922 --> 00:06:31,791
Even if you want me
to sacrifice everything,
58
00:06:33,393 --> 00:06:35,027
I still won't marry Shan-ni.
59
00:06:39,766 --> 00:06:42,535
Why couldn't you say that sooner?
60
00:06:43,369 --> 00:06:46,005
Why didn't you say that to me
61
00:06:46,305 --> 00:06:48,007
before everything happened?
62
00:06:48,274 --> 00:06:51,344
At least that way, I wouldn't make
myself fall in love with you.
63
00:07:12,432 --> 00:07:15,234
Hsu Shan-ni, admit it.
64
00:07:16,569 --> 00:07:18,838
You don't want him to leave SET.
65
00:07:19,071 --> 00:07:20,873
You've always wanted him to stay.
66
00:07:22,508 --> 00:07:24,043
Even if he doesn't love you,
67
00:07:24,510 --> 00:07:26,479
you still don't want
to lose him completely.
68
00:07:44,530 --> 00:07:45,832
Maybe I can do this.
69
00:07:50,703 --> 00:07:52,472
I should just talk to him.
70
00:07:53,105 --> 00:07:54,173
Hsu Shan-ni.
71
00:07:54,507 --> 00:07:55,808
You're a confident girl.
72
00:07:56,542 --> 00:07:58,344
There's nothing that you can't pull off.
73
00:08:01,581 --> 00:08:02,615
Hsu Tse-ya!
74
00:08:38,584 --> 00:08:41,520
Now everyone knows
about your scandal with New Voice.
75
00:08:41,654 --> 00:08:43,723
How much longer
do you want to hurt Man-ching?
76
00:08:44,423 --> 00:08:46,025
At the end of the day, she's a celebrity.
77
00:08:46,392 --> 00:08:48,327
Shouldn't you look out for her reputation?
78
00:08:48,594 --> 00:08:49,962
I already broke up with Man-ching.
79
00:08:50,930 --> 00:08:52,598
I tried to call her,
80
00:08:53,099 --> 00:08:54,534
but she never picked up.
81
00:08:55,968 --> 00:08:57,870
So stop worrying about her getting hurt.
82
00:08:58,304 --> 00:08:59,572
Do you really believe that?
83
00:09:00,773 --> 00:09:03,876
I guess that's just an excuse for you
to hide away from Man-ching.
84
00:09:04,744 --> 00:09:05,978
Even idiots can tell
85
00:09:06,279 --> 00:09:08,347
that Man-ching loves you
more than you love her.
86
00:09:09,515 --> 00:09:10,917
Perhaps she didn't answer your calls
87
00:09:11,117 --> 00:09:14,654
because she knew
something like this would happen.
88
00:09:18,791 --> 00:09:20,493
Are you really in love with New Voice?
89
00:09:22,361 --> 00:09:23,529
Who told you that?
90
00:09:24,630 --> 00:09:25,898
Since you know me so well,
91
00:09:26,198 --> 00:09:28,501
you should know that
to become my girlfriend,
92
00:09:28,634 --> 00:09:31,737
she at least has to be tall, beautiful,
93
00:09:31,804 --> 00:09:33,706
fit, and classy.
94
00:09:34,674 --> 00:09:36,108
Can you see any of those things
95
00:09:36,542 --> 00:09:37,810
on Yi Tien-pien?
96
00:09:38,010 --> 00:09:39,245
That is exactly
97
00:09:39,512 --> 00:09:41,013
what makes this even more serious.
98
00:09:42,415 --> 00:09:43,749
You really do like her.
99
00:09:44,650 --> 00:09:46,986
Otherwise, you wouldn't have
to tell me that.
100
00:09:48,688 --> 00:09:49,622
No.
101
00:09:50,156 --> 00:09:52,024
You were telling yourself.
102
00:09:52,825 --> 00:09:55,494
Actually, I couldn't care less
103
00:09:55,861 --> 00:09:57,563
about your relationship with Man-ching,
104
00:09:57,964 --> 00:09:59,465
and whether you like New Voice or not.
105
00:09:59,732 --> 00:10:01,734
I just want you to understand one thing.
106
00:10:03,269 --> 00:10:05,471
Even though you made Man-ching
into the singer that she is,
107
00:10:06,038 --> 00:10:07,440
but you would have never been here
108
00:10:07,673 --> 00:10:08,774
if she hadn't become famous.
109
00:10:09,942 --> 00:10:13,713
So asking you to treat her nicer
isn't that much to ask.
110
00:10:57,390 --> 00:10:59,492
Hsu Tse-ya, why did you bring me here?
111
00:11:00,926 --> 00:11:03,295
Because I want you to meet
President Hsu now.
112
00:11:04,163 --> 00:11:05,297
President Hsu?
113
00:11:05,364 --> 00:11:07,566
You mean the president of SET TV?
114
00:11:07,800 --> 00:11:08,634
Yes.
115
00:11:10,603 --> 00:11:11,437
Hey!
116
00:11:17,543 --> 00:11:20,880
You've met with other presidents
who are richer and more powerful,
117
00:11:21,147 --> 00:11:22,415
but you weren't intimidated by them.
118
00:11:22,682 --> 00:11:25,818
So, why are you leaving now?
You haven't even seen him.
119
00:11:26,686 --> 00:11:27,653
This isn't like you.
120
00:11:27,820 --> 00:11:28,688
Nonsense!
121
00:11:28,754 --> 00:11:30,456
When have I met with some presidents?
122
00:11:32,091 --> 00:11:33,125
Yang Chiu-pao.
123
00:11:33,659 --> 00:11:35,428
The elder who wanted your purple shells.
124
00:11:36,362 --> 00:11:38,798
He left a note before he passed away.
125
00:11:39,031 --> 00:11:39,932
Did you forget it?
126
00:11:40,032 --> 00:11:41,000
Right!
127
00:11:41,167 --> 00:11:43,469
I remember he was the president
of Taishan Bank.
128
00:11:44,603 --> 00:11:46,138
But that was a different situation!
129
00:11:46,272 --> 00:11:49,341
How would I know if President Hsu
is as kind as him?
130
00:11:49,475 --> 00:11:50,309
Let's go.
131
00:12:06,726 --> 00:12:07,560
President Hsu.
132
00:12:11,130 --> 00:12:12,164
Let me introduce you
133
00:12:13,332 --> 00:12:15,835
to the New Voice of
Roam in the Clouds, Yi Tien-pien.
134
00:12:17,737 --> 00:12:18,704
President Hsu.
135
00:12:22,475 --> 00:12:24,043
She was discovered by Mr. Chung.
136
00:12:24,376 --> 00:12:25,611
Everyone is looking forward
137
00:12:25,878 --> 00:12:27,046
to her singing
138
00:12:27,246 --> 00:12:28,714
at tomorrow's music review event.
139
00:12:31,383 --> 00:12:32,551
I see.
140
00:12:33,886 --> 00:12:34,954
Do you play golf?
141
00:12:37,289 --> 00:12:38,390
I play water polo.
142
00:12:38,891 --> 00:12:40,092
I don't know if that counts.
143
00:12:43,929 --> 00:12:44,897
Yi Tien-pien,
144
00:12:45,698 --> 00:12:46,799
where are you from?
145
00:12:47,666 --> 00:12:49,935
I lived in Dolphin Bay with my mom
when I was little.
146
00:12:50,035 --> 00:12:52,004
So I guess I'm from Dolphin Bay.
147
00:12:52,271 --> 00:12:53,839
-Dolphin Bay?
-Yes.
148
00:12:53,906 --> 00:12:55,307
Are there a lot of dolphins?
149
00:12:55,641 --> 00:12:59,044
Yes. I heard there were many of them
years and years ago.
150
00:12:59,111 --> 00:13:02,081
Not only could you touch them,
but you could also watch them swim.
151
00:13:02,548 --> 00:13:05,050
But I don't think it's possible now.
152
00:13:05,317 --> 00:13:07,887
It's hard for you to spot them
153
00:13:07,953 --> 00:13:09,522
even if you stand by the shore all day.
154
00:13:10,656 --> 00:13:13,225
But if you pray sincerely at Dolphin Bay,
155
00:13:13,292 --> 00:13:15,661
and witness a dolphin's appearance,
then your wishes will come true!
156
00:13:15,828 --> 00:13:17,797
Because dolphins are
the guardians of love.
157
00:13:18,030 --> 00:13:18,898
Really?
158
00:13:18,964 --> 00:13:23,269
If you listen carefully by the shore
at dawn or at night,
159
00:13:23,435 --> 00:13:25,137
you can hear them whistling.
160
00:13:25,337 --> 00:13:26,338
And if you're lucky,
161
00:13:26,405 --> 00:13:28,841
you might see them
jumping out of the water!
162
00:13:30,543 --> 00:13:31,644
So you really like dolphins?
163
00:13:31,744 --> 00:13:33,946
Yes! Dolphins are my favorite animal.
164
00:13:37,383 --> 00:13:38,717
My late son
165
00:13:39,919 --> 00:13:41,220
also liked dolphins very much.
166
00:13:42,755 --> 00:13:44,256
If I didn't stop him,
167
00:13:44,657 --> 00:13:47,726
he might've become a scholar
who studies dolphins now.
168
00:13:47,960 --> 00:13:48,828
What?
169
00:13:48,894 --> 00:13:50,863
You stopped him from doing what he loved.
170
00:13:51,197 --> 00:13:52,131
Why?
171
00:13:52,865 --> 00:13:54,934
Because doing things you love
is usually impulsive.
172
00:13:55,367 --> 00:13:56,735
It's not carefully planned.
173
00:13:57,503 --> 00:13:59,405
Irrational actions or thoughts
174
00:14:00,139 --> 00:14:01,273
were not the best for him.
175
00:14:01,674 --> 00:14:04,143
Loving something
doesn't always mean regret.
176
00:14:04,677 --> 00:14:07,179
Did he regret loving the ocean
and the dolphins?
177
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
He didn't.
178
00:14:09,315 --> 00:14:11,650
Loving usually comes from the heart.
179
00:14:11,817 --> 00:14:13,586
It doesn't need any rational judgment.
180
00:14:14,386 --> 00:14:16,322
People are happy because
they have something to love.
181
00:14:16,689 --> 00:14:17,656
Perhaps.
182
00:14:22,628 --> 00:14:23,829
President Hsu!
183
00:14:27,266 --> 00:14:28,367
Mr. Chuang is here.
184
00:14:29,001 --> 00:14:30,736
We should leave then, sir.
185
00:14:32,805 --> 00:14:33,706
Tse-ya.
186
00:14:40,846 --> 00:14:42,114
Wait for me in the car.
187
00:14:42,581 --> 00:14:43,616
I'll be right there.
188
00:14:43,916 --> 00:14:44,783
Okay.
189
00:14:48,821 --> 00:14:51,156
Why did you suddenly bring
the New Voice to see me?
190
00:14:53,259 --> 00:14:55,461
She'll determine the success of
Roam in the Clouds.
191
00:14:55,527 --> 00:14:58,063
So I thought it was a good idea
to let you know who she is.
192
00:14:59,999 --> 00:15:02,401
I wonder what you think of her.
193
00:15:06,071 --> 00:15:07,373
She's honest and natural.
194
00:15:07,773 --> 00:15:09,174
She's straightforward
195
00:15:09,408 --> 00:15:10,843
and she made some sense.
196
00:15:11,610 --> 00:15:14,113
I'm impressed
and I want to know more about her.
197
00:15:15,447 --> 00:15:18,217
It seems like she was raised well.
198
00:15:19,418 --> 00:15:20,319
Is that so?
199
00:15:20,853 --> 00:15:22,021
I feel relieved now.
200
00:15:31,096 --> 00:15:34,066
There's something I forgot to tell you.
201
00:15:34,767 --> 00:15:35,701
Grandpa.
202
00:15:36,302 --> 00:15:38,437
Yi Tien-pien, who made
a good impression on you,
203
00:15:38,637 --> 00:15:40,839
and whom you think is well raised,
204
00:15:41,707 --> 00:15:43,075
she is the Bottle Cap from years ago.
205
00:15:46,078 --> 00:15:47,713
She is your biological granddaughter.
206
00:16:03,262 --> 00:16:04,096
Tien-pien!
207
00:16:05,564 --> 00:16:07,166
Did the president say anything about me?
208
00:16:08,400 --> 00:16:10,669
He said you made a good impression on him,
209
00:16:10,903 --> 00:16:13,105
and he thinks you were raised well.
210
00:16:15,908 --> 00:16:17,743
Why didn't you wait for me in the car?
211
00:16:19,278 --> 00:16:21,046
I don't come
to such a beautiful place every day.
212
00:16:21,113 --> 00:16:22,781
Wouldn't it be a shame
if I waited in the car?
213
00:16:24,750 --> 00:16:27,286
I saw the news this morning.
214
00:16:28,287 --> 00:16:30,789
You and Mr. Chung caused
quite a lot of chaos.
215
00:16:31,991 --> 00:16:32,992
Things blew up.
216
00:16:33,425 --> 00:16:34,259
Well...
217
00:16:34,660 --> 00:16:38,430
You mean when I got swamped
by the reporters in front of the company?
218
00:16:38,731 --> 00:16:39,598
Yes.
219
00:16:41,633 --> 00:16:42,801
Are you just like them?
220
00:16:43,535 --> 00:16:44,470
Like who?
221
00:16:46,372 --> 00:16:47,506
I received a lot of
222
00:16:47,740 --> 00:16:49,908
anonymous letters
when I was in the company.
223
00:16:50,476 --> 00:16:51,443
They say that I...
224
00:16:51,744 --> 00:16:52,845
Say you what?
225
00:16:54,913 --> 00:16:56,015
They say that I...
226
00:16:57,416 --> 00:16:59,018
That I got in because of my connection.
227
00:16:59,518 --> 00:17:01,053
They say I lied to Chung Hsiao-kang
228
00:17:01,320 --> 00:17:03,155
and I want to replace Shen Man-ching.
229
00:17:04,323 --> 00:17:07,026
You know perfectly well
that I say what I feel.
230
00:17:07,126 --> 00:17:08,694
But I didn't mean that.
231
00:17:08,794 --> 00:17:10,596
-I...
-I know.
232
00:17:11,764 --> 00:17:13,399
You're not that kind of person.
233
00:17:14,867 --> 00:17:16,001
You'll despise yourself
234
00:17:16,301 --> 00:17:17,569
if you become someone like that.
235
00:17:18,070 --> 00:17:19,038
So you believe in me?
236
00:17:19,104 --> 00:17:19,938
Yes.
237
00:17:20,139 --> 00:17:21,140
Great!
238
00:17:21,340 --> 00:17:24,109
I was worried that you would
think like those people.
239
00:17:24,877 --> 00:17:25,711
I'm telling you,
240
00:17:25,844 --> 00:17:26,979
when I first saw those letters,
241
00:17:27,046 --> 00:17:28,313
the first thing that got me worried
242
00:17:28,380 --> 00:17:31,016
was whether you'd feel
the same way or not.
243
00:17:31,817 --> 00:17:32,684
Is that so?
244
00:17:33,786 --> 00:17:35,721
So, do you care about what I think?
245
00:17:36,155 --> 00:17:37,056
Yes.
246
00:17:40,325 --> 00:17:41,260
Well...
247
00:17:42,394 --> 00:17:43,462
What about Mr. Chung?
248
00:17:45,164 --> 00:17:46,098
What did he say?
249
00:17:46,965 --> 00:17:49,601
He actually said I'm not that smart
250
00:17:49,701 --> 00:17:51,270
or capable enough to do
that kind of thing.
251
00:17:51,336 --> 00:17:52,504
Don't you think it's infuriating?
252
00:17:55,240 --> 00:17:57,843
He's quite protective of you.
253
00:17:58,143 --> 00:17:59,545
Thank goodness
254
00:17:59,912 --> 00:18:01,747
he couldn't kill me
from all that practice.
255
00:18:06,952 --> 00:18:08,153
You told me
256
00:18:08,420 --> 00:18:10,189
that you'll follow his footsteps.
257
00:18:11,457 --> 00:18:13,759
Even though he's bossy
258
00:18:14,159 --> 00:18:15,294
and very tough on you,
259
00:18:16,061 --> 00:18:18,831
but he has been supporting you
260
00:18:19,865 --> 00:18:21,200
from the beginning.
261
00:18:23,135 --> 00:18:24,603
He never changed.
262
00:18:25,804 --> 00:18:26,705
I suppose
263
00:18:27,906 --> 00:18:29,241
you're quite precious to him.
264
00:18:30,375 --> 00:18:32,644
Do you really think so, Hsu Tse-ya?
265
00:18:34,079 --> 00:18:34,913
Yes.
266
00:18:36,281 --> 00:18:38,817
Anyway, you got this.
267
00:18:39,384 --> 00:18:40,219
Okay.
268
00:18:40,719 --> 00:18:41,553
Let's leave this place.
269
00:19:04,176 --> 00:19:05,043
Shan-ni.
270
00:19:12,317 --> 00:19:13,285
You wanted to see me?
271
00:19:15,387 --> 00:19:16,421
For Grandpa,
272
00:19:16,488 --> 00:19:17,723
and for SET,
273
00:19:18,357 --> 00:19:20,726
is it that horrible to marry me?
274
00:19:21,727 --> 00:19:23,061
That's not what I said.
275
00:19:23,929 --> 00:19:27,766
I mean that you and I both deserve
to make our own decisions on marriage.
276
00:19:28,500 --> 00:19:29,801
Don't be an idealist in front of me.
277
00:19:30,502 --> 00:19:32,671
I'm not here to argue with you.
278
00:19:35,474 --> 00:19:38,210
I saw the bad side of marriage
thanks to my parents.
279
00:19:38,810 --> 00:19:40,379
I don't want to be like them.
280
00:19:41,713 --> 00:19:42,614
However,
281
00:19:42,915 --> 00:19:45,350
we are not like my parents.
282
00:19:45,951 --> 00:19:47,019
You're carrying
283
00:19:47,152 --> 00:19:49,021
everything Grandpa did for you
on your shoulders.
284
00:19:49,922 --> 00:19:51,590
Would you be able to walk away from that?
285
00:19:54,893 --> 00:19:56,662
Perhaps you really can,
286
00:19:57,296 --> 00:19:58,497
but that means
287
00:19:58,897 --> 00:20:01,233
they will stop Roam in the Clouds
from broadcasting,
288
00:20:01,433 --> 00:20:03,135
and another person
will be in charge of SET.
289
00:20:03,602 --> 00:20:05,837
If you can be okay with that, so can I.
290
00:20:07,005 --> 00:20:09,208
But have you thought about
Grandpa's lifework?
291
00:20:09,508 --> 00:20:12,444
Can you bear seeing
Grandpa losing both you and SET?
292
00:20:12,544 --> 00:20:14,012
Of course that's not what I want to see.
293
00:20:15,781 --> 00:20:16,782
Tse-ya,
294
00:20:17,282 --> 00:20:18,217
I was thinking
295
00:20:19,117 --> 00:20:21,420
that maybe we could fake our engagement.
296
00:20:22,754 --> 00:20:24,790
It's just to stop Grandpa
and my mom from worrying.
297
00:20:25,657 --> 00:20:27,392
As long as we don't really get married,
298
00:20:27,492 --> 00:20:29,661
this engagement can always be called off.
299
00:20:29,995 --> 00:20:31,897
Then wouldn't we be lying
to Grandpa and Aunt Li-hung?
300
00:20:32,331 --> 00:20:33,899
This is the only way we've got.
301
00:20:34,866 --> 00:20:35,801
Even though
302
00:20:35,867 --> 00:20:38,637
I don't want to admit how important
you are for the Hsu family and SET,
303
00:20:38,904 --> 00:20:40,038
but in my heart...
304
00:20:45,611 --> 00:20:46,845
In your heart?
305
00:20:50,215 --> 00:20:52,584
I wanted to say, "Believe me."
306
00:20:53,085 --> 00:20:54,219
You really matter.
307
00:20:55,120 --> 00:20:57,656
I don't want you to go just because
Grandpa forced you to marry me.
308
00:20:58,257 --> 00:20:59,858
I want you to stay
309
00:21:00,225 --> 00:21:01,994
and let's make SET better than ever.
310
00:21:02,294 --> 00:21:03,195
Okay?
311
00:21:04,596 --> 00:21:06,064
But Shan-ni, what about you?
312
00:21:06,298 --> 00:21:07,232
I...
313
00:21:07,733 --> 00:21:09,768
You really don't have to force yourself.
314
00:21:12,237 --> 00:21:13,372
I'm all right.
315
00:21:15,807 --> 00:21:16,808
You know what?
316
00:21:18,010 --> 00:21:19,311
I didn't know until now
317
00:21:20,112 --> 00:21:22,514
that you're someone
who takes care of everybody,
318
00:21:23,115 --> 00:21:24,516
but you'd neglect your own needs.
319
00:21:26,018 --> 00:21:27,019
Don't say that.
320
00:21:28,320 --> 00:21:31,256
Take it as I want you to stay, okay?
321
00:21:32,391 --> 00:21:33,659
Judging from Grandpa's attitude,
322
00:21:34,359 --> 00:21:36,995
even though he promised he'll bring
Bottle Cap back into the family,
323
00:21:37,763 --> 00:21:39,731
it doesn't mean he will treat her well.
324
00:21:40,932 --> 00:21:44,403
But if I agree with what Shan-ni proposed
to stay with the Hsu family,
325
00:21:44,536 --> 00:21:45,937
perhaps...
326
00:21:47,372 --> 00:21:51,009
Perhaps then I can protect Bottle Cap.
327
00:21:56,748 --> 00:21:57,649
Tse-ya.
328
00:21:59,785 --> 00:22:00,652
Tse-ya!
329
00:22:02,120 --> 00:22:04,056
Okay. I agree.
330
00:22:04,589 --> 00:22:05,757
Let's do what you say.
331
00:22:07,059 --> 00:22:08,660
Shan-ni, thank you.
332
00:22:09,795 --> 00:22:12,097
Then I'll tell Grandpa and my mom
about our engagement.
333
00:22:12,931 --> 00:22:14,833
All right then.
I'll stop bothering you now.
334
00:22:15,200 --> 00:22:16,168
I'll see you around.
335
00:22:16,501 --> 00:22:17,369
Okay.
336
00:22:19,938 --> 00:22:20,906
Maybe
337
00:22:21,340 --> 00:22:23,375
this is the best for Grandpa,
338
00:22:24,643 --> 00:22:25,777
for SET,
339
00:22:26,411 --> 00:22:27,679
and for Tien-pien.
340
00:23:03,014 --> 00:23:04,015
You're back.
341
00:23:05,117 --> 00:23:08,220
Hsu Tse-ya didn't want to delay
my time for practice.
342
00:23:08,987 --> 00:23:11,323
Peggy said you went out for a walk.
343
00:23:12,424 --> 00:23:13,859
Is something bothering you?
344
00:23:15,961 --> 00:23:18,597
Or are you worried about
my performance tomorrow?
345
00:23:21,633 --> 00:23:22,467
It's nothing.
346
00:23:23,602 --> 00:23:24,669
Don't worry!
347
00:23:24,836 --> 00:23:26,338
I'll do my very best
348
00:23:26,471 --> 00:23:28,140
and show my best performance.
349
00:23:28,306 --> 00:23:29,141
Yes!
350
00:23:29,775 --> 00:23:31,042
Something was bothering me!
351
00:23:31,710 --> 00:23:34,346
But I'm not that devastated
for you to comfort me!
352
00:23:35,714 --> 00:23:36,915
Keep practicing! Don't stop!
353
00:23:39,017 --> 00:23:41,119
-No good deed goes unpunished...
-What are you talking about?
354
00:23:49,795 --> 00:23:50,629
Hello?
355
00:23:50,829 --> 00:23:53,832
You do know how to hurt a woman's heart.
356
00:23:55,133 --> 00:23:58,036
This proves that my instinct was right.
357
00:23:59,471 --> 00:24:01,039
You only call me to say that
358
00:24:01,640 --> 00:24:02,874
after so long?
359
00:24:06,311 --> 00:24:07,813
Yi Tien-pien, focus!
360
00:24:10,982 --> 00:24:12,217
You're so mean to her.
361
00:24:12,350 --> 00:24:13,919
But it's just for show, right?
362
00:24:15,720 --> 00:24:16,721
What for?
363
00:24:17,823 --> 00:24:19,024
I read the newspaper.
364
00:24:19,858 --> 00:24:21,359
You two were quite intimate this morning.
365
00:24:21,560 --> 00:24:22,461
Right.
366
00:24:23,161 --> 00:24:24,129
I saw that too.
367
00:24:24,396 --> 00:24:27,365
Who knew she looks good on camera?
368
00:24:27,933 --> 00:24:29,568
Are you saying that to piss me off?
369
00:24:33,605 --> 00:24:34,539
Forget it.
370
00:24:36,441 --> 00:24:38,910
When you don't want to sweet-talk,
371
00:24:39,344 --> 00:24:41,179
you'll never say it,
no matter how hard I push you.
372
00:24:43,215 --> 00:24:44,115
Actually,
373
00:24:44,883 --> 00:24:46,551
I called you to ask you out for dinner.
374
00:24:47,619 --> 00:24:48,954
But my anger got the best of me
375
00:24:49,321 --> 00:24:50,589
while talking to you.
376
00:24:53,091 --> 00:24:54,025
So?
377
00:24:54,693 --> 00:24:55,894
Will you have dinner with me?
378
00:24:56,695 --> 00:24:57,762
But I have to...
379
00:24:58,463 --> 00:25:00,699
Even though you made Man-ching
into the singer that she is,
380
00:25:01,299 --> 00:25:02,634
but you would never be here
381
00:25:02,834 --> 00:25:03,969
if she didn't become famous.
382
00:25:05,136 --> 00:25:08,974
So asking you to treat her nicer
isn't that much to ask.
383
00:25:11,443 --> 00:25:12,344
Hsiao-kang?
384
00:25:13,378 --> 00:25:14,346
Right.
385
00:25:16,047 --> 00:25:16,882
Fine.
386
00:25:17,349 --> 00:25:18,383
Tonight it is.
387
00:25:18,550 --> 00:25:19,484
I'll pick you up.
388
00:25:21,386 --> 00:25:22,354
Okay.
389
00:25:23,021 --> 00:25:24,189
It's a promise then.
390
00:25:44,209 --> 00:25:45,810
RESIGNATION
391
00:25:56,721 --> 00:25:57,822
President Hsu.
392
00:25:58,256 --> 00:25:59,224
You wanted to see me?
393
00:25:59,891 --> 00:26:03,628
You purposely brought that child
to meet me at the golf course, right?
394
00:26:08,567 --> 00:26:09,634
It's for the best.
395
00:26:10,035 --> 00:26:12,103
She looks quite like Chih-yuan.
396
00:26:13,538 --> 00:26:14,639
It's just that
397
00:26:15,040 --> 00:26:17,776
who knew she would get close
to my family like this?
398
00:26:18,143 --> 00:26:20,345
She knows nothing about this.
399
00:26:21,379 --> 00:26:22,314
Grandpa,
400
00:26:22,847 --> 00:26:25,016
don't take her intention
in a complicated way.
401
00:26:26,284 --> 00:26:27,586
All she ever wanted
402
00:26:28,353 --> 00:26:29,754
was just to have a family.
403
00:26:33,558 --> 00:26:35,493
I've considered your conditions.
404
00:26:36,628 --> 00:26:38,930
And I promise you
that I'll bring this child back.
405
00:26:39,197 --> 00:26:40,265
Then Grandpa,
406
00:26:41,366 --> 00:26:43,335
when are you planning on doing that?
407
00:26:44,102 --> 00:26:45,971
When you and Shan-ni get married.
408
00:26:46,371 --> 00:26:47,639
I'll bring her into the family
409
00:26:47,772 --> 00:26:49,007
once you two get married.
410
00:26:49,708 --> 00:26:50,976
Don't you worry, Grandpa.
411
00:26:51,242 --> 00:26:52,744
I've already discussed this with Shan-ni.
412
00:26:53,044 --> 00:26:55,347
We'll organize a press conference
as soon as possible
413
00:26:56,348 --> 00:26:57,515
to make this public.
414
00:26:59,150 --> 00:27:02,821
But I want you to bring Bottle Cap back
415
00:27:03,221 --> 00:27:04,623
during this time.
416
00:27:09,394 --> 00:27:10,261
Okay.
417
00:27:13,098 --> 00:27:14,165
Then,
418
00:27:15,066 --> 00:27:16,468
I don't have any other requests.
419
00:27:17,335 --> 00:27:18,370
Thank you, Grandpa.
420
00:27:26,578 --> 00:27:27,479
Grandpa,
421
00:27:28,179 --> 00:27:31,883
would you mind telling me
what made you change your mind?
422
00:27:32,884 --> 00:27:33,718
The press.
423
00:27:34,419 --> 00:27:39,491
I don't want this to be discovered
by the tabloids.
424
00:27:41,292 --> 00:27:42,427
That's it?
425
00:27:42,894 --> 00:27:43,995
That's it.
426
00:28:24,369 --> 00:28:25,570
You only called me to say that
427
00:28:25,637 --> 00:28:26,871
after so long?
428
00:28:29,574 --> 00:28:30,408
Fine.
429
00:28:30,809 --> 00:28:31,910
Tonight it is.
430
00:28:32,143 --> 00:28:33,011
I'll pick you up.
431
00:28:36,414 --> 00:28:37,615
Tonight it is.
432
00:28:37,782 --> 00:28:38,817
I'll pick you up.
433
00:28:43,722 --> 00:28:46,091
What am I doing? I'm nobody to him.
434
00:28:46,691 --> 00:28:47,992
Why bother?
435
00:28:56,000 --> 00:28:57,068
Hsu Tse-ya!
436
00:28:57,869 --> 00:28:59,070
What are you doing here?
437
00:28:59,838 --> 00:29:00,839
I was just passing by.
438
00:29:02,340 --> 00:29:03,374
How are you feeling?
439
00:29:04,242 --> 00:29:05,310
Embarrassed.
440
00:29:05,677 --> 00:29:08,046
You saw my ugly fall.
441
00:29:09,581 --> 00:29:12,584
I don't think you'd ever cared
about your image in front of me.
442
00:29:13,251 --> 00:29:14,419
Now you still don't have to.
443
00:29:14,652 --> 00:29:17,021
Right. You've seen me at my worst.
444
00:29:17,155 --> 00:29:18,123
This is nothing.
445
00:29:20,391 --> 00:29:21,593
I'm going to grab dinner.
446
00:29:22,193 --> 00:29:23,194
You haven't eaten, have you?
447
00:29:23,261 --> 00:29:24,896
-No.
-Do you want to join me?
448
00:29:25,096 --> 00:29:25,964
Okay!
449
00:29:26,030 --> 00:29:28,066
Wait here. I'll go change my clothes.
450
00:29:28,133 --> 00:29:29,033
Okay.
451
00:29:54,359 --> 00:29:55,827
How's Cleopatra?
452
00:29:57,829 --> 00:29:59,831
She got skinnier, but she's fine.
453
00:30:02,400 --> 00:30:04,068
So you learned
how to take care of Cleopatra.
454
00:30:04,536 --> 00:30:05,904
I'm quite surprised by that.
455
00:30:07,005 --> 00:30:08,907
It's not me. Yi Tien-pien did.
456
00:30:10,308 --> 00:30:13,044
It's like playing house to her.
457
00:30:13,812 --> 00:30:16,181
She likes to brush its hair
when she's free.
458
00:30:17,282 --> 00:30:18,516
But it seems quite weird
459
00:30:19,184 --> 00:30:21,753
that Cleopatra let her do what she wants.
460
00:30:24,422 --> 00:30:25,890
What a tasteless cat.
461
00:30:27,358 --> 00:30:28,793
We're here to eat.
462
00:30:29,794 --> 00:30:31,596
Why are you talking
about Yi Tien-pien now?
463
00:30:31,763 --> 00:30:32,630
Right.
464
00:30:32,997 --> 00:30:34,132
Why did I bring her up?
465
00:30:41,706 --> 00:30:42,707
Hsu Tse-ya!
466
00:30:43,942 --> 00:30:44,809
What's wrong?
467
00:30:45,510 --> 00:30:47,412
Can we go eat somewhere else?
468
00:30:48,213 --> 00:30:49,047
Why?
469
00:30:50,114 --> 00:30:52,684
The meals here must be expensive.
470
00:30:53,117 --> 00:30:55,353
Besides, you're just a management trainee,
471
00:30:55,453 --> 00:30:56,588
why do you spend so much money?
472
00:30:57,422 --> 00:30:59,057
Don't you worry about that.
473
00:31:02,927 --> 00:31:05,096
I think it's better if we eat...
474
00:31:07,398 --> 00:31:08,666
-What?
-Come closer.
475
00:31:09,534 --> 00:31:10,702
Braised pork rice.
476
00:31:12,770 --> 00:31:15,406
Okay. Let's have
some braised pork rice then.
477
00:31:15,473 --> 00:31:16,307
Okay.
478
00:31:16,374 --> 00:31:17,942
You really don't want to eat
anything else?
479
00:31:18,009 --> 00:31:18,843
No.
480
00:31:19,043 --> 00:31:19,878
Fine.
481
00:31:19,944 --> 00:31:21,179
I have to go to the bathroom.
482
00:31:21,613 --> 00:31:22,480
Okay.
483
00:31:25,617 --> 00:31:26,985
-By the way,
-Yes?
484
00:31:27,352 --> 00:31:28,853
if we are not eating here,
485
00:31:29,053 --> 00:31:30,455
we can still use their bathroom, right?
486
00:31:30,755 --> 00:31:31,890
Of course!
487
00:31:32,123 --> 00:31:33,291
Do you know where it is?
488
00:31:35,226 --> 00:31:36,160
No.
489
00:31:37,929 --> 00:31:39,264
-See you in a bit.
-I'll wait outside.
490
00:31:39,597 --> 00:31:40,598
-Bye.
-All right.
491
00:31:52,076 --> 00:31:54,812
I can see that the rumors are all true.
492
00:31:56,748 --> 00:31:58,383
She's General Manager's friend,
493
00:31:59,050 --> 00:32:00,618
but she's in a scandal with you.
494
00:32:01,886 --> 00:32:03,554
A two-timer.
495
00:32:05,023 --> 00:32:06,724
I totally underestimated her.
496
00:32:08,960 --> 00:32:09,794
Excuse me.
497
00:32:09,928 --> 00:32:12,063
I have to make a call to someone.
498
00:32:23,608 --> 00:32:25,410
Looks like the music review event tomorrow
499
00:32:26,678 --> 00:32:29,013
is my last chance to get Hsiao-kang back.
500
00:32:40,425 --> 00:32:41,526
What do you think you're doing?
501
00:32:41,693 --> 00:32:43,528
Why are you on a date
with Hsu Tse-ya right now?
502
00:32:43,995 --> 00:32:44,929
A date?
503
00:32:44,996 --> 00:32:47,498
-We're only having dinner together.
-Don't make excuses.
504
00:32:47,899 --> 00:32:49,167
A date is a date.
505
00:32:49,600 --> 00:32:50,835
Or else, why didn't you tell me?
506
00:32:51,569 --> 00:32:54,205
We bumped into each other,
that's why we agreed to grab dinner.
507
00:32:54,372 --> 00:32:55,907
Is it necessary to report that to you?
508
00:32:56,307 --> 00:32:57,308
Are you jealous?
509
00:32:57,375 --> 00:32:58,609
I don't think so.
510
00:32:59,811 --> 00:33:01,012
I don't care who you're with.
511
00:33:01,212 --> 00:33:04,082
But if you don't survive the music review
event tomorrow, I'll never let this go!
512
00:33:06,250 --> 00:33:07,618
Listen to me, Yi Tien-pien.
513
00:33:08,319 --> 00:33:10,221
Go home before nine o'clock.
514
00:33:10,621 --> 00:33:11,656
When I'm home,
515
00:33:11,823 --> 00:33:13,558
I want to see you on the bed
and asleep, got it?
516
00:33:15,360 --> 00:33:16,260
Got it.
517
00:34:04,575 --> 00:34:06,010
My stomach is so full!
518
00:34:06,411 --> 00:34:07,512
I can't walk anymore.
519
00:34:08,579 --> 00:34:10,782
You must be glad
that we only had braised pork rice
520
00:34:10,948 --> 00:34:12,016
instead of steaks or prawns.
521
00:34:12,150 --> 00:34:13,451
Otherwise, you'll be broke now.
522
00:34:14,252 --> 00:34:15,853
I was blown away.
523
00:34:16,087 --> 00:34:19,223
Tonight is the first time I saw
a girl eating so much in front of me.
524
00:34:19,490 --> 00:34:20,892
One bowl after another.
525
00:34:21,125 --> 00:34:23,528
Hey! People pay to see me eat.
526
00:34:24,429 --> 00:34:25,430
I see.
527
00:34:26,264 --> 00:34:27,932
But since you're a nice guy, don't bother.
528
00:34:28,366 --> 00:34:29,867
The music review event is tomorrow.
529
00:34:30,101 --> 00:34:32,103
It's a good thing that you're so relaxed.
530
00:34:34,472 --> 00:34:35,740
-Hsu Tse-ya.
-Yes?
531
00:34:35,807 --> 00:34:37,141
I want to tell you something.
532
00:34:37,241 --> 00:34:38,409
Don't you dare tell someone else.
533
00:34:38,776 --> 00:34:39,744
What's wrong?
534
00:34:40,778 --> 00:34:41,879
To be honest,
535
00:34:42,080 --> 00:34:43,881
when I think about
the music review event tomorrow,
536
00:34:43,948 --> 00:34:47,618
it's like there's a ball
rolling around in my stomach.
537
00:34:48,386 --> 00:34:50,121
It's like my heart almost stopped.
538
00:34:51,689 --> 00:34:55,493
I should relax, be calm,
539
00:34:55,560 --> 00:34:57,028
and have a good sleep tonight,
540
00:34:57,628 --> 00:35:00,098
but I don't think
I'll be able to sleep well.
541
00:35:04,268 --> 00:35:05,369
Shall we try it?
542
00:35:06,537 --> 00:35:07,638
As a rehearsal?
543
00:35:08,539 --> 00:35:09,407
What?
544
00:35:10,141 --> 00:35:11,175
Let's do it right here!
545
00:35:12,410 --> 00:35:13,277
Have you forgotten?
546
00:35:13,978 --> 00:35:15,580
I'm your number one fan.
547
00:35:16,814 --> 00:35:19,550
I hope I can be your first audience.
548
00:35:21,052 --> 00:35:22,086
What do you say?
549
00:35:23,054 --> 00:35:25,256
Do you want to sing and perform for me?
550
00:35:26,290 --> 00:35:27,358
Right now?
551
00:35:27,692 --> 00:35:28,526
Yes.
552
00:35:29,861 --> 00:35:32,263
But first, I need something
to warm this place up.
553
00:35:36,267 --> 00:35:38,136
Hello! I'm Yi Tien-pien.
554
00:35:38,202 --> 00:35:39,403
I'm a singer!
555
00:35:39,470 --> 00:35:41,105
I'm about to sing "Roam in the Clouds"
556
00:35:41,172 --> 00:35:42,740
for my number one fan,
557
00:35:42,840 --> 00:35:44,909
my best friend,
558
00:35:45,109 --> 00:35:46,744
Hsu Tse-ya!
559
00:35:47,345 --> 00:35:49,480
Did you hear me, Hsu Tse-ya?
560
00:35:50,481 --> 00:35:51,749
This is Hsu Tse-ya.
561
00:35:52,216 --> 00:35:53,184
Yi Tien-pien,
562
00:35:53,251 --> 00:35:55,419
you'll sing the best version
of "Roam in the Clouds"!
563
00:35:55,720 --> 00:35:57,488
I'll always be watching you!
564
00:35:57,622 --> 00:35:59,223
The stage belongs to you only!
565
00:35:59,590 --> 00:36:01,826
Keep your promise!
You'll be a dog if you lie!
566
00:36:02,593 --> 00:36:03,528
Okay!
567
00:36:37,328 --> 00:36:38,162
That's it.
568
00:36:38,796 --> 00:36:39,797
That's right.
569
00:36:40,364 --> 00:36:41,332
Bottle Cap,
570
00:36:42,266 --> 00:36:45,369
your smile proves to me
that I didn't do wrong.
571
00:36:46,837 --> 00:36:49,040
I want you to take back
everything that belongs to you.
572
00:36:49,941 --> 00:36:51,242
No matter what the cost will be.
573
00:36:52,610 --> 00:36:53,878
I just want you to be happy.
574
00:36:57,448 --> 00:36:59,350
DRESSING STUDIO
575
00:36:59,417 --> 00:37:05,122
THE DAY OF MUSIC REVIEW EVENT
576
00:37:16,133 --> 00:37:17,468
Raise your head up.
577
00:37:17,535 --> 00:37:19,036
Let me put this on you.
578
00:37:22,673 --> 00:37:25,109
There! This is your look
for today's music review event.
579
00:37:25,243 --> 00:37:28,446
I'm sure the directors
and the producers will love it.
580
00:37:29,413 --> 00:37:30,248
Sorry.
581
00:37:30,681 --> 00:37:32,016
I want to get some air.
582
00:37:32,350 --> 00:37:33,417
I'll be right back.
583
00:37:48,099 --> 00:37:54,372
ROAM IN THE CLOUDS
MUSIC REVIEW EVENT
584
00:38:29,707 --> 00:38:30,641
Everyone,
585
00:38:30,908 --> 00:38:34,011
I've blocked the news of
the music review event from spreading,
586
00:38:34,312 --> 00:38:37,348
but there are still a lot
of resourceful reporters out there
587
00:38:37,481 --> 00:38:39,383
that want to come in
and get some interview.
588
00:38:39,617 --> 00:38:42,119
So when you walk into the studio,
589
00:38:42,253 --> 00:38:45,556
I want you to neglect
the reporters' questions.
590
00:38:54,031 --> 00:38:54,899
Hello?
591
00:38:54,965 --> 00:38:57,268
Hsu Tse-ya, it's me.
592
00:38:57,935 --> 00:39:00,137
I'm still very nervous. What should I do?
593
00:39:00,204 --> 00:39:01,238
Where are you?
594
00:39:01,872 --> 00:39:02,707
On the balcony.
595
00:39:03,140 --> 00:39:04,208
Give me a second.
596
00:39:05,343 --> 00:39:07,645
Let's take a 10-minute break
We'll continue later.
597
00:39:16,020 --> 00:39:17,121
Hsu Tse-ya,
598
00:39:17,588 --> 00:39:20,291
my brain goes blank
every time I think about
599
00:39:20,424 --> 00:39:22,460
those people's eyes
that will be looking right at me.
600
00:39:23,127 --> 00:39:24,128
If...
601
00:39:24,995 --> 00:39:26,764
If my voice doesn't come out,
602
00:39:26,897 --> 00:39:28,466
a lot of people will go down with me.
603
00:39:28,866 --> 00:39:30,901
The first one will be Chung Hsiao-kang.
604
00:39:31,168 --> 00:39:33,904
And so are all the people
that work in Music Career Center.
605
00:39:34,071 --> 00:39:35,906
-Third...
-Stop overthinking.
606
00:39:37,108 --> 00:39:38,209
The more you do it,
607
00:39:38,809 --> 00:39:40,344
the more you won't be able
to think clearly.
608
00:39:43,314 --> 00:39:44,348
Listen to me.
609
00:39:45,583 --> 00:39:47,051
Close your eyes,
610
00:39:47,318 --> 00:39:50,354
and think about the fireworks last night.
611
00:39:52,256 --> 00:39:53,591
Think about the sky last night,
612
00:39:55,092 --> 00:39:56,293
and your mood last night.
613
00:39:57,762 --> 00:39:58,829
Think about how
614
00:39:59,497 --> 00:40:01,899
you can sing the best version of
"Roam in the Clouds."
615
00:40:05,269 --> 00:40:06,437
I'm sure you remember how.
616
00:40:27,925 --> 00:40:29,760
It was because you were there.
617
00:40:30,027 --> 00:40:31,862
You understand me,
and you were there with me.
618
00:40:32,129 --> 00:40:34,098
That's why I was able to sing calmly.
619
00:40:34,932 --> 00:40:37,101
But today is different.
620
00:40:37,768 --> 00:40:41,172
I feel like they're all waiting
for me to do something stupid.
621
00:40:41,572 --> 00:40:43,040
Then don't look at them.
622
00:40:43,941 --> 00:40:46,043
Pretend there's only me.
623
00:40:47,278 --> 00:40:48,779
Pretend I'm the only one who looks at you.
624
00:40:50,281 --> 00:40:52,917
You can sing calmly that way.
625
00:40:53,684 --> 00:40:54,585
Right?
626
00:40:55,152 --> 00:40:57,521
Okay. Let me try it.
627
00:41:08,766 --> 00:41:09,700
Hsu Tse-ya!
628
00:41:10,267 --> 00:41:11,569
I think it's working!
629
00:41:12,069 --> 00:41:14,805
I don't feel that nervous anymore!
630
00:41:16,740 --> 00:41:17,608
Tien-pien,
631
00:41:20,444 --> 00:41:21,779
if one day...
632
00:41:23,948 --> 00:41:25,082
I won't be able...
633
00:41:26,517 --> 00:41:28,786
to talk on the phone with you like this...
634
00:41:29,520 --> 00:41:30,621
If I won't be able...
635
00:41:32,857 --> 00:41:34,024
to look at you anymore...
636
00:41:37,261 --> 00:41:38,395
Perhaps...
637
00:41:40,297 --> 00:41:41,765
for some reasons,
638
00:41:44,535 --> 00:41:47,605
I won't be able
to be with you like right now...
639
00:41:50,241 --> 00:41:51,075
We--
640
00:41:51,141 --> 00:41:52,543
Are you leaving SET?
641
00:41:53,177 --> 00:41:55,946
Didn't you say you'll always be with me?
642
00:41:57,348 --> 00:41:58,182
You misunderstood.
643
00:41:59,350 --> 00:42:00,818
I'm not going anywhere.
644
00:42:01,519 --> 00:42:02,386
Anyway,
645
00:42:02,686 --> 00:42:03,587
you got this!
646
00:42:17,401 --> 00:42:18,235
Mr. Hsu,
647
00:42:18,369 --> 00:42:20,304
I came to tell you
that it has been ten minutes.
648
00:42:21,739 --> 00:42:22,640
Thanks.
649
00:42:28,913 --> 00:42:29,947
Yi Tien-pien?
650
00:42:30,481 --> 00:42:32,249
Was Tse-ya looking at Yi Tien-pien?
651
00:42:44,862 --> 00:42:45,696
Peggy,
652
00:42:45,763 --> 00:42:48,999
have you finished organizing 50 sets
of Roam in the Clouds documents
653
00:42:49,166 --> 00:42:50,034
for the guests?
654
00:42:50,267 --> 00:42:51,435
I'm almost done, Mr. Chung.
655
00:42:51,502 --> 00:42:53,971
I'm sure I can finish before
the music review event at three o'clock.
656
00:43:09,253 --> 00:43:10,220
Where's Yi Tien-pien?
657
00:43:13,223 --> 00:43:14,525
Then why are you standing here?
658
00:43:14,959 --> 00:43:16,060
Go find her!
659
00:43:18,262 --> 00:43:19,730
Tien-pien, where on earth were you?
660
00:43:19,863 --> 00:43:21,398
The music director
has been looking for you.
661
00:43:28,072 --> 00:43:29,974
So? Are you nervous?
662
00:43:31,675 --> 00:43:32,810
Sing one of the parts for me.
663
00:44:04,108 --> 00:44:05,009
Fantastic.
664
00:44:05,809 --> 00:44:06,677
Remember,
665
00:44:06,844 --> 00:44:09,680
when you go on stage, perform
like what you did just now, understood?
666
00:44:23,427 --> 00:44:25,496
I have to head out.
Call me if you need me.
667
00:44:37,307 --> 00:44:39,043
-Hello?
-Hello?
668
00:44:39,276 --> 00:44:40,577
It's me, Man-ching.
669
00:44:42,112 --> 00:44:44,648
Don't tell me
you don't recognize my voice.
670
00:44:45,215 --> 00:44:46,750
I do.
671
00:44:48,185 --> 00:44:50,688
Today will be your first time on stage.
672
00:44:51,722 --> 00:44:53,991
I just want to cheer you up
and encourage you.
673
00:44:54,958 --> 00:44:55,926
Thank you.
674
00:44:56,360 --> 00:44:58,595
But I'm a little busy right now.
675
00:44:58,962 --> 00:45:01,665
Will you come meet me
at Fort Zeelandia on the third floor?
676
00:45:03,500 --> 00:45:05,769
After all, we're both in SET,
677
00:45:06,370 --> 00:45:07,971
we should get along with each other.
678
00:45:09,673 --> 00:45:12,443
I can use this chance to teach you
what you need to look out for on stage.
679
00:45:12,743 --> 00:45:13,610
Okay?
680
00:45:15,345 --> 00:45:16,213
Right.
681
00:45:17,815 --> 00:45:18,716
Okay.
682
00:45:22,553 --> 00:45:23,420
Bye.
683
00:45:23,921 --> 00:45:24,822
Okay.
684
00:45:35,365 --> 00:45:36,533
I have to go out for a second.
685
00:45:59,923 --> 00:46:01,525
You left without saying goodbye
last night.
686
00:46:01,825 --> 00:46:04,261
And now you called me here in such a rush.
What on earth is happening?
687
00:46:27,151 --> 00:46:29,019
Man-ching, what's wrong?
688
00:46:30,420 --> 00:46:31,388
Nothing.
689
00:46:34,391 --> 00:46:37,327
I suddenly felt sick last night,
690
00:46:37,895 --> 00:46:39,096
so I left.
691
00:46:39,963 --> 00:46:40,798
I'm sorry.
692
00:46:42,299 --> 00:46:43,467
Are you okay now?
693
00:46:44,735 --> 00:46:46,303
Are you still not feeling well?
694
00:46:47,938 --> 00:46:50,340
Why did you leave without telling me?
695
00:46:55,646 --> 00:46:57,781
Don't! Don't push me away!
696
00:47:05,589 --> 00:47:07,891
I know I don't have your heart anymore,
697
00:47:09,159 --> 00:47:11,128
but can you please not push me away?
698
00:47:13,130 --> 00:47:15,065
I don't want to be a trouble to you.
699
00:47:16,834 --> 00:47:17,768
However,
700
00:47:18,969 --> 00:47:20,103
I'm happy
701
00:47:21,572 --> 00:47:23,407
that you're still concerned about me
702
00:47:25,642 --> 00:47:26,910
despite our situation.
703
00:47:28,178 --> 00:47:29,112
Man-ching...
704
00:47:35,853 --> 00:47:36,820
So,
705
00:47:39,022 --> 00:47:40,424
before we go,
706
00:47:42,726 --> 00:47:44,695
at least let me kiss you goodbye.
707
00:47:46,129 --> 00:47:48,398
Even though you made Man-ching
into the singer that she is,
708
00:47:48,999 --> 00:47:51,668
but you would never be here
if she didn't become famous.
709
00:47:52,903 --> 00:47:56,840
So asking you to treat her nicer
isn't that much to ask.
710
00:48:34,044 --> 00:48:35,545
Thank you, Hsiao-kang.
711
00:48:44,821 --> 00:48:45,722
Do we still
712
00:48:46,423 --> 00:48:48,191
have a chance to work together
in the future?
713
00:48:53,130 --> 00:48:54,264
I'm sorry, Mandy.
714
00:48:58,335 --> 00:48:59,436
I have to go back.
715
00:49:00,103 --> 00:49:01,571
The music review event is about to start.
716
00:49:05,008 --> 00:49:07,244
You're worried that Tien-pien
will be nervous, aren't you?
717
00:49:10,747 --> 00:49:13,317
I hope you will find a new relationship.
718
00:49:16,019 --> 00:49:17,821
Are you really in love with New Voice?
719
00:49:19,022 --> 00:49:20,557
You really do like her.
720
00:49:21,291 --> 00:49:23,727
Otherwise, you wouldn't have
to tell me that.
721
00:49:25,395 --> 00:49:26,330
No.
722
00:49:26,797 --> 00:49:28,865
You were telling yourself.
723
00:49:35,005 --> 00:49:36,139
Don't think about such nonsense.
724
00:49:37,674 --> 00:49:38,575
It's true
725
00:49:39,142 --> 00:49:42,446
that Green Apple makes
people want to treasure her.
726
00:49:43,480 --> 00:49:44,982
But that feeling is like...
727
00:49:45,415 --> 00:49:46,717
Like Cleopatra.
728
00:49:47,217 --> 00:49:49,419
I call her over when I think of her.
729
00:49:50,253 --> 00:49:52,489
I pet her head
and say sweet things to her,
730
00:49:53,123 --> 00:49:54,524
and she'll be very happy with that.
731
00:49:56,760 --> 00:49:58,829
You're comparing her with Cleopatra.
732
00:49:59,763 --> 00:50:01,431
Doesn't that make her a pet?
733
00:50:01,832 --> 00:50:03,100
How sad.
734
00:50:05,335 --> 00:50:06,236
That's right.
735
00:50:07,004 --> 00:50:08,505
She's an interesting pet.
736
00:50:09,573 --> 00:50:12,576
Besides, she can sing
"Roam in the Clouds" like how I wanted.
737
00:50:13,410 --> 00:50:15,612
She's a tool for me to express my music.
738
00:50:16,747 --> 00:50:20,150
"One must have good tools
to do a good job."
739
00:50:20,584 --> 00:50:21,918
She's that tool for me.
740
00:50:29,726 --> 00:50:30,761
Is that so?
741
00:51:20,510 --> 00:51:21,545
Bottle Cap,
742
00:51:22,212 --> 00:51:23,847
after the music review event today,
743
00:51:24,614 --> 00:51:26,516
{\an8}the world will see how bright you shine.
744
00:51:26,950 --> 00:51:28,218
{\an8}Do you see them?
745
00:51:28,285 --> 00:51:29,252
{\an8}MUSIC REVIEW EVENT
746
00:51:29,319 --> 00:51:31,021
{\an8}Carl Chang, the famous music producer.
747
00:51:31,555 --> 00:51:33,023
Thomas Wang, an international director.
748
00:51:33,523 --> 00:51:35,792
And Veronica Hsiao,
the well-known film producer.
749
00:51:36,259 --> 00:51:38,628
These people are all here
to hear your voice.
750
00:51:39,629 --> 00:51:41,098
You got this, Bottle Cap.
751
00:51:42,099 --> 00:51:43,567
The world is under your feet.
752
00:51:43,967 --> 00:51:45,302
It's waiting for you to embrace it.
753
00:51:46,303 --> 00:51:48,538
Show me how you embrace the world,
754
00:51:49,506 --> 00:51:50,507
Bottle Cap.
755
00:51:55,445 --> 00:51:58,348
Hello everyone, I am Liang Yi-tang
of Music Developing Center.
756
00:51:58,448 --> 00:52:00,183
We're thrilled that you're here to listen
757
00:52:00,250 --> 00:52:01,918
to our New Voice of Roam in the Clouds,
758
00:52:02,285 --> 00:52:03,186
Yi Tien-pien.
759
00:52:03,386 --> 00:52:05,956
She has a refreshing voice
that wows everyone.
760
00:52:06,356 --> 00:52:09,025
She's a solo artist, so that makes her
even more unique and pure.
761
00:52:09,326 --> 00:52:12,596
I believe that
under Mr. Chung's management...
762
00:52:21,705 --> 00:52:22,606
Tse-ya,
763
00:52:23,306 --> 00:52:25,842
the music review event is about to start.
Are you not going to come?
764
00:52:29,212 --> 00:52:31,047
I have some work to do.
765
00:52:31,548 --> 00:52:32,549
I'm not going.
766
00:52:34,151 --> 00:52:35,118
Shan-ni,
767
00:52:35,952 --> 00:52:37,754
will you please tell the staff
768
00:52:38,722 --> 00:52:40,223
to stream the live broadcast in my office?
769
00:52:41,525 --> 00:52:42,626
I'll watch it from here.
770
00:52:43,827 --> 00:52:44,794
I see.
771
00:52:49,266 --> 00:52:50,200
Tien-pien,
772
00:52:51,668 --> 00:52:52,736
sing your heart out.
773
00:52:54,471 --> 00:52:55,605
I will always
774
00:52:56,806 --> 00:52:57,941
be watching you.
775
00:53:02,712 --> 00:53:05,248
And now let's welcome our New Voice,
776
00:53:05,448 --> 00:53:06,316
Yi...
777
00:53:13,190 --> 00:53:16,993
Yi Tien-pien was trained intensively
by Mr. Chung,
778
00:53:17,294 --> 00:53:19,629
so her voice is even
more sophisticated now.
779
00:53:19,829 --> 00:53:22,232
-I believe that as a new artist...
-Where's Tien-pien?
780
00:53:22,299 --> 00:53:25,168
I couldn't find Tien-pien.
No one knows where she is.
781
00:53:25,602 --> 00:53:28,772
Mr. Chung, Mr. Wu
said that he hasn't finished filming,
782
00:53:28,838 --> 00:53:30,006
so he's staying in New Zealand.
783
00:53:30,073 --> 00:53:31,908
He said he would like
to have the demo tape.
784
00:53:32,242 --> 00:53:34,077
Okay. Prepare it for him.
785
00:53:34,611 --> 00:53:35,979
If Tang doesn't stop speaking,
786
00:53:36,146 --> 00:53:37,447
everyone will lose their patience.
787
00:53:37,714 --> 00:53:39,649
Peggy, go to the office
and see if she's there.
788
00:53:39,716 --> 00:53:40,750
-Sure.
-There's no need to go.
789
00:53:40,817 --> 00:53:42,786
-As a new artist...
-I'm back.
790
00:53:42,852 --> 00:53:43,887
We're very...
791
00:53:46,723 --> 00:53:47,557
I'm right here.
792
00:53:47,691 --> 00:53:48,825
Where have you been?
793
00:53:48,959 --> 00:53:49,893
You...
794
00:53:53,263 --> 00:53:54,297
Why are you crying?
795
00:53:55,131 --> 00:53:56,766
Tien-pien, what happened to you?
796
00:54:12,148 --> 00:54:14,551
Now let's welcome our New Voice,
797
00:54:14,684 --> 00:54:15,819
Yi Tien-pien!
798
00:54:58,662 --> 00:55:00,897
-Weird. She's not moving.
-Right.
799
00:55:01,965 --> 00:55:03,867
She's just standing there.
Why isn't she talking?
800
00:55:04,367 --> 00:55:06,102
Yes, why isn't she singing?
801
00:55:06,169 --> 00:55:08,705
-Why didn't they tell us she won't sing?
-She's wasting our time.
802
00:55:09,105 --> 00:55:10,206
And you three are?
803
00:55:10,273 --> 00:55:12,342
Hello, I am Yi Tien-pien's mom.
804
00:55:12,442 --> 00:55:13,977
I specifically came to see her.
805
00:55:14,144 --> 00:55:15,312
Yi Tien-pien's mom?
806
00:55:15,779 --> 00:55:17,981
-Yes.
-So you're here to see the event.
807
00:55:18,048 --> 00:55:19,349
It started a while ago.
808
00:55:19,416 --> 00:55:20,984
Please go to the counter
to get the permit,
809
00:55:21,051 --> 00:55:23,019
and then take the elevator
to the studio in the basement.
810
00:55:23,086 --> 00:55:24,454
-You can find her there.
-Thank you.
811
00:55:24,521 --> 00:55:25,622
-You're welcome.
-Come on.
812
00:55:27,223 --> 00:55:28,358
-Why is she like this?
-Right.
813
00:55:28,558 --> 00:55:30,093
It's Tien-pien!
814
00:55:30,593 --> 00:55:31,995
Why is she standing there like a fool?
815
00:55:32,429 --> 00:55:34,364
-Why is she just standing there?
-When will she start?
816
00:55:34,431 --> 00:55:36,599
-This is such a waste of time.
-Get down!
817
00:55:38,601 --> 00:55:41,071
-She must be really nervous.
-Get off the stage if you're not singing.
818
00:55:41,171 --> 00:55:42,939
-You're right.
-Is this a monologue to her?
819
00:55:43,873 --> 00:55:46,076
-What's up? Why is she not singing?
-She's just standing there!
820
00:55:46,142 --> 00:55:47,177
I don't know either.
821
00:55:47,243 --> 00:55:48,678
She can at least talk!
822
00:55:48,745 --> 00:55:50,380
They could've informed us about this.
823
00:55:50,447 --> 00:55:51,681
What a waste of my time.
824
00:55:52,649 --> 00:55:54,517
-What a weird girl.
-So weird.
825
00:55:54,918 --> 00:55:57,120
-Get off the stage.
-She's expressionless!
826
00:56:03,193 --> 00:56:04,894
-No one's calling her off?
-She won't be famous.
827
00:56:05,562 --> 00:56:07,330
Come on.
828
00:56:07,397 --> 00:56:08,665
What a waste of our time.
829
00:56:11,201 --> 00:56:13,036
Gosh. What a shame.
830
00:56:13,370 --> 00:56:14,738
What is she doing?
831
00:56:15,672 --> 00:56:16,740
Do you know who she is?
832
00:56:17,273 --> 00:56:18,141
Where did she come from?
833
00:56:19,876 --> 00:56:21,211
You don't know her either?
834
00:56:22,112 --> 00:56:24,114
-Sing! Miss!
-Come down if you're not singing.
835
00:56:24,180 --> 00:56:25,482
-Yi Tien-pien!
-What on earth is this?
836
00:56:25,548 --> 00:56:27,650
You'll sing the best version
of "Roam in the Clouds!"
837
00:56:27,917 --> 00:56:29,652
I'll always be watching you!
838
00:56:29,853 --> 00:56:31,321
The stage belongs to you only!
839
00:58:04,547 --> 00:58:05,949
-What is she doing?
-She's zoned out!
840
00:58:06,015 --> 00:58:08,051
-She's standing like a fool.
-Why wouldn't she just leave?
841
00:58:14,557 --> 00:58:16,359
-So weird.
-This is insane.
842
00:58:16,793 --> 00:58:18,828
She's expressionless and she's zoning out.
843
00:58:27,670 --> 00:58:29,205
What is this? Why aren't you singing?
844
00:58:34,277 --> 00:58:36,346
What "New Voice"? She's over.
845
00:58:36,546 --> 00:58:38,515
How is Roam in the Clouds
supposed to continue?
846
00:58:38,648 --> 00:58:40,350
I heard she got in
because she has connections.
847
00:58:40,517 --> 00:58:43,119
First with the General Manager,
then she's with the Music Director.
848
00:58:43,186 --> 00:58:44,220
What a mess!
849
00:58:44,654 --> 00:58:45,588
This kind of person exists
850
00:58:45,655 --> 00:58:47,624
-just to mess with everybody.
-Who does she think she is?
851
00:58:47,690 --> 00:58:48,992
Get her down!
852
00:58:49,859 --> 00:58:51,194
-Hey!
-What on earth is happening?
853
00:58:51,394 --> 00:58:53,730
You people only
say things behind others' backs.
854
00:58:53,897 --> 00:58:56,332
As her mom, I know what
my daughter is like more than anyone.
855
00:58:56,566 --> 00:58:59,235
No one gets to criticize her
besides me, got it?
856
00:58:59,769 --> 00:59:01,104
You saw it with your own eyes.
857
00:59:01,371 --> 00:59:02,539
-She couldn't keep singing.
-Yes!
858
00:59:02,605 --> 00:59:04,774
That means if she didn't get in here
because of her connection,
859
00:59:04,841 --> 00:59:06,709
-how could she be here?
-Say that again.
860
00:59:07,944 --> 00:59:08,878
-What did you say?
-Hey!
861
00:59:08,945 --> 00:59:11,080
-How could you grab him?
-Do you know who you're talking to?
862
00:59:11,147 --> 00:59:12,448
-Let's go.
-How could you hit him?
863
00:59:12,515 --> 00:59:15,184
-Let's leave!
-What a mess.
864
00:59:17,086 --> 00:59:18,454
What in the world is happening?
865
00:59:19,856 --> 00:59:20,757
Cheng-tung.
866
00:59:21,157 --> 00:59:22,792
Contact Mr. Chung, Ms. Hsu,
867
00:59:22,959 --> 00:59:25,562
Carl Chang, the producer,
and Veronica Hsiao, the director
868
00:59:25,762 --> 00:59:27,730
to an urgent meeting in 30 minutes.
869
00:59:32,035 --> 00:59:33,102
-Tien-pien!
-Hsiao-kang.
870
00:59:37,807 --> 00:59:39,075
Tien-pien already left!
871
00:59:43,446 --> 00:59:44,414
-Tien-pien!
-Tien-pien!
872
00:59:44,714 --> 00:59:45,748
We apologize.
873
00:59:50,820 --> 00:59:52,422
Yi Tien-pien!
What do you think you're doing?
874
00:59:52,488 --> 00:59:54,257
It was a good music review event,
and you blew it!
875
00:59:54,324 --> 00:59:55,992
Who are you to me?
Why should I listen to you?
876
00:59:56,059 --> 00:59:57,360
I'm sick of being the tool!
877
00:59:57,493 --> 00:59:59,329
I'm going back to Dolphin Bay
and live my old life!
878
00:59:59,462 --> 01:00:01,297
-You...
-Tien-pien!
879
01:00:10,740 --> 01:00:12,742
-Tien-pien! Are you okay?
-Are you okay?
880
01:00:12,809 --> 01:00:15,011
-You jerk! Why did you hit her?
-Don't!
881
01:00:15,078 --> 01:00:16,946
-Why did you hit her?
-Don't hit Chung Hsiao-kang!
882
01:00:18,848 --> 01:00:19,916
Tien-pien!
883
01:00:20,083 --> 01:00:21,317
Tien-pien, are you all right?
884
01:00:22,719 --> 01:00:24,253
Tien-pien, we didn't mean to do that.
885
01:00:24,320 --> 01:00:26,289
-What?
-Don't!
886
01:00:26,356 --> 01:00:27,256
Don't do this!
887
01:00:27,323 --> 01:00:28,591
If you touch me, you're dead!
888
01:00:28,992 --> 01:00:29,892
-Don't!
-Stop!
889
01:00:29,959 --> 01:00:31,394
Happy didn't do it intentionally!
890
01:00:40,870 --> 01:00:42,572
What in the world
were you thinking back there?
891
01:00:43,039 --> 01:00:44,440
Do you think this is like playing house?
892
01:00:48,978 --> 01:00:50,713
Look at me, Yi Tien-pien. Look at me!
893
01:00:56,986 --> 01:00:57,920
Talk to me.
894
01:00:58,688 --> 01:00:59,656
Yi Tien-pien.
895
01:00:59,989 --> 01:01:00,923
Talk to me.
896
01:01:04,293 --> 01:01:05,695
What do you want me to say?
897
01:01:06,729 --> 01:01:09,332
To you, I'm nothing more than a pet
898
01:01:09,799 --> 01:01:11,668
and a tool for you to express your music.
899
01:01:13,236 --> 01:01:15,071
What do you think I should say to you?
900
01:01:15,271 --> 01:01:17,006
Don't talk to me with the attitude
901
01:01:17,373 --> 01:01:18,608
I use to talk to you.
902
01:01:19,375 --> 01:01:21,344
What were you thinking on stage?
903
01:01:22,111 --> 01:01:23,046
Why didn't you sing?
904
01:01:23,312 --> 01:01:25,148
Because I didn't want to. Are you happy?
905
01:01:25,448 --> 01:01:26,282
You...
906
01:01:30,453 --> 01:01:31,421
Please step aside.
907
01:01:31,988 --> 01:01:33,289
I don't want to stay here any longer.
908
01:01:49,605 --> 01:01:50,773
I want you to stay.
909
01:01:53,509 --> 01:01:54,377
I'm sorry.
910
01:01:55,311 --> 01:01:56,479
I shouldn't have hit you.
911
01:02:06,656 --> 01:02:07,690
Don't do this.
912
01:02:09,692 --> 01:02:10,827
You know
913
01:02:12,595 --> 01:02:13,863
that I need you.
914
01:02:14,497 --> 01:02:15,565
I don't know.
915
01:02:16,933 --> 01:02:18,468
I don't know how you need me.
916
01:02:21,971 --> 01:02:23,473
I don't understand at all.
917
01:02:26,709 --> 01:02:27,643
I...
918
01:02:36,285 --> 01:02:37,186
I like you.
919
01:02:58,941 --> 01:02:59,976
I've never
920
01:03:01,344 --> 01:03:03,146
felt this way for a girl.
921
01:03:07,083 --> 01:03:08,184
And I never thought
922
01:03:10,319 --> 01:03:11,454
that I'd fall for you.
923
01:03:17,493 --> 01:03:18,895
I've never wanted to admit my feelings.
924
01:03:22,198 --> 01:03:23,966
I tried so hard to deny it.
925
01:03:29,172 --> 01:03:30,106
Do you know
926
01:03:31,474 --> 01:03:34,143
how much courage it took me
to accept this?
927
01:03:42,018 --> 01:03:43,719
I am controlling your life,
928
01:03:45,221 --> 01:03:46,322
but that's only because...
929
01:03:52,628 --> 01:03:54,597
Because you've already controlled mine.
930
01:03:55,565 --> 01:03:56,966
How am I supposed to know
931
01:03:58,034 --> 01:03:59,468
whether you're being truthful or not?
932
01:04:02,905 --> 01:04:04,740
But you said it with such sincerity...
933
01:04:10,546 --> 01:04:11,614
How would I know
934
01:04:12,748 --> 01:04:14,550
if you're telling the truth
935
01:04:16,819 --> 01:04:18,120
or just pure lies?
936
01:04:18,888 --> 01:04:20,389
I'm telling you the truth.
937
01:04:23,726 --> 01:04:25,361
I've never been so serious before.
938
01:04:37,874 --> 01:04:38,875
Is that true?
939
01:04:41,344 --> 01:04:42,979
But I don't believe you!
940
01:06:19,976 --> 01:06:21,978
Subtitle translation by Alex Ju
65554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.