Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,795 --> 00:01:37,097
The person buried here
2
00:01:39,065 --> 00:01:40,500
was my first love.
3
00:01:41,734 --> 00:01:42,969
She was very sick.
4
00:01:46,072 --> 00:01:47,307
The doctor diagnosed that
5
00:01:48,908 --> 00:01:50,410
she would not live past 20.
6
00:01:52,278 --> 00:01:53,480
But we made a promise.
7
00:01:54,514 --> 00:01:56,382
We promised to celebrate
her 20th birthday together
8
00:01:57,350 --> 00:01:59,185
because we were born on the same day.
9
00:02:02,155 --> 00:02:03,056
What happened then?
10
00:02:05,725 --> 00:02:07,494
A day before our birthday,
11
00:02:12,232 --> 00:02:13,199
she passed away.
12
00:02:24,010 --> 00:02:25,512
It was raining heavily on that day.
13
00:02:31,284 --> 00:02:33,086
She had never liked rainy days.
14
00:02:38,124 --> 00:02:40,126
Yet, she chose to leave me on that day.
15
00:02:42,128 --> 00:02:43,696
This flower bed of calla lilies...
16
00:02:44,697 --> 00:02:45,999
was planted by you?
17
00:02:48,201 --> 00:02:49,869
I wish that she could see...
18
00:02:52,539 --> 00:02:55,642
these calla lilies she loved
the moment they blossom.
19
00:02:57,644 --> 00:02:59,546
At least, I can be here
and imagine that...
20
00:03:02,448 --> 00:03:05,652
she's surrounded by these flowers...
21
00:03:08,288 --> 00:03:10,056
with a smile on her face.
22
00:03:14,494 --> 00:03:15,895
I really wish to see her again.
23
00:03:19,699 --> 00:03:21,234
Even if it's just for the one last time.
24
00:03:25,939 --> 00:03:27,173
I understand it now.
25
00:03:28,041 --> 00:03:31,377
Roam in the Clouds
is specially made for you.
26
00:03:33,613 --> 00:03:34,781
I promise you that...
27
00:03:35,682 --> 00:03:38,618
I'll do my very best to perform
Roam in the Clouds
28
00:03:39,752 --> 00:03:42,488
and to convey the love that he has for you
29
00:03:44,023 --> 00:03:45,658
This is my promise to you.
30
00:03:55,535 --> 00:03:57,103
Are you going to the office this early?
31
00:04:00,607 --> 00:04:02,242
Good morning, Aunt Li-hung.
32
00:04:03,176 --> 00:04:06,446
I've heard that you managed
to solve yesterday's incident.
33
00:04:07,046 --> 00:04:08,881
After this incident,
34
00:04:09,015 --> 00:04:11,384
everyone would be more assured
of your capabilities.
35
00:04:13,586 --> 00:04:15,722
Today is the day for the contract signing.
36
00:04:16,055 --> 00:04:17,757
It's better to be in the office earlier.
37
00:04:18,725 --> 00:04:20,960
Have you prepared the contract?
38
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Yes, Aunt Li-hung.
39
00:04:23,863 --> 00:04:25,932
I've done everything that I could.
40
00:04:27,033 --> 00:04:29,402
Does that mean everything will be fine?
41
00:04:30,470 --> 00:04:32,505
Everything is going on as planned.
42
00:04:33,373 --> 00:04:35,842
If everything goes as planned,
43
00:04:36,276 --> 00:04:38,144
I believe it should go well.
44
00:04:38,611 --> 00:04:41,948
I hope that you can still say the same
after the board meeting.
45
00:04:42,482 --> 00:04:43,449
See you later.
46
00:04:43,950 --> 00:04:45,752
All right, Aunt Li-hung. See you later.
47
00:05:12,111 --> 00:05:14,681
He knew that Mom had set a trap for him.
48
00:05:15,315 --> 00:05:17,550
Why does he still want
to attend the meeting?
49
00:05:28,561 --> 00:05:29,562
-Mr. Fang.
-Yes.
50
00:05:29,629 --> 00:05:30,697
-Hello.
-Hello.
51
00:05:30,763 --> 00:05:31,898
-Hi.
-Please take a seat.
52
00:05:42,475 --> 00:05:46,112
Mr. Fang, shall we begin
signing the contract?
53
00:05:48,147 --> 00:05:49,015
Cheng-tung.
54
00:06:18,511 --> 00:06:22,682
We have discussed
Roam in the Clouds and decided
55
00:06:23,449 --> 00:06:25,184
that we'll not be approving the loan.
56
00:06:25,685 --> 00:06:27,019
We'll call off the contract signing.
57
00:06:27,987 --> 00:06:30,189
Mr. Hsu, I'm so sorry.
58
00:06:31,124 --> 00:06:32,392
They had an agreement, right?
59
00:06:36,262 --> 00:06:38,364
It's a shame it turned out this way.
60
00:06:38,898 --> 00:06:41,534
But I'll respect the decision.
61
00:06:42,201 --> 00:06:44,303
I'm still thankful for your help.
62
00:06:48,174 --> 00:06:49,942
-Cheng-tung.
-Yes, Mr. Hsu.
63
00:06:50,143 --> 00:06:51,944
Please help to see Mr. Fang out.
64
00:06:52,545 --> 00:06:54,180
Mr. Fang, this way, please.
65
00:06:59,786 --> 00:07:01,921
What is going on?
Why would it turn out this way?
66
00:07:01,988 --> 00:07:03,222
Seriously?
67
00:07:03,289 --> 00:07:05,057
-Mr. Hsu, what's going on?
-Please explain.
68
00:07:05,191 --> 00:07:07,794
Weren't you very confident with
the agreement made with Taishan Bank?
69
00:07:07,860 --> 00:07:09,362
Why would this happen?
70
00:07:09,495 --> 00:07:11,197
How do you explain yourself?
71
00:07:14,700 --> 00:07:16,169
I'll hand over my letter of resignation
72
00:07:16,235 --> 00:07:18,037
and resign from my position
as the general manager.
73
00:07:20,006 --> 00:07:21,040
I object.
74
00:07:36,322 --> 00:07:40,059
This matter can still be resolved.
Why do you need to resign?
75
00:07:40,359 --> 00:07:42,795
You're appointed by President Hsu.
76
00:07:43,196 --> 00:07:45,731
We should believe
in President Hsu's choice.
77
00:07:46,065 --> 00:07:48,568
SET doesn't need
an incompetent general manager.
78
00:07:48,901 --> 00:07:52,038
If he can't take responsibility
and own up to his own mistake,
79
00:07:52,805 --> 00:07:55,441
how can we entrust him with SET?
80
00:07:55,675 --> 00:07:57,243
Your relation to President Hsu
is immaterial.
81
00:07:57,310 --> 00:08:00,012
Mr. Hsu, don't forget about
the things you just said.
82
00:08:01,247 --> 00:08:02,515
I'll leave immediately.
83
00:08:05,251 --> 00:08:06,652
I object.
84
00:08:06,953 --> 00:08:08,621
Why won't you let him resign?
85
00:08:09,255 --> 00:08:12,325
This is not solely your responsibility.
86
00:08:14,961 --> 00:08:18,030
I was the one who forced you
to come to this decision.
87
00:08:18,631 --> 00:08:19,966
It was unintentional.
88
00:08:30,977 --> 00:08:32,512
The meeting is not over yet?
89
00:08:32,578 --> 00:08:34,113
All right. I'll come over at once.
90
00:08:42,121 --> 00:08:43,489
Mr. Fang, this way, please.
91
00:08:49,295 --> 00:08:52,965
Mr. Fang has left. Am I too late?
92
00:08:53,366 --> 00:08:56,235
Hsu Tse-ya didn't expose Mom
of her scheme.
93
00:09:14,754 --> 00:09:15,721
Grandpa.
94
00:09:17,023 --> 00:09:18,824
I still chose to believe in Aunt Li-hung.
95
00:09:20,726 --> 00:09:22,795
Even if it cost me everything,
96
00:09:24,630 --> 00:09:25,932
I won't regret it.
97
00:10:06,639 --> 00:10:07,907
-Mom.
-Shan-ni.
98
00:10:07,974 --> 00:10:09,141
You're just in time.
99
00:10:09,308 --> 00:10:13,079
All the directors have nominated you
as the new general manager.
100
00:10:15,047 --> 00:10:16,215
What about Hsu Tse-ya?
101
00:10:16,582 --> 00:10:17,683
Could he...
102
00:10:18,951 --> 00:10:21,554
Taishan Bank has decided
not to provide loans for SET.
103
00:10:21,954 --> 00:10:24,290
Hsu Tse-ya has to
take responsibility for it.
104
00:10:24,857 --> 00:10:28,661
He agreed to resign on his own accord
at the meeting earlier.
105
00:10:29,362 --> 00:10:30,229
Mom.
106
00:10:32,832 --> 00:10:33,833
Director Hsu.
107
00:10:34,533 --> 00:10:37,203
I don't think that Hsu Tse-ya
is an incompetent general manager.
108
00:10:46,946 --> 00:10:47,847
Well...
109
00:10:47,913 --> 00:10:50,449
May I know who is Mr. Hsu Tse-ya?
110
00:10:50,950 --> 00:10:53,019
Hsu Tse-ya has just left SET.
111
00:10:53,786 --> 00:10:54,687
Really?
112
00:10:55,354 --> 00:10:56,722
That's too bad.
113
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
What's the matter?
114
00:10:59,125 --> 00:11:00,393
May I know who you are?
115
00:11:01,527 --> 00:11:04,697
I'm the attorney for Mr. Yang Chiu-pao,
the president of Taishan Bank.
116
00:11:05,398 --> 00:11:08,334
I'm here today to represent Mr. Yang
117
00:11:08,467 --> 00:11:11,003
in the loan agreement signing
for Roam in the Clouds.
118
00:11:12,171 --> 00:11:14,774
The value of the loan
is one billion dollars.
119
00:11:15,708 --> 00:11:18,044
-Not bad. One billion dollars.
-One billion dollars. Even better.
120
00:11:18,110 --> 00:11:20,046
-It's one billion dollars now.
-That's right. Not bad.
121
00:11:25,084 --> 00:11:28,287
Taishan Bank has just called off
the agreement earlier today.
122
00:11:28,654 --> 00:11:31,590
Right now, you're interested
in the project again.
123
00:11:32,191 --> 00:11:34,060
Are you trying to make a fool out of us?
124
00:11:34,760 --> 00:11:37,029
Director Hsu,
this matter can be discussed.
125
00:11:37,096 --> 00:11:39,265
-That's right.
-That's right. We can talk things out.
126
00:11:47,540 --> 00:11:50,042
All right. I'll represent SET--
127
00:11:50,976 --> 00:11:53,779
Sorry. There's an additional term
in this agreement.
128
00:11:54,647 --> 00:11:55,614
What is it?
129
00:11:55,881 --> 00:11:57,349
This agreement limits that
130
00:11:57,750 --> 00:12:01,320
the position of SET's general manager
has to be held by Mr. Hsu Tse-ya
131
00:12:01,454 --> 00:12:02,688
in order for it to take effect.
132
00:12:03,723 --> 00:12:08,761
Otherwise, Taishan Bank reserves
its rights to terminate this agreement.
133
00:12:08,961 --> 00:12:11,363
-Just get Mr. Hsu back.
-That's right.
134
00:12:11,430 --> 00:12:14,033
-We should get him back to sign this.
-That's right.
135
00:12:14,100 --> 00:12:15,234
Understood.
136
00:12:15,501 --> 00:12:19,171
Sorry, Hsu Tse-ya is no longer
the general manager of SET.
137
00:12:19,605 --> 00:12:20,673
You may leave now.
138
00:12:21,006 --> 00:12:21,941
Mom.
139
00:12:22,842 --> 00:12:23,776
Is that so?
140
00:12:25,511 --> 00:12:26,479
I got it.
141
00:12:26,879 --> 00:12:29,482
I'll report back in detail to Mr. Yang.
142
00:12:30,950 --> 00:12:31,851
See you.
143
00:12:43,129 --> 00:12:44,130
Mom.
144
00:12:44,563 --> 00:12:46,599
The loan of one billion dollars
from Taishan Bank
145
00:12:46,665 --> 00:12:48,501
is far greater than
the amount that we needed.
146
00:12:48,834 --> 00:12:51,170
Why won't you consider
getting Hsu Tse-ya back?
147
00:12:53,272 --> 00:12:55,808
I've been waiting for a long time
to see Hsu Tse-ya step down.
148
00:12:56,776 --> 00:12:58,744
He has finally stepped down.
149
00:12:58,811 --> 00:13:00,880
How could I possibly get him back again?
150
00:13:01,380 --> 00:13:05,050
Mom, don't get work
and your personal grudge mixed up.
151
00:13:07,186 --> 00:13:08,521
What are you talking about?
152
00:13:08,821 --> 00:13:10,189
What's wrong with you?
153
00:13:10,556 --> 00:13:13,626
You've keep sticking up for Hsu Tse-ya.
154
00:13:15,694 --> 00:13:16,662
I...
155
00:13:17,163 --> 00:13:19,965
I just think that Hsu Tse-ya
shouldn't step down in such a way.
156
00:13:20,032 --> 00:13:20,933
Shut up!
157
00:13:22,768 --> 00:13:24,703
What has Hsu Tse-ya done to you?
158
00:13:25,471 --> 00:13:27,439
You're so protective over him now.
159
00:13:29,341 --> 00:13:30,976
You're breaking my heart.
160
00:13:31,243 --> 00:13:32,945
You need to get things straight.
161
00:13:36,115 --> 00:13:37,082
Mom.
162
00:13:38,017 --> 00:13:39,985
You're the one
who should get things straight.
163
00:13:41,587 --> 00:13:43,422
Hsu Tse-ya already knew that
164
00:13:43,589 --> 00:13:46,325
Mr. Fang would call off
the agreement because of you.
165
00:13:46,859 --> 00:13:49,061
But he still chose to believe in you.
166
00:13:50,796 --> 00:13:51,831
What?
167
00:13:53,465 --> 00:13:55,301
He considers you
to be a part of his family.
168
00:13:55,668 --> 00:13:56,802
He tried...
169
00:13:57,636 --> 00:14:00,105
He tried to believe
everything that you said.
170
00:14:02,942 --> 00:14:05,511
Who asked him to do that?
I didn't ask him to.
171
00:14:06,879 --> 00:14:09,615
Mom, can you please stop being like this?
172
00:14:10,449 --> 00:14:13,652
Hsu Tse-ya is not his mother.
173
00:14:13,853 --> 00:14:16,722
Why put the blame on him
for his mother's mistakes?
174
00:14:19,158 --> 00:14:20,292
Shan-ni.
175
00:14:21,560 --> 00:14:22,428
You...
176
00:14:28,667 --> 00:14:29,602
Leave!
177
00:14:31,170 --> 00:14:32,538
I don't wish to see you again.
178
00:14:33,706 --> 00:14:35,040
The more I look at you,
179
00:14:36,041 --> 00:14:37,509
the more it hurts.
180
00:16:03,929 --> 00:16:04,930
Hello?
181
00:16:13,272 --> 00:16:14,506
When did he leave?
182
00:16:14,940 --> 00:16:17,242
-Right after the meeting, he--
-Where did he go?
183
00:16:20,412 --> 00:16:22,514
Tell me his whereabouts.
I want to get him back.
184
00:16:24,483 --> 00:16:25,517
Wang Cheng-tung.
185
00:16:28,120 --> 00:16:30,489
Mr. Hsu said he would like to be alone.
186
00:16:30,856 --> 00:16:32,858
He doesn't want others
to know his whereabouts.
187
00:16:35,094 --> 00:16:36,161
Wang Cheng-tung.
188
00:16:48,841 --> 00:16:51,210
CATHOLIC CHURCH
189
00:17:30,182 --> 00:17:32,151
Sir, what are you doing here?
190
00:17:33,052 --> 00:17:35,154
Nothing. Just watching all of you play.
191
00:17:35,287 --> 00:17:37,356
It's boring to watch.
Why don't you join us?
192
00:17:37,423 --> 00:17:39,024
-What?
-Come on. Join us.
193
00:17:39,091 --> 00:17:40,993
-Let's go.
-Let's go.
194
00:18:50,562 --> 00:18:52,231
I'm here to get you back.
195
00:18:52,431 --> 00:18:54,266
You're the only one who can fix this.
196
00:18:54,500 --> 00:18:55,667
Set it aside first.
197
00:18:55,801 --> 00:18:57,336
Our score is three to one. We're losing.
198
00:18:57,469 --> 00:18:59,171
-Help us out.
-What?
199
00:19:02,541 --> 00:19:03,876
Remove your heels.
200
00:19:04,510 --> 00:19:05,511
Come on.
201
00:19:40,445 --> 00:19:43,282
You would be surprised to hear
the incident that happened after you left.
202
00:19:48,487 --> 00:19:49,421
What is it?
203
00:19:52,691 --> 00:19:54,326
Have you heard of the name Yang Chiu-pao?
204
00:19:56,061 --> 00:19:59,531
You mean Yang Chiu-pao,
the president of Taishan Bank?
205
00:19:59,831 --> 00:20:00,799
Yes.
206
00:20:03,001 --> 00:20:04,570
I heard of his name.
207
00:20:05,671 --> 00:20:07,940
I heard that he's ill.
208
00:20:09,675 --> 00:20:11,476
He hasn't been managing
the business for a while.
209
00:20:12,544 --> 00:20:13,745
As for him,
210
00:20:15,714 --> 00:20:17,015
I have never met him in person.
211
00:20:19,184 --> 00:20:20,485
That's weird.
212
00:20:20,986 --> 00:20:22,888
His attorney came
to the office unannounced.
213
00:20:23,188 --> 00:20:25,624
He said that Taishan Bank
would like to collaborate with SET.
214
00:20:26,024 --> 00:20:27,593
The value of the loan
is one billion dollars.
215
00:20:28,227 --> 00:20:29,561
But the pre-condition is that
216
00:20:29,962 --> 00:20:32,064
you have to be the general manager of SET.
217
00:20:32,698 --> 00:20:35,534
Otherwise, this agreement
would be called off.
218
00:20:38,003 --> 00:20:39,104
What do you think?
219
00:20:42,341 --> 00:20:43,976
I've resigned on my own accord.
220
00:20:45,477 --> 00:20:48,413
How can I come and go as I wish?
221
00:20:50,882 --> 00:20:55,721
That means you intend
to just let SET get in trouble?
222
00:21:06,598 --> 00:21:07,799
What did Grandpa say?
223
00:21:08,100 --> 00:21:09,368
Up till now,
224
00:21:09,601 --> 00:21:11,203
we haven't informed him just yet.
225
00:21:12,170 --> 00:21:14,139
This is my personal view.
226
00:21:14,806 --> 00:21:17,175
I don't wish to see you leave.
227
00:21:20,646 --> 00:21:23,081
Although I hate to give in to you,
228
00:21:23,882 --> 00:21:27,653
I'll use my own way
to strive for what I want.
229
00:21:28,453 --> 00:21:29,621
That concludes the report.
230
00:21:32,090 --> 00:21:35,394
Mr. Hsu, I'm not sure
if this is what you're looking for.
231
00:21:38,163 --> 00:21:40,332
This is a file
from a social welfare institution.
232
00:21:40,632 --> 00:21:43,802
I made some inquiries with them for some
details that date back to 20 years ago.
233
00:21:44,403 --> 00:21:46,271
I've just received it.
234
00:21:46,638 --> 00:21:47,606
Take a look.
235
00:21:47,873 --> 00:21:52,144
She should be the Bottle Cap
that you've been searching for.
236
00:21:52,511 --> 00:21:54,846
This is a picture of Bottle Cap
with her parents.
237
00:22:00,152 --> 00:22:03,355
The man in this picture
is my father, isn't it?
238
00:22:13,799 --> 00:22:14,833
Are you not...
239
00:22:16,134 --> 00:22:17,436
Are you not my brother?
240
00:23:13,325 --> 00:23:14,826
You don't have to do this.
241
00:23:16,161 --> 00:23:17,696
But I want to.
242
00:23:18,530 --> 00:23:20,832
You didn't leave me yesterday
at the studio.
243
00:23:21,733 --> 00:23:23,301
Now that this has happened to you,
244
00:23:24,369 --> 00:23:25,904
how could I leave you?
245
00:23:27,139 --> 00:23:28,707
You really don't have to do this.
246
00:23:32,911 --> 00:23:34,513
We are not family anymore.
247
00:23:37,315 --> 00:23:39,418
Let's go home, Tse-ya.
248
00:26:35,393 --> 00:26:36,962
Thank you, Tien-pien.
249
00:26:38,029 --> 00:26:40,465
You finally sang the voice of
Roam in the Clouds that I want.
250
00:26:53,445 --> 00:26:55,413
-Have you heard of the rumor?
-Which rumor?
251
00:26:55,480 --> 00:26:59,317
I heard that the new voice
replaced Shen Man-ching
252
00:26:59,384 --> 00:27:02,988
by relying on her relationship
with Mr. Hsu.
253
00:27:03,755 --> 00:27:06,358
I saw her this morning.
254
00:27:06,424 --> 00:27:08,893
-How was it?
-It's disappointing.
255
00:27:09,027 --> 00:27:11,830
She's just an ordinary-looking person.
I look better than her.
256
00:27:11,896 --> 00:27:15,233
Anyway, everyone is sick
of Shen Man-ching's voice.
257
00:27:15,300 --> 00:27:16,901
Getting a new voice would be refreshing.
258
00:27:17,035 --> 00:27:20,071
If this continues, Shen Man-ching
will slowly lose her popularity.
259
00:27:20,138 --> 00:27:21,306
That's right.
260
00:27:24,175 --> 00:27:25,043
Mandy.
261
00:27:25,110 --> 00:27:27,379
Don't get upset over the things
that these busybodies said.
262
00:27:27,445 --> 00:27:29,714
They're just envious of you.
263
00:28:27,906 --> 00:28:31,276
I heard that you resigned from
your position as general manager due to
264
00:28:31,409 --> 00:28:33,011
the loan issue for Roam in the Clouds.
265
00:28:34,245 --> 00:28:38,516
Well, what do you think
about the new loan agreement
266
00:28:39,084 --> 00:28:40,418
that Taishan Bank proposed?
267
00:28:42,520 --> 00:28:43,755
I have no opinion on that.
268
00:28:45,690 --> 00:28:48,560
There's only one thing in my mind.
269
00:28:50,795 --> 00:28:51,996
As for this matter,
270
00:28:53,431 --> 00:28:54,466
you're the only one...
271
00:28:56,668 --> 00:28:57,936
that can give me the answer.
272
00:29:13,718 --> 00:29:15,286
What do you expect to hear from me
273
00:29:16,454 --> 00:29:18,123
by showing me these?
274
00:29:19,157 --> 00:29:20,692
Isn't it obvious?
275
00:29:21,960 --> 00:29:23,094
Grandpa.
276
00:29:24,295 --> 00:29:25,663
I'm not your grandson.
277
00:29:26,264 --> 00:29:28,500
I'm not the one Aunt Li-hung
should be holding a grudge against.
278
00:29:29,701 --> 00:29:31,936
I'm not Shan-ni's half-brother.
279
00:29:34,305 --> 00:29:36,241
The one who's really related
to you by blood...
280
00:29:37,475 --> 00:29:38,777
is Bottle Cap.
281
00:29:43,448 --> 00:29:46,451
I know you were not the one
that I was looking for.
282
00:29:47,318 --> 00:29:49,420
But even so, I wouldn't accept this girl.
283
00:29:50,688 --> 00:29:53,992
I've known about this
after the second year
284
00:29:54,659 --> 00:29:56,161
that I took you home.
285
00:29:58,196 --> 00:30:00,064
Back then, I was expecting a boy.
286
00:30:00,265 --> 00:30:03,468
That's why I went to Faith Family
of Mother Teresa to bring you back home.
287
00:30:04,269 --> 00:30:06,037
Had I known that it was a girl,
288
00:30:06,604 --> 00:30:09,641
I would have not wasted my effort
to look for her.
289
00:30:11,776 --> 00:30:12,844
Besides,
290
00:30:14,579 --> 00:30:16,114
since I brought back the wrong child,
291
00:30:17,148 --> 00:30:19,017
and you happened to strike my fancy.
292
00:30:19,717 --> 00:30:23,421
It's just a matter of course
for you to become my successor.
293
00:30:34,199 --> 00:30:35,300
You'd rather
294
00:30:36,901 --> 00:30:38,136
foster someone like me
295
00:30:39,537 --> 00:30:41,372
who is not related to you by blood
296
00:30:44,142 --> 00:30:45,310
than to accept Bottle Cap...
297
00:30:47,111 --> 00:30:49,614
who's related to you by blood.
298
00:30:52,150 --> 00:30:54,219
Why do you have
so little regard for women?
299
00:30:58,957 --> 00:31:00,792
Having you and Shan-ni in the Hsu family
300
00:31:01,092 --> 00:31:03,294
is more than enough for me.
301
00:31:05,430 --> 00:31:06,731
So, Grandpa,
302
00:31:07,866 --> 00:31:09,601
the only reason you were willing
to take me in
303
00:31:11,402 --> 00:31:12,604
and educate me...
304
00:31:15,173 --> 00:31:16,140
was solely
305
00:31:17,542 --> 00:31:19,010
to make me your successor?
306
00:31:20,578 --> 00:31:21,779
What's wrong with that?
307
00:31:23,982 --> 00:31:28,453
To others, this would be
a dream come true.
308
00:31:31,689 --> 00:31:35,493
From the moment I first came here,
309
00:31:38,763 --> 00:31:39,898
I've always thought that...
310
00:31:41,532 --> 00:31:42,934
I took away...
311
00:31:45,203 --> 00:31:46,537
the family's love from Shan-ni.
312
00:31:49,274 --> 00:31:53,144
For that, I deserved to be hated
by Aunt Li-hung.
313
00:31:56,981 --> 00:31:58,683
I listened and obeyed you
in everything I do.
314
00:32:00,151 --> 00:32:01,853
I've never thought about my own life!
315
00:32:05,123 --> 00:32:07,058
Right now, you're telling me that
316
00:32:08,426 --> 00:32:09,961
all you ever wanted was a successor?
317
00:32:14,832 --> 00:32:16,067
Have I ever mistreated you?
318
00:32:16,768 --> 00:32:20,171
I've given you the best care,
provided you with good education,
319
00:32:20,571 --> 00:32:22,273
and put in my effort to raise you.
320
00:32:22,340 --> 00:32:23,508
Have I ever mistreated you?
321
00:32:24,442 --> 00:32:25,410
Tell me.
322
00:32:25,810 --> 00:32:27,812
Without me, what would you have now?
323
00:32:37,588 --> 00:32:38,723
All these years...
324
00:32:41,893 --> 00:32:43,328
you obliged me in all matters.
325
00:32:44,329 --> 00:32:46,831
Although you never complain
or grumble about it,
326
00:32:47,498 --> 00:32:50,368
I know that Aunt Li-hung
has always been hard on you,
327
00:32:51,736 --> 00:32:53,338
and put you through hell.
328
00:32:54,205 --> 00:32:56,441
So I decided to send you overseas
329
00:32:56,774 --> 00:33:00,611
in hopes that you will become
an outstanding manager.
330
00:33:01,746 --> 00:33:03,348
You didn't let me down.
331
00:33:06,184 --> 00:33:07,051
Tse-ya.
332
00:33:07,685 --> 00:33:11,856
I've truly taken you
and raised you as my own grandson.
333
00:33:32,076 --> 00:33:33,077
Tse-ya.
334
00:33:34,846 --> 00:33:36,581
Just listen to me.
335
00:33:37,715 --> 00:33:40,218
You're my grandson.
336
00:33:40,585 --> 00:33:42,153
You're my family.
337
00:33:42,320 --> 00:33:43,221
All right?
338
00:33:45,857 --> 00:33:46,824
Grandpa...
339
00:33:50,695 --> 00:33:51,696
But
340
00:33:52,363 --> 00:33:53,297
Bottle Cap--
341
00:33:53,364 --> 00:33:54,432
Say no more.
342
00:33:54,899 --> 00:33:56,567
This ends here.
343
00:33:56,768 --> 00:33:59,670
If this continues, it'll just turn
into a meaningless argument.
344
00:34:02,106 --> 00:34:03,274
Take a rest.
345
00:34:04,809 --> 00:34:07,311
It's been one hell of a long day.
346
00:34:08,513 --> 00:34:10,782
You should be feeling tired.
347
00:34:14,018 --> 00:34:15,620
You made plans for your own life
348
00:34:17,221 --> 00:34:18,489
to search for a successor.
349
00:34:20,725 --> 00:34:22,627
You want me to take the path
that you've set for me.
350
00:34:23,694 --> 00:34:25,096
But what about my life?
351
00:34:27,865 --> 00:34:29,100
Have you thought about it?
352
00:34:30,701 --> 00:34:32,336
This might not be the life that I want.
353
00:34:38,776 --> 00:34:41,879
You have a life because of me.
354
00:34:49,687 --> 00:34:50,888
I thought that...
355
00:34:52,890 --> 00:34:54,258
even though we're not related by blood,
356
00:34:56,894 --> 00:34:58,429
there's at least some degree of affection.
357
00:35:01,466 --> 00:35:02,366
It turns out that...
358
00:35:07,205 --> 00:35:08,573
for the past 20 years...
359
00:35:12,176 --> 00:35:13,911
I've only been a puppet to you.
360
00:36:23,648 --> 00:36:28,753
I'll think of my dolphin as you, Da-da.
361
00:36:29,320 --> 00:36:31,255
You have to come back for me.
362
00:36:31,322 --> 00:36:32,557
Promise me.
363
00:36:33,057 --> 00:36:35,560
Pinky swear.
364
00:36:35,993 --> 00:36:39,096
I'll be brave
and wait for you to come back.
365
00:36:39,230 --> 00:36:40,932
When you come back,
366
00:36:41,132 --> 00:36:43,868
you'll see how brave I am.
367
00:36:54,111 --> 00:36:55,513
Sorry, Bottle Cap.
368
00:36:57,148 --> 00:37:00,284
I'm the reason you are separated
from your family.
369
00:37:01,118 --> 00:37:03,754
You lost your family because of me.
370
00:37:05,456 --> 00:37:06,490
In the end,
371
00:37:07,892 --> 00:37:09,193
I am still alone.
372
00:37:10,328 --> 00:37:11,495
I'm still an orphan.
373
00:37:26,477 --> 00:37:28,145
We might not be related by blood.
374
00:37:28,779 --> 00:37:31,249
But to Grandpa and to us,
375
00:37:31,582 --> 00:37:33,017
you're still Hsu Tse-ya.
376
00:37:34,885 --> 00:37:36,287
I think that's for the better.
377
00:37:36,754 --> 00:37:39,590
My mom will not hate you anymore.
378
00:37:40,891 --> 00:37:43,594
Don't you want to seek for someone
who is blood-related to you?
379
00:37:44,862 --> 00:37:45,930
For the past 20 years,
380
00:37:46,497 --> 00:37:48,966
I've lived a luxurious life here.
381
00:37:49,767 --> 00:37:51,102
Whereas the real Hsu's family member,
382
00:37:51,168 --> 00:37:53,070
could be out there living
god-knows-what kind of life.
383
00:37:55,139 --> 00:37:56,340
If I can do it over,
384
00:37:57,375 --> 00:38:00,778
I would rather give these up
and return all of it to her.
385
00:38:02,213 --> 00:38:04,548
Really? You can leave then.
386
00:38:07,385 --> 00:38:09,353
You're not the Hsu Tse-ya that I know.
387
00:38:09,654 --> 00:38:12,256
The Hsu Tse-ya that I know
is not a weak and fragile person.
388
00:38:13,157 --> 00:38:14,825
If you're still Hsu Tse-ya,
389
00:38:15,393 --> 00:38:17,962
you should chin up
and take on your responsibility.
390
00:38:20,865 --> 00:38:21,832
Responsibility?
391
00:38:21,966 --> 00:38:22,967
Don't forget.
392
00:38:23,167 --> 00:38:24,802
Tomorrow, at three p.m.,
393
00:38:24,902 --> 00:38:26,637
there's a meeting at our conference room.
394
00:38:26,771 --> 00:38:28,572
You're needed there as the general manager
395
00:38:28,639 --> 00:38:30,908
to sign the one-billion-dollar loan
agreement with Taishan Bank.
396
00:38:32,410 --> 00:38:34,178
You don't even know
what kind of a person I am!
397
00:38:40,651 --> 00:38:41,852
Even I...
398
00:38:43,654 --> 00:38:45,156
Even I don't know.
399
00:38:47,725 --> 00:38:49,260
I don't deserve to be here!
400
00:38:51,228 --> 00:38:52,930
Don't talk about being
SET's general manager.
401
00:38:54,398 --> 00:38:55,533
The one who should be here...
402
00:38:56,367 --> 00:38:58,302
is Bottle Cap, not me!
403
00:39:02,073 --> 00:39:03,674
What do you want to do then?
404
00:39:06,043 --> 00:39:09,547
I heard from Sister Fang that
you've been searching for her.
405
00:39:10,314 --> 00:39:12,817
But besides that picture,
what else have you found?
406
00:39:15,353 --> 00:39:19,657
Perhaps the name "Hsu Tse-ya"
doesn't mean anything to you anymore.
407
00:39:20,091 --> 00:39:22,360
But it's very important to SET.
408
00:39:50,688 --> 00:39:52,056
Hey, what's wrong?
409
00:39:52,189 --> 00:39:53,891
You've been pulling a long face
the entire day
410
00:39:53,958 --> 00:39:55,760
as though you've lost something precious.
411
00:39:56,227 --> 00:39:58,529
Stop playing with your phone.
412
00:39:59,697 --> 00:40:00,865
Who are you looking for?
413
00:40:01,699 --> 00:40:02,800
No one.
414
00:40:08,873 --> 00:40:09,940
-Peggy.
-Yes?
415
00:40:10,074 --> 00:40:12,076
Why is it so crowded at the main entrance?
416
00:40:12,276 --> 00:40:14,145
Is there any international celebrity
arriving here?
417
00:40:14,211 --> 00:40:15,980
It's the general manager.
418
00:40:16,180 --> 00:40:18,115
I heard that he resigned yesterday.
419
00:40:18,182 --> 00:40:20,418
I was afraid that
there would be chaos in SET.
420
00:40:20,718 --> 00:40:24,321
But I heard this morning that
Ms. Hsu managed to persuade him to say.
421
00:40:24,522 --> 00:40:26,791
Right now, everyone is waiting
to welcome him back.
422
00:40:27,925 --> 00:40:30,127
Hey, don't tell me you didn't know.
423
00:40:30,461 --> 00:40:32,596
Given your relationship
with the general manager,
424
00:40:32,730 --> 00:40:34,765
you should know better than me.
425
00:40:35,199 --> 00:40:36,667
How could I possibly know?
426
00:40:36,734 --> 00:40:38,602
I'm not close to the general manager.
427
00:40:39,136 --> 00:40:40,504
I understand.
428
00:40:40,704 --> 00:40:43,040
You don't want
to attract attention, right?
429
00:40:43,307 --> 00:40:45,976
But it's not a secret anymore.
430
00:40:50,714 --> 00:40:53,451
The general manager must have arrived.
Let's go and have a look.
431
00:41:00,958 --> 00:41:03,794
What is she talking about? I don't get it.
432
00:41:09,567 --> 00:41:12,937
The number that you dialed
can't be reached at the moment.
433
00:41:14,138 --> 00:41:17,141
Please try again later.
434
00:41:17,942 --> 00:41:20,711
Hsu Tse-ya, why are you so hard to find?
435
00:41:21,445 --> 00:41:24,014
I've finally made it and performed
up to Chung Hsiao-kang's expectation.
436
00:41:24,782 --> 00:41:26,283
It's such good news.
437
00:41:27,184 --> 00:41:29,153
I just want to tell you about it.
438
00:41:52,209 --> 00:41:53,444
Sorry, Mr. Fang.
439
00:41:54,345 --> 00:41:56,413
-Sorry to keep you waiting.
-It's all right.
440
00:41:57,081 --> 00:41:59,617
This is the acting attorney for Mr. Yang.
441
00:42:00,384 --> 00:42:01,652
Mr. Hsu Tse-ya.
442
00:42:02,119 --> 00:42:04,154
Yes, that's me.
443
00:42:04,221 --> 00:42:05,856
-Nice to meet you.
-Hi.
444
00:42:09,593 --> 00:42:12,997
I'm thankful for the support
from Mr. Yang for SET.
445
00:42:14,064 --> 00:42:16,133
But forgive me for asking.
446
00:42:16,901 --> 00:42:18,869
Previously, the bank
called off the agreement.
447
00:42:19,103 --> 00:42:21,438
Why is the sudden change
to support Roam in the Clouds?
448
00:42:21,572 --> 00:42:22,573
Mr. Hsu.
449
00:42:22,673 --> 00:42:24,842
You must read through
the copy of the agreement.
450
00:42:25,142 --> 00:42:27,344
I'm only here to sign the agreement.
451
00:42:27,878 --> 00:42:30,314
Sorry, I couldn't help you
with your question.
452
00:42:35,452 --> 00:42:36,287
AGREEMENT
453
00:42:43,594 --> 00:42:46,196
Once both parties
have signed the agreement,
454
00:42:46,397 --> 00:42:50,100
Taishan Bank will provide the loan
of one billion dollars to SET to assist
455
00:42:50,167 --> 00:42:53,637
in the production of Roam in the Clouds
effective immediately.
456
00:43:07,217 --> 00:43:08,285
Mr. Hsu.
457
00:43:08,652 --> 00:43:10,554
Best wishes for Roam in the Clouds.
458
00:43:10,754 --> 00:43:11,755
Thank you.
459
00:43:22,933 --> 00:43:26,203
This is a private letter from Mr. Yang.
460
00:43:29,473 --> 00:43:30,407
Thank you.
461
00:43:33,077 --> 00:43:35,779
Thanks to you, we've secured the loan
for Roam in the Clouds.
462
00:43:35,946 --> 00:43:37,147
The amount is more than expected.
463
00:43:37,214 --> 00:43:39,116
You should retain your position
as the general manager.
464
00:43:39,683 --> 00:43:40,718
Congratulations.
465
00:43:42,786 --> 00:43:45,255
Thanks for all your support.
466
00:43:55,766 --> 00:43:57,635
You're indeed a well hand-picked
by President Hsu.
467
00:43:58,202 --> 00:44:01,505
At a tough time like this,
you managed to stage a comeback.
468
00:44:01,772 --> 00:44:02,706
Well done.
469
00:44:03,040 --> 00:44:05,442
Mom, you still don't know
that he's actually--
470
00:44:05,509 --> 00:44:07,611
I'm glad that you're back.
471
00:44:07,878 --> 00:44:09,013
Keep up the good work.
472
00:44:09,480 --> 00:44:12,383
Otherwise, with you resigning
and coming back again the next day,
473
00:44:12,716 --> 00:44:14,585
it would surely cause a whirl
among the employees.
474
00:44:16,453 --> 00:44:18,188
All right. I got it.
475
00:44:18,555 --> 00:44:19,857
Thanks for your reminder.
476
00:44:39,510 --> 00:44:40,444
Sorry.
477
00:44:40,844 --> 00:44:43,781
My mom doesn't know
she has been hating the wrong person.
478
00:44:45,282 --> 00:44:48,919
But I will explain it to her
so that she knows the whole truth.
479
00:44:49,720 --> 00:44:52,589
Regardless, I would still like
to tell you this.
480
00:44:53,057 --> 00:44:54,591
Welcome back, Mr. Hsu.
481
00:44:56,827 --> 00:44:57,861
Thank you.
482
00:45:09,707 --> 00:45:13,477
This would be the last time
I'm making a decision
483
00:45:13,577 --> 00:45:16,780
as Yang Chiu-pao,
the president of Taishan Bank.
484
00:45:17,381 --> 00:45:18,582
By now,
485
00:45:18,949 --> 00:45:22,786
the agreement signing with Taishan Bank
should have been successful, right?
486
00:45:23,654 --> 00:45:28,158
Consider this as a gift of gratitude
for helping me to find the purple shells.
487
00:45:28,759 --> 00:45:31,929
If you would like to thank me,
you should take good care of Tien-pien.
488
00:45:32,496 --> 00:45:36,600
It was Tien-pien who helped to find
the purple shells for me.
489
00:45:37,034 --> 00:45:40,204
She gave me the last hope in life.
490
00:45:42,639 --> 00:45:45,442
Although we've only met once,
491
00:45:45,709 --> 00:45:47,578
I would like to let you know that
492
00:45:48,112 --> 00:45:50,981
you can only come across certain things
in life through serendipitous encounters.
493
00:45:51,482 --> 00:45:53,584
Since you've found it,
494
00:45:53,984 --> 00:45:56,420
don't hesitate to cling tight on to it.
495
00:45:57,020 --> 00:46:00,124
Otherwise, you would regret it
if you missed it.
496
00:46:00,991 --> 00:46:04,128
"Regret" is an easy word to write.
497
00:46:04,528 --> 00:46:07,731
Yet, it's the most
unbearable feeling in life.
498
00:46:12,369 --> 00:46:13,270
Mr. Hsu.
499
00:46:13,904 --> 00:46:15,439
Please cancel my schedule for today.
500
00:46:15,706 --> 00:46:17,141
Put it off until tomorrow.
501
00:46:18,542 --> 00:46:19,810
Yes. Mr. Hsu.
502
00:46:22,980 --> 00:46:23,981
Tien-pien, she's...
503
00:46:25,682 --> 00:46:26,683
Mr. Hsu.
504
00:46:28,485 --> 00:46:29,419
Sorry.
505
00:46:30,187 --> 00:46:31,789
Where is Tien-pien?
506
00:46:39,863 --> 00:46:40,831
Tien-pien?
507
00:46:44,968 --> 00:46:46,069
Hsu Tse-ya.
508
00:46:47,304 --> 00:46:48,605
Where have you been?
509
00:46:48,672 --> 00:46:50,174
I've been trying to call you.
510
00:46:50,874 --> 00:46:52,543
I need to thank you.
511
00:46:53,177 --> 00:46:54,545
-Thank me?
-Yes.
512
00:47:07,558 --> 00:47:10,394
Turns out that the elderly man
is an influential person?
513
00:47:10,460 --> 00:47:11,361
That's right.
514
00:47:11,562 --> 00:47:13,897
But what is the matter
with signing the agreement?
515
00:47:14,698 --> 00:47:16,166
How is it related to me?
516
00:47:17,134 --> 00:47:19,803
Because of you,
he did a big favor for our company.
517
00:47:20,237 --> 00:47:22,372
So, I wish to thank him in person.
518
00:47:22,873 --> 00:47:24,441
Would you like to go with me?
519
00:47:25,475 --> 00:47:26,476
Sure.
520
00:47:27,911 --> 00:47:28,846
But...
521
00:47:38,021 --> 00:47:41,191
Mr. Chung, I would like
to take Tien-pien out.
522
00:47:41,658 --> 00:47:44,061
I'll send her back in a few hours.
523
00:47:54,504 --> 00:47:55,806
Hey, they're going to have a duel.
524
00:47:55,873 --> 00:47:57,641
To use a gun or a sword. Which is better?
525
00:47:58,575 --> 00:47:59,676
Stop talking.
526
00:48:06,516 --> 00:48:09,786
I heard that you're very interested
in my new voice.
527
00:48:11,221 --> 00:48:12,356
But I don't wish
528
00:48:12,956 --> 00:48:16,860
to be involved in the project with her
by relying on personal connections.
529
00:48:22,299 --> 00:48:25,335
She never relied on personal connections.
530
00:48:26,503 --> 00:48:29,373
If she did, there wouldn't be
so many obstacles for her,
531
00:48:30,040 --> 00:48:33,110
and she didn't have to put in such
a great effort to get your recognition.
532
00:48:37,047 --> 00:48:38,048
I thought so too.
533
00:48:38,949 --> 00:48:42,986
She doesn't seem like a person
who would do that.
534
00:48:45,088 --> 00:48:46,256
Is there anything else?
535
00:48:48,058 --> 00:48:49,326
If possible,
536
00:48:50,027 --> 00:48:51,862
please keep a distance from my new voice.
537
00:48:52,496 --> 00:48:54,865
I don't want her emotion to be affected.
538
00:48:57,868 --> 00:49:01,004
Do you think I'm affecting her?
539
00:49:03,140 --> 00:49:04,541
I just want to make things clear.
540
00:49:07,044 --> 00:49:08,912
Since Roam in the Clouds is handled by me,
541
00:49:09,713 --> 00:49:12,015
everything in her life
is under my supervision
542
00:49:12,516 --> 00:49:14,484
during the training period,
543
00:49:15,185 --> 00:49:16,887
and it requires my approval.
544
00:49:18,188 --> 00:49:19,589
That includes being in a relationship.
545
00:49:24,227 --> 00:49:25,495
I'm only taking her out.
546
00:49:26,463 --> 00:49:28,865
Do you have to make it so complicated?
547
00:49:31,501 --> 00:49:33,303
I'm only standing by my principles.
548
00:49:34,504 --> 00:49:37,207
The music review event
is around the corner.
549
00:49:37,908 --> 00:49:39,643
I don't want anything to happen
to my new voice.
550
00:49:39,776 --> 00:49:43,146
You kept bringing up
the music review event.
551
00:49:44,047 --> 00:49:47,084
Is that the only reason you're stopping me
552
00:49:47,751 --> 00:49:49,119
from taking Yi Tien-pien out?
553
00:49:53,090 --> 00:49:55,892
She doesn't belong to you alone, does she?
554
00:50:00,163 --> 00:50:01,098
That's right.
555
00:50:02,499 --> 00:50:03,900
She belongs to me.
556
00:50:05,502 --> 00:50:06,803
Without a valid reason,
557
00:50:07,671 --> 00:50:09,906
no one has the right to take her away now.
558
00:50:13,143 --> 00:50:14,277
Well then.
559
00:50:15,312 --> 00:50:17,014
Take this as an order.
560
00:50:28,025 --> 00:50:29,092
If that's the case,
561
00:50:30,460 --> 00:50:31,862
please keep your promise...
562
00:50:33,363 --> 00:50:35,232
to send her back within three hours.
563
00:50:35,632 --> 00:50:36,533
Can you do that?
564
00:50:59,890 --> 00:51:01,358
Peggy, get me coffee.
565
00:51:02,259 --> 00:51:03,994
Are you kidding me?
566
00:51:04,628 --> 00:51:06,530
You want my music to be coordinated
with your movie?
567
00:51:07,264 --> 00:51:08,632
Get things straight!
568
00:51:08,832 --> 00:51:11,601
Is the theme song for the project
your movie or my music?
569
00:51:11,668 --> 00:51:13,870
We'll talk again
after you get things straight. Okay?
570
00:51:31,655 --> 00:51:32,789
What are you doing?
571
00:51:33,056 --> 00:51:34,825
This coffee is so bitter.
How can I drink it?
572
00:51:34,891 --> 00:51:36,393
Are you kidding me, Mr. Chung?
573
00:51:36,460 --> 00:51:38,061
I've added five packets of sugar.
574
00:51:40,564 --> 00:51:41,531
Are you sure?
575
00:51:42,099 --> 00:51:42,999
That's right.
576
00:51:43,166 --> 00:51:46,369
When you had a fight with Man-ching,
you said that the coffee was bitter too.
577
00:51:46,636 --> 00:51:49,239
You stopped complaining only after
I added in five packets of sugar.
578
00:51:49,940 --> 00:51:53,710
This time, five packets
are still not enough...
579
00:51:55,812 --> 00:51:56,780
My gosh.
580
00:51:58,949 --> 00:52:00,183
What are you mumbling about?
581
00:52:01,418 --> 00:52:03,553
Nothing. I'll add more sugar.
582
00:52:03,687 --> 00:52:04,621
No need.
583
00:52:05,255 --> 00:52:06,223
Get out.
584
00:52:13,430 --> 00:52:14,431
It's impossible.
585
00:52:14,998 --> 00:52:16,433
How could I possibly care
586
00:52:16,700 --> 00:52:19,069
about that immature girl
who hasn't even been in love?
587
00:52:21,771 --> 00:52:24,174
It must be because of Roam in the Clouds.
588
00:52:25,375 --> 00:52:27,744
That's right. That must be it.
589
00:52:28,912 --> 00:52:31,414
I don't have any feelings
for Yi Tien-pien.
590
00:52:32,516 --> 00:52:33,783
I'm only worried about her
591
00:52:34,551 --> 00:52:36,253
because of Roam in the Clouds.
592
00:52:38,455 --> 00:52:39,523
It's my responsibility.
593
00:52:43,126 --> 00:52:44,528
Hey, Hsu Tse-ya.
594
00:52:44,728 --> 00:52:46,563
You were so clueless just now.
595
00:52:46,696 --> 00:52:48,765
Just now, you raised your voice
to Mr. Chung.
596
00:52:49,032 --> 00:52:52,269
You will be in trouble
if he files a complaint against you.
597
00:52:54,871 --> 00:52:56,139
Don't worry about that.
598
00:52:56,640 --> 00:52:59,409
He doesn't seem like a tattler.
599
00:52:59,976 --> 00:53:02,412
But, you had a big fight with him.
600
00:53:02,746 --> 00:53:04,381
I feel worried on your behalf.
601
00:53:04,981 --> 00:53:07,450
You're my only friend in SET.
602
00:53:07,684 --> 00:53:10,053
I don't want you to get fired
because of me.
603
00:53:11,721 --> 00:53:13,890
Don't worry. I'll be fine.
604
00:53:14,991 --> 00:53:17,494
Right now, I just want to thank
that elderly man in person.
605
00:53:18,562 --> 00:53:22,766
If he sees us paying him a visit together,
he'll surely be surprised.
606
00:53:25,035 --> 00:53:27,904
Why did that elderly man
want you to look after me?
607
00:53:29,806 --> 00:53:32,709
Perhaps he was worried that
after you left the Dolphin Bay,
608
00:53:33,176 --> 00:53:34,344
you would be alone.
609
00:53:35,245 --> 00:53:36,213
I see.
610
00:53:37,547 --> 00:53:39,282
So what's the big favor
that he has done for you?
611
00:53:40,850 --> 00:53:42,319
You'll find out soon.
612
00:54:03,406 --> 00:54:05,942
Mr. Hsu, this is left behind
by Mr. Yang for the two of you.
613
00:54:08,411 --> 00:54:11,681
Mr. Yang has passed away this morning.
614
00:54:27,397 --> 00:54:31,101
When you gave me the purple shells,
I knew they were fake.
615
00:54:31,701 --> 00:54:33,069
Of course I know.
616
00:54:33,503 --> 00:54:37,340
How could such purple shells
possibly exist in this world?
617
00:54:38,208 --> 00:54:42,379
But I am content
with the effort that you made.
618
00:54:43,179 --> 00:54:46,483
Finally, I can bring along
my favorite purple shells
619
00:54:47,083 --> 00:54:48,585
to meet my wife.
620
00:54:49,753 --> 00:54:51,821
As long as the purple shells
are in a pair,
621
00:54:52,422 --> 00:54:55,625
we'll be together
even in the next lifetime.
622
00:55:06,569 --> 00:55:08,271
As long as the purple shells
are in a pair,
623
00:55:10,607 --> 00:55:12,042
they'll be together
624
00:55:13,977 --> 00:55:15,245
even in the next lifetime.
625
00:55:18,014 --> 00:55:19,115
I was so silly.
626
00:55:21,651 --> 00:55:25,522
The elderly man has told me so much,
627
00:55:28,091 --> 00:55:30,160
and I didn't realize it.
628
00:55:35,031 --> 00:55:37,334
Had I not searched for the purple shells,
629
00:55:39,903 --> 00:55:41,805
he wouldn't have left so soon.
630
00:55:44,908 --> 00:55:46,076
It's all my fault.
631
00:55:47,344 --> 00:55:48,645
It's all my fault.
632
00:55:51,681 --> 00:55:52,882
To him,
633
00:55:54,284 --> 00:55:56,853
death sets him free
from pain and suffering
634
00:55:58,054 --> 00:56:00,123
and allows him to be with his loved one.
635
00:56:04,394 --> 00:56:08,431
The purple shells
have always been in his heart.
636
00:56:18,842 --> 00:56:19,976
The purple shells...
637
00:56:25,615 --> 00:56:27,183
were the lifetime promise...
638
00:56:29,119 --> 00:56:33,089
that he had made to his wife.
639
00:56:41,331 --> 00:56:43,166
Why would some people...
640
00:56:45,435 --> 00:56:48,805
treasure the promises
that they made for a lifetime?
641
00:56:52,409 --> 00:56:53,977
Why would some...
642
00:56:56,980 --> 00:56:58,581
make empty promises...
643
00:57:00,817 --> 00:57:02,118
and didn't bother to fulfill them?
644
00:57:06,055 --> 00:57:07,690
Why do you keep saying that?
645
00:57:08,625 --> 00:57:10,393
When I was six...
646
00:57:14,464 --> 00:57:15,899
I had nothing.
647
00:57:20,336 --> 00:57:22,772
I just wanted to find my mom.
648
00:57:30,346 --> 00:57:31,514
Back then,
649
00:57:34,651 --> 00:57:36,219
I was at Faith Family of Mother Teresa.
650
00:57:43,493 --> 00:57:44,461
It was him...
651
00:57:47,997 --> 00:57:49,332
who kept me company.
652
00:57:54,804 --> 00:57:56,272
Faith Family of Mother Teresa?
653
00:58:02,612 --> 00:58:04,647
When I first got there,
654
00:58:08,184 --> 00:58:09,519
he was the first person...
655
00:58:11,087 --> 00:58:12,555
that I met.
656
00:58:21,397 --> 00:58:22,765
He told me that...
657
00:58:23,800 --> 00:58:26,903
Bottle Cap, if anyone makes fun of you,
658
00:58:26,970 --> 00:58:30,773
lift up your head
and look at them bravely.
659
00:58:31,007 --> 00:58:33,109
Then they'll know that you're not afraid.
660
00:58:35,545 --> 00:58:37,146
He promised me...
661
00:58:42,986 --> 00:58:45,355
as long as I use my eyes to see,
662
00:58:49,859 --> 00:58:51,194
as long as I don't cry,
663
00:58:58,034 --> 00:58:59,602
he would come back for me.
664
00:59:10,880 --> 00:59:12,048
At that time,
665
00:59:15,485 --> 00:59:18,354
I had a very cute little dolphin toy.
666
00:59:24,961 --> 00:59:25,995
He said...
667
00:59:29,566 --> 00:59:31,634
that I just had to pretend
that the dolphin was him,
668
00:59:34,137 --> 00:59:37,173
and pretend as though
he was there with me.
669
00:59:54,691 --> 00:59:56,359
I named the dolphin...
670
01:00:02,131 --> 01:00:03,533
Da-da Dolphin.
671
01:00:07,470 --> 01:00:08,571
At that time,
672
01:00:10,773 --> 01:00:12,342
I waited for him every single day.
673
01:00:15,311 --> 01:00:16,846
I waited for him to come.
674
01:00:21,918 --> 01:00:23,987
But he never did.
675
01:00:31,127 --> 01:00:32,362
When I realized...
676
01:00:34,998 --> 01:00:36,399
that from the moment he left,
677
01:00:39,869 --> 01:00:42,171
both of us are living
in two different worlds.
678
01:00:45,708 --> 01:00:47,276
I decided not to wait anymore.
679
01:00:51,914 --> 01:00:53,483
I decided to stop hoping.
680
01:00:57,053 --> 01:00:58,921
-I think he won't be back.
-Tien-pien, I'm--
681
01:00:58,988 --> 01:01:00,356
I'll never forgive him.
682
01:01:02,291 --> 01:01:03,393
Did you just say...
683
01:01:07,563 --> 01:01:08,931
that you wouldn't forgive him?
684
01:01:10,967 --> 01:01:11,968
That's right.
685
01:01:13,202 --> 01:01:14,137
Tien-pien.
686
01:01:16,172 --> 01:01:17,740
Or should I call you, Bottle Cap?
687
01:01:19,742 --> 01:01:22,045
If were to tell you now...
688
01:01:23,513 --> 01:01:25,648
I'm not only the Da-da Dolphin
who broke his promise to you,
689
01:01:26,783 --> 01:01:29,285
but I'm also the one who took
everything that belongs to you.
690
01:01:31,254 --> 01:01:34,557
Your hatred towards me
might never be dissolved.
691
01:01:36,492 --> 01:01:39,328
Should I tell you the truth?
692
01:02:09,358 --> 01:02:13,129
Why would you rather find someone
who isn't related to the Hsu family
693
01:02:13,529 --> 01:02:16,499
who's also an orphan to be your successor
694
01:02:16,766 --> 01:02:19,035
instead of putting Shan-ni in charge?
695
01:02:19,969 --> 01:02:23,306
Does the gender of your successor
really matter?
696
01:02:25,441 --> 01:02:28,144
I've personally trained Tse-ya
to be my successor.
697
01:02:28,945 --> 01:02:30,580
Set aside your grudge.
698
01:02:31,214 --> 01:02:34,150
Don't you think he has
the personal traits of the Hsu family?
699
01:02:34,884 --> 01:02:37,720
Also, he's very much similar
to Chih-yuan in certain aspects.
700
01:02:37,787 --> 01:02:41,290
Regardless, he's still a fake.
701
01:02:41,924 --> 01:02:43,693
Previously, I didn't know the truth.
702
01:02:44,026 --> 01:02:45,661
Now that I've learned the truth,
703
01:02:45,728 --> 01:02:48,831
I won't allow him to stay here anymore.
704
01:02:49,065 --> 01:02:52,502
Not only that, I won't let him
come anywhere close to SET.
705
01:02:52,568 --> 01:02:54,971
If he is not SET's general manager,
706
01:02:55,104 --> 01:02:58,441
SET will suffer more
than one billion dollars in losses.
707
01:03:01,911 --> 01:03:05,348
I'm reminding you not to allow
your emotion to cloud your judgment.
708
01:03:07,450 --> 01:03:08,384
Dad.
709
01:03:09,619 --> 01:03:11,554
What's on your mind?
710
01:03:12,388 --> 01:03:13,756
Why didn't you give up on him
711
01:03:13,823 --> 01:03:17,927
when you found out the truth
that he's not the Hsu family member?
712
01:03:19,295 --> 01:03:21,197
It did cross my mind.
713
01:03:22,031 --> 01:03:24,167
But he is a very perceptive young boy.
714
01:03:24,767 --> 01:03:25,835
He's very smart.
715
01:03:26,502 --> 01:03:27,737
Try to recall it.
716
01:03:28,037 --> 01:03:29,872
Ever since he came here,
717
01:03:30,540 --> 01:03:32,108
no one has told him anything.
718
01:03:32,775 --> 01:03:35,444
But he knew well of his position
in this family.
719
01:03:35,845 --> 01:03:38,714
He understands his limits.
720
01:03:39,015 --> 01:03:41,851
He has a sense of propriety
which is even better than the adults.
721
01:03:46,889 --> 01:03:51,060
Even Chih-yuan couldn't surpass
Tse-ya's calmness and observation.
722
01:03:51,494 --> 01:03:53,930
There are a few other Hsu family members.
723
01:03:54,931 --> 01:04:00,102
Can you be impartial and pick one
who can surpass Tse-ya in every aspect?
724
01:04:05,141 --> 01:04:06,509
Regardless,
725
01:04:07,009 --> 01:04:09,912
he's not related to us by blood.
726
01:04:10,112 --> 01:04:12,615
If he is not related to us by blood,
727
01:04:12,682 --> 01:04:14,517
we can still find a way
to make him a family member.
728
01:04:20,122 --> 01:04:22,491
As long as Shan-ni and Tse-ya get married,
729
01:04:23,059 --> 01:04:26,295
he will become a member of the Hsu family.
730
01:05:57,520 --> 01:05:59,522
Subtitle translation by Angel Choo
54146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.