All language subtitles for At.the.Dolphin.Bay.S01E05.480p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,111 --> 00:01:52,045 Three. 2 00:02:19,839 --> 00:02:21,207 If I had known this would happen, 3 00:02:21,274 --> 00:02:22,976 I wouldn't have come here with Chung Hsiao-kang. 4 00:02:24,511 --> 00:02:25,979 Did they make up? 5 00:02:30,416 --> 00:02:31,417 Hey, Man-ching... 6 00:02:35,822 --> 00:02:36,856 Man-ching! 7 00:02:41,728 --> 00:02:42,762 Man-ching! 8 00:02:45,832 --> 00:02:46,866 Man-ching! 9 00:02:51,804 --> 00:02:52,872 Man-ching! 10 00:02:58,378 --> 00:02:59,512 Hsiao-kang, 11 00:03:00,580 --> 00:03:03,049 you never know how to look back. 12 00:03:04,517 --> 00:03:06,920 Is this the end of us? 13 00:03:29,442 --> 00:03:30,343 Tien-pien. 14 00:03:31,244 --> 00:03:32,145 Tien-pien. 15 00:03:37,550 --> 00:03:39,786 Damn it. Where did she go? 16 00:03:48,127 --> 00:03:50,363 Doesn't Happy always come to collect money? 17 00:03:50,496 --> 00:03:51,531 I've already paid him. 18 00:03:51,598 --> 00:03:52,966 Let go of me! 19 00:04:00,907 --> 00:04:01,941 Sir, you... 20 00:04:04,410 --> 00:04:05,578 A purple seashell. 21 00:04:06,879 --> 00:04:08,414 Have you found one yet? 22 00:04:09,082 --> 00:04:10,116 Sir. 23 00:04:10,783 --> 00:04:11,784 I'm sorry. 24 00:04:12,185 --> 00:04:13,953 I haven't had time to look for it. 25 00:04:14,420 --> 00:04:15,722 Little girl, 26 00:04:17,023 --> 00:04:20,026 you have to find a purple seashell for me. 27 00:04:21,194 --> 00:04:23,763 My wife has been waiting for so long. 28 00:04:26,132 --> 00:04:27,267 In the past, 29 00:04:29,102 --> 00:04:31,204 I promised her so many things. 30 00:04:32,472 --> 00:04:33,840 But I never fulfilled them. 31 00:04:35,842 --> 00:04:37,076 This time, 32 00:04:38,678 --> 00:04:40,580 I can't let her down again. 33 00:04:41,681 --> 00:04:43,916 It's my last promise. 34 00:04:45,351 --> 00:04:46,586 A purple seashell. 35 00:04:47,954 --> 00:04:49,088 Please. 36 00:04:50,323 --> 00:04:51,457 Please. 37 00:04:52,458 --> 00:04:54,093 Don't worry, sir. 38 00:04:54,160 --> 00:04:55,428 I'll find one for you. 39 00:04:55,495 --> 00:04:57,864 Once I find it, tell me where she lives. 40 00:04:57,930 --> 00:04:59,065 I'll deliver it for you. 41 00:05:00,366 --> 00:05:02,735 Deliver it? 42 00:05:03,636 --> 00:05:04,570 She... 43 00:05:05,672 --> 00:05:06,606 She... 44 00:05:08,274 --> 00:05:09,942 Sir! 45 00:05:10,009 --> 00:05:12,111 Mr. Yang's wife passed away ten years ago. 46 00:05:12,178 --> 00:05:14,881 Dr. Chang, please come at once. Something is wrong with Mr. Yang. 47 00:05:16,082 --> 00:05:17,583 He won't let her down again. 48 00:05:22,255 --> 00:05:24,957 Mr. Chung couldn't find anyone, so he took her home. 49 00:05:28,628 --> 00:05:31,164 Hsu Tse-ya, what are you worried about? 50 00:05:31,297 --> 00:05:33,333 YI TIEN-PIEN 51 00:05:57,357 --> 00:05:58,324 Hello? 52 00:05:58,958 --> 00:06:00,927 -Tien-pien? -Is this Hsu Tse-ya? 53 00:06:01,494 --> 00:06:03,563 Talk louder. I can't hear you. 54 00:06:04,364 --> 00:06:06,766 I hear waves. Where are you? 55 00:06:07,200 --> 00:06:08,267 I'm at the beach. 56 00:06:08,534 --> 00:06:10,503 What's up? I'm kind of busy. 57 00:06:12,038 --> 00:06:12,939 It's nothing. 58 00:06:15,842 --> 00:06:17,543 Can you talk louder? I can't hear you. 59 00:06:19,679 --> 00:06:21,147 I... 60 00:06:23,082 --> 00:06:24,117 I... 61 00:06:24,751 --> 00:06:26,652 -I want to see you. -Sure. 62 00:06:26,986 --> 00:06:29,155 I'll wait for you here. Come meet me. 63 00:06:30,089 --> 00:06:31,491 -Okay. -Bye. 64 00:06:50,710 --> 00:06:51,878 They only had this kind. 65 00:06:54,280 --> 00:06:56,048 This is great. Thanks. 66 00:06:58,651 --> 00:07:00,420 We've been looking for so long, 67 00:07:01,087 --> 00:07:02,722 but there aren't any purple seashells. 68 00:07:03,289 --> 00:07:05,358 Are you sure it really exists? 69 00:07:06,159 --> 00:07:07,126 I... 70 00:07:09,429 --> 00:07:11,197 I have to find a purple seashell for him. 71 00:07:12,198 --> 00:07:14,000 It has to do with a promise he made. 72 00:07:22,708 --> 00:07:25,812 He takes his promises seriously. 73 00:07:27,180 --> 00:07:30,416 Even though his wife passed away so long ago, 74 00:07:31,918 --> 00:07:33,886 he still wants to find a purple seashell for her. 75 00:07:36,689 --> 00:07:39,459 You probably don't see people like that 76 00:07:40,760 --> 00:07:42,028 in this world anymore, 77 00:07:44,630 --> 00:07:47,567 unlike some people who they don't keep their promises. 78 00:07:48,334 --> 00:07:50,870 They simply make promises 79 00:07:51,938 --> 00:07:53,172 and then disappear, 80 00:07:53,739 --> 00:07:55,041 never to show up again. 81 00:07:56,843 --> 00:07:57,877 Maybe... 82 00:07:58,611 --> 00:08:01,514 he tried really hard to fulfill his promise. 83 00:08:02,448 --> 00:08:03,583 He tried very hard, 84 00:08:06,252 --> 00:08:08,154 but he didn't have a chance. 85 00:08:10,156 --> 00:08:11,724 So even now, 86 00:08:12,458 --> 00:08:15,495 he still wants to fulfill that promise. 87 00:08:16,128 --> 00:08:19,065 If he wanted to, he would have done it. 88 00:08:19,765 --> 00:08:22,068 He's just making excuses. 89 00:08:24,170 --> 00:08:26,806 Sometimes, we let opportunities pass 90 00:08:28,608 --> 00:08:29,942 even though we didn't want to. 91 00:08:33,846 --> 00:08:34,947 Just like that old man. 92 00:08:35,781 --> 00:08:37,083 He has tried for so many years, 93 00:08:37,817 --> 00:08:39,585 but he still can't find a purple seashell. 94 00:08:42,922 --> 00:08:47,226 What's important now is to help him fulfill his promise. 95 00:08:50,329 --> 00:08:51,731 I think so too. 96 00:08:53,332 --> 00:08:55,968 But I've been searching all day. 97 00:08:56,369 --> 00:08:57,870 I can't find any purple ones. 98 00:09:08,881 --> 00:09:09,949 I have an idea. 99 00:09:10,750 --> 00:09:12,151 -What? -Come on. 100 00:09:15,922 --> 00:09:17,023 Come on. 101 00:09:22,328 --> 00:09:23,329 Trust me. 102 00:12:08,627 --> 00:12:09,662 Sir. 103 00:12:12,932 --> 00:12:14,166 It's you. 104 00:12:16,102 --> 00:12:17,837 This is... 105 00:12:28,280 --> 00:12:31,383 This is great. 106 00:12:34,220 --> 00:12:35,287 Little girl, 107 00:12:35,755 --> 00:12:39,225 I can go and see my wife now. 108 00:12:41,994 --> 00:12:43,729 How should I thank you? 109 00:12:43,929 --> 00:12:45,364 There's no need to thank me, sir. 110 00:12:45,631 --> 00:12:48,200 I'm already happy from seeing you happy. 111 00:12:50,569 --> 00:12:51,904 Who's this? 112 00:12:52,538 --> 00:12:54,273 I forgot to introduce you. 113 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 This is Hsu Tse-ya. 114 00:12:55,674 --> 00:12:57,476 He's a management trainee at SET. 115 00:12:58,544 --> 00:12:59,512 Hello, sir. 116 00:12:59,912 --> 00:13:01,413 Management trainee? 117 00:13:05,985 --> 00:13:08,721 Little girl, do me one more favor. 118 00:13:09,555 --> 00:13:11,490 Find a flower for me. 119 00:13:12,424 --> 00:13:15,795 It must go well with this purple seashell. 120 00:13:16,428 --> 00:13:17,396 Go. 121 00:13:17,863 --> 00:13:19,832 I'll keep him company then. 122 00:13:22,735 --> 00:13:23,803 Go now. 123 00:13:27,139 --> 00:13:29,441 Please sit, Mr. Hsu. 124 00:13:34,079 --> 00:13:35,247 Mr. Hsu. 125 00:13:36,382 --> 00:13:40,519 You don't seem surprised that I know who you are. 126 00:13:41,387 --> 00:13:43,522 I've never tried to hide anything. 127 00:13:45,257 --> 00:13:48,861 I just haven't had the chance to explain to Tien-pien yet. 128 00:13:51,330 --> 00:13:52,331 I can tell. 129 00:13:53,799 --> 00:13:55,434 You love her, don't you? 130 00:13:56,702 --> 00:13:58,437 She's a good girl. 131 00:14:00,306 --> 00:14:02,775 I'm glad that there is someone who loves her so much. 132 00:14:04,643 --> 00:14:05,845 I always feel like 133 00:14:07,213 --> 00:14:09,215 people will pick on her someday. 134 00:14:09,448 --> 00:14:10,316 Sir. 135 00:14:11,150 --> 00:14:12,985 You've misunderstood. We-- 136 00:14:13,052 --> 00:14:15,120 I'm never wrong. 137 00:14:17,256 --> 00:14:19,358 You just don't know it yet. 138 00:14:20,092 --> 00:14:21,393 But I have it all 139 00:14:22,194 --> 00:14:24,096 figured out already. 140 00:14:24,997 --> 00:14:27,533 Money, status... 141 00:14:28,901 --> 00:14:31,737 Nothing is better than having a loved one by your side. 142 00:14:32,137 --> 00:14:34,707 Don't regret it only when you lose her. 143 00:14:36,375 --> 00:14:39,945 Just tell her how you feel. 144 00:14:41,513 --> 00:14:42,882 I have experience. 145 00:14:45,050 --> 00:14:46,252 So I understand. 146 00:14:56,262 --> 00:14:57,096 Hey. 147 00:14:57,329 --> 00:15:00,766 Do you think he'll find out that the purple seashell is fake? 148 00:15:02,034 --> 00:15:02,968 Don't worry. 149 00:15:03,402 --> 00:15:05,404 Didn't you prepare some bellflowers for him? 150 00:15:05,838 --> 00:15:07,373 He looked happy, right? 151 00:15:07,539 --> 00:15:10,109 The florist told me that in the language of flowers, 152 00:15:10,175 --> 00:15:11,477 bellflowers mean everlasting love. 153 00:15:11,977 --> 00:15:14,947 It goes well with his determination to find a purple seashell. 154 00:15:16,882 --> 00:15:18,250 Everlasting love? 155 00:15:25,457 --> 00:15:26,358 I see. 156 00:15:27,626 --> 00:15:28,627 Is that so? 157 00:15:31,063 --> 00:15:33,432 Hey, thank you so much for today. 158 00:15:33,499 --> 00:15:34,633 If it weren't for you, 159 00:15:34,733 --> 00:15:36,902 I would still be looking for a purple seashell. 160 00:15:38,103 --> 00:15:40,172 I'm happy to be helpful. 161 00:15:44,009 --> 00:15:44,910 Here. 162 00:16:04,229 --> 00:16:05,431 I'll walk you home. 163 00:16:06,031 --> 00:16:07,032 It's fine. 164 00:16:21,847 --> 00:16:24,650 Hsu Tse-ya, do you know about the music review event? 165 00:16:26,752 --> 00:16:29,655 I heard that the general manager approved it. 166 00:16:31,056 --> 00:16:32,658 I don't know how I offended him. 167 00:16:32,725 --> 00:16:33,959 Why is he doing this to me? 168 00:16:36,528 --> 00:16:38,130 That might not be what he's doing. 169 00:16:38,197 --> 00:16:39,331 Have you seen him before? 170 00:16:43,502 --> 00:16:44,370 I... 171 00:16:45,070 --> 00:16:48,007 I think he must have a nose with lots of blackheads on it, 172 00:16:48,073 --> 00:16:51,110 is as fat as a meatball and has legs like sticks. 173 00:16:51,176 --> 00:16:52,978 Just like a meatball with two sticks. 174 00:16:53,212 --> 00:16:55,781 He must be one of those old men who pick on everything. 175 00:16:57,683 --> 00:17:00,052 You don't seem to like people of higher management. 176 00:17:00,586 --> 00:17:03,088 Of course. Who likes to look upwards to talk to someone? 177 00:17:03,622 --> 00:17:07,226 But maybe one day, you'll fall for someone like that. 178 00:17:07,393 --> 00:17:09,862 No, I won't. Who will like an old fat man? 179 00:17:09,928 --> 00:17:12,498 If I fall for an old fat man one day, 180 00:17:12,664 --> 00:17:13,932 I must have gone crazy. 181 00:17:16,702 --> 00:17:18,637 Will you go to SET tomorrow? 182 00:17:18,971 --> 00:17:19,872 Yes. 183 00:17:20,672 --> 00:17:21,774 See you tomorrow then. 184 00:17:23,108 --> 00:17:24,143 Bye. 185 00:17:26,612 --> 00:17:28,881 Money, status... 186 00:17:29,748 --> 00:17:32,584 Nothing is better than having a loved one by your side. 187 00:17:32,985 --> 00:17:35,487 Don't regret it only when you lose her. 188 00:17:36,522 --> 00:17:37,356 Tien-pien. 189 00:17:48,467 --> 00:17:49,435 Then... 190 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 Tomorrow at lunchtime, 191 00:17:53,472 --> 00:17:54,573 meet me at the rooftop. 192 00:17:54,640 --> 00:17:55,707 I'll treat you to sandwiches. 193 00:17:55,774 --> 00:17:56,708 Okay. 194 00:17:58,444 --> 00:17:59,978 -Bye. -Okay. 195 00:18:00,145 --> 00:18:01,080 Tien-pien. 196 00:18:04,416 --> 00:18:07,920 Is it inconvenient for you to stay with Chung Hsiao-kang? 197 00:18:08,654 --> 00:18:10,122 Would you like me to find another place? 198 00:18:10,289 --> 00:18:13,225 It's fine. Chung Hsiao-kang is nice. 199 00:18:13,358 --> 00:18:16,395 He looks mean, but he's actually pretty considerate. 200 00:18:17,796 --> 00:18:18,697 Is that so? 201 00:18:20,232 --> 00:18:23,202 You just met him today. 202 00:18:23,802 --> 00:18:25,137 But when you talk about him, 203 00:18:25,838 --> 00:18:27,973 it seems like you know him well. 204 00:18:28,974 --> 00:18:30,275 Do you really know him? 205 00:18:30,542 --> 00:18:32,044 I don't know you that well either. 206 00:18:32,211 --> 00:18:34,346 Do you think you know me well? 207 00:18:39,051 --> 00:18:39,952 Yes. 208 00:18:40,719 --> 00:18:43,288 We don't know each other that well. 209 00:18:43,622 --> 00:18:44,756 You're right. 210 00:18:46,158 --> 00:18:47,092 Goodbye. 211 00:19:17,422 --> 00:19:18,757 I haven't seen her the whole day. 212 00:19:27,499 --> 00:19:28,433 She's back. 213 00:19:36,775 --> 00:19:38,143 Where did you go? 214 00:19:40,412 --> 00:19:42,981 You wouldn't believe me if I told you. 215 00:19:44,917 --> 00:19:45,851 Actually... 216 00:19:46,418 --> 00:19:47,452 I got kidnapped. 217 00:19:48,153 --> 00:19:50,289 They wanted me to find a purple seashell. 218 00:19:52,724 --> 00:19:53,892 What kind of excuse is that? 219 00:19:54,126 --> 00:19:55,460 Do you think I'm stupid? 220 00:19:57,262 --> 00:20:00,032 Looks like you don't care enough about music. 221 00:20:00,098 --> 00:20:02,935 I told you that you wouldn't believe me! I'm telling the truth! 222 00:20:03,001 --> 00:20:04,937 How dare you say I don't care about music? 223 00:20:06,038 --> 00:20:07,806 I won't let someone who doesn't respect music 224 00:20:08,040 --> 00:20:10,342 -to work on my project. -You say I don't respect music. Do you? 225 00:20:12,644 --> 00:20:15,247 Music is all about connecting with people. 226 00:20:15,914 --> 00:20:18,383 You're always talking about Roam in the Clouds, 227 00:20:18,917 --> 00:20:21,220 but you don't even understand basic communication. 228 00:20:21,553 --> 00:20:23,155 You want to find a new voice? 229 00:20:23,488 --> 00:20:27,526 Without communication, your music has no life. 230 00:20:52,284 --> 00:20:53,285 Would you like some noodles? 231 00:20:57,723 --> 00:20:59,925 I'm really good at cooking noodles. 232 00:21:01,159 --> 00:21:02,494 I'll show you. 233 00:21:18,343 --> 00:21:20,746 Eat it while it's still hot. 234 00:21:24,716 --> 00:21:27,319 Right, let's do a prayer. 235 00:21:28,553 --> 00:21:32,190 Dear Father, thank you for blessing us with this meal. 236 00:21:52,077 --> 00:21:53,412 If you want to stay here, 237 00:21:54,146 --> 00:21:55,480 you better know your place. 238 00:21:56,581 --> 00:21:57,716 You asked for this. 239 00:22:21,773 --> 00:22:23,875 He treats me like I'm a piece of furniture. 240 00:22:25,444 --> 00:22:28,347 Should I stay or not? 241 00:22:53,505 --> 00:22:56,375 Believe in yourself and your dreams will come true. 242 00:23:04,249 --> 00:23:06,485 The florist told me that in the language of flowers, 243 00:23:06,551 --> 00:23:08,153 bellflowers mean everlasting love. 244 00:23:11,656 --> 00:23:14,025 I shouldn't have told him that. 245 00:23:14,926 --> 00:23:17,462 He must have felt so awkward. 246 00:23:18,497 --> 00:23:21,299 What should I do when I see him tomorrow? 247 00:23:23,235 --> 00:23:25,103 I wish I could take it back. 248 00:23:29,408 --> 00:23:30,842 I don't know you that well either. 249 00:23:30,976 --> 00:23:33,345 Do you think you know me well? 250 00:23:36,014 --> 00:23:36,848 Yes. 251 00:23:37,682 --> 00:23:40,318 We don't know each other that well. 252 00:23:40,752 --> 00:23:41,953 You're right. 253 00:23:43,555 --> 00:23:46,391 He said that for my own good. 254 00:23:46,958 --> 00:23:48,460 Why am I so emotional? 255 00:23:50,429 --> 00:23:51,329 Hsu Tse-ya, 256 00:23:51,530 --> 00:23:55,233 are you going to start ignoring me tomorrow? 257 00:24:06,411 --> 00:24:09,080 The florist told me that in the language of flowers, 258 00:24:09,147 --> 00:24:10,449 bellflowers mean everlasting love. 259 00:24:14,252 --> 00:24:15,787 I don't know you that well either. 260 00:24:15,854 --> 00:24:18,056 Do you think you know me well? 261 00:24:20,992 --> 00:24:22,160 She's right. 262 00:24:23,228 --> 00:24:26,031 We haven't known each other for that long. 263 00:24:31,636 --> 00:24:32,537 I can tell. 264 00:24:32,737 --> 00:24:34,272 You love her, don't you? 265 00:24:36,308 --> 00:24:39,244 Could he be right? 266 00:25:00,198 --> 00:25:01,633 Why are you exhaling through your nose? 267 00:25:02,234 --> 00:25:03,301 Didn't I tell you? 268 00:25:03,668 --> 00:25:06,571 Inhale with your nose and exhale with your mouth while running. 269 00:25:09,040 --> 00:25:10,108 That's too fast. 270 00:25:10,542 --> 00:25:13,211 If you exhale all at once, you'll run out of breath. 271 00:25:14,312 --> 00:25:15,680 Take it slow. That's right. 272 00:25:15,947 --> 00:25:17,382 Follow your footsteps. Yes. 273 00:25:18,350 --> 00:25:20,485 Yes, slowly. One step at a time. 274 00:25:22,287 --> 00:25:24,222 That's good. You're smart. 275 00:25:30,829 --> 00:25:31,897 Who said you could stop? 276 00:25:32,430 --> 00:25:33,331 Keep running. 277 00:25:33,732 --> 00:25:35,033 Why are you looking at me like that? 278 00:25:36,902 --> 00:25:38,303 Is there something on my face? 279 00:25:39,070 --> 00:25:40,005 No. 280 00:25:59,024 --> 00:25:59,925 Are you okay? 281 00:26:02,027 --> 00:26:02,994 I'm fine. 282 00:26:15,507 --> 00:26:16,441 Don't move. 283 00:26:25,684 --> 00:26:27,686 Okay. Try turning your ankle. 284 00:26:27,752 --> 00:26:29,020 Does it hurt? 285 00:26:34,726 --> 00:26:35,894 It doesn't hurt anymore. 286 00:26:38,196 --> 00:26:41,066 As a singer, your voice is important, 287 00:26:41,299 --> 00:26:43,501 but your physical expression is also very important. 288 00:26:44,669 --> 00:26:47,405 So you have to take care of yourself. 289 00:26:47,872 --> 00:26:48,907 Do you hear me? 290 00:26:58,116 --> 00:26:59,618 Okay, let's keep going. 291 00:27:18,903 --> 00:27:20,538 I think I'm starting to see 292 00:27:20,605 --> 00:27:22,340 what kind of person Chung Hsiao-kang is. 293 00:27:23,642 --> 00:27:26,244 Even though he always looks mean, 294 00:27:26,978 --> 00:27:29,180 he takes good care of me. 295 00:27:30,415 --> 00:27:32,517 Even though he's never asked me to, 296 00:27:33,118 --> 00:27:35,987 I know that I can trust him. 297 00:27:36,655 --> 00:27:38,056 I want to trust him. 298 00:27:50,135 --> 00:27:51,236 I finally found you. 299 00:27:51,302 --> 00:27:52,504 This is great! It's wonderful! 300 00:27:52,570 --> 00:27:54,239 Who knew that although you aren't eye-catching, 301 00:27:54,606 --> 00:27:56,274 you're a different person when you sing? 302 00:27:56,775 --> 00:27:58,376 You really are a miracle! 303 00:28:05,717 --> 00:28:08,520 Do you think you can buy my daughter with 100,000 dollars to do as you wish? 304 00:28:16,761 --> 00:28:17,696 From now on, 305 00:28:17,862 --> 00:28:19,197 you can only follow my footsteps. 306 00:28:19,330 --> 00:28:20,398 It's because I'm the only one 307 00:28:20,465 --> 00:28:22,100 who can get you on the international stage. 308 00:28:39,951 --> 00:28:42,454 I know it's kind of late 309 00:28:43,154 --> 00:28:44,456 to say this now, 310 00:28:45,990 --> 00:28:46,991 but... 311 00:28:48,093 --> 00:28:49,427 Thank you 312 00:28:50,929 --> 00:28:52,130 for this morning. 313 00:28:53,498 --> 00:28:54,499 There's no need to thank me. 314 00:28:55,100 --> 00:28:56,568 I'm not doing this for you. 315 00:28:56,901 --> 00:28:58,636 -It's for-- -Roam in the Clouds. 316 00:28:58,703 --> 00:29:00,572 I know. I understand. 317 00:29:31,402 --> 00:29:32,637 So it's a piece of thread. 318 00:29:33,571 --> 00:29:34,706 I thought it was a bug. 319 00:29:35,774 --> 00:29:36,708 Let's go. 320 00:30:04,169 --> 00:30:05,069 What are you looking at? 321 00:30:06,504 --> 00:30:07,772 What was that supposed to be? 322 00:30:09,207 --> 00:30:10,475 Why can't you take this seriously? 323 00:30:11,042 --> 00:30:12,210 Can't you understand it? 324 00:30:12,410 --> 00:30:13,845 Didn't I teach you? 325 00:30:15,547 --> 00:30:18,082 It's even worse than when Man-ching first got here. 326 00:30:19,083 --> 00:30:22,086 Right. Even though she has a good voice, 327 00:30:22,387 --> 00:30:23,855 the music review event is tomorrow. 328 00:30:23,922 --> 00:30:24,923 How is she going to make it? 329 00:30:25,390 --> 00:30:27,725 It's the director's mistake then. 330 00:30:27,892 --> 00:30:31,262 Roam in the Clouds is in big trouble. 331 00:30:32,597 --> 00:30:35,934 Do you know why he wants Tien-pien to sing "Roam in the Clouds"? 332 00:30:36,501 --> 00:30:39,537 He knows that Man-ching's voice doesn't have that energy. 333 00:30:39,604 --> 00:30:40,839 It's not the right voice. 334 00:30:41,005 --> 00:30:42,674 But apart from the director, 335 00:30:42,740 --> 00:30:45,109 nobody knows what kind of energy he wants. 336 00:30:45,176 --> 00:30:46,611 The fans don't know either. 337 00:30:46,778 --> 00:30:49,981 Shen Man-ching is good enough for them. 338 00:30:50,248 --> 00:30:51,316 You don't understand. 339 00:30:51,382 --> 00:30:53,484 The director is always trying to do more. 340 00:30:53,551 --> 00:30:55,587 Tang, have you forgotten? 341 00:30:55,653 --> 00:30:57,589 If she doesn't pass the music review event, 342 00:30:57,755 --> 00:30:59,424 all of us might be... 343 00:31:00,024 --> 00:31:01,593 -What? -Including the director. 344 00:31:04,762 --> 00:31:06,531 No matter what, I trust the director. 345 00:31:06,865 --> 00:31:09,267 Sure. Let's bet on it with an extra large coffee. 346 00:31:09,968 --> 00:31:11,636 -Bet on it? -I bet she won't pass. 347 00:31:13,605 --> 00:31:14,739 I trust the director. 348 00:31:14,806 --> 00:31:16,174 I bet that she'll pass. 349 00:31:16,507 --> 00:31:18,042 Okay. What about you guys? 350 00:31:18,576 --> 00:31:21,379 If you think she'll pass, stand on Tang's side. 351 00:31:21,479 --> 00:31:23,748 -If not, stand on my side. -Come on. 352 00:31:23,815 --> 00:31:25,149 -Over here. -Why can't you do it right? 353 00:31:25,216 --> 00:31:26,484 Didn't I teach you? 354 00:31:37,528 --> 00:31:39,497 Can we make the bet smaller? 355 00:31:39,564 --> 00:31:40,632 A small coffee. 356 00:31:40,698 --> 00:31:41,900 -No. -No. 357 00:31:42,166 --> 00:31:43,001 What? 358 00:32:25,743 --> 00:32:27,512 That's enough for now. 359 00:32:27,578 --> 00:32:29,480 We'll practice something else in the afternoon. 360 00:32:32,083 --> 00:32:33,418 Sir, we're going to lunch. 361 00:32:33,551 --> 00:32:34,986 Do you want anything? 362 00:32:36,087 --> 00:32:38,323 It's fine. Let's go together. 363 00:32:38,423 --> 00:32:39,324 -Okay. -Come on. 364 00:32:39,390 --> 00:32:40,224 I can't go. 365 00:32:40,425 --> 00:32:43,261 I've made plans with a colleague from another department. 366 00:32:43,328 --> 00:32:44,862 You just got here today. 367 00:32:44,929 --> 00:32:46,631 You already know someone from another department? 368 00:32:46,698 --> 00:32:47,966 Which department is it? 369 00:32:48,166 --> 00:32:49,200 I... 370 00:32:49,834 --> 00:32:52,136 He's new too. 371 00:32:53,371 --> 00:32:54,372 Okay. 372 00:32:54,439 --> 00:32:58,176 In that case, be back here by 1:00 p.m. 373 00:32:58,776 --> 00:33:02,981 -Also, don't eat food that's-- -Spicy, hot, sour, sweet, or salty. 374 00:33:03,214 --> 00:33:04,182 I know. 375 00:33:04,349 --> 00:33:06,918 I'll be back by 1:00 p.m., okay? 376 00:33:09,187 --> 00:33:10,655 Okay. Get back soon. 377 00:33:13,691 --> 00:33:15,626 Don't forget. No cold food either. 378 00:33:15,827 --> 00:33:16,728 Okay. 379 00:33:25,336 --> 00:33:26,537 This place is huge. 380 00:33:27,138 --> 00:33:28,706 Where am I? 381 00:33:47,458 --> 00:33:48,559 Yi Tien-pien. 382 00:33:55,666 --> 00:33:57,769 I'm the Program Director, Hsu Shan-ni. 383 00:33:58,636 --> 00:34:01,806 We met in the studio during the last singing audition. 384 00:34:03,107 --> 00:34:05,043 Hello, Ms. Hsu. 385 00:34:06,077 --> 00:34:09,847 Mr. Chung has probably told you about the music review event next week. 386 00:34:10,314 --> 00:34:11,215 Yes. 387 00:34:11,382 --> 00:34:13,718 He said a lot of people will come to listen to me. 388 00:34:14,018 --> 00:34:15,787 He'll make sure it goes well. 389 00:34:16,754 --> 00:34:19,724 Do you know that Chung Hsiao-kang 390 00:34:19,791 --> 00:34:21,993 is gambling his reputation on this event? 391 00:34:23,194 --> 00:34:24,262 No. 392 00:34:24,495 --> 00:34:25,596 -Ms. Shen. -Ms. Shen, wait. 393 00:34:25,663 --> 00:34:27,198 -Ms. Shen. -Ms. Shen. 394 00:34:27,265 --> 00:34:30,601 Ms. Shen, we heard Mr. Chung has replaced you as the lead singer. 395 00:34:30,668 --> 00:34:33,204 What do you think about the new singer for Roam in the Clouds? 396 00:34:33,271 --> 00:34:35,406 Do you think she has a chance to become the new queen of pop? 397 00:34:35,473 --> 00:34:37,141 Are you worried that she'll be better than you? 398 00:34:38,776 --> 00:34:43,948 I've always thought that the best way to repay SET and Mr. Chung 399 00:34:44,148 --> 00:34:46,484 is to support new talents. 400 00:34:47,251 --> 00:34:51,556 I think it's perfectly fine to give this newcomer a chance. 401 00:34:53,324 --> 00:34:57,028 So please support this new voice from SET. 402 00:34:57,962 --> 00:34:58,863 Thank you. 403 00:34:59,130 --> 00:35:01,099 -You accepted it openly. -Ms. Shen... 404 00:35:01,199 --> 00:35:04,202 Doesn't that mean that your career is over? 405 00:35:04,268 --> 00:35:06,137 What are you going to do now? 406 00:35:06,204 --> 00:35:07,772 -Excuse me. -In the future... 407 00:35:07,839 --> 00:35:10,508 Chung Hsiao-kang vouched for you to be the lead singer. 408 00:35:10,775 --> 00:35:13,211 Roam in the Clouds will determine the future of SET. 409 00:35:13,277 --> 00:35:14,512 Do you understand? 410 00:35:15,546 --> 00:35:18,516 So at the event, the evaluators 411 00:35:18,583 --> 00:35:20,952 won't only be people involved with Roam in the Clouds, 412 00:35:21,285 --> 00:35:23,187 but also directors for TV shows and movies, 413 00:35:23,254 --> 00:35:25,756 music producers, program producers, 414 00:35:26,457 --> 00:35:29,927 and even board members of SET. 415 00:35:30,561 --> 00:35:32,964 And the media will be there, of course. 416 00:35:33,798 --> 00:35:34,799 I... 417 00:35:35,299 --> 00:35:36,934 I don't think you understand 418 00:35:38,169 --> 00:35:40,104 that if you don't pass the music review event, 419 00:35:40,271 --> 00:35:43,207 you'll be living your old life in your old home, 420 00:35:44,242 --> 00:35:46,577 but Chung Hsiao-kang will be ruined. 421 00:35:47,245 --> 00:35:49,080 He'll fall from heaven to hell. 422 00:35:50,148 --> 00:35:53,317 So, if you're not sure about this music review event, 423 00:35:53,784 --> 00:35:55,353 I advise you to think twice about it. 424 00:35:58,789 --> 00:36:01,292 I'll do my best to prepare and bring out my best performance. 425 00:36:01,726 --> 00:36:03,094 I won't let Mr. Chung down. 426 00:36:03,327 --> 00:36:07,031 Apart from doing your best, show some confidence. 427 00:36:07,431 --> 00:36:09,534 Otherwise, don't go on stage at all. 428 00:36:22,280 --> 00:36:23,548 A music review event... 429 00:36:37,595 --> 00:36:41,265 Just tell her how you feel. 430 00:37:06,224 --> 00:37:07,124 Hsu Tse-ya, 431 00:37:08,192 --> 00:37:09,694 what are you waiting for? 432 00:37:11,128 --> 00:37:12,029 Is it her? 433 00:37:12,964 --> 00:37:13,998 Is it love? 434 00:37:15,633 --> 00:37:18,736 Or just your unrealistic expectations? 435 00:37:35,219 --> 00:37:37,622 -Hello? -Have you left? 436 00:37:38,923 --> 00:37:39,790 No. 437 00:37:39,857 --> 00:37:40,992 I haven't been there before. 438 00:37:41,058 --> 00:37:42,526 I asked so many people for directions. 439 00:37:42,593 --> 00:37:44,028 I got lost on the way. 440 00:37:45,730 --> 00:37:48,666 -Do you need me to-- -No. Don't leave. 441 00:37:48,733 --> 00:37:51,135 I'll be there soon. I'm on my way. 442 00:38:30,474 --> 00:38:33,544 I want to apologize for yesterday. 443 00:38:35,479 --> 00:38:37,315 I should be the one to apologize. 444 00:38:37,948 --> 00:38:39,183 I shouldn't have interfered. 445 00:38:41,986 --> 00:38:43,287 Then we're even. 446 00:38:44,655 --> 00:38:45,589 Yes. 447 00:38:46,924 --> 00:38:48,693 I brought lunch. Want some? 448 00:38:49,126 --> 00:38:49,994 Yes. 449 00:39:01,605 --> 00:39:03,274 -Tien-pien. -Yes? 450 00:39:04,842 --> 00:39:05,743 I... 451 00:39:10,314 --> 00:39:12,249 -I like you. -What? 452 00:39:12,950 --> 00:39:13,851 I... 453 00:39:19,523 --> 00:39:20,424 Hello? 454 00:39:22,059 --> 00:39:23,561 I'm not drinking a cold drink. 455 00:39:23,994 --> 00:39:25,629 I'm talking to a friend on the rooftop. 456 00:39:27,298 --> 00:39:29,633 I met him before I joined SET. 457 00:39:32,470 --> 00:39:34,305 He's a management trainee. 458 00:39:36,273 --> 00:39:37,141 My lunch? 459 00:39:38,442 --> 00:39:40,111 I had a lot of good food. 460 00:39:41,412 --> 00:39:42,913 Okay, I know. 461 00:39:42,980 --> 00:39:44,982 I'll be back in time. 462 00:39:55,493 --> 00:39:58,763 Do you know I really wanted to eat the lunch you brought me? 463 00:40:00,498 --> 00:40:01,365 But... 464 00:40:01,565 --> 00:40:02,800 It's all Chung Hsiao-kang's fault. 465 00:40:05,536 --> 00:40:06,437 Why? 466 00:40:07,338 --> 00:40:10,941 I can only eat the things on the list he gave me. 467 00:40:11,075 --> 00:40:12,777 It's supposed to protect my voice. 468 00:40:12,843 --> 00:40:14,879 I can't eat too much before I sing too. 469 00:40:14,945 --> 00:40:16,213 Or I'll lose my voice. 470 00:40:18,849 --> 00:40:21,185 He's taking good care of you then. 471 00:40:21,519 --> 00:40:22,686 He is taking good care of me. 472 00:40:23,854 --> 00:40:26,557 Even though he's fierce, 473 00:40:27,825 --> 00:40:29,593 I think that deep down inside, 474 00:40:30,261 --> 00:40:31,929 he must be a really thoughtful person. 475 00:40:34,165 --> 00:40:35,966 I actually admire him a lot. 476 00:40:37,034 --> 00:40:38,569 But every time I see him, 477 00:40:38,869 --> 00:40:41,272 I can't say it. 478 00:40:46,911 --> 00:40:47,812 By the way, 479 00:40:49,046 --> 00:40:52,116 did you just say you like me? 480 00:40:55,553 --> 00:40:56,654 Tell me. 481 00:40:57,455 --> 00:40:58,856 What do you like about me? 482 00:41:02,092 --> 00:41:03,160 I like you... 483 00:41:07,364 --> 00:41:09,066 I like you as a good friend. 484 00:41:10,267 --> 00:41:11,135 I see. 485 00:41:15,840 --> 00:41:16,774 Actually... 486 00:41:17,808 --> 00:41:19,477 I like you as a good friend too. 487 00:41:20,578 --> 00:41:21,912 If it weren't for you, 488 00:41:22,813 --> 00:41:24,215 I wouldn't be here today. 489 00:41:24,882 --> 00:41:25,850 Really? 490 00:41:26,217 --> 00:41:27,151 Yes. 491 00:41:28,285 --> 00:41:31,155 So how is your first day at SET? 492 00:41:31,755 --> 00:41:35,259 That Chung Hsiao-kang had me do so many things early in the morning. 493 00:41:35,726 --> 00:41:38,462 I was so tired before I even got here. 494 00:41:39,930 --> 00:41:42,132 You're just starting out. That's normal. 495 00:41:42,700 --> 00:41:44,468 You'll get used to it. 496 00:41:45,636 --> 00:41:48,839 I'm worried that I won't be here once I've gotten used to it. 497 00:41:51,075 --> 00:41:52,176 What's the matter? 498 00:41:52,610 --> 00:41:53,844 The music review event. 499 00:41:54,345 --> 00:41:57,615 I just realized how serious of a matter it is. 500 00:41:58,582 --> 00:42:02,253 Whenever I think about it, I can feel my stomach knotting up. 501 00:42:02,453 --> 00:42:03,587 I almost feel sick. 502 00:42:03,721 --> 00:42:05,155 Didn't you tell me 503 00:42:05,623 --> 00:42:08,058 that you can't do anything else besides singing? 504 00:42:09,393 --> 00:42:12,463 Rather than worrying about your performance, 505 00:42:13,764 --> 00:42:15,966 you should try to sharpen 506 00:42:16,901 --> 00:42:18,002 your only skill. 507 00:42:18,135 --> 00:42:18,969 What? 508 00:42:21,472 --> 00:42:22,540 Think about it. 509 00:42:23,073 --> 00:42:24,475 Hsiao-kang is training you 510 00:42:25,042 --> 00:42:26,410 because he wants you to do better. 511 00:42:26,744 --> 00:42:28,579 You should let go of all your worries 512 00:42:29,346 --> 00:42:31,215 and believe in everything he has done for you. 513 00:42:31,415 --> 00:42:32,516 Just do your best. 514 00:42:33,484 --> 00:42:35,286 Even if you fail in the end, 515 00:42:35,719 --> 00:42:39,623 you'll have no regrets because you didn't give up. 516 00:42:40,624 --> 00:42:43,761 I'm sure you'll gain much more than you can imagine now. 517 00:42:44,995 --> 00:42:45,896 I understand. 518 00:42:46,263 --> 00:42:49,266 From now on, I shouldn't think about things that worry me. 519 00:42:49,333 --> 00:42:51,769 My top priority is to sing well. 520 00:43:10,254 --> 00:43:11,121 Hello? 521 00:43:16,460 --> 00:43:17,361 I'll be there right away. 522 00:43:20,464 --> 00:43:21,599 Hsu Tse-ya! 523 00:43:23,734 --> 00:43:25,636 Someone is being held hostage. 524 00:43:26,770 --> 00:43:27,838 Who is it? 525 00:43:28,205 --> 00:43:30,040 Who's in the studio? 526 00:43:38,015 --> 00:43:38,916 What's going on? 527 00:43:40,250 --> 00:43:41,185 How did this happen? 528 00:43:48,993 --> 00:43:51,228 Cheng-tung, what's going on? 529 00:43:51,395 --> 00:43:52,596 I've notified security. 530 00:43:52,730 --> 00:43:54,698 But Ms. Hsu is in the studio. 531 00:43:54,965 --> 00:43:56,066 What? 532 00:43:56,133 --> 00:43:58,335 Didn't I tell you not to do anything before I get there? 533 00:43:58,502 --> 00:44:00,270 How could you let her go in on her own? 534 00:44:00,337 --> 00:44:01,338 I'm sorry, Mr. Hsu. 535 00:44:01,405 --> 00:44:03,474 Ms. Hsu said that she can't just stand there and do nothing. 536 00:44:03,540 --> 00:44:06,276 -So... -Got it. Wait for me. 537 00:44:09,647 --> 00:44:11,982 -What happened? -Someone's being held hostage. 538 00:44:13,050 --> 00:44:14,585 Get me Shen Man-ching! 539 00:44:15,052 --> 00:44:16,086 I'm telling you. 540 00:44:16,286 --> 00:44:19,189 I just saw some reporters interviewing her 20 minutes ago. 541 00:44:19,523 --> 00:44:20,491 Bring her to me! 542 00:44:27,898 --> 00:44:28,932 Bring her to me now! 543 00:44:29,967 --> 00:44:33,303 You should at least give me a reason to do so. 544 00:44:36,273 --> 00:44:38,308 Fine. I'll tell you. 545 00:44:40,511 --> 00:44:43,380 I'm going to save Shen Man-ching from Chung Hsiao-kang. 546 00:44:44,782 --> 00:44:45,749 What? 547 00:44:47,718 --> 00:44:51,088 I've been to every one of her concerts. 548 00:44:52,356 --> 00:44:54,491 I always give her 999 roses. 549 00:44:55,192 --> 00:44:59,196 If it weren't for Chung Hsiao-kang, Shen Man-ching would never ignore me! 550 00:45:11,975 --> 00:45:14,945 Why would you take her hostage? 551 00:45:16,714 --> 00:45:18,315 She's just an assistant. 552 00:45:20,517 --> 00:45:23,520 Let's make a deal. 553 00:45:32,062 --> 00:45:35,065 -The general manager is here. -He is here. 554 00:45:36,967 --> 00:45:38,368 Clear the area. 555 00:45:38,469 --> 00:45:40,504 -Cheng-tung, call the police. -Yes, Mr. Hsu. 556 00:45:40,704 --> 00:45:42,406 -Everyone... -Wait. 557 00:45:42,473 --> 00:45:44,041 -Ms. Hsu. -Ms. Hsu. 558 00:45:47,745 --> 00:45:50,314 -Turn the monitor on. -Yes, Mr. Hsu. 559 00:45:50,881 --> 00:45:53,250 -This is bad. -Quiet! 560 00:46:02,259 --> 00:46:04,094 -How did this happen? -What should we do? 561 00:46:04,928 --> 00:46:06,430 Are the police here? 562 00:46:06,964 --> 00:46:08,866 -Hurry up. -What should we do? 563 00:46:09,133 --> 00:46:11,468 -Tell the police to hurry up. -This is ridiculous. 564 00:46:11,835 --> 00:46:14,471 Mr. Hsu, the guy has a bomb on him. It's dangerous. 565 00:46:15,706 --> 00:46:18,208 That's exactly why I have to go in. 566 00:46:20,244 --> 00:46:22,079 Without my orders, 567 00:46:22,479 --> 00:46:23,647 don't do anything. 568 00:46:27,217 --> 00:46:28,385 -Mr. Hsu. -Mr. Hsu! 569 00:46:31,188 --> 00:46:34,558 -What should we do? He went in. -What's going to happen? 570 00:46:34,658 --> 00:46:37,261 Get me Shen Man-ching. Right now! 571 00:46:37,427 --> 00:46:39,496 Can't you see this? I can blow up 572 00:46:39,563 --> 00:46:41,198 the whole TV station with this bomb. 573 00:46:41,265 --> 00:46:43,734 Get me Shen Man-ching. I have to save her! 574 00:46:44,902 --> 00:46:47,204 What are you going to do with Shen Man-ching? 575 00:46:48,505 --> 00:46:51,642 Do you think you can save her? 576 00:46:56,213 --> 00:46:57,114 Who are you? 577 00:46:57,948 --> 00:46:59,449 I'm the general manager of SET. 578 00:46:59,750 --> 00:47:01,752 You can just come at me. 579 00:47:04,822 --> 00:47:05,989 I want the media here. 580 00:47:06,523 --> 00:47:07,424 I want to be in the news. 581 00:47:07,991 --> 00:47:10,227 I want everyone to know how much I love Shen Man-ching. 582 00:47:11,528 --> 00:47:13,297 Sure, no problem. 583 00:47:13,564 --> 00:47:14,531 I'll get the media here. 584 00:47:16,300 --> 00:47:18,368 Have a reporter with a camera come in. 585 00:47:30,280 --> 00:47:32,282 -Are you a reporter? -Yes. 586 00:47:32,749 --> 00:47:33,784 Who do you work for? 587 00:47:34,051 --> 00:47:36,286 Entertainment Weekly. 588 00:47:37,921 --> 00:47:39,223 Entertainment Weekly? 589 00:47:40,390 --> 00:47:41,558 I want to be in the headlines. 590 00:47:42,025 --> 00:47:43,026 I'm telling you. 591 00:47:43,627 --> 00:47:45,162 Shen Man-ching is a poor soul. 592 00:47:45,629 --> 00:47:47,397 Chung Hsiao-kang is just playing around with her. 593 00:47:47,664 --> 00:47:48,599 As for me, 594 00:47:49,466 --> 00:47:51,802 I'm the hero who will save her. 595 00:47:54,905 --> 00:47:58,108 Once Mr. Hsu gives the order, we'll go in and capture the guy. 596 00:48:07,651 --> 00:48:09,319 {\an8}YANG YA-CHING 597 00:48:11,054 --> 00:48:12,689 All right. You... 598 00:48:13,190 --> 00:48:14,791 How dare you lie to me? 599 00:48:14,858 --> 00:48:16,560 How dare you lie to me? 600 00:48:19,563 --> 00:48:20,631 Mr. Hsu! 601 00:48:43,420 --> 00:48:44,655 Get out of here! 602 00:48:55,365 --> 00:48:56,934 -You should go. -No. 603 00:48:57,000 --> 00:48:57,935 Leave me. 604 00:48:58,001 --> 00:49:00,237 -No. I can't go. -You should go now! 605 00:49:00,304 --> 00:49:03,140 Go! Time's running out. 606 00:49:03,340 --> 00:49:05,976 -I'm telling you to go! -I will not give up on you 607 00:49:06,143 --> 00:49:07,210 even if it's the last second. 608 00:50:03,433 --> 00:50:04,468 Get him out of here. 609 00:50:04,835 --> 00:50:06,370 Mr. Hsu, Ms. Hsu, are you okay? 610 00:50:06,436 --> 00:50:07,270 I'm fine. 611 00:50:08,672 --> 00:50:09,606 Are you okay? 612 00:50:10,841 --> 00:50:11,808 Shan-ni! 613 00:50:12,275 --> 00:50:14,277 Cheng-tung, pull up the car. 614 00:50:14,344 --> 00:50:15,846 Tell PR to suppress all news about this. 615 00:50:16,079 --> 00:50:17,014 Yes, Mr. Hsu. 616 00:50:28,325 --> 00:50:30,827 This teacher emphasizes the sensitivity of movements. 617 00:50:30,894 --> 00:50:32,896 -You must pay attention to every movement. -Be careful! 618 00:50:34,531 --> 00:50:36,166 Hey. Out of the way! 619 00:51:16,973 --> 00:51:18,708 -What's going on? -Mr. Chung, you don't know? 620 00:51:18,909 --> 00:51:21,411 A crazy fan demanded to see Man-ching. 621 00:51:21,478 --> 00:51:23,113 He had a bomb on him. 622 00:51:23,346 --> 00:51:25,649 He was going to kill himself and Man-ching. 623 00:51:25,715 --> 00:51:26,983 I can't believe you didn't see it. 624 00:51:27,050 --> 00:51:28,185 Also, did you know that... 625 00:51:45,836 --> 00:51:48,638 You've probably heard about your crazy fan, right? 626 00:51:49,940 --> 00:51:52,375 So what? You don't care anyway. 627 00:51:54,010 --> 00:51:55,679 Who else would I care about if not you? 628 00:51:59,850 --> 00:52:00,917 You have so many fans. 629 00:52:01,685 --> 00:52:03,553 We can't be sure if there aren't others like him. 630 00:52:04,521 --> 00:52:05,922 Be careful, okay? 631 00:52:08,925 --> 00:52:09,793 Okay. 632 00:52:10,527 --> 00:52:12,662 I heard he also came for you. 633 00:52:13,296 --> 00:52:14,164 So you... 634 00:52:21,371 --> 00:52:23,673 But you probably don't care anyway. 635 00:52:24,708 --> 00:52:25,675 Man-ching. 636 00:52:34,584 --> 00:52:37,787 -Should I explain to her-- -Who asked you to do that? 637 00:52:38,855 --> 00:52:39,756 Come. 638 00:53:04,848 --> 00:53:05,682 Here. 639 00:53:07,817 --> 00:53:08,685 Here. 640 00:53:11,054 --> 00:53:12,589 The doctor said you'll be okay. 641 00:53:13,590 --> 00:53:14,791 Thank goodness. 642 00:53:24,134 --> 00:53:25,268 Why did you do that? 643 00:53:25,468 --> 00:53:26,570 Why didn't you wait for me? 644 00:53:27,971 --> 00:53:31,107 You helped that host, but you got taken hostage. 645 00:53:32,175 --> 00:53:33,543 You even risked your life to fight him. 646 00:53:34,277 --> 00:53:35,579 Do you know how dangerous that is? 647 00:53:36,346 --> 00:53:37,681 What if something happened to you? 648 00:53:38,181 --> 00:53:39,349 What should we do? 649 00:53:40,183 --> 00:53:41,284 What should I do? 650 00:53:42,719 --> 00:53:45,088 In the company, I'm your boss. 651 00:53:46,122 --> 00:53:47,090 But in private, 652 00:53:48,558 --> 00:53:49,526 I'm your brother. 653 00:53:50,827 --> 00:53:54,497 No matter what happens, I'll be there for you. 654 00:53:55,632 --> 00:53:57,934 You don't have to face these things alone. 655 00:53:58,702 --> 00:53:59,603 Understand? 656 00:54:00,770 --> 00:54:02,872 I was just trying to do my job. 657 00:54:04,040 --> 00:54:06,409 A good manager shouldn't rely on their bosses 658 00:54:06,476 --> 00:54:07,944 to deal with stuff. 659 00:54:10,947 --> 00:54:12,315 I agree with that. 660 00:54:13,883 --> 00:54:16,786 But you don't have to be strong all the time. 661 00:54:19,022 --> 00:54:20,023 Don't forget. 662 00:54:21,124 --> 00:54:22,592 You're not alone. 663 00:54:23,994 --> 00:54:28,698 You'll always have someone to help you at all times. 664 00:54:34,237 --> 00:54:35,772 When you feel vulnerable, 665 00:54:36,439 --> 00:54:38,675 just give yourself a break. 666 00:54:40,410 --> 00:54:41,645 It's okay to do that. 667 00:54:42,812 --> 00:54:44,147 It's your right. 668 00:54:53,690 --> 00:54:54,591 What's wrong? 669 00:54:54,958 --> 00:54:55,925 Does it hurt? 670 00:54:57,227 --> 00:54:58,094 No. 671 00:54:59,095 --> 00:55:00,363 It's too cold. 672 00:55:02,699 --> 00:55:04,901 I'll get you another towel. 673 00:55:09,105 --> 00:55:10,073 Why? 674 00:55:12,242 --> 00:55:13,109 What? 675 00:55:13,710 --> 00:55:17,747 Why are you the one telling me that I don't have to be strong all the time? 676 00:55:19,949 --> 00:55:21,851 Why didn't you leave me there? 677 00:55:27,590 --> 00:55:28,758 Because you're my sister. 678 00:55:33,997 --> 00:55:35,298 That's what you think. 679 00:55:35,765 --> 00:55:37,701 I've never admitted that you're my brother. 680 00:55:41,638 --> 00:55:43,273 You've never lost someone you love before. 681 00:55:45,809 --> 00:55:46,776 I have. 682 00:55:49,679 --> 00:55:52,148 I don't want to go through it again. 683 00:56:08,832 --> 00:56:09,766 Shan-ni. 684 00:56:10,100 --> 00:56:10,934 Mom. 685 00:56:11,735 --> 00:56:14,237 I heard that you got hurt. Is it serious? 686 00:56:15,672 --> 00:56:16,706 I'm okay. 687 00:56:18,375 --> 00:56:20,643 Which hospital are you in? I'll go visit you. 688 00:56:23,279 --> 00:56:24,981 I just got home from the hospital. 689 00:56:25,415 --> 00:56:26,416 I'm fine. 690 00:56:27,250 --> 00:56:28,351 Are you at home alone? 691 00:56:30,854 --> 00:56:31,855 Yes. 692 00:56:32,856 --> 00:56:34,090 I'll go home now. 693 00:56:34,924 --> 00:56:35,892 It's fine, Mom. 694 00:56:37,026 --> 00:56:38,128 I'm all right. 695 00:56:38,395 --> 00:56:40,397 You don't have to leave work for me. 696 00:56:42,165 --> 00:56:43,566 Are you sure? 697 00:56:44,300 --> 00:56:46,503 Yes, don't worry. 698 00:56:47,937 --> 00:56:49,072 Okay, I know. 699 00:56:50,006 --> 00:56:51,074 Bye. 700 00:57:00,884 --> 00:57:02,485 About the funds... 701 00:57:06,790 --> 00:57:10,693 The funds from Mr. Fang of Taishan Bank... 702 00:57:11,594 --> 00:57:12,962 The signing is tomorrow, 703 00:57:14,130 --> 00:57:17,100 but before everything is written in black and white, 704 00:57:18,001 --> 00:57:19,269 you should still watch out. 705 00:57:20,170 --> 00:57:23,373 -They might suddenly-- -I know. 706 00:57:24,607 --> 00:57:25,708 Then why? 707 00:57:27,310 --> 00:57:28,344 If that's the case, 708 00:57:29,946 --> 00:57:32,015 you should at least express your doubts. 709 00:57:32,382 --> 00:57:33,950 Maybe it would... 710 00:57:34,117 --> 00:57:35,151 I trust my family. 711 00:57:36,219 --> 00:57:37,554 I trust Aunt Li-hung. 712 00:57:40,123 --> 00:57:41,191 Get some rest. 713 00:57:42,258 --> 00:57:43,660 Let me know if you need anything. 714 00:57:43,860 --> 00:57:45,094 I'll be in my room. 715 00:57:45,261 --> 00:57:46,095 Okay. 716 00:58:32,108 --> 00:58:36,145 It's the toy I begged Mom to buy me when I was a kid. 717 00:58:37,146 --> 00:58:38,214 She wouldn't buy it. 718 00:58:38,681 --> 00:58:40,083 She didn't want me to play all the time. 719 00:58:41,150 --> 00:58:44,153 I can't believe Hsu Tse-ya remembered. 720 00:59:03,506 --> 00:59:04,574 Tien-pien. 721 00:59:04,674 --> 00:59:05,875 I like you. 722 00:59:11,648 --> 00:59:13,483 I like you as a good friend. 723 00:59:27,530 --> 00:59:28,431 I'm sorry. 724 00:59:29,165 --> 00:59:30,233 Let's start over. 725 00:59:32,035 --> 00:59:33,269 Let me get this straight. 726 00:59:33,469 --> 00:59:37,040 Once you get on that stage, you won't get another chance. 727 00:59:38,741 --> 00:59:39,609 I... 728 00:59:40,643 --> 00:59:41,711 I know. 729 00:59:43,646 --> 00:59:44,547 Never mind. 730 00:59:45,048 --> 00:59:47,483 This is just torture for everyone. 731 00:59:48,651 --> 00:59:49,819 Let's take a ten-minute break. 732 01:00:00,129 --> 01:00:01,631 Does she know who I am? 733 01:00:04,100 --> 01:00:06,970 Will she be mad at me for not telling her sooner? 734 01:00:58,888 --> 01:01:00,023 Is it my phone? 735 01:01:04,027 --> 01:01:04,961 Ten minutes is up. 736 01:01:05,561 --> 01:01:06,462 Let's continue. 737 01:01:25,481 --> 01:01:27,183 The number you've dialed is unavailable. 738 01:01:27,383 --> 01:01:28,818 Please try again later. 739 01:01:33,089 --> 01:01:34,991 The number you've dialed is unavailable. 740 01:01:35,158 --> 01:01:36,592 Please try again later. 741 01:01:39,429 --> 01:01:43,266 Perhaps this is why Bottle Cap didn't wait for me. 742 01:01:45,768 --> 01:01:47,370 Even though I try so hard, 743 01:01:48,604 --> 01:01:50,673 I never seize my opportunities. 744 01:01:51,974 --> 01:01:53,409 When I finally take action, 745 01:01:54,777 --> 01:01:56,079 it's too late. 746 01:02:14,797 --> 01:02:16,032 What's wrong with me? 747 01:02:16,399 --> 01:02:18,668 Why am I waiting for him to call and explain things? 748 01:02:19,268 --> 01:02:20,803 Who am I to him? 749 01:02:32,415 --> 01:02:33,783 What are you thinking about right now? 750 01:02:34,417 --> 01:02:35,985 What's distracting you? 751 01:02:36,753 --> 01:02:37,754 Nothing... 752 01:02:38,788 --> 01:02:40,423 -It's nothing. -Nothing? 753 01:02:42,258 --> 01:02:43,993 This song is about losing a lover. 754 01:02:44,127 --> 01:02:45,762 Why are you singing like an old widow? 755 01:02:45,928 --> 01:02:48,431 An old widow? I have nothing to do with him. 756 01:02:50,767 --> 01:02:52,101 You have nothing to do with who? 757 01:02:54,937 --> 01:02:57,340 Tell me. Have you ever been in love? 758 01:03:01,077 --> 01:03:02,211 I bet you haven't. 759 01:03:03,112 --> 01:03:06,849 You can talk to me about dolphins, culture, humanity, and noodles, 760 01:03:07,316 --> 01:03:09,352 but you can't even talk to me about love. 761 01:03:11,521 --> 01:03:13,923 That's right. I have never been in love before. 762 01:03:18,528 --> 01:03:20,429 -Where are you taking me? -On a date. 763 01:03:34,010 --> 01:03:35,311 Are these calla lilies? 764 01:03:36,245 --> 01:03:37,747 I've never seen them before. 765 01:03:37,847 --> 01:03:40,149 I've only seen them in books. 766 01:03:40,249 --> 01:03:42,552 I never thought I'd be able to see them in real life. 767 01:03:42,919 --> 01:03:44,287 They're so beautiful. 768 01:03:45,021 --> 01:03:47,990 Did you know that the wind is so strong at Dolphin Bay 769 01:03:48,224 --> 01:03:50,893 that only cacti can survive? 770 01:03:51,327 --> 01:03:53,129 Other plants don't do well there. 771 01:03:57,900 --> 01:04:00,937 Is this the feeling of being in love that you were talking about? 772 01:04:02,438 --> 01:04:03,739 What do you feel right now? 773 01:04:07,643 --> 01:04:08,978 I feel like... 774 01:04:10,913 --> 01:04:12,081 Like I'm on an adventure. 775 01:04:31,000 --> 01:04:33,803 Love is an adventure. 776 01:04:36,706 --> 01:04:37,874 You don't know 777 01:04:38,975 --> 01:04:40,576 how fast your heart can beat. 778 01:04:42,945 --> 01:04:45,214 It feels as if your blood is boiling. 779 01:04:47,917 --> 01:04:49,418 Even if the sky falls down, 780 01:04:51,220 --> 01:04:52,755 you want to go for that feeling. 781 01:04:53,189 --> 01:04:54,290 That's what love is. 782 01:05:22,451 --> 01:05:23,686 The person buried here 783 01:05:25,688 --> 01:05:27,156 was my first love. 784 01:06:52,975 --> 01:06:54,977 Subtitle translation by Sophie Chang 53745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.