Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,111 --> 00:01:52,045
Three.
2
00:02:19,839 --> 00:02:21,207
If I had known this would happen,
3
00:02:21,274 --> 00:02:22,976
I wouldn't have come here
with Chung Hsiao-kang.
4
00:02:24,511 --> 00:02:25,979
Did they make up?
5
00:02:30,416 --> 00:02:31,417
Hey, Man-ching...
6
00:02:35,822 --> 00:02:36,856
Man-ching!
7
00:02:41,728 --> 00:02:42,762
Man-ching!
8
00:02:45,832 --> 00:02:46,866
Man-ching!
9
00:02:51,804 --> 00:02:52,872
Man-ching!
10
00:02:58,378 --> 00:02:59,512
Hsiao-kang,
11
00:03:00,580 --> 00:03:03,049
you never know how to look back.
12
00:03:04,517 --> 00:03:06,920
Is this the end of us?
13
00:03:29,442 --> 00:03:30,343
Tien-pien.
14
00:03:31,244 --> 00:03:32,145
Tien-pien.
15
00:03:37,550 --> 00:03:39,786
Damn it. Where did she go?
16
00:03:48,127 --> 00:03:50,363
Doesn't Happy always come
to collect money?
17
00:03:50,496 --> 00:03:51,531
I've already paid him.
18
00:03:51,598 --> 00:03:52,966
Let go of me!
19
00:04:00,907 --> 00:04:01,941
Sir, you...
20
00:04:04,410 --> 00:04:05,578
A purple seashell.
21
00:04:06,879 --> 00:04:08,414
Have you found one yet?
22
00:04:09,082 --> 00:04:10,116
Sir.
23
00:04:10,783 --> 00:04:11,784
I'm sorry.
24
00:04:12,185 --> 00:04:13,953
I haven't had time to look for it.
25
00:04:14,420 --> 00:04:15,722
Little girl,
26
00:04:17,023 --> 00:04:20,026
you have to find a purple seashell for me.
27
00:04:21,194 --> 00:04:23,763
My wife has been waiting for so long.
28
00:04:26,132 --> 00:04:27,267
In the past,
29
00:04:29,102 --> 00:04:31,204
I promised her so many things.
30
00:04:32,472 --> 00:04:33,840
But I never fulfilled them.
31
00:04:35,842 --> 00:04:37,076
This time,
32
00:04:38,678 --> 00:04:40,580
I can't let her down again.
33
00:04:41,681 --> 00:04:43,916
It's my last promise.
34
00:04:45,351 --> 00:04:46,586
A purple seashell.
35
00:04:47,954 --> 00:04:49,088
Please.
36
00:04:50,323 --> 00:04:51,457
Please.
37
00:04:52,458 --> 00:04:54,093
Don't worry, sir.
38
00:04:54,160 --> 00:04:55,428
I'll find one for you.
39
00:04:55,495 --> 00:04:57,864
Once I find it, tell me where she lives.
40
00:04:57,930 --> 00:04:59,065
I'll deliver it for you.
41
00:05:00,366 --> 00:05:02,735
Deliver it?
42
00:05:03,636 --> 00:05:04,570
She...
43
00:05:05,672 --> 00:05:06,606
She...
44
00:05:08,274 --> 00:05:09,942
Sir!
45
00:05:10,009 --> 00:05:12,111
Mr. Yang's wife passed away ten years ago.
46
00:05:12,178 --> 00:05:14,881
Dr. Chang, please come at once.
Something is wrong with Mr. Yang.
47
00:05:16,082 --> 00:05:17,583
He won't let her down again.
48
00:05:22,255 --> 00:05:24,957
Mr. Chung couldn't find anyone,
so he took her home.
49
00:05:28,628 --> 00:05:31,164
Hsu Tse-ya, what are you worried about?
50
00:05:31,297 --> 00:05:33,333
YI TIEN-PIEN
51
00:05:57,357 --> 00:05:58,324
Hello?
52
00:05:58,958 --> 00:06:00,927
-Tien-pien?
-Is this Hsu Tse-ya?
53
00:06:01,494 --> 00:06:03,563
Talk louder. I can't hear you.
54
00:06:04,364 --> 00:06:06,766
I hear waves. Where are you?
55
00:06:07,200 --> 00:06:08,267
I'm at the beach.
56
00:06:08,534 --> 00:06:10,503
What's up? I'm kind of busy.
57
00:06:12,038 --> 00:06:12,939
It's nothing.
58
00:06:15,842 --> 00:06:17,543
Can you talk louder? I can't hear you.
59
00:06:19,679 --> 00:06:21,147
I...
60
00:06:23,082 --> 00:06:24,117
I...
61
00:06:24,751 --> 00:06:26,652
-I want to see you.
-Sure.
62
00:06:26,986 --> 00:06:29,155
I'll wait for you here. Come meet me.
63
00:06:30,089 --> 00:06:31,491
-Okay.
-Bye.
64
00:06:50,710 --> 00:06:51,878
They only had this kind.
65
00:06:54,280 --> 00:06:56,048
This is great. Thanks.
66
00:06:58,651 --> 00:07:00,420
We've been looking for so long,
67
00:07:01,087 --> 00:07:02,722
but there aren't any purple seashells.
68
00:07:03,289 --> 00:07:05,358
Are you sure it really exists?
69
00:07:06,159 --> 00:07:07,126
I...
70
00:07:09,429 --> 00:07:11,197
I have to find a purple seashell for him.
71
00:07:12,198 --> 00:07:14,000
It has to do with a promise he made.
72
00:07:22,708 --> 00:07:25,812
He takes his promises seriously.
73
00:07:27,180 --> 00:07:30,416
Even though his wife
passed away so long ago,
74
00:07:31,918 --> 00:07:33,886
he still wants to find
a purple seashell for her.
75
00:07:36,689 --> 00:07:39,459
You probably don't see people like that
76
00:07:40,760 --> 00:07:42,028
in this world anymore,
77
00:07:44,630 --> 00:07:47,567
unlike some people
who they don't keep their promises.
78
00:07:48,334 --> 00:07:50,870
They simply make promises
79
00:07:51,938 --> 00:07:53,172
and then disappear,
80
00:07:53,739 --> 00:07:55,041
never to show up again.
81
00:07:56,843 --> 00:07:57,877
Maybe...
82
00:07:58,611 --> 00:08:01,514
he tried really hard
to fulfill his promise.
83
00:08:02,448 --> 00:08:03,583
He tried very hard,
84
00:08:06,252 --> 00:08:08,154
but he didn't have a chance.
85
00:08:10,156 --> 00:08:11,724
So even now,
86
00:08:12,458 --> 00:08:15,495
he still wants to fulfill that promise.
87
00:08:16,128 --> 00:08:19,065
If he wanted to, he would have done it.
88
00:08:19,765 --> 00:08:22,068
He's just making excuses.
89
00:08:24,170 --> 00:08:26,806
Sometimes, we let opportunities pass
90
00:08:28,608 --> 00:08:29,942
even though we didn't want to.
91
00:08:33,846 --> 00:08:34,947
Just like that old man.
92
00:08:35,781 --> 00:08:37,083
He has tried for so many years,
93
00:08:37,817 --> 00:08:39,585
but he still can't find a purple seashell.
94
00:08:42,922 --> 00:08:47,226
What's important now
is to help him fulfill his promise.
95
00:08:50,329 --> 00:08:51,731
I think so too.
96
00:08:53,332 --> 00:08:55,968
But I've been searching all day.
97
00:08:56,369 --> 00:08:57,870
I can't find any purple ones.
98
00:09:08,881 --> 00:09:09,949
I have an idea.
99
00:09:10,750 --> 00:09:12,151
-What?
-Come on.
100
00:09:15,922 --> 00:09:17,023
Come on.
101
00:09:22,328 --> 00:09:23,329
Trust me.
102
00:12:08,627 --> 00:12:09,662
Sir.
103
00:12:12,932 --> 00:12:14,166
It's you.
104
00:12:16,102 --> 00:12:17,837
This is...
105
00:12:28,280 --> 00:12:31,383
This is great.
106
00:12:34,220 --> 00:12:35,287
Little girl,
107
00:12:35,755 --> 00:12:39,225
I can go and see my wife now.
108
00:12:41,994 --> 00:12:43,729
How should I thank you?
109
00:12:43,929 --> 00:12:45,364
There's no need to thank me, sir.
110
00:12:45,631 --> 00:12:48,200
I'm already happy from seeing you happy.
111
00:12:50,569 --> 00:12:51,904
Who's this?
112
00:12:52,538 --> 00:12:54,273
I forgot to introduce you.
113
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
This is Hsu Tse-ya.
114
00:12:55,674 --> 00:12:57,476
He's a management trainee at SET.
115
00:12:58,544 --> 00:12:59,512
Hello, sir.
116
00:12:59,912 --> 00:13:01,413
Management trainee?
117
00:13:05,985 --> 00:13:08,721
Little girl, do me one more favor.
118
00:13:09,555 --> 00:13:11,490
Find a flower for me.
119
00:13:12,424 --> 00:13:15,795
It must go well with this purple seashell.
120
00:13:16,428 --> 00:13:17,396
Go.
121
00:13:17,863 --> 00:13:19,832
I'll keep him company then.
122
00:13:22,735 --> 00:13:23,803
Go now.
123
00:13:27,139 --> 00:13:29,441
Please sit, Mr. Hsu.
124
00:13:34,079 --> 00:13:35,247
Mr. Hsu.
125
00:13:36,382 --> 00:13:40,519
You don't seem surprised
that I know who you are.
126
00:13:41,387 --> 00:13:43,522
I've never tried to hide anything.
127
00:13:45,257 --> 00:13:48,861
I just haven't had the chance
to explain to Tien-pien yet.
128
00:13:51,330 --> 00:13:52,331
I can tell.
129
00:13:53,799 --> 00:13:55,434
You love her, don't you?
130
00:13:56,702 --> 00:13:58,437
She's a good girl.
131
00:14:00,306 --> 00:14:02,775
I'm glad that there is someone
who loves her so much.
132
00:14:04,643 --> 00:14:05,845
I always feel like
133
00:14:07,213 --> 00:14:09,215
people will pick on her someday.
134
00:14:09,448 --> 00:14:10,316
Sir.
135
00:14:11,150 --> 00:14:12,985
You've misunderstood. We--
136
00:14:13,052 --> 00:14:15,120
I'm never wrong.
137
00:14:17,256 --> 00:14:19,358
You just don't know it yet.
138
00:14:20,092 --> 00:14:21,393
But I have it all
139
00:14:22,194 --> 00:14:24,096
figured out already.
140
00:14:24,997 --> 00:14:27,533
Money, status...
141
00:14:28,901 --> 00:14:31,737
Nothing is better than having
a loved one by your side.
142
00:14:32,137 --> 00:14:34,707
Don't regret it only when you lose her.
143
00:14:36,375 --> 00:14:39,945
Just tell her how you feel.
144
00:14:41,513 --> 00:14:42,882
I have experience.
145
00:14:45,050 --> 00:14:46,252
So I understand.
146
00:14:56,262 --> 00:14:57,096
Hey.
147
00:14:57,329 --> 00:15:00,766
Do you think he'll find out
that the purple seashell is fake?
148
00:15:02,034 --> 00:15:02,968
Don't worry.
149
00:15:03,402 --> 00:15:05,404
Didn't you prepare
some bellflowers for him?
150
00:15:05,838 --> 00:15:07,373
He looked happy, right?
151
00:15:07,539 --> 00:15:10,109
The florist told me
that in the language of flowers,
152
00:15:10,175 --> 00:15:11,477
bellflowers mean everlasting love.
153
00:15:11,977 --> 00:15:14,947
It goes well with his determination
to find a purple seashell.
154
00:15:16,882 --> 00:15:18,250
Everlasting love?
155
00:15:25,457 --> 00:15:26,358
I see.
156
00:15:27,626 --> 00:15:28,627
Is that so?
157
00:15:31,063 --> 00:15:33,432
Hey, thank you so much for today.
158
00:15:33,499 --> 00:15:34,633
If it weren't for you,
159
00:15:34,733 --> 00:15:36,902
I would still be looking
for a purple seashell.
160
00:15:38,103 --> 00:15:40,172
I'm happy to be helpful.
161
00:15:44,009 --> 00:15:44,910
Here.
162
00:16:04,229 --> 00:16:05,431
I'll walk you home.
163
00:16:06,031 --> 00:16:07,032
It's fine.
164
00:16:21,847 --> 00:16:24,650
Hsu Tse-ya, do you know
about the music review event?
165
00:16:26,752 --> 00:16:29,655
I heard that
the general manager approved it.
166
00:16:31,056 --> 00:16:32,658
I don't know how I offended him.
167
00:16:32,725 --> 00:16:33,959
Why is he doing this to me?
168
00:16:36,528 --> 00:16:38,130
That might not be what he's doing.
169
00:16:38,197 --> 00:16:39,331
Have you seen him before?
170
00:16:43,502 --> 00:16:44,370
I...
171
00:16:45,070 --> 00:16:48,007
I think he must have a nose
with lots of blackheads on it,
172
00:16:48,073 --> 00:16:51,110
is as fat as a meatball
and has legs like sticks.
173
00:16:51,176 --> 00:16:52,978
Just like a meatball with two sticks.
174
00:16:53,212 --> 00:16:55,781
He must be one of those old men
who pick on everything.
175
00:16:57,683 --> 00:17:00,052
You don't seem to like people
of higher management.
176
00:17:00,586 --> 00:17:03,088
Of course. Who likes to look upwards
to talk to someone?
177
00:17:03,622 --> 00:17:07,226
But maybe one day,
you'll fall for someone like that.
178
00:17:07,393 --> 00:17:09,862
No, I won't. Who will like an old fat man?
179
00:17:09,928 --> 00:17:12,498
If I fall for an old fat man one day,
180
00:17:12,664 --> 00:17:13,932
I must have gone crazy.
181
00:17:16,702 --> 00:17:18,637
Will you go to SET tomorrow?
182
00:17:18,971 --> 00:17:19,872
Yes.
183
00:17:20,672 --> 00:17:21,774
See you tomorrow then.
184
00:17:23,108 --> 00:17:24,143
Bye.
185
00:17:26,612 --> 00:17:28,881
Money, status...
186
00:17:29,748 --> 00:17:32,584
Nothing is better than having
a loved one by your side.
187
00:17:32,985 --> 00:17:35,487
Don't regret it only when you lose her.
188
00:17:36,522 --> 00:17:37,356
Tien-pien.
189
00:17:48,467 --> 00:17:49,435
Then...
190
00:17:51,570 --> 00:17:52,738
Tomorrow at lunchtime,
191
00:17:53,472 --> 00:17:54,573
meet me at the rooftop.
192
00:17:54,640 --> 00:17:55,707
I'll treat you to sandwiches.
193
00:17:55,774 --> 00:17:56,708
Okay.
194
00:17:58,444 --> 00:17:59,978
-Bye.
-Okay.
195
00:18:00,145 --> 00:18:01,080
Tien-pien.
196
00:18:04,416 --> 00:18:07,920
Is it inconvenient for you to stay
with Chung Hsiao-kang?
197
00:18:08,654 --> 00:18:10,122
Would you like me to find another place?
198
00:18:10,289 --> 00:18:13,225
It's fine. Chung Hsiao-kang is nice.
199
00:18:13,358 --> 00:18:16,395
He looks mean,
but he's actually pretty considerate.
200
00:18:17,796 --> 00:18:18,697
Is that so?
201
00:18:20,232 --> 00:18:23,202
You just met him today.
202
00:18:23,802 --> 00:18:25,137
But when you talk about him,
203
00:18:25,838 --> 00:18:27,973
it seems like you know him well.
204
00:18:28,974 --> 00:18:30,275
Do you really know him?
205
00:18:30,542 --> 00:18:32,044
I don't know you that well either.
206
00:18:32,211 --> 00:18:34,346
Do you think you know me well?
207
00:18:39,051 --> 00:18:39,952
Yes.
208
00:18:40,719 --> 00:18:43,288
We don't know each other that well.
209
00:18:43,622 --> 00:18:44,756
You're right.
210
00:18:46,158 --> 00:18:47,092
Goodbye.
211
00:19:17,422 --> 00:19:18,757
I haven't seen her the whole day.
212
00:19:27,499 --> 00:19:28,433
She's back.
213
00:19:36,775 --> 00:19:38,143
Where did you go?
214
00:19:40,412 --> 00:19:42,981
You wouldn't believe me if I told you.
215
00:19:44,917 --> 00:19:45,851
Actually...
216
00:19:46,418 --> 00:19:47,452
I got kidnapped.
217
00:19:48,153 --> 00:19:50,289
They wanted me to find a purple seashell.
218
00:19:52,724 --> 00:19:53,892
What kind of excuse is that?
219
00:19:54,126 --> 00:19:55,460
Do you think I'm stupid?
220
00:19:57,262 --> 00:20:00,032
Looks like you don't care enough
about music.
221
00:20:00,098 --> 00:20:02,935
I told you that you wouldn't believe me!
I'm telling the truth!
222
00:20:03,001 --> 00:20:04,937
How dare you say I don't care about music?
223
00:20:06,038 --> 00:20:07,806
I won't let someone
who doesn't respect music
224
00:20:08,040 --> 00:20:10,342
-to work on my project.
-You say I don't respect music. Do you?
225
00:20:12,644 --> 00:20:15,247
Music is all about connecting with people.
226
00:20:15,914 --> 00:20:18,383
You're always talking about
Roam in the Clouds,
227
00:20:18,917 --> 00:20:21,220
but you don't even understand
basic communication.
228
00:20:21,553 --> 00:20:23,155
You want to find a new voice?
229
00:20:23,488 --> 00:20:27,526
Without communication,
your music has no life.
230
00:20:52,284 --> 00:20:53,285
Would you like some noodles?
231
00:20:57,723 --> 00:20:59,925
I'm really good at cooking noodles.
232
00:21:01,159 --> 00:21:02,494
I'll show you.
233
00:21:18,343 --> 00:21:20,746
Eat it while it's still hot.
234
00:21:24,716 --> 00:21:27,319
Right, let's do a prayer.
235
00:21:28,553 --> 00:21:32,190
Dear Father, thank you
for blessing us with this meal.
236
00:21:52,077 --> 00:21:53,412
If you want to stay here,
237
00:21:54,146 --> 00:21:55,480
you better know your place.
238
00:21:56,581 --> 00:21:57,716
You asked for this.
239
00:22:21,773 --> 00:22:23,875
He treats me like
I'm a piece of furniture.
240
00:22:25,444 --> 00:22:28,347
Should I stay or not?
241
00:22:53,505 --> 00:22:56,375
Believe in yourself
and your dreams will come true.
242
00:23:04,249 --> 00:23:06,485
The florist told me
that in the language of flowers,
243
00:23:06,551 --> 00:23:08,153
bellflowers mean everlasting love.
244
00:23:11,656 --> 00:23:14,025
I shouldn't have told him that.
245
00:23:14,926 --> 00:23:17,462
He must have felt so awkward.
246
00:23:18,497 --> 00:23:21,299
What should I do when I see him tomorrow?
247
00:23:23,235 --> 00:23:25,103
I wish I could take it back.
248
00:23:29,408 --> 00:23:30,842
I don't know you that well either.
249
00:23:30,976 --> 00:23:33,345
Do you think you know me well?
250
00:23:36,014 --> 00:23:36,848
Yes.
251
00:23:37,682 --> 00:23:40,318
We don't know each other that well.
252
00:23:40,752 --> 00:23:41,953
You're right.
253
00:23:43,555 --> 00:23:46,391
He said that for my own good.
254
00:23:46,958 --> 00:23:48,460
Why am I so emotional?
255
00:23:50,429 --> 00:23:51,329
Hsu Tse-ya,
256
00:23:51,530 --> 00:23:55,233
are you going to start
ignoring me tomorrow?
257
00:24:06,411 --> 00:24:09,080
The florist told me
that in the language of flowers,
258
00:24:09,147 --> 00:24:10,449
bellflowers mean everlasting love.
259
00:24:14,252 --> 00:24:15,787
I don't know you that well either.
260
00:24:15,854 --> 00:24:18,056
Do you think you know me well?
261
00:24:20,992 --> 00:24:22,160
She's right.
262
00:24:23,228 --> 00:24:26,031
We haven't known each other for that long.
263
00:24:31,636 --> 00:24:32,537
I can tell.
264
00:24:32,737 --> 00:24:34,272
You love her, don't you?
265
00:24:36,308 --> 00:24:39,244
Could he be right?
266
00:25:00,198 --> 00:25:01,633
Why are you exhaling through your nose?
267
00:25:02,234 --> 00:25:03,301
Didn't I tell you?
268
00:25:03,668 --> 00:25:06,571
Inhale with your nose
and exhale with your mouth while running.
269
00:25:09,040 --> 00:25:10,108
That's too fast.
270
00:25:10,542 --> 00:25:13,211
If you exhale all at once,
you'll run out of breath.
271
00:25:14,312 --> 00:25:15,680
Take it slow. That's right.
272
00:25:15,947 --> 00:25:17,382
Follow your footsteps. Yes.
273
00:25:18,350 --> 00:25:20,485
Yes, slowly. One step at a time.
274
00:25:22,287 --> 00:25:24,222
That's good. You're smart.
275
00:25:30,829 --> 00:25:31,897
Who said you could stop?
276
00:25:32,430 --> 00:25:33,331
Keep running.
277
00:25:33,732 --> 00:25:35,033
Why are you looking at me like that?
278
00:25:36,902 --> 00:25:38,303
Is there something on my face?
279
00:25:39,070 --> 00:25:40,005
No.
280
00:25:59,024 --> 00:25:59,925
Are you okay?
281
00:26:02,027 --> 00:26:02,994
I'm fine.
282
00:26:15,507 --> 00:26:16,441
Don't move.
283
00:26:25,684 --> 00:26:27,686
Okay. Try turning your ankle.
284
00:26:27,752 --> 00:26:29,020
Does it hurt?
285
00:26:34,726 --> 00:26:35,894
It doesn't hurt anymore.
286
00:26:38,196 --> 00:26:41,066
As a singer, your voice is important,
287
00:26:41,299 --> 00:26:43,501
but your physical expression
is also very important.
288
00:26:44,669 --> 00:26:47,405
So you have to take care of yourself.
289
00:26:47,872 --> 00:26:48,907
Do you hear me?
290
00:26:58,116 --> 00:26:59,618
Okay, let's keep going.
291
00:27:18,903 --> 00:27:20,538
I think I'm starting to see
292
00:27:20,605 --> 00:27:22,340
what kind of person Chung Hsiao-kang is.
293
00:27:23,642 --> 00:27:26,244
Even though he always looks mean,
294
00:27:26,978 --> 00:27:29,180
he takes good care of me.
295
00:27:30,415 --> 00:27:32,517
Even though he's never asked me to,
296
00:27:33,118 --> 00:27:35,987
I know that I can trust him.
297
00:27:36,655 --> 00:27:38,056
I want to trust him.
298
00:27:50,135 --> 00:27:51,236
I finally found you.
299
00:27:51,302 --> 00:27:52,504
This is great! It's wonderful!
300
00:27:52,570 --> 00:27:54,239
Who knew that
although you aren't eye-catching,
301
00:27:54,606 --> 00:27:56,274
you're a different person when you sing?
302
00:27:56,775 --> 00:27:58,376
You really are a miracle!
303
00:28:05,717 --> 00:28:08,520
Do you think you can buy my daughter
with 100,000 dollars to do as you wish?
304
00:28:16,761 --> 00:28:17,696
From now on,
305
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
you can only follow my footsteps.
306
00:28:19,330 --> 00:28:20,398
It's because I'm the only one
307
00:28:20,465 --> 00:28:22,100
who can get you
on the international stage.
308
00:28:39,951 --> 00:28:42,454
I know it's kind of late
309
00:28:43,154 --> 00:28:44,456
to say this now,
310
00:28:45,990 --> 00:28:46,991
but...
311
00:28:48,093 --> 00:28:49,427
Thank you
312
00:28:50,929 --> 00:28:52,130
for this morning.
313
00:28:53,498 --> 00:28:54,499
There's no need to thank me.
314
00:28:55,100 --> 00:28:56,568
I'm not doing this for you.
315
00:28:56,901 --> 00:28:58,636
-It's for--
-Roam in the Clouds.
316
00:28:58,703 --> 00:29:00,572
I know. I understand.
317
00:29:31,402 --> 00:29:32,637
So it's a piece of thread.
318
00:29:33,571 --> 00:29:34,706
I thought it was a bug.
319
00:29:35,774 --> 00:29:36,708
Let's go.
320
00:30:04,169 --> 00:30:05,069
What are you looking at?
321
00:30:06,504 --> 00:30:07,772
What was that supposed to be?
322
00:30:09,207 --> 00:30:10,475
Why can't you take this seriously?
323
00:30:11,042 --> 00:30:12,210
Can't you understand it?
324
00:30:12,410 --> 00:30:13,845
Didn't I teach you?
325
00:30:15,547 --> 00:30:18,082
It's even worse than
when Man-ching first got here.
326
00:30:19,083 --> 00:30:22,086
Right. Even though she has a good voice,
327
00:30:22,387 --> 00:30:23,855
the music review event is tomorrow.
328
00:30:23,922 --> 00:30:24,923
How is she going to make it?
329
00:30:25,390 --> 00:30:27,725
It's the director's mistake then.
330
00:30:27,892 --> 00:30:31,262
Roam in the Clouds is in big trouble.
331
00:30:32,597 --> 00:30:35,934
Do you know why he wants Tien-pien
to sing "Roam in the Clouds"?
332
00:30:36,501 --> 00:30:39,537
He knows that Man-ching's voice
doesn't have that energy.
333
00:30:39,604 --> 00:30:40,839
It's not the right voice.
334
00:30:41,005 --> 00:30:42,674
But apart from the director,
335
00:30:42,740 --> 00:30:45,109
nobody knows what kind of energy he wants.
336
00:30:45,176 --> 00:30:46,611
The fans don't know either.
337
00:30:46,778 --> 00:30:49,981
Shen Man-ching is good enough for them.
338
00:30:50,248 --> 00:30:51,316
You don't understand.
339
00:30:51,382 --> 00:30:53,484
The director is always trying to do more.
340
00:30:53,551 --> 00:30:55,587
Tang, have you forgotten?
341
00:30:55,653 --> 00:30:57,589
If she doesn't pass
the music review event,
342
00:30:57,755 --> 00:30:59,424
all of us might be...
343
00:31:00,024 --> 00:31:01,593
-What?
-Including the director.
344
00:31:04,762 --> 00:31:06,531
No matter what, I trust the director.
345
00:31:06,865 --> 00:31:09,267
Sure. Let's bet on it
with an extra large coffee.
346
00:31:09,968 --> 00:31:11,636
-Bet on it?
-I bet she won't pass.
347
00:31:13,605 --> 00:31:14,739
I trust the director.
348
00:31:14,806 --> 00:31:16,174
I bet that she'll pass.
349
00:31:16,507 --> 00:31:18,042
Okay. What about you guys?
350
00:31:18,576 --> 00:31:21,379
If you think she'll pass,
stand on Tang's side.
351
00:31:21,479 --> 00:31:23,748
-If not, stand on my side.
-Come on.
352
00:31:23,815 --> 00:31:25,149
-Over here.
-Why can't you do it right?
353
00:31:25,216 --> 00:31:26,484
Didn't I teach you?
354
00:31:37,528 --> 00:31:39,497
Can we make the bet smaller?
355
00:31:39,564 --> 00:31:40,632
A small coffee.
356
00:31:40,698 --> 00:31:41,900
-No.
-No.
357
00:31:42,166 --> 00:31:43,001
What?
358
00:32:25,743 --> 00:32:27,512
That's enough for now.
359
00:32:27,578 --> 00:32:29,480
We'll practice something else
in the afternoon.
360
00:32:32,083 --> 00:32:33,418
Sir, we're going to lunch.
361
00:32:33,551 --> 00:32:34,986
Do you want anything?
362
00:32:36,087 --> 00:32:38,323
It's fine. Let's go together.
363
00:32:38,423 --> 00:32:39,324
-Okay.
-Come on.
364
00:32:39,390 --> 00:32:40,224
I can't go.
365
00:32:40,425 --> 00:32:43,261
I've made plans with a colleague
from another department.
366
00:32:43,328 --> 00:32:44,862
You just got here today.
367
00:32:44,929 --> 00:32:46,631
You already know someone
from another department?
368
00:32:46,698 --> 00:32:47,966
Which department is it?
369
00:32:48,166 --> 00:32:49,200
I...
370
00:32:49,834 --> 00:32:52,136
He's new too.
371
00:32:53,371 --> 00:32:54,372
Okay.
372
00:32:54,439 --> 00:32:58,176
In that case, be back here by 1:00 p.m.
373
00:32:58,776 --> 00:33:02,981
-Also, don't eat food that's--
-Spicy, hot, sour, sweet, or salty.
374
00:33:03,214 --> 00:33:04,182
I know.
375
00:33:04,349 --> 00:33:06,918
I'll be back by 1:00 p.m., okay?
376
00:33:09,187 --> 00:33:10,655
Okay. Get back soon.
377
00:33:13,691 --> 00:33:15,626
Don't forget. No cold food either.
378
00:33:15,827 --> 00:33:16,728
Okay.
379
00:33:25,336 --> 00:33:26,537
This place is huge.
380
00:33:27,138 --> 00:33:28,706
Where am I?
381
00:33:47,458 --> 00:33:48,559
Yi Tien-pien.
382
00:33:55,666 --> 00:33:57,769
I'm the Program Director, Hsu Shan-ni.
383
00:33:58,636 --> 00:34:01,806
We met in the studio
during the last singing audition.
384
00:34:03,107 --> 00:34:05,043
Hello, Ms. Hsu.
385
00:34:06,077 --> 00:34:09,847
Mr. Chung has probably told you
about the music review event next week.
386
00:34:10,314 --> 00:34:11,215
Yes.
387
00:34:11,382 --> 00:34:13,718
He said a lot of people
will come to listen to me.
388
00:34:14,018 --> 00:34:15,787
He'll make sure it goes well.
389
00:34:16,754 --> 00:34:19,724
Do you know that Chung Hsiao-kang
390
00:34:19,791 --> 00:34:21,993
is gambling his reputation on this event?
391
00:34:23,194 --> 00:34:24,262
No.
392
00:34:24,495 --> 00:34:25,596
-Ms. Shen.
-Ms. Shen, wait.
393
00:34:25,663 --> 00:34:27,198
-Ms. Shen.
-Ms. Shen.
394
00:34:27,265 --> 00:34:30,601
Ms. Shen, we heard Mr. Chung
has replaced you as the lead singer.
395
00:34:30,668 --> 00:34:33,204
What do you think about the new singer
for Roam in the Clouds?
396
00:34:33,271 --> 00:34:35,406
Do you think she has a chance
to become the new queen of pop?
397
00:34:35,473 --> 00:34:37,141
Are you worried that
she'll be better than you?
398
00:34:38,776 --> 00:34:43,948
I've always thought that the best way
to repay SET and Mr. Chung
399
00:34:44,148 --> 00:34:46,484
is to support new talents.
400
00:34:47,251 --> 00:34:51,556
I think it's perfectly fine
to give this newcomer a chance.
401
00:34:53,324 --> 00:34:57,028
So please support this new voice from SET.
402
00:34:57,962 --> 00:34:58,863
Thank you.
403
00:34:59,130 --> 00:35:01,099
-You accepted it openly.
-Ms. Shen...
404
00:35:01,199 --> 00:35:04,202
Doesn't that mean
that your career is over?
405
00:35:04,268 --> 00:35:06,137
What are you going to do now?
406
00:35:06,204 --> 00:35:07,772
-Excuse me.
-In the future...
407
00:35:07,839 --> 00:35:10,508
Chung Hsiao-kang vouched for you
to be the lead singer.
408
00:35:10,775 --> 00:35:13,211
Roam in the Clouds
will determine the future of SET.
409
00:35:13,277 --> 00:35:14,512
Do you understand?
410
00:35:15,546 --> 00:35:18,516
So at the event, the evaluators
411
00:35:18,583 --> 00:35:20,952
won't only be people involved with
Roam in the Clouds,
412
00:35:21,285 --> 00:35:23,187
but also directors
for TV shows and movies,
413
00:35:23,254 --> 00:35:25,756
music producers, program producers,
414
00:35:26,457 --> 00:35:29,927
and even board members of SET.
415
00:35:30,561 --> 00:35:32,964
And the media will be there, of course.
416
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
I...
417
00:35:35,299 --> 00:35:36,934
I don't think you understand
418
00:35:38,169 --> 00:35:40,104
that if you don't pass
the music review event,
419
00:35:40,271 --> 00:35:43,207
you'll be living your old life
in your old home,
420
00:35:44,242 --> 00:35:46,577
but Chung Hsiao-kang will be ruined.
421
00:35:47,245 --> 00:35:49,080
He'll fall from heaven to hell.
422
00:35:50,148 --> 00:35:53,317
So, if you're not sure
about this music review event,
423
00:35:53,784 --> 00:35:55,353
I advise you to think twice about it.
424
00:35:58,789 --> 00:36:01,292
I'll do my best to prepare
and bring out my best performance.
425
00:36:01,726 --> 00:36:03,094
I won't let Mr. Chung down.
426
00:36:03,327 --> 00:36:07,031
Apart from doing your best,
show some confidence.
427
00:36:07,431 --> 00:36:09,534
Otherwise, don't go on stage at all.
428
00:36:22,280 --> 00:36:23,548
A music review event...
429
00:36:37,595 --> 00:36:41,265
Just tell her how you feel.
430
00:37:06,224 --> 00:37:07,124
Hsu Tse-ya,
431
00:37:08,192 --> 00:37:09,694
what are you waiting for?
432
00:37:11,128 --> 00:37:12,029
Is it her?
433
00:37:12,964 --> 00:37:13,998
Is it love?
434
00:37:15,633 --> 00:37:18,736
Or just your unrealistic expectations?
435
00:37:35,219 --> 00:37:37,622
-Hello?
-Have you left?
436
00:37:38,923 --> 00:37:39,790
No.
437
00:37:39,857 --> 00:37:40,992
I haven't been there before.
438
00:37:41,058 --> 00:37:42,526
I asked so many people for directions.
439
00:37:42,593 --> 00:37:44,028
I got lost on the way.
440
00:37:45,730 --> 00:37:48,666
-Do you need me to--
-No. Don't leave.
441
00:37:48,733 --> 00:37:51,135
I'll be there soon. I'm on my way.
442
00:38:30,474 --> 00:38:33,544
I want to apologize for yesterday.
443
00:38:35,479 --> 00:38:37,315
I should be the one to apologize.
444
00:38:37,948 --> 00:38:39,183
I shouldn't have interfered.
445
00:38:41,986 --> 00:38:43,287
Then we're even.
446
00:38:44,655 --> 00:38:45,589
Yes.
447
00:38:46,924 --> 00:38:48,693
I brought lunch. Want some?
448
00:38:49,126 --> 00:38:49,994
Yes.
449
00:39:01,605 --> 00:39:03,274
-Tien-pien.
-Yes?
450
00:39:04,842 --> 00:39:05,743
I...
451
00:39:10,314 --> 00:39:12,249
-I like you.
-What?
452
00:39:12,950 --> 00:39:13,851
I...
453
00:39:19,523 --> 00:39:20,424
Hello?
454
00:39:22,059 --> 00:39:23,561
I'm not drinking a cold drink.
455
00:39:23,994 --> 00:39:25,629
I'm talking to a friend on the rooftop.
456
00:39:27,298 --> 00:39:29,633
I met him before I joined SET.
457
00:39:32,470 --> 00:39:34,305
He's a management trainee.
458
00:39:36,273 --> 00:39:37,141
My lunch?
459
00:39:38,442 --> 00:39:40,111
I had a lot of good food.
460
00:39:41,412 --> 00:39:42,913
Okay, I know.
461
00:39:42,980 --> 00:39:44,982
I'll be back in time.
462
00:39:55,493 --> 00:39:58,763
Do you know I really wanted to eat
the lunch you brought me?
463
00:40:00,498 --> 00:40:01,365
But...
464
00:40:01,565 --> 00:40:02,800
It's all Chung Hsiao-kang's fault.
465
00:40:05,536 --> 00:40:06,437
Why?
466
00:40:07,338 --> 00:40:10,941
I can only eat the things
on the list he gave me.
467
00:40:11,075 --> 00:40:12,777
It's supposed to protect my voice.
468
00:40:12,843 --> 00:40:14,879
I can't eat too much before I sing too.
469
00:40:14,945 --> 00:40:16,213
Or I'll lose my voice.
470
00:40:18,849 --> 00:40:21,185
He's taking good care of you then.
471
00:40:21,519 --> 00:40:22,686
He is taking good care of me.
472
00:40:23,854 --> 00:40:26,557
Even though he's fierce,
473
00:40:27,825 --> 00:40:29,593
I think that deep down inside,
474
00:40:30,261 --> 00:40:31,929
he must be a really thoughtful person.
475
00:40:34,165 --> 00:40:35,966
I actually admire him a lot.
476
00:40:37,034 --> 00:40:38,569
But every time I see him,
477
00:40:38,869 --> 00:40:41,272
I can't say it.
478
00:40:46,911 --> 00:40:47,812
By the way,
479
00:40:49,046 --> 00:40:52,116
did you just say you like me?
480
00:40:55,553 --> 00:40:56,654
Tell me.
481
00:40:57,455 --> 00:40:58,856
What do you like about me?
482
00:41:02,092 --> 00:41:03,160
I like you...
483
00:41:07,364 --> 00:41:09,066
I like you as a good friend.
484
00:41:10,267 --> 00:41:11,135
I see.
485
00:41:15,840 --> 00:41:16,774
Actually...
486
00:41:17,808 --> 00:41:19,477
I like you as a good friend too.
487
00:41:20,578 --> 00:41:21,912
If it weren't for you,
488
00:41:22,813 --> 00:41:24,215
I wouldn't be here today.
489
00:41:24,882 --> 00:41:25,850
Really?
490
00:41:26,217 --> 00:41:27,151
Yes.
491
00:41:28,285 --> 00:41:31,155
So how is your first day at SET?
492
00:41:31,755 --> 00:41:35,259
That Chung Hsiao-kang had me do
so many things early in the morning.
493
00:41:35,726 --> 00:41:38,462
I was so tired before I even got here.
494
00:41:39,930 --> 00:41:42,132
You're just starting out. That's normal.
495
00:41:42,700 --> 00:41:44,468
You'll get used to it.
496
00:41:45,636 --> 00:41:48,839
I'm worried that I won't be here
once I've gotten used to it.
497
00:41:51,075 --> 00:41:52,176
What's the matter?
498
00:41:52,610 --> 00:41:53,844
The music review event.
499
00:41:54,345 --> 00:41:57,615
I just realized
how serious of a matter it is.
500
00:41:58,582 --> 00:42:02,253
Whenever I think about it,
I can feel my stomach knotting up.
501
00:42:02,453 --> 00:42:03,587
I almost feel sick.
502
00:42:03,721 --> 00:42:05,155
Didn't you tell me
503
00:42:05,623 --> 00:42:08,058
that you can't do anything else
besides singing?
504
00:42:09,393 --> 00:42:12,463
Rather than worrying
about your performance,
505
00:42:13,764 --> 00:42:15,966
you should try to sharpen
506
00:42:16,901 --> 00:42:18,002
your only skill.
507
00:42:18,135 --> 00:42:18,969
What?
508
00:42:21,472 --> 00:42:22,540
Think about it.
509
00:42:23,073 --> 00:42:24,475
Hsiao-kang is training you
510
00:42:25,042 --> 00:42:26,410
because he wants you to do better.
511
00:42:26,744 --> 00:42:28,579
You should let go of all your worries
512
00:42:29,346 --> 00:42:31,215
and believe in everything
he has done for you.
513
00:42:31,415 --> 00:42:32,516
Just do your best.
514
00:42:33,484 --> 00:42:35,286
Even if you fail in the end,
515
00:42:35,719 --> 00:42:39,623
you'll have no regrets
because you didn't give up.
516
00:42:40,624 --> 00:42:43,761
I'm sure you'll gain much more
than you can imagine now.
517
00:42:44,995 --> 00:42:45,896
I understand.
518
00:42:46,263 --> 00:42:49,266
From now on, I shouldn't think
about things that worry me.
519
00:42:49,333 --> 00:42:51,769
My top priority is to sing well.
520
00:43:10,254 --> 00:43:11,121
Hello?
521
00:43:16,460 --> 00:43:17,361
I'll be there right away.
522
00:43:20,464 --> 00:43:21,599
Hsu Tse-ya!
523
00:43:23,734 --> 00:43:25,636
Someone is being held hostage.
524
00:43:26,770 --> 00:43:27,838
Who is it?
525
00:43:28,205 --> 00:43:30,040
Who's in the studio?
526
00:43:38,015 --> 00:43:38,916
What's going on?
527
00:43:40,250 --> 00:43:41,185
How did this happen?
528
00:43:48,993 --> 00:43:51,228
Cheng-tung, what's going on?
529
00:43:51,395 --> 00:43:52,596
I've notified security.
530
00:43:52,730 --> 00:43:54,698
But Ms. Hsu is in the studio.
531
00:43:54,965 --> 00:43:56,066
What?
532
00:43:56,133 --> 00:43:58,335
Didn't I tell you not to do anything
before I get there?
533
00:43:58,502 --> 00:44:00,270
How could you let her go in on her own?
534
00:44:00,337 --> 00:44:01,338
I'm sorry, Mr. Hsu.
535
00:44:01,405 --> 00:44:03,474
Ms. Hsu said that she can't
just stand there and do nothing.
536
00:44:03,540 --> 00:44:06,276
-So...
-Got it. Wait for me.
537
00:44:09,647 --> 00:44:11,982
-What happened?
-Someone's being held hostage.
538
00:44:13,050 --> 00:44:14,585
Get me Shen Man-ching!
539
00:44:15,052 --> 00:44:16,086
I'm telling you.
540
00:44:16,286 --> 00:44:19,189
I just saw some reporters
interviewing her 20 minutes ago.
541
00:44:19,523 --> 00:44:20,491
Bring her to me!
542
00:44:27,898 --> 00:44:28,932
Bring her to me now!
543
00:44:29,967 --> 00:44:33,303
You should at least give me
a reason to do so.
544
00:44:36,273 --> 00:44:38,308
Fine. I'll tell you.
545
00:44:40,511 --> 00:44:43,380
I'm going to save Shen Man-ching
from Chung Hsiao-kang.
546
00:44:44,782 --> 00:44:45,749
What?
547
00:44:47,718 --> 00:44:51,088
I've been to every one of her concerts.
548
00:44:52,356 --> 00:44:54,491
I always give her 999 roses.
549
00:44:55,192 --> 00:44:59,196
If it weren't for Chung Hsiao-kang,
Shen Man-ching would never ignore me!
550
00:45:11,975 --> 00:45:14,945
Why would you take her hostage?
551
00:45:16,714 --> 00:45:18,315
She's just an assistant.
552
00:45:20,517 --> 00:45:23,520
Let's make a deal.
553
00:45:32,062 --> 00:45:35,065
-The general manager is here.
-He is here.
554
00:45:36,967 --> 00:45:38,368
Clear the area.
555
00:45:38,469 --> 00:45:40,504
-Cheng-tung, call the police.
-Yes, Mr. Hsu.
556
00:45:40,704 --> 00:45:42,406
-Everyone...
-Wait.
557
00:45:42,473 --> 00:45:44,041
-Ms. Hsu.
-Ms. Hsu.
558
00:45:47,745 --> 00:45:50,314
-Turn the monitor on.
-Yes, Mr. Hsu.
559
00:45:50,881 --> 00:45:53,250
-This is bad.
-Quiet!
560
00:46:02,259 --> 00:46:04,094
-How did this happen?
-What should we do?
561
00:46:04,928 --> 00:46:06,430
Are the police here?
562
00:46:06,964 --> 00:46:08,866
-Hurry up.
-What should we do?
563
00:46:09,133 --> 00:46:11,468
-Tell the police to hurry up.
-This is ridiculous.
564
00:46:11,835 --> 00:46:14,471
Mr. Hsu, the guy has a bomb on him.
It's dangerous.
565
00:46:15,706 --> 00:46:18,208
That's exactly why I have to go in.
566
00:46:20,244 --> 00:46:22,079
Without my orders,
567
00:46:22,479 --> 00:46:23,647
don't do anything.
568
00:46:27,217 --> 00:46:28,385
-Mr. Hsu.
-Mr. Hsu!
569
00:46:31,188 --> 00:46:34,558
-What should we do? He went in.
-What's going to happen?
570
00:46:34,658 --> 00:46:37,261
Get me Shen Man-ching. Right now!
571
00:46:37,427 --> 00:46:39,496
Can't you see this? I can blow up
572
00:46:39,563 --> 00:46:41,198
the whole TV station with this bomb.
573
00:46:41,265 --> 00:46:43,734
Get me Shen Man-ching. I have to save her!
574
00:46:44,902 --> 00:46:47,204
What are you going to do
with Shen Man-ching?
575
00:46:48,505 --> 00:46:51,642
Do you think you can save her?
576
00:46:56,213 --> 00:46:57,114
Who are you?
577
00:46:57,948 --> 00:46:59,449
I'm the general manager of SET.
578
00:46:59,750 --> 00:47:01,752
You can just come at me.
579
00:47:04,822 --> 00:47:05,989
I want the media here.
580
00:47:06,523 --> 00:47:07,424
I want to be in the news.
581
00:47:07,991 --> 00:47:10,227
I want everyone to know
how much I love Shen Man-ching.
582
00:47:11,528 --> 00:47:13,297
Sure, no problem.
583
00:47:13,564 --> 00:47:14,531
I'll get the media here.
584
00:47:16,300 --> 00:47:18,368
Have a reporter with a camera come in.
585
00:47:30,280 --> 00:47:32,282
-Are you a reporter?
-Yes.
586
00:47:32,749 --> 00:47:33,784
Who do you work for?
587
00:47:34,051 --> 00:47:36,286
Entertainment Weekly.
588
00:47:37,921 --> 00:47:39,223
Entertainment Weekly?
589
00:47:40,390 --> 00:47:41,558
I want to be in the headlines.
590
00:47:42,025 --> 00:47:43,026
I'm telling you.
591
00:47:43,627 --> 00:47:45,162
Shen Man-ching is a poor soul.
592
00:47:45,629 --> 00:47:47,397
Chung Hsiao-kang
is just playing around with her.
593
00:47:47,664 --> 00:47:48,599
As for me,
594
00:47:49,466 --> 00:47:51,802
I'm the hero who will save her.
595
00:47:54,905 --> 00:47:58,108
Once Mr. Hsu gives the order,
we'll go in and capture the guy.
596
00:48:07,651 --> 00:48:09,319
{\an8}YANG YA-CHING
597
00:48:11,054 --> 00:48:12,689
All right. You...
598
00:48:13,190 --> 00:48:14,791
How dare you lie to me?
599
00:48:14,858 --> 00:48:16,560
How dare you lie to me?
600
00:48:19,563 --> 00:48:20,631
Mr. Hsu!
601
00:48:43,420 --> 00:48:44,655
Get out of here!
602
00:48:55,365 --> 00:48:56,934
-You should go.
-No.
603
00:48:57,000 --> 00:48:57,935
Leave me.
604
00:48:58,001 --> 00:49:00,237
-No. I can't go.
-You should go now!
605
00:49:00,304 --> 00:49:03,140
Go! Time's running out.
606
00:49:03,340 --> 00:49:05,976
-I'm telling you to go!
-I will not give up on you
607
00:49:06,143 --> 00:49:07,210
even if it's the last second.
608
00:50:03,433 --> 00:50:04,468
Get him out of here.
609
00:50:04,835 --> 00:50:06,370
Mr. Hsu, Ms. Hsu, are you okay?
610
00:50:06,436 --> 00:50:07,270
I'm fine.
611
00:50:08,672 --> 00:50:09,606
Are you okay?
612
00:50:10,841 --> 00:50:11,808
Shan-ni!
613
00:50:12,275 --> 00:50:14,277
Cheng-tung, pull up the car.
614
00:50:14,344 --> 00:50:15,846
Tell PR to suppress all news about this.
615
00:50:16,079 --> 00:50:17,014
Yes, Mr. Hsu.
616
00:50:28,325 --> 00:50:30,827
This teacher emphasizes
the sensitivity of movements.
617
00:50:30,894 --> 00:50:32,896
-You must pay attention to every movement.
-Be careful!
618
00:50:34,531 --> 00:50:36,166
Hey. Out of the way!
619
00:51:16,973 --> 00:51:18,708
-What's going on?
-Mr. Chung, you don't know?
620
00:51:18,909 --> 00:51:21,411
A crazy fan demanded to see Man-ching.
621
00:51:21,478 --> 00:51:23,113
He had a bomb on him.
622
00:51:23,346 --> 00:51:25,649
He was going to kill himself
and Man-ching.
623
00:51:25,715 --> 00:51:26,983
I can't believe you didn't see it.
624
00:51:27,050 --> 00:51:28,185
Also, did you know that...
625
00:51:45,836 --> 00:51:48,638
You've probably heard
about your crazy fan, right?
626
00:51:49,940 --> 00:51:52,375
So what? You don't care anyway.
627
00:51:54,010 --> 00:51:55,679
Who else would I care about if not you?
628
00:51:59,850 --> 00:52:00,917
You have so many fans.
629
00:52:01,685 --> 00:52:03,553
We can't be sure
if there aren't others like him.
630
00:52:04,521 --> 00:52:05,922
Be careful, okay?
631
00:52:08,925 --> 00:52:09,793
Okay.
632
00:52:10,527 --> 00:52:12,662
I heard he also came for you.
633
00:52:13,296 --> 00:52:14,164
So you...
634
00:52:21,371 --> 00:52:23,673
But you probably don't care anyway.
635
00:52:24,708 --> 00:52:25,675
Man-ching.
636
00:52:34,584 --> 00:52:37,787
-Should I explain to her--
-Who asked you to do that?
637
00:52:38,855 --> 00:52:39,756
Come.
638
00:53:04,848 --> 00:53:05,682
Here.
639
00:53:07,817 --> 00:53:08,685
Here.
640
00:53:11,054 --> 00:53:12,589
The doctor said you'll be okay.
641
00:53:13,590 --> 00:53:14,791
Thank goodness.
642
00:53:24,134 --> 00:53:25,268
Why did you do that?
643
00:53:25,468 --> 00:53:26,570
Why didn't you wait for me?
644
00:53:27,971 --> 00:53:31,107
You helped that host,
but you got taken hostage.
645
00:53:32,175 --> 00:53:33,543
You even risked your life to fight him.
646
00:53:34,277 --> 00:53:35,579
Do you know how dangerous that is?
647
00:53:36,346 --> 00:53:37,681
What if something happened to you?
648
00:53:38,181 --> 00:53:39,349
What should we do?
649
00:53:40,183 --> 00:53:41,284
What should I do?
650
00:53:42,719 --> 00:53:45,088
In the company, I'm your boss.
651
00:53:46,122 --> 00:53:47,090
But in private,
652
00:53:48,558 --> 00:53:49,526
I'm your brother.
653
00:53:50,827 --> 00:53:54,497
No matter what happens,
I'll be there for you.
654
00:53:55,632 --> 00:53:57,934
You don't have to face these things alone.
655
00:53:58,702 --> 00:53:59,603
Understand?
656
00:54:00,770 --> 00:54:02,872
I was just trying to do my job.
657
00:54:04,040 --> 00:54:06,409
A good manager
shouldn't rely on their bosses
658
00:54:06,476 --> 00:54:07,944
to deal with stuff.
659
00:54:10,947 --> 00:54:12,315
I agree with that.
660
00:54:13,883 --> 00:54:16,786
But you don't have to be strong
all the time.
661
00:54:19,022 --> 00:54:20,023
Don't forget.
662
00:54:21,124 --> 00:54:22,592
You're not alone.
663
00:54:23,994 --> 00:54:28,698
You'll always have someone
to help you at all times.
664
00:54:34,237 --> 00:54:35,772
When you feel vulnerable,
665
00:54:36,439 --> 00:54:38,675
just give yourself a break.
666
00:54:40,410 --> 00:54:41,645
It's okay to do that.
667
00:54:42,812 --> 00:54:44,147
It's your right.
668
00:54:53,690 --> 00:54:54,591
What's wrong?
669
00:54:54,958 --> 00:54:55,925
Does it hurt?
670
00:54:57,227 --> 00:54:58,094
No.
671
00:54:59,095 --> 00:55:00,363
It's too cold.
672
00:55:02,699 --> 00:55:04,901
I'll get you another towel.
673
00:55:09,105 --> 00:55:10,073
Why?
674
00:55:12,242 --> 00:55:13,109
What?
675
00:55:13,710 --> 00:55:17,747
Why are you the one telling me that
I don't have to be strong all the time?
676
00:55:19,949 --> 00:55:21,851
Why didn't you leave me there?
677
00:55:27,590 --> 00:55:28,758
Because you're my sister.
678
00:55:33,997 --> 00:55:35,298
That's what you think.
679
00:55:35,765 --> 00:55:37,701
I've never admitted
that you're my brother.
680
00:55:41,638 --> 00:55:43,273
You've never lost someone you love before.
681
00:55:45,809 --> 00:55:46,776
I have.
682
00:55:49,679 --> 00:55:52,148
I don't want to go through it again.
683
00:56:08,832 --> 00:56:09,766
Shan-ni.
684
00:56:10,100 --> 00:56:10,934
Mom.
685
00:56:11,735 --> 00:56:14,237
I heard that you got hurt. Is it serious?
686
00:56:15,672 --> 00:56:16,706
I'm okay.
687
00:56:18,375 --> 00:56:20,643
Which hospital are you in?
I'll go visit you.
688
00:56:23,279 --> 00:56:24,981
I just got home from the hospital.
689
00:56:25,415 --> 00:56:26,416
I'm fine.
690
00:56:27,250 --> 00:56:28,351
Are you at home alone?
691
00:56:30,854 --> 00:56:31,855
Yes.
692
00:56:32,856 --> 00:56:34,090
I'll go home now.
693
00:56:34,924 --> 00:56:35,892
It's fine, Mom.
694
00:56:37,026 --> 00:56:38,128
I'm all right.
695
00:56:38,395 --> 00:56:40,397
You don't have to leave work for me.
696
00:56:42,165 --> 00:56:43,566
Are you sure?
697
00:56:44,300 --> 00:56:46,503
Yes, don't worry.
698
00:56:47,937 --> 00:56:49,072
Okay, I know.
699
00:56:50,006 --> 00:56:51,074
Bye.
700
00:57:00,884 --> 00:57:02,485
About the funds...
701
00:57:06,790 --> 00:57:10,693
The funds from Mr. Fang of Taishan Bank...
702
00:57:11,594 --> 00:57:12,962
The signing is tomorrow,
703
00:57:14,130 --> 00:57:17,100
but before everything is written
in black and white,
704
00:57:18,001 --> 00:57:19,269
you should still watch out.
705
00:57:20,170 --> 00:57:23,373
-They might suddenly--
-I know.
706
00:57:24,607 --> 00:57:25,708
Then why?
707
00:57:27,310 --> 00:57:28,344
If that's the case,
708
00:57:29,946 --> 00:57:32,015
you should at least express your doubts.
709
00:57:32,382 --> 00:57:33,950
Maybe it would...
710
00:57:34,117 --> 00:57:35,151
I trust my family.
711
00:57:36,219 --> 00:57:37,554
I trust Aunt Li-hung.
712
00:57:40,123 --> 00:57:41,191
Get some rest.
713
00:57:42,258 --> 00:57:43,660
Let me know if you need anything.
714
00:57:43,860 --> 00:57:45,094
I'll be in my room.
715
00:57:45,261 --> 00:57:46,095
Okay.
716
00:58:32,108 --> 00:58:36,145
It's the toy I begged Mom to buy me
when I was a kid.
717
00:58:37,146 --> 00:58:38,214
She wouldn't buy it.
718
00:58:38,681 --> 00:58:40,083
She didn't want me to play all the time.
719
00:58:41,150 --> 00:58:44,153
I can't believe Hsu Tse-ya remembered.
720
00:59:03,506 --> 00:59:04,574
Tien-pien.
721
00:59:04,674 --> 00:59:05,875
I like you.
722
00:59:11,648 --> 00:59:13,483
I like you as a good friend.
723
00:59:27,530 --> 00:59:28,431
I'm sorry.
724
00:59:29,165 --> 00:59:30,233
Let's start over.
725
00:59:32,035 --> 00:59:33,269
Let me get this straight.
726
00:59:33,469 --> 00:59:37,040
Once you get on that stage,
you won't get another chance.
727
00:59:38,741 --> 00:59:39,609
I...
728
00:59:40,643 --> 00:59:41,711
I know.
729
00:59:43,646 --> 00:59:44,547
Never mind.
730
00:59:45,048 --> 00:59:47,483
This is just torture for everyone.
731
00:59:48,651 --> 00:59:49,819
Let's take a ten-minute break.
732
01:00:00,129 --> 01:00:01,631
Does she know who I am?
733
01:00:04,100 --> 01:00:06,970
Will she be mad at me
for not telling her sooner?
734
01:00:58,888 --> 01:01:00,023
Is it my phone?
735
01:01:04,027 --> 01:01:04,961
Ten minutes is up.
736
01:01:05,561 --> 01:01:06,462
Let's continue.
737
01:01:25,481 --> 01:01:27,183
The number you've dialed is unavailable.
738
01:01:27,383 --> 01:01:28,818
Please try again later.
739
01:01:33,089 --> 01:01:34,991
The number you've dialed is unavailable.
740
01:01:35,158 --> 01:01:36,592
Please try again later.
741
01:01:39,429 --> 01:01:43,266
Perhaps this is why
Bottle Cap didn't wait for me.
742
01:01:45,768 --> 01:01:47,370
Even though I try so hard,
743
01:01:48,604 --> 01:01:50,673
I never seize my opportunities.
744
01:01:51,974 --> 01:01:53,409
When I finally take action,
745
01:01:54,777 --> 01:01:56,079
it's too late.
746
01:02:14,797 --> 01:02:16,032
What's wrong with me?
747
01:02:16,399 --> 01:02:18,668
Why am I waiting for him
to call and explain things?
748
01:02:19,268 --> 01:02:20,803
Who am I to him?
749
01:02:32,415 --> 01:02:33,783
What are you thinking about right now?
750
01:02:34,417 --> 01:02:35,985
What's distracting you?
751
01:02:36,753 --> 01:02:37,754
Nothing...
752
01:02:38,788 --> 01:02:40,423
-It's nothing.
-Nothing?
753
01:02:42,258 --> 01:02:43,993
This song is about losing a lover.
754
01:02:44,127 --> 01:02:45,762
Why are you singing like an old widow?
755
01:02:45,928 --> 01:02:48,431
An old widow?
I have nothing to do with him.
756
01:02:50,767 --> 01:02:52,101
You have nothing to do with who?
757
01:02:54,937 --> 01:02:57,340
Tell me. Have you ever been in love?
758
01:03:01,077 --> 01:03:02,211
I bet you haven't.
759
01:03:03,112 --> 01:03:06,849
You can talk to me about dolphins,
culture, humanity, and noodles,
760
01:03:07,316 --> 01:03:09,352
but you can't even talk to me about love.
761
01:03:11,521 --> 01:03:13,923
That's right.
I have never been in love before.
762
01:03:18,528 --> 01:03:20,429
-Where are you taking me?
-On a date.
763
01:03:34,010 --> 01:03:35,311
Are these calla lilies?
764
01:03:36,245 --> 01:03:37,747
I've never seen them before.
765
01:03:37,847 --> 01:03:40,149
I've only seen them in books.
766
01:03:40,249 --> 01:03:42,552
I never thought I'd be able
to see them in real life.
767
01:03:42,919 --> 01:03:44,287
They're so beautiful.
768
01:03:45,021 --> 01:03:47,990
Did you know that the wind
is so strong at Dolphin Bay
769
01:03:48,224 --> 01:03:50,893
that only cacti can survive?
770
01:03:51,327 --> 01:03:53,129
Other plants don't do well there.
771
01:03:57,900 --> 01:04:00,937
Is this the feeling of being in love
that you were talking about?
772
01:04:02,438 --> 01:04:03,739
What do you feel right now?
773
01:04:07,643 --> 01:04:08,978
I feel like...
774
01:04:10,913 --> 01:04:12,081
Like I'm on an adventure.
775
01:04:31,000 --> 01:04:33,803
Love is an adventure.
776
01:04:36,706 --> 01:04:37,874
You don't know
777
01:04:38,975 --> 01:04:40,576
how fast your heart can beat.
778
01:04:42,945 --> 01:04:45,214
It feels as if your blood is boiling.
779
01:04:47,917 --> 01:04:49,418
Even if the sky falls down,
780
01:04:51,220 --> 01:04:52,755
you want to go for that feeling.
781
01:04:53,189 --> 01:04:54,290
That's what love is.
782
01:05:22,451 --> 01:05:23,686
The person buried here
783
01:05:25,688 --> 01:05:27,156
was my first love.
784
01:06:52,975 --> 01:06:54,977
Subtitle translation by Sophie Chang
53745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.