Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,695 --> 00:01:37,464
Why? You didn't make it?
2
00:01:37,997 --> 00:01:39,732
I just ran into Chung Hsiao-kang.
3
00:01:40,667 --> 00:01:44,037
He told me that the audition has ended.
4
00:01:46,039 --> 00:01:47,107
I'm sorry.
5
00:01:48,741 --> 00:01:50,410
I can't share any good news.
6
00:01:51,010 --> 00:01:53,179
Are you giving up just like this?
7
00:01:53,913 --> 00:01:55,348
What else can I do?
8
00:01:55,482 --> 00:01:57,016
I can't just stay here, can I?
9
00:02:00,887 --> 00:02:02,622
But you're already here.
10
00:02:02,689 --> 00:02:04,624
How can you leave without even trying?
11
00:02:10,730 --> 00:02:12,765
There's not even a teeny bit of chance.
12
00:02:13,733 --> 00:02:14,834
How can I try?
13
00:02:15,902 --> 00:02:18,771
Think about how it feels
to be on the stage.
14
00:02:19,939 --> 00:02:21,374
Walk onto the stage.
15
00:02:21,641 --> 00:02:23,810
Feel those emotions racing on stage.
16
00:02:24,744 --> 00:02:28,314
Just sing it for me,
for the sake of your top fan.
17
00:02:29,516 --> 00:02:30,483
Okay?
18
00:02:31,384 --> 00:02:32,986
Will you really hear me sing?
19
00:02:33,953 --> 00:02:35,054
Of course.
20
00:02:36,055 --> 00:02:37,457
You can't hang up.
21
00:02:38,525 --> 00:02:39,659
I won't.
22
00:03:11,858 --> 00:03:13,393
I'm number six, Yi Tien-pien.
23
00:03:15,261 --> 00:03:16,529
Please listen to my voice.
24
00:03:16,829 --> 00:03:19,332
You'll notice the difference.
25
00:04:46,753 --> 00:04:47,687
Hello?
26
00:04:47,820 --> 00:04:48,955
Mr. Chung.
27
00:04:49,889 --> 00:04:51,057
This is Hsu Tse-ya.
28
00:04:52,125 --> 00:04:54,227
You've left something behind
in the first studio.
29
00:04:54,560 --> 00:04:56,496
Please be sure to retrieve it in person.
30
00:04:56,996 --> 00:04:59,098
I don't remember leaving anything behind,
31
00:04:59,632 --> 00:05:01,167
but I'll tell Tang to head over there.
32
00:06:02,228 --> 00:06:03,196
Mr. Chung.
33
00:06:03,563 --> 00:06:04,931
The audition is over.
34
00:06:05,064 --> 00:06:06,766
Have you found a new voice?
35
00:08:25,872 --> 00:08:27,139
I finally found you.
36
00:08:27,206 --> 00:08:28,741
This is great! It's wonderful!
37
00:08:29,175 --> 00:08:30,510
Why are you hugging me?
38
00:08:31,010 --> 00:08:32,645
Who knew that
although you aren't eye-catching,
39
00:08:32,845 --> 00:08:34,547
you're a different person when you sing?
40
00:08:35,047 --> 00:08:36,616
You are really a miracle!
41
00:08:40,186 --> 00:08:41,754
You really are a miracle!
42
00:08:46,559 --> 00:08:49,262
What I want is a clean
and non-pretentious voice like yours.
43
00:08:49,495 --> 00:08:50,496
Listen.
44
00:08:50,563 --> 00:08:52,765
Although your techniques
haven't developed yet,
45
00:08:53,099 --> 00:08:56,602
you will surely be a breath of fresh air
to the world once you're trained by me.
46
00:08:57,403 --> 00:08:59,005
You really are a diamond in the rough.
47
00:08:59,071 --> 00:09:00,139
Don't worry.
48
00:09:00,239 --> 00:09:01,607
Once I've had you refined,
49
00:09:01,841 --> 00:09:03,543
I'll make you a superstar.
50
00:09:04,043 --> 00:09:05,011
Really?
51
00:09:05,077 --> 00:09:06,212
Of course!
52
00:09:06,612 --> 00:09:09,248
Only you can sing the songs of
Roam in the Clouds the way I want.
53
00:09:09,348 --> 00:09:10,816
Roam in the Clouds?
54
00:09:12,585 --> 00:09:15,321
Are you referring to SET TV's
annual music album,
55
00:09:15,388 --> 00:09:16,455
Roam in the Clouds?
56
00:09:16,522 --> 00:09:18,925
Of course, is there another
Roam in the Clouds?
57
00:09:19,158 --> 00:09:20,393
I've now officially announced you
58
00:09:20,459 --> 00:09:22,094
as the new voice for Roam in the Clouds.
59
00:09:22,161 --> 00:09:23,763
Does that mean I can have
the 100,000 dollars?
60
00:09:23,829 --> 00:09:24,997
It's not just 100,000 dollars.
61
00:09:25,064 --> 00:09:27,066
I'm even going to make you
the new diva of Asia.
62
00:09:27,133 --> 00:09:28,534
"The new diva of Asia"?
63
00:09:33,839 --> 00:09:35,942
Chung Hsiao-kang, what do you mean?
64
00:09:36,008 --> 00:09:37,577
Shen Man-ching...
65
00:09:44,951 --> 00:09:46,218
How is it, Shan-ni?
66
00:09:46,385 --> 00:09:47,887
Didn't I already tell you
67
00:09:48,220 --> 00:09:50,623
that I'll surely find a new voice
for Roam in the Clouds?
68
00:09:51,557 --> 00:09:53,960
Do you think she can be that new voice
just because you say so?
69
00:09:54,760 --> 00:09:56,963
Is there no one else in mind?
70
00:09:57,296 --> 00:09:58,864
No one else will know better than I do
71
00:09:59,098 --> 00:10:01,033
about what is needed
in Roam in the Clouds?
72
00:10:01,367 --> 00:10:02,435
Chung Hsiao-kang.
73
00:10:02,501 --> 00:10:03,869
Don't blame me for not reminding you.
74
00:10:04,537 --> 00:10:08,341
You expect our company to pour money
into an average looking nobody.
75
00:10:09,008 --> 00:10:10,209
That's impossible.
76
00:10:11,277 --> 00:10:12,945
The board of directors
will object to this.
77
00:10:14,447 --> 00:10:16,015
Man-ching, let's go.
78
00:10:35,701 --> 00:10:39,038
Do you really think she can replace me
for Roam in the Clouds?
79
00:10:39,105 --> 00:10:40,172
Is that so?
80
00:10:42,875 --> 00:10:44,377
Didn't I already tell you?
81
00:10:45,444 --> 00:10:47,980
Your voice is too perfect and impeccable.
82
00:10:48,347 --> 00:10:49,849
To Roam in the Clouds,
83
00:10:50,816 --> 00:10:52,084
I think your voice lacks...
84
00:10:53,252 --> 00:10:54,720
a primitive sort of vitality.
85
00:10:56,622 --> 00:10:57,690
Even though her voice
86
00:10:58,257 --> 00:11:01,494
is beneath yours
in terms of range and techniques,
87
00:11:02,261 --> 00:11:04,096
her tone is clean and pure.
88
00:11:04,463 --> 00:11:05,631
It was non-pretentious.
89
00:11:06,365 --> 00:11:09,835
I think it suits the style
of Roam in the Clouds.
90
00:11:11,203 --> 00:11:12,204
Is that so?
91
00:11:14,273 --> 00:11:18,177
I never knew that being perfect is a sin.
92
00:11:20,680 --> 00:11:23,249
Why do you think she is fit
to take my place?
93
00:11:25,184 --> 00:11:26,152
"A diamond in the rough"?
94
00:11:26,786 --> 00:11:28,554
That's such a handy excuse.
95
00:11:29,555 --> 00:11:32,358
Why don't you just admit
that you want to dump me
96
00:11:32,425 --> 00:11:33,793
and try someone new?
97
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
Chung Hsiao-kang,
98
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
when have you become
interested in immature little girls?
99
00:11:42,935 --> 00:11:44,036
Shen Man-ching.
100
00:11:44,270 --> 00:11:45,805
Aren't you too carried away?
101
00:11:50,376 --> 00:11:52,511
Do you really think
you're a rough diamond?
102
00:11:53,946 --> 00:11:55,581
Just you wait.
103
00:11:56,716 --> 00:11:59,185
Wait for him to court you wholeheartedly.
104
00:11:59,885 --> 00:12:01,253
Once he wins you over,
105
00:12:02,354 --> 00:12:04,623
you'll be chucked into the darkest corner
106
00:12:05,658 --> 00:12:07,226
like a used tissue.
107
00:12:07,760 --> 00:12:09,328
Shen Man-ching, are you done?
108
00:12:09,929 --> 00:12:12,698
Before today, I didn't even know
where she lives or what her name is.
109
00:12:12,765 --> 00:12:14,300
I didn't even have to know.
110
00:12:15,034 --> 00:12:18,637
It's because all I think about is how
to perfect Roam in the Clouds.
111
00:12:21,774 --> 00:12:23,175
You want to become a singer.
112
00:12:24,744 --> 00:12:27,613
The best way is to have a scandal
with Chung Hsiao-kang.
113
00:12:28,514 --> 00:12:29,915
This is the best shortcut.
114
00:12:30,182 --> 00:12:33,185
I just want to win the 100,000 dollars
for the singing audition.
115
00:12:33,686 --> 00:12:36,922
As for Roam in the Clouds,
you can sing it if you want.
116
00:12:37,790 --> 00:12:39,125
I don't care at all.
117
00:12:39,191 --> 00:12:40,359
What attitude is this?
118
00:12:40,626 --> 00:12:42,461
Who do you think you are to stand here?
119
00:12:43,229 --> 00:12:46,265
Don't be cocky
just because Hsiao-kang has your back.
120
00:12:46,999 --> 00:12:49,568
You're already a grown-up.
Don't you know what manners are?
121
00:12:50,002 --> 00:12:53,038
My mom sold noodles
and had a hard time raising me alone.
122
00:12:54,106 --> 00:12:56,776
I've seen all kinds of people
when I was with her.
123
00:12:58,010 --> 00:13:00,479
No one has ever said
that I have no manners.
124
00:13:00,546 --> 00:13:02,081
Therefore, Ms. Shen Man-ching,
125
00:13:02,648 --> 00:13:04,416
please show some respect.
126
00:13:05,417 --> 00:13:09,421
So, your mom was too busy selling noodles
to discipline you properly.
127
00:13:10,189 --> 00:13:11,891
It's no wonder you have such poor manners.
128
00:13:12,324 --> 00:13:13,993
You can scold me if you want.
129
00:13:14,059 --> 00:13:15,628
Why did you blame my mom?
130
00:13:16,162 --> 00:13:18,731
Besides, I don't think
I've done anything to offend you.
131
00:13:18,798 --> 00:13:20,633
-You...
-I adored you so much previously.
132
00:13:21,634 --> 00:13:23,068
It seems I was wrong.
133
00:13:34,680 --> 00:13:36,315
Do you know what the issue is?
134
00:13:37,449 --> 00:13:38,984
It's you and him.
135
00:13:39,485 --> 00:13:40,986
It has nothing to do with me.
136
00:13:58,037 --> 00:13:59,038
Man-ching.
137
00:13:59,638 --> 00:14:01,307
You really went overboard just now.
138
00:14:04,610 --> 00:14:05,711
I know that as well.
139
00:14:08,180 --> 00:14:11,650
But I just couldn't control myself.
140
00:14:17,523 --> 00:14:19,758
Tang, get me Yi Tien-pien's information.
141
00:14:19,959 --> 00:14:21,193
I want to find her immediately.
142
00:14:26,799 --> 00:14:31,036
So, your mom was too busy selling noodles
to discipline you properly.
143
00:14:31,770 --> 00:14:33,606
It's no wonder you have such poor manners.
144
00:14:38,110 --> 00:14:42,548
As for the loan for
Roam in the Clouds, our bank...
145
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
has decided to support it.
146
00:14:46,018 --> 00:14:49,421
I thank Taishan Bank for supporting
Roam in the Clouds.
147
00:14:49,922 --> 00:14:52,892
Mr. Fang, sorry to make you
come over specifically for this.
148
00:14:53,492 --> 00:14:54,493
Don't mention it.
149
00:14:54,560 --> 00:14:57,897
I look forward to signing
the contract in a week.
150
00:14:57,963 --> 00:14:59,632
-Sure.
-Thank you.
151
00:15:10,142 --> 00:15:13,379
Mr. Hsu, you have so many calls today.
152
00:15:14,880 --> 00:15:16,148
Excuse me, Mr. Fang.
153
00:15:16,882 --> 00:15:18,817
It's fine. We'll keep in touch.
154
00:15:20,786 --> 00:15:24,156
Cheng-tung, please have my chauffeur
drive Mr. Fang back in my car.
155
00:15:24,223 --> 00:15:25,190
Yes, sir.
156
00:15:25,257 --> 00:15:26,792
-Mr. Fang, this way.
-Sure.
157
00:15:39,438 --> 00:15:41,407
Yi Tien-pien, you're so useless.
158
00:15:41,874 --> 00:15:43,809
All you know is whine.
159
00:16:00,492 --> 00:16:01,493
Hello?
160
00:16:01,727 --> 00:16:02,628
Tien-pien?
161
00:16:02,995 --> 00:16:04,630
Did you just call me?
162
00:16:06,699 --> 00:16:08,600
Yes, I...
163
00:16:10,869 --> 00:16:12,404
Your voice sounds a bit odd.
164
00:16:12,571 --> 00:16:14,106
Did something happen?
165
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
Do I not have bad manners?
166
00:16:17,876 --> 00:16:19,311
Am I very rude?
167
00:16:20,012 --> 00:16:21,580
Do kids without dads
168
00:16:21,647 --> 00:16:25,117
who are raised only by moms
deserve to be mocked?
169
00:16:25,417 --> 00:16:26,485
Are you crying?
170
00:16:31,123 --> 00:16:35,361
I just want to earn money
to pay for my mom's debts.
171
00:16:35,461 --> 00:16:37,696
Why did they treat me so?
172
00:16:39,732 --> 00:16:41,266
There was this book I read.
173
00:16:41,567 --> 00:16:43,669
It said that those who like to mock others
174
00:16:43,836 --> 00:16:45,971
are those who can't control
their inner fear.
175
00:16:47,039 --> 00:16:50,309
Whoever hurts you with their words
might be frightened.
176
00:16:50,909 --> 00:16:53,278
But I still feel very sad.
177
00:16:54,980 --> 00:16:57,750
Hey, guess what I can see now?
178
00:16:58,851 --> 00:16:59,952
What is it?
179
00:17:00,853 --> 00:17:02,988
I see a very cute girl
180
00:17:03,288 --> 00:17:05,457
in a shirt and cap
181
00:17:06,258 --> 00:17:08,427
talking on her cell phone.
182
00:17:09,261 --> 00:17:13,365
She seems like a girl
from the legend of Dolphin Bay,
183
00:17:13,932 --> 00:17:16,568
but she is crying so sadly.
184
00:17:18,237 --> 00:17:20,305
Do you know I'm really worried?
185
00:17:20,739 --> 00:17:23,008
It's because she is standing
right by the pool.
186
00:17:23,542 --> 00:17:25,844
I wonder if she is crying so sadly
187
00:17:26,211 --> 00:17:28,147
that she'd jump into the pool.
188
00:17:30,015 --> 00:17:31,383
But I believe
189
00:17:31,850 --> 00:17:34,186
that she won't be defeated so easily.
190
00:17:34,553 --> 00:17:38,190
She always wipes away her tears quickly
and makes great efforts to look forward.
191
00:17:39,324 --> 00:17:40,526
Where are you?
192
00:17:41,193 --> 00:17:42,561
I've been watching you.
193
00:17:42,628 --> 00:17:44,663
Once you lift your head up,
194
00:17:45,130 --> 00:17:46,465
you'll be able to see me.
195
00:17:52,404 --> 00:17:54,506
Hsu Tse-ya, where exactly are you?
196
00:17:54,573 --> 00:17:56,442
I'll count to three.
Show yourself quickly.
197
00:17:56,642 --> 00:17:57,609
One.
198
00:17:59,278 --> 00:18:00,279
Two.
199
00:18:02,114 --> 00:18:03,082
Three.
200
00:18:13,792 --> 00:18:15,828
Get in. I'll drive you home.
201
00:18:30,943 --> 00:18:34,246
I didn't expect that SET TV's
security service would be so thorough?
202
00:18:34,513 --> 00:18:36,849
Classy companies are indeed different.
203
00:18:52,264 --> 00:18:54,032
Although in the end,
204
00:18:54,933 --> 00:18:56,768
I didn't get the prize I wanted today,
205
00:18:57,169 --> 00:18:59,505
I'm still grateful for your help.
206
00:19:00,839 --> 00:19:04,109
I didn't get to help you
with the two wishes you made.
207
00:19:05,344 --> 00:19:09,081
It seems nothing good has happened
since you met me.
208
00:19:09,281 --> 00:19:10,315
Who said so?
209
00:19:10,382 --> 00:19:12,885
Something wonderful has happened.
210
00:19:13,385 --> 00:19:14,319
What is it?
211
00:19:14,386 --> 00:19:15,687
I met you.
212
00:19:16,522 --> 00:19:19,057
No one has helped me as you did
without asking for anything in return.
213
00:19:19,391 --> 00:19:21,426
When you asked me to help you
rush back to the company,
214
00:19:21,727 --> 00:19:22,995
I even took your money.
215
00:19:23,061 --> 00:19:25,164
Thinking about it, I owe you more.
216
00:19:26,498 --> 00:19:27,466
It's nothing like that.
217
00:19:27,533 --> 00:19:28,834
-Actually--
-Thank you for today.
218
00:19:29,268 --> 00:19:30,269
Goodbye.
219
00:19:31,803 --> 00:19:32,971
Goodbye.
220
00:19:34,439 --> 00:19:36,408
Are we really saying goodbye?
221
00:19:38,243 --> 00:19:41,547
Whatever that brought us together
has come to an end.
222
00:19:42,648 --> 00:19:45,884
I guess I won't get to see her again.
223
00:19:50,789 --> 00:19:51,890
-You...
-You...
224
00:19:54,193 --> 00:19:55,294
You first.
225
00:20:02,968 --> 00:20:05,704
I forgot to give you back your cell phone.
226
00:20:21,853 --> 00:20:23,088
Take care.
227
00:20:23,889 --> 00:20:24,923
Goodbye.
228
00:20:27,826 --> 00:20:28,727
Goodbye.
229
00:20:49,948 --> 00:20:52,284
Are you hungry?
Would you like some noodles?
230
00:20:59,925 --> 00:21:02,961
OLD FISHERMAN
231
00:21:03,028 --> 00:21:03,996
Let's go.
232
00:21:06,665 --> 00:21:07,633
Mom.
233
00:21:10,235 --> 00:21:12,437
Mom!
234
00:21:12,504 --> 00:21:13,972
Mom, what's wrong?
235
00:21:14,039 --> 00:21:16,341
Mom, please don't leave me alone!
236
00:21:16,408 --> 00:21:19,177
Mom, I'll be good.
I won't leave again, Mom!
237
00:21:19,278 --> 00:21:20,345
-Wake up quickly!
-Calm down.
238
00:21:20,412 --> 00:21:21,913
-Mom!
-Let's take her to the hospital.
239
00:21:22,481 --> 00:21:23,515
Mom!
240
00:21:26,151 --> 00:21:28,654
Mom!
241
00:21:33,125 --> 00:21:34,559
This lady needs first aid.
242
00:21:46,371 --> 00:21:49,675
Hui-lan, Tien-pien broke
our window with a stone.
243
00:21:49,741 --> 00:21:52,811
That's not all. She even picked
all the vegetables I planted.
244
00:21:53,145 --> 00:21:54,079
That's right.
245
00:21:54,613 --> 00:21:56,782
Hey, you.
How did you discipline your child?
246
00:22:00,485 --> 00:22:01,687
Don't blame me.
247
00:22:02,487 --> 00:22:05,857
You've gotten me into a lot of trouble
over the past few months.
248
00:22:09,227 --> 00:22:10,329
Let's go.
249
00:22:23,675 --> 00:22:25,577
I think she still misses this place.
250
00:22:26,545 --> 00:22:28,380
She has been with me for months.
251
00:22:29,681 --> 00:22:31,883
She never called me Mom,
252
00:22:32,184 --> 00:22:33,885
not even Auntie.
253
00:22:35,287 --> 00:22:37,155
I might not be a good fit for her.
254
00:23:15,761 --> 00:23:17,229
Mom!
255
00:23:31,309 --> 00:23:32,277
Mom!
256
00:23:35,580 --> 00:23:39,117
Mom, please don't leave me alone here.
257
00:23:39,184 --> 00:23:40,352
Mom!
258
00:24:01,606 --> 00:24:03,008
I'm so scared.
259
00:24:05,310 --> 00:24:07,012
I'm really scared.
260
00:24:10,415 --> 00:24:12,784
If my mom leaves me alone,
261
00:24:15,053 --> 00:24:16,521
what should I do?
262
00:24:20,826 --> 00:24:22,260
Since I was a child,
263
00:24:23,295 --> 00:24:25,630
she has never given up on me.
264
00:24:30,101 --> 00:24:31,736
I regret it so much.
265
00:24:33,638 --> 00:24:36,675
If I had listened to her
and stayed home...
266
00:24:37,142 --> 00:24:39,044
If I didn't attend the singing audition,
267
00:24:40,011 --> 00:24:41,746
she wouldn't have killed herself.
268
00:24:42,047 --> 00:24:44,216
Listen carefully. Listen up.
269
00:24:46,351 --> 00:24:49,120
Your mom has never given up on you.
270
00:24:50,222 --> 00:24:52,190
Right now, she won't abandon you either.
271
00:24:56,761 --> 00:24:58,296
The feeling of being abandoned
272
00:25:00,165 --> 00:25:01,533
hurts greatly.
273
00:25:02,167 --> 00:25:03,635
Do you mean you...
274
00:25:10,876 --> 00:25:12,511
When I was very young,
275
00:25:14,713 --> 00:25:16,481
I was abandoned once.
276
00:25:18,149 --> 00:25:21,152
My grandpa found me.
277
00:25:29,494 --> 00:25:31,997
Therefore, your mom will surely be fine.
278
00:25:33,465 --> 00:25:35,200
It's because you've never given up on her.
279
00:25:36,368 --> 00:25:38,136
She won't give up on you first.
280
00:25:38,770 --> 00:25:39,938
How did you know?
281
00:25:40,438 --> 00:25:43,642
As long as you believe in it,
your wishes will come true.
282
00:25:45,810 --> 00:25:47,245
You must have faith in your mom.
283
00:25:48,613 --> 00:25:49,614
Doctor.
284
00:25:49,948 --> 00:25:51,616
She can be discharged when she is awake.
285
00:25:51,917 --> 00:25:52,884
Thank you.
286
00:26:07,065 --> 00:26:08,199
My Lord,
287
00:26:08,633 --> 00:26:10,835
thank you for not letting my mom leave me.
288
00:26:11,303 --> 00:26:14,372
I'll cherish everything we have.
289
00:26:24,215 --> 00:26:25,884
After this incident,
290
00:26:26,251 --> 00:26:29,821
I've decided to always
be at my mom's side.
291
00:26:30,188 --> 00:26:31,923
I won't mention singing again.
292
00:26:43,635 --> 00:26:45,437
Your mom is asleep.
293
00:26:46,338 --> 00:26:47,706
You've also had a long day.
294
00:26:48,573 --> 00:26:51,543
If you weren't by my side,
I wouldn't know what to do.
295
00:26:53,411 --> 00:26:56,615
You've been busy all day.
Things have finally come to an end.
296
00:26:56,815 --> 00:27:00,285
I made you skip work all day.
I hope your boss won't blame you.
297
00:27:01,086 --> 00:27:02,087
It's fine.
298
00:27:09,928 --> 00:27:10,862
Well...
299
00:27:14,466 --> 00:27:15,533
Goodbye.
300
00:27:18,370 --> 00:27:19,471
Goodbye.
301
00:27:27,345 --> 00:27:28,613
Tien-pien, I...
302
00:27:48,900 --> 00:27:50,035
You...
303
00:27:50,902 --> 00:27:51,936
In the future...
304
00:27:52,771 --> 00:27:54,339
What are your plans?
305
00:27:55,974 --> 00:27:59,344
Apart from singing,
I'm not good at anything else.
306
00:28:00,512 --> 00:28:02,647
I'll decide after my mom recovers.
307
00:28:03,415 --> 00:28:04,315
Okay.
308
00:28:14,426 --> 00:28:16,795
If you run into any difficulties
in the future, let me know.
309
00:28:16,861 --> 00:28:19,931
Don't keep it bottled up
and try to resolve it on your own.
310
00:28:49,027 --> 00:28:50,028
Did you?
311
00:28:50,328 --> 00:28:52,931
Mr. Fang, so you already had a meeting
with Hsu Tse-ya today.
312
00:28:54,265 --> 00:28:55,333
It went well.
313
00:28:56,701 --> 00:28:57,702
That's great.
314
00:28:58,103 --> 00:29:01,506
It's now down to the moment of
signing the contract at the board meeting.
315
00:29:02,607 --> 00:29:06,811
Hsu Tse-ya will surely be humiliated
before the directors.
316
00:29:08,213 --> 00:29:09,180
Good.
317
00:29:09,614 --> 00:29:11,716
Sure, goodbye.
318
00:29:21,493 --> 00:29:22,627
Mom.
319
00:29:22,761 --> 00:29:23,895
Shan-ni.
320
00:29:24,462 --> 00:29:26,064
Can you not do that?
321
00:29:26,965 --> 00:29:29,200
Although I don't wish
to lose to Hsu Tse-ya,
322
00:29:29,467 --> 00:29:32,837
I don't want to defeat him
with such means.
323
00:29:35,974 --> 00:29:37,675
These are words of the weak.
324
00:29:38,409 --> 00:29:42,113
If you don't get tougher,
you'll be taken advantage of by others.
325
00:29:42,881 --> 00:29:43,882
Mom.
326
00:29:44,015 --> 00:29:46,384
You have been telling me to be tough
since I was a kid.
327
00:29:46,684 --> 00:29:49,354
However fragile I might be,
I can never show it.
328
00:29:50,488 --> 00:29:52,590
When have you ever seen me shed a tear?
329
00:29:53,191 --> 00:29:55,860
Mom, relax. I won't let you down.
330
00:29:57,462 --> 00:30:00,098
Good, that's my good daughter.
331
00:30:05,603 --> 00:30:06,471
Hello?
332
00:30:07,272 --> 00:30:10,708
We've talked so much today,
but I forgot to thank you.
333
00:30:10,775 --> 00:30:12,911
How is your mom?
334
00:30:13,311 --> 00:30:14,379
Listen.
335
00:30:14,445 --> 00:30:15,413
After what had happened,
336
00:30:15,480 --> 00:30:18,983
I truly realized
that my mom needs my care as well.
337
00:30:19,050 --> 00:30:22,153
I have to become tougher
to take good care of her.
338
00:30:23,021 --> 00:30:25,523
Why do you have to be so tough?
339
00:30:26,224 --> 00:30:28,393
No one makes any rules
that you have to be tough.
340
00:30:32,831 --> 00:30:33,965
You're right.
341
00:30:37,402 --> 00:30:38,403
Yes.
342
00:30:43,174 --> 00:30:46,744
If you don't get tougher,
you'll be taken advantage of by others.
343
00:30:48,213 --> 00:30:51,049
Do I have to be so tough?
344
00:30:51,716 --> 00:30:52,984
Is it necessary?
345
00:31:01,426 --> 00:31:02,760
Please don't do this!
346
00:31:04,362 --> 00:31:06,497
How am I to run my business?
347
00:31:06,564 --> 00:31:09,400
-This is it if you don't pay up!
-Stop spraying paint!
348
00:31:09,467 --> 00:31:11,369
-Smash everything!
-Don't!
349
00:31:16,374 --> 00:31:19,878
Please stop it! Stop spraying paint!
350
00:31:19,944 --> 00:31:21,613
This is it if you don't pay up!
351
00:31:27,685 --> 00:31:28,887
Please don't do this!
352
00:31:30,255 --> 00:31:32,557
-How can I run my business?
-This is it if you don't pay up!
353
00:31:32,624 --> 00:31:33,892
I'll smash it up unless you pay!
354
00:31:34,092 --> 00:31:35,894
Don't! I'm begging you!
355
00:31:35,960 --> 00:31:38,463
-I'll think of a way.
-Get lost!
356
00:31:38,529 --> 00:31:41,366
-Tell them to stop smashing.
-Mom, are you all right?
357
00:31:41,432 --> 00:31:43,134
You always make a scene
and ask us for money.
358
00:31:43,201 --> 00:31:45,870
How are we going to pay you back
if you ruin our business?
359
00:31:45,937 --> 00:31:48,106
I already took part
in SET TV's singing contest.
360
00:31:48,172 --> 00:31:49,674
I nearly won 100,000 dollars.
361
00:31:49,807 --> 00:31:50,909
Where's the money?
362
00:31:52,677 --> 00:31:53,745
The money...
363
00:31:54,279 --> 00:31:56,147
Didn't you say you earned 100,000 dollars?
364
00:31:57,348 --> 00:31:58,483
I did.
365
00:31:58,583 --> 00:32:01,686
They said they will make me
the new diva of Asia.
366
00:32:01,786 --> 00:32:03,888
You? The new diva of Asia?
367
00:32:04,589 --> 00:32:06,591
Then we're the four kings of Asian pop.
368
00:32:06,658 --> 00:32:08,626
He is Aaron Kwok and I'm Andy Lau.
369
00:32:10,561 --> 00:32:13,665
Don't think you can fool us with a joke,
so you don't have to pay.
370
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
-Listen up--
-She is telling the truth.
371
00:32:29,747 --> 00:32:30,949
Who are you?
372
00:32:32,383 --> 00:32:33,618
That's none of your concern.
373
00:32:34,752 --> 00:32:36,921
I don't know how much money they owe you.
374
00:32:38,289 --> 00:32:39,390
However, this...
375
00:32:40,124 --> 00:32:43,695
It should keep your debt-collecting mouths
shut for a while?
376
00:32:51,569 --> 00:32:52,704
Is it 300,000 dollars?
377
00:32:57,141 --> 00:32:59,844
Since this is a company check,
I'll trust you.
378
00:33:03,548 --> 00:33:05,149
But I have to tell you.
379
00:33:05,550 --> 00:33:07,051
This only covers the interest.
380
00:33:07,652 --> 00:33:08,886
I'll still be back.
381
00:33:11,289 --> 00:33:12,657
Pro, let's go.
382
00:33:15,059 --> 00:33:17,562
OLD FISHERMAN
383
00:33:20,331 --> 00:33:21,733
What are you doing here?
384
00:33:32,243 --> 00:33:33,211
Mom.
385
00:33:33,878 --> 00:33:37,215
He is the person in charge
of SET TV's singing contest.
386
00:33:40,852 --> 00:33:41,786
Mrs. Yi.
387
00:33:44,389 --> 00:33:45,556
I'm Chung Hsiao-kang,
388
00:33:45,823 --> 00:33:47,658
the Music Director
of SET TV's Music Career Center.
389
00:33:56,134 --> 00:33:58,169
You should have heard
of Roam in the Clouds, right?
390
00:33:59,103 --> 00:34:01,839
I want your daughter
to be the singer of this album.
391
00:34:03,207 --> 00:34:04,242
Tien-pien.
392
00:34:04,709 --> 00:34:05,877
What is this about?
393
00:34:11,249 --> 00:34:14,786
Whatever it is,
I won't allow my daughter to sing.
394
00:34:18,656 --> 00:34:19,857
What about you?
395
00:34:22,560 --> 00:34:26,197
My mom nearly died last night
because of me.
396
00:34:27,031 --> 00:34:30,735
I'll agree with it
just because you helped me today.
397
00:34:32,603 --> 00:34:36,140
I've promised to always stay with my mom.
398
00:34:36,908 --> 00:34:38,676
But you've taken the deposit.
399
00:34:41,779 --> 00:34:44,615
That check of 300,000 dollars
is the deposit for the contract.
400
00:34:45,850 --> 00:34:47,085
Here are 100,000 dollars.
401
00:34:48,086 --> 00:34:50,388
This is the deposit
for Tien-pien's singing audition.
402
00:35:12,543 --> 00:35:15,413
Do you think you can buy my daughter
with 100,000 dollars to do as you wish?
403
00:35:15,646 --> 00:35:17,315
Listen up. That's impossible!
404
00:35:17,482 --> 00:35:21,486
I can't possibly sell my daughter
for 100,000 dollars. Do you hear me?
405
00:35:22,553 --> 00:35:24,789
Yi Tien-pien, do you really
not want to sing?
406
00:35:25,923 --> 00:35:27,625
I won't sing. Don't you get it?
407
00:35:27,825 --> 00:35:29,293
How many times do I have to tell you?
408
00:35:29,427 --> 00:35:31,329
I won't sell myself to SET TV.
409
00:35:32,563 --> 00:35:35,600
That man said that 300,000 dollars
only covered the interest.
410
00:35:36,200 --> 00:35:38,236
If they keep picking on you,
411
00:35:38,603 --> 00:35:40,838
you can't pay them back
even if you work on the streets.
412
00:35:41,606 --> 00:35:44,475
Since you have
to sell yourself either way,
413
00:35:45,042 --> 00:35:47,145
you might as well choose
the one that you prefer.
414
00:35:47,678 --> 00:35:50,281
Then your mom can have
an easier life, right?
415
00:36:02,693 --> 00:36:04,028
What nonsense are you talking about?
416
00:36:04,095 --> 00:36:05,496
-Do you think 100,000 dollars
-Mrs. Yi.
417
00:36:05,563 --> 00:36:06,998
-can make me sell my daughter?
-Calm down.
418
00:36:07,064 --> 00:36:09,500
I'd rather starve to death on the streets
than sell my daughter.
419
00:36:09,567 --> 00:36:11,869
-Understand? Did you hear me?
-It's her opportunity of a lifetime.
420
00:36:11,936 --> 00:36:13,337
-Do you get it?
-What opportunity?
421
00:36:13,404 --> 00:36:15,540
You're just making use of Tien-pien.
422
00:36:15,873 --> 00:36:18,342
Do you know you're stifling
her talent and her potential?
423
00:36:18,409 --> 00:36:20,044
-Do you get it?
-Hey!
424
00:36:20,211 --> 00:36:21,612
What potential? What talent?
425
00:36:21,679 --> 00:36:24,048
I've heard of such cliché ages ago.
426
00:36:24,115 --> 00:36:27,251
How can I allow my daughter
to fail as I did? You...
427
00:36:38,362 --> 00:36:39,564
What are you still doing here?
428
00:36:39,830 --> 00:36:41,332
Get out of here now!
429
00:36:44,001 --> 00:36:44,936
Tien-pien.
430
00:36:45,503 --> 00:36:46,604
Fetch me the broom.
431
00:36:49,807 --> 00:36:50,808
Tien-pien...
432
00:37:32,883 --> 00:37:34,185
Tien-pien.
433
00:37:38,889 --> 00:37:39,957
Mom.
434
00:37:43,160 --> 00:37:45,763
Didn't you often tell me
to be more practical?
435
00:37:48,299 --> 00:37:50,268
You want me to face reality.
436
00:37:53,604 --> 00:37:54,972
The truth is
437
00:37:56,374 --> 00:37:58,509
we are really in need of money.
438
00:38:02,847 --> 00:38:04,649
If I can sing
439
00:38:05,549 --> 00:38:07,918
and make more than 100,000 dollars,
440
00:38:09,453 --> 00:38:11,055
why not?
441
00:38:16,260 --> 00:38:17,762
After all,
442
00:38:19,497 --> 00:38:21,399
you still wish to sing.
443
00:38:23,367 --> 00:38:26,070
Why did you make it sound
so nice just now?
444
00:38:29,573 --> 00:38:31,709
If I can make a living by singing,
445
00:38:34,745 --> 00:38:37,782
you can have as many heaters as you want.
446
00:38:38,349 --> 00:38:40,151
You can even have more.
447
00:38:43,087 --> 00:38:45,022
If we have money,
448
00:38:46,791 --> 00:38:50,394
those thugs won't come
and collect debts from us again.
449
00:38:53,097 --> 00:38:56,534
You won't have to live your days
in fear every day.
450
00:38:56,801 --> 00:38:58,002
Right?
451
00:39:06,010 --> 00:39:07,111
Right now,
452
00:39:07,945 --> 00:39:10,815
we really need 300,000 dollars.
453
00:39:14,819 --> 00:39:16,287
Let me sing.
454
00:39:19,590 --> 00:39:20,658
I promise that
455
00:39:21,926 --> 00:39:24,061
once I make enough money,
456
00:39:24,695 --> 00:39:26,063
I won't sing anymore.
457
00:39:31,135 --> 00:39:32,536
Since I was a child,
458
00:39:33,871 --> 00:39:36,474
I've never seen you smile.
459
00:39:41,479 --> 00:39:43,647
I wish to see you smile.
460
00:39:46,283 --> 00:39:47,485
I know.
461
00:39:49,387 --> 00:39:51,088
Mrs. Yi, rest assured.
462
00:39:51,455 --> 00:39:53,557
I'll turn Tien-pien into a superstar.
463
00:39:53,824 --> 00:39:55,059
You'll be proud of her.
464
00:40:26,857 --> 00:40:28,359
Why am I so poor?
465
00:40:31,829 --> 00:40:34,031
Why am I so poor?
466
00:40:35,299 --> 00:40:37,535
When you hear your voice
in the recording studio,
467
00:40:37,601 --> 00:40:39,603
you'll understand
just how unique your voice is.
468
00:40:40,037 --> 00:40:41,172
Trust me.
469
00:40:43,908 --> 00:40:44,909
What's wrong?
470
00:40:46,343 --> 00:40:47,545
My mom said
471
00:40:49,814 --> 00:40:51,482
that I'm good the way I am.
472
00:40:56,921 --> 00:40:59,190
She never complimented me.
473
00:40:59,490 --> 00:41:03,394
Even when I won the reciting contest
in the first grade,
474
00:41:06,297 --> 00:41:08,165
she didn't tell me I did well.
475
00:41:09,834 --> 00:41:10,835
She said
476
00:41:12,303 --> 00:41:14,104
I am good the way I am.
477
00:41:21,111 --> 00:41:22,913
What are you doing? It hurts.
478
00:41:22,980 --> 00:41:24,949
I have to knock all the negativity
out of your brain.
479
00:41:25,950 --> 00:41:29,820
Listen, from now on,
you can only follow my footsteps.
480
00:41:30,287 --> 00:41:31,355
It's because I'm the only one
481
00:41:31,856 --> 00:41:33,657
who can get you
on the international stage.
482
00:41:35,059 --> 00:41:37,561
Your world is waiting for you.
483
00:41:43,834 --> 00:41:45,970
I suddenly feel like calling Hsu Tse-ya
484
00:41:46,370 --> 00:41:48,372
to tell him about what happened.
485
00:41:49,073 --> 00:41:50,841
I wish to see him.
486
00:41:51,208 --> 00:41:53,344
It feels like when he looks at me,
487
00:41:53,477 --> 00:41:57,047
he can understand how I feel
even if I don't say much.
488
00:41:57,681 --> 00:41:59,583
How I wish to speak with him.
489
00:42:41,859 --> 00:42:44,562
Why are you running so fast?
Are you showing off your long legs?
490
00:42:57,775 --> 00:42:59,476
Why did you suddenly stop? Gosh!
491
00:43:04,615 --> 00:43:05,716
Sir.
492
00:43:07,952 --> 00:43:08,986
Sir.
493
00:43:59,036 --> 00:44:00,471
Excuse me, let me through.
494
00:44:01,672 --> 00:44:03,707
No one can get through.
495
00:44:32,269 --> 00:44:35,139
Hey, I heard that Mr. Chung
is bringing in the new voice today.
496
00:44:35,406 --> 00:44:38,108
Tang, judging by how close you are
with Mr. Chung,
497
00:44:38,308 --> 00:44:41,111
do you think Mr. Chung has fallen
for that new voice?
498
00:44:42,813 --> 00:44:45,582
Peggy, you're such a rumormonger.
You're so loud.
499
00:44:45,716 --> 00:44:48,318
If Mr. Chung or someone hears you,
we'll all be dead.
500
00:44:48,385 --> 00:44:50,587
Do you think I don't know
that you are referring to Man-ching?
501
00:44:50,988 --> 00:44:51,955
Speaking of Man-ching,
502
00:44:52,022 --> 00:44:55,459
I didn't even dare to look at her
when I ran into her in the studio.
503
00:44:55,592 --> 00:44:57,094
I was really afraid she'd pick on me.
504
00:44:57,261 --> 00:44:59,063
How long are you going to gossip?
505
00:45:04,635 --> 00:45:07,104
Guys, this is Yi Tien-pien.
506
00:45:07,471 --> 00:45:09,339
The new voice for Roam in the Clouds.
507
00:45:10,541 --> 00:45:12,176
If you have any comments,
508
00:45:12,643 --> 00:45:14,011
you'd better voice them right now.
509
00:45:14,678 --> 00:45:18,082
If not, keep your mouths shut tight
from now on.
510
00:45:21,952 --> 00:45:23,053
This is Tang.
511
00:45:26,356 --> 00:45:28,792
I'll be in charge of training your vocals.
512
00:45:29,359 --> 00:45:31,862
Also, there will be another instructor
to teach you body language.
513
00:45:33,130 --> 00:45:36,266
As for the others,
you'll know them as time goes by.
514
00:45:37,201 --> 00:45:40,037
By the way,
there's one other important matter.
515
00:45:40,404 --> 00:45:43,874
Any spicy, sour, icy cold,
and stimulating foods
516
00:45:43,974 --> 00:45:46,176
are not allowed at all in your diet.
517
00:45:47,010 --> 00:45:48,545
Your only beverage is warm water, get it?
518
00:46:11,235 --> 00:46:13,437
I'm just here to greet Hsiao-kang
519
00:46:14,271 --> 00:46:15,906
as well as offer you a reminder.
520
00:46:16,240 --> 00:46:19,743
You can't have stimulating foods
and can only have warm water.
521
00:46:21,912 --> 00:46:24,982
But I think Hsiao-kang must have
already reminded you, right?
522
00:46:26,150 --> 00:46:28,886
Since you're now in SET TV,
523
00:46:29,920 --> 00:46:32,055
let bygones be bygones.
524
00:46:46,203 --> 00:46:49,139
By the way, I listened to the song
you sang yesterday.
525
00:46:49,206 --> 00:46:52,709
You don't seem to have
a hang of intonation just yet.
526
00:46:54,478 --> 00:46:56,747
You'll get the hang of it
when you read more sheet music.
527
00:47:03,086 --> 00:47:05,489
But I can't read sheet music.
528
00:47:11,328 --> 00:47:12,362
Is that so?
529
00:47:12,796 --> 00:47:14,631
You really should work hard then.
530
00:47:15,666 --> 00:47:18,802
Roam in the Clouds is the album
531
00:47:18,869 --> 00:47:20,704
that SET TV has invested
the most in years.
532
00:47:21,338 --> 00:47:23,907
Many Asian musicians
have high hopes for it.
533
00:47:24,842 --> 00:47:26,810
Apart from Hsiao-kang,
534
00:47:27,477 --> 00:47:30,047
many renowned international producers
will work on it too.
535
00:47:31,515 --> 00:47:34,651
SET TV wanted me to sing
for Roam in the Clouds
536
00:47:35,252 --> 00:47:38,555
because they think
that only I am qualified to do so.
537
00:47:41,325 --> 00:47:42,659
But thanks to you,
538
00:47:43,460 --> 00:47:46,063
the weight has now
lifted off my shoulders.
539
00:47:50,601 --> 00:47:51,735
Give this a thought.
540
00:47:52,536 --> 00:47:53,837
Hsiao-kang's career
541
00:47:54,705 --> 00:47:56,073
and SET TV's future
542
00:47:56,740 --> 00:47:59,009
are now all tied
to your tiny little voice.
543
00:48:00,410 --> 00:48:02,412
You'd better work harder.
544
00:48:04,848 --> 00:48:07,117
I don't know why you keep picking on me
and telling me this.
545
00:48:07,718 --> 00:48:09,052
But there's a book that said
546
00:48:09,353 --> 00:48:12,589
that those who mock others are those
who can't control their inner fear.
547
00:48:14,558 --> 00:48:16,693
Since Mr. Chung ended up choosing me,
548
00:48:17,394 --> 00:48:20,330
I believe in his capability and taste.
549
00:48:24,434 --> 00:48:25,335
Fine.
550
00:48:26,069 --> 00:48:28,372
I look forward to your performance.
551
00:48:44,087 --> 00:48:45,889
I won't let anyone down.
552
00:48:59,703 --> 00:49:03,240
From now on, SET TV
will have to rely on our two divas.
553
00:49:17,287 --> 00:49:21,291
I really think the burden of
Roam in the Clouds is too heavy.
554
00:49:21,692 --> 00:49:23,460
Can Shen Man-ching have it back?
555
00:49:23,760 --> 00:49:27,297
As for me, I can be the backup singer
or I can help clean backstage.
556
00:49:27,364 --> 00:49:28,465
Why are you such a loser?
557
00:49:29,533 --> 00:49:31,768
I can get tons of backup singers
and cleaners if I want.
558
00:49:31,835 --> 00:49:33,670
Why should I go to all the trouble
to seek for you?
559
00:49:34,237 --> 00:49:35,605
I even had to convince your mom.
560
00:49:35,939 --> 00:49:37,441
Do you think I'm that free?
561
00:49:38,175 --> 00:49:40,043
But I really can't read sheet music.
562
00:49:43,246 --> 00:49:44,514
What is your brain for?
563
00:49:45,082 --> 00:49:46,249
Can't you learn it?
564
00:49:49,419 --> 00:49:50,887
Don't worry. You have me here.
565
00:49:50,954 --> 00:49:52,756
I will ensure that
you can read sheet music soon.
566
00:49:52,823 --> 00:49:54,224
Yes, you feel out of place,
567
00:49:54,291 --> 00:49:55,959
but once you get used to it,
it's all good.
568
00:49:56,026 --> 00:49:57,160
We'll cheer you on.
569
00:49:57,995 --> 00:50:00,731
-But I want to return to the Dolphin Bay.
-What?
570
00:50:05,836 --> 00:50:06,870
Hello?
571
00:50:16,213 --> 00:50:17,247
Hello?
572
00:50:18,982 --> 00:50:20,350
I was about to call you.
573
00:50:22,686 --> 00:50:24,254
I saw you coming in.
574
00:50:24,588 --> 00:50:26,590
How is your first day in SET TV?
575
00:50:27,357 --> 00:50:28,792
I'm still a bit scared.
576
00:50:29,526 --> 00:50:32,562
But I feel a lot more at ease
knowing that you work at SET TV too.
577
00:50:33,530 --> 00:50:35,232
Does this make us colleagues?
578
00:50:35,298 --> 00:50:36,266
Yes.
579
00:50:37,768 --> 00:50:39,169
We'll encourage each other.
580
00:50:39,436 --> 00:50:41,905
I'm a newbie. You have to cheer me on.
581
00:50:44,207 --> 00:50:45,909
-Hey!
-Whoever you might be,
582
00:50:45,976 --> 00:50:47,778
-What are you doing?
-don't call during office hours
583
00:50:47,844 --> 00:50:49,546
to affect my subordinate's work.
584
00:50:50,247 --> 00:50:51,715
How can you hang up my call?
585
00:50:51,782 --> 00:50:52,783
You can talk to me.
586
00:50:55,419 --> 00:50:57,054
I prefer efficient ways.
587
00:50:57,187 --> 00:50:58,789
But I don't like bad manners.
588
00:50:59,322 --> 00:51:01,525
-I can't help it then.
-Hey.
589
00:51:06,563 --> 00:51:08,765
You don't know a thing.
There's not much time left.
590
00:51:08,832 --> 00:51:12,702
So, you'll have to get into
the swing of things really soon.
591
00:51:15,172 --> 00:51:16,606
It seems you'll have to stay at my home.
592
00:51:16,673 --> 00:51:18,008
-Stay at your home?
-Stay at your home?
593
00:51:20,710 --> 00:51:21,678
Look at this.
594
00:51:21,745 --> 00:51:23,613
Take a look at this...
595
00:51:24,614 --> 00:51:25,582
That's right.
596
00:51:25,949 --> 00:51:29,653
This way, I'll get to keep abreast
of your every move with precision.
597
00:51:32,289 --> 00:51:34,224
I can't wait to start training you.
598
00:51:34,925 --> 00:51:37,594
But before that, I will bring you
to the general manager.
599
00:51:38,295 --> 00:51:41,131
I have to tell him
that I've found the voice I wanted.
600
00:51:43,133 --> 00:51:45,302
-Let's go.
-Where to?
601
00:51:45,936 --> 00:51:47,003
Goodness.
602
00:51:49,139 --> 00:51:50,941
May I ask what would you like
to write on the card?
603
00:51:52,843 --> 00:51:54,077
What would I like to write?
604
00:51:57,914 --> 00:51:59,216
Where's Mr. Hsu?
605
00:51:59,282 --> 00:52:00,851
I brought the new voice to see him.
606
00:52:01,685 --> 00:52:03,353
Have a seat. I'll contact him.
607
00:52:05,322 --> 00:52:06,356
Sit over there.
608
00:52:07,090 --> 00:52:07,958
Just put down
609
00:52:08,024 --> 00:52:10,327
"As long as you believe in it,
your wishes will come true.
610
00:52:10,393 --> 00:52:11,428
Congratulations."
611
00:52:11,895 --> 00:52:14,264
-Should I put down your name?
-No need.
612
00:52:16,032 --> 00:52:17,200
There's no need to state my name.
613
00:52:19,002 --> 00:52:21,538
Please deliver the flowers
to the Music Developing Center.
614
00:52:21,605 --> 00:52:22,706
Yes, sir.
615
00:52:27,043 --> 00:52:28,645
Cheng-tung, what is it?
616
00:52:29,012 --> 00:52:31,515
Sir, Mr. Chung has brought
the new voice here to see you.
617
00:52:31,581 --> 00:52:32,816
They are on the sofa now.
618
00:52:33,617 --> 00:52:34,551
Are they?
619
00:52:35,118 --> 00:52:36,786
Got it, I'll be right back.
620
00:53:11,588 --> 00:53:13,323
Sir, they have already left.
621
00:53:13,423 --> 00:53:16,126
Mr. Chung couldn't wait for you,
so he took the new voice home.
622
00:53:22,132 --> 00:53:23,833
Sir, you might not be able
to catch up with them.
623
00:53:28,371 --> 00:53:30,874
If you're eager to meet the new voice,
624
00:53:30,941 --> 00:53:32,609
I can arrange it as soon as possible.
625
00:53:38,548 --> 00:53:39,482
Don't bother.
626
00:53:40,317 --> 00:53:41,418
Mr. Hsu.
627
00:53:42,319 --> 00:53:43,620
I need to report to you.
628
00:53:43,853 --> 00:53:45,455
It's about Roam in the Clouds.
629
00:53:46,523 --> 00:53:47,824
We'll talk in my office.
630
00:53:53,396 --> 00:53:54,598
The music review event?
631
00:53:55,732 --> 00:54:00,937
Do you mean to have that new voice
reviewed by everyone on stage?
632
00:54:03,607 --> 00:54:06,343
Do you not like the new voice
that Hsiao-kang picked out?
633
00:54:06,843 --> 00:54:08,612
I don't have a preference.
634
00:54:08,712 --> 00:54:11,381
In fact, I don't think a new voice
is a bad idea.
635
00:54:11,448 --> 00:54:13,850
But what we are discussing now
636
00:54:13,917 --> 00:54:16,119
is the important album
that SET TV has bet its future on,
637
00:54:16,186 --> 00:54:17,387
Roam in the Clouds.
638
00:54:17,887 --> 00:54:20,357
If we rely solely
on Hsiao-kang's subjective judgment
639
00:54:20,423 --> 00:54:22,092
to decide the destiny of SET TV,
640
00:54:22,559 --> 00:54:25,061
isn't that too great a risk?
641
00:54:27,063 --> 00:54:30,333
I heard this isn't the first time
Hsiao-kang did something like this.
642
00:54:31,468 --> 00:54:34,471
Six years ago, for SET TV's annual album,
643
00:54:34,804 --> 00:54:38,275
he also went against the odds
to recruit a new singer.
644
00:54:38,341 --> 00:54:39,509
It caused a great sensation.
645
00:54:39,976 --> 00:54:43,713
The new singer is now a popular diva,
Shen Man-ching.
646
00:54:44,681 --> 00:54:46,549
Therefore, we should trust Hsiao-kang.
647
00:54:47,851 --> 00:54:49,719
You shouldn't do so
even if you support Hsiao-kang.
648
00:54:49,786 --> 00:54:51,021
You should know
649
00:54:51,087 --> 00:54:53,623
that Roam in the Clouds
will affect the future of SET TV.
650
00:54:53,690 --> 00:54:54,791
In the worst-case scenario,
651
00:54:54,858 --> 00:54:58,061
it might cause a complete change
in the board of directors and staff.
652
00:54:58,662 --> 00:55:00,664
We have to be cautious about this matter.
653
00:55:01,398 --> 00:55:04,467
I'll have more confidence in the new voice
if we play it safe.
654
00:55:06,636 --> 00:55:09,939
Why don't you have confidence
in Hsiao-kang's new voice?
655
00:55:11,541 --> 00:55:13,109
Have you heard the new voice?
656
00:55:13,943 --> 00:55:16,246
I believe if you really did,
657
00:55:17,147 --> 00:55:18,448
you'll change your mind.
658
00:55:19,449 --> 00:55:23,186
Judging by your words,
you seem to know the new voice very well.
659
00:55:24,087 --> 00:55:27,757
Anyway, Chung Hsiao-kang isn't
the only one producing this album.
660
00:55:27,824 --> 00:55:28,958
Therefore, this voice should be
661
00:55:29,025 --> 00:55:32,462
reviewed by all the musicians
and filmmakers involved in this project.
662
00:55:33,430 --> 00:55:35,532
We'll see if they acknowledge
this new voice.
663
00:55:35,598 --> 00:55:36,466
I think that
664
00:55:36,533 --> 00:55:39,135
Roam in the Clouds
will truly succeed by doing so.
665
00:55:41,338 --> 00:55:42,372
You're right.
666
00:55:43,606 --> 00:55:45,342
The recognition of all participants
667
00:55:45,442 --> 00:55:48,244
is the key to the success
of a perfect album.
668
00:55:50,347 --> 00:55:51,314
All right.
669
00:55:51,881 --> 00:55:53,149
I'll announce to everyone
670
00:55:53,383 --> 00:55:55,652
that we'll hold a music review event
in a week's time.
671
00:55:57,120 --> 00:55:59,189
I didn't expect you
to agree to it so quickly.
672
00:55:59,322 --> 00:56:00,757
I'll see to it right away.
673
00:56:03,660 --> 00:56:04,694
Shan-ni.
674
00:56:07,263 --> 00:56:08,765
Thanks for reminding me.
675
00:56:14,170 --> 00:56:15,138
I...
676
00:56:19,175 --> 00:56:20,910
I didn't mean to give you any reminder.
677
00:56:20,977 --> 00:56:22,612
I'm just doing what I should.
678
00:56:29,753 --> 00:56:31,521
He didn't side blindly
with Chung Hsiao-kang.
679
00:56:32,088 --> 00:56:33,490
He is still quite wise.
680
00:56:42,532 --> 00:56:43,633
Why aren't you coming in?
681
00:56:44,033 --> 00:56:46,936
You don't have to be so nice to me.
682
00:56:47,637 --> 00:56:49,272
You even let me stay in your home.
683
00:56:50,106 --> 00:56:51,674
I can take care of myself.
684
00:56:53,143 --> 00:56:55,979
Otherwise, you can find me
a cheaper place to rent.
685
00:56:56,246 --> 00:56:57,647
I'm all right with that.
686
00:56:59,015 --> 00:57:01,885
Besides, if I stay at your place,
687
00:57:03,186 --> 00:57:06,189
you're a man and I'm a woman...
688
00:57:06,990 --> 00:57:08,258
This isn't very appropriate.
689
00:57:10,160 --> 00:57:11,394
Did you get it wrong?
690
00:57:11,861 --> 00:57:13,463
Do you think I'm doing this for your sake?
691
00:57:13,863 --> 00:57:14,798
What?
692
00:57:14,964 --> 00:57:17,033
Roam in the Clouds is on a tight schedule.
693
00:57:17,333 --> 00:57:20,503
Staying here will make it easy for me
to train you anytime.
694
00:57:21,237 --> 00:57:23,873
Furthermore, I've promised your mom
to take care of you.
695
00:57:24,607 --> 00:57:26,810
This has nothing to do
with whether you're a girl or not.
696
00:57:29,012 --> 00:57:29,979
What's more,
697
00:57:30,547 --> 00:57:31,614
there's no need to worry.
698
00:57:32,348 --> 00:57:36,152
You're like a green apple
that's immature and underdeveloped.
699
00:57:36,319 --> 00:57:37,487
I have no interest in you at all.
700
00:57:37,554 --> 00:57:38,988
What? You call me a green apple?
701
00:57:39,055 --> 00:57:40,089
How am I green?
702
00:57:45,762 --> 00:57:46,930
You have a cat.
703
00:57:50,633 --> 00:57:52,936
I didn't expect you to have a cat at home.
704
00:57:53,336 --> 00:57:54,604
It's so cute.
705
00:57:55,171 --> 00:57:56,239
Be careful.
706
00:57:56,339 --> 00:57:58,608
Cleopatra is very fierce.
It will scratch strangers.
707
00:58:01,311 --> 00:58:02,378
This is odd.
708
00:58:02,712 --> 00:58:04,948
It usually only warms up to Man-ching.
709
00:58:05,515 --> 00:58:08,284
It's hostile toward all strangers.
710
00:58:09,219 --> 00:58:11,488
Not at all, look. It's so sweet.
711
00:58:11,788 --> 00:58:13,223
By the way, what did you say its name is?
712
00:58:13,490 --> 00:58:14,591
Cleopatra.
713
00:58:15,191 --> 00:58:16,392
What does that mean?
714
00:58:18,161 --> 00:58:19,496
Cleopatra was the Queen of Egypt.
715
00:58:21,965 --> 00:58:23,099
It's so pretty.
716
00:58:23,166 --> 00:58:25,735
When it has kittens, can I have one?
717
00:58:27,971 --> 00:58:29,606
Do you expect a tomcat to have kittens?
718
00:58:29,672 --> 00:58:30,974
You'll have to keep waiting.
719
00:58:31,040 --> 00:58:32,275
Do you mean...
720
00:58:33,676 --> 00:58:35,712
But isn't the Queen of Egypt...
721
00:58:35,778 --> 00:58:37,847
Who said a tomcat can't be named
after the Queen of Egypt?
722
00:58:38,214 --> 00:58:40,116
All right, I'll stop talking to you
about the cat.
723
00:58:40,350 --> 00:58:42,352
We'll talk about tomorrow's courses.
724
00:58:44,354 --> 00:58:45,355
Hello?
725
00:58:46,856 --> 00:58:49,058
What? A music review event?
726
00:58:50,727 --> 00:58:51,694
Hold on.
727
00:58:51,761 --> 00:58:53,763
How can you decide on this by yourself?
728
00:58:54,964 --> 00:58:57,700
We've worked together for years.
Don't you know how I am?
729
00:58:58,301 --> 00:59:01,170
How can I take it upon myself
to make such an important decision?
730
00:59:01,638 --> 00:59:04,607
I only informed you
after Hsu Tse-ya approved of it.
731
00:59:05,475 --> 00:59:08,378
He left me solely in charge of
Roam in the Clouds back then.
732
00:59:09,078 --> 00:59:10,547
And now, he wants others' judgment.
733
00:59:12,181 --> 00:59:13,483
What a double-dealer.
734
00:59:15,084 --> 00:59:17,353
Whether you accept this decision or not,
735
00:59:17,420 --> 00:59:21,090
the music review event will be held
in the audiovisual center in a week.
736
00:59:30,500 --> 00:59:32,669
Are there lots of people
737
00:59:33,236 --> 00:59:35,238
who are against me singing
for Roam in the Clouds?
738
00:59:38,708 --> 00:59:40,143
But it's not that serious.
739
00:59:40,476 --> 00:59:42,879
You're the new voice
I've finally found after a long time,
740
00:59:43,313 --> 00:59:46,816
so everyone can't help but want
to meet you and listen to your voice.
741
00:59:46,883 --> 00:59:48,384
Who is everyone?
742
00:59:49,118 --> 00:59:51,454
They are all the staff in charge of
Roam in the Clouds.
743
00:59:59,262 --> 01:00:02,966
If you're scared already,
how are you going to change your life?
744
01:00:05,668 --> 01:00:06,836
Don't worry.
745
01:00:06,936 --> 01:00:07,937
I'm here for you.
746
01:00:08,104 --> 01:00:10,406
I say you can do it and you surely will.
747
01:00:15,578 --> 01:00:17,547
Just so you can feel at home,
748
01:00:18,414 --> 01:00:19,649
I'll compromise a bit.
749
01:00:19,882 --> 01:00:20,984
Make me a cup of coffee.
750
01:00:21,584 --> 01:00:22,585
"Coffee"?
751
01:00:23,786 --> 01:00:25,788
Michael, is the wine I ordered delivered?
752
01:00:25,888 --> 01:00:28,558
I thought you'd send your assistant
to pick it up as usual.
753
01:00:28,758 --> 01:00:30,660
I didn't expect you to be here in person.
754
01:00:30,727 --> 01:00:32,562
I think this must be a special occasion.
755
01:00:32,729 --> 01:00:33,963
It's nothing special.
756
01:00:34,664 --> 01:00:37,333
It just happens to be my birthday.
757
01:00:38,735 --> 01:00:41,871
A significant day is only meaningful
when spent with a significant other.
758
01:00:42,238 --> 01:00:43,206
Here, listen.
759
01:00:43,272 --> 01:00:45,975
This 1996 Beringer.
760
01:00:46,042 --> 01:00:50,413
It's a Californian wine
that is as aromatic as French wine.
761
01:00:51,047 --> 01:00:55,385
What's more, this wine gives off
a feeling of romance and happiness.
762
01:00:55,785 --> 01:00:58,655
Moreover, only Hsiao-kang
can make me feel so.
763
01:01:00,189 --> 01:01:02,692
I wonder how Hsiao-kang
will celebrate my birthday later?
764
01:01:03,693 --> 01:01:05,495
Add two spoonfuls of coffee
into the filter.
765
01:01:09,098 --> 01:01:10,733
Lock it into the coffee machine.
766
01:01:11,668 --> 01:01:12,735
Turn on the switch.
767
01:01:33,423 --> 01:01:34,357
How is it?
768
01:01:34,590 --> 01:01:36,225
It's not that hard to make coffee, right?
769
01:01:37,193 --> 01:01:39,629
It's normal to be flustered
for the first time.
770
01:01:39,962 --> 01:01:43,332
You'll get the hang of it
after the second and third time.
771
01:01:44,233 --> 01:01:45,935
It's the same with singing on stage.
772
01:01:48,171 --> 01:01:49,138
Hey.
773
01:01:49,639 --> 01:01:51,741
You're trying to encourage me, right?
774
01:01:52,408 --> 01:01:53,776
Why can't you just say it?
775
01:02:01,651 --> 01:02:04,454
Hey, can I borrow your phone?
776
01:02:05,788 --> 01:02:06,789
Go ahead.
777
01:02:08,057 --> 01:02:09,158
Thanks.
778
01:02:09,258 --> 01:02:10,193
Hello?
779
01:02:11,260 --> 01:02:13,763
Mom, it's me, Tien-pien.
780
01:02:15,998 --> 01:02:18,701
Listen, I've been
to the broadcasting company.
781
01:02:19,235 --> 01:02:20,136
Yes.
782
01:02:22,205 --> 01:02:24,240
I'm doing well here. I mean it.
783
01:02:24,307 --> 01:02:25,441
Don't worry.
784
01:02:26,509 --> 01:02:27,510
Mom.
785
01:02:28,478 --> 01:02:30,113
You're all alone there.
786
01:02:30,313 --> 01:02:33,449
Can you cope with the business?
787
01:02:35,985 --> 01:02:36,986
No.
788
01:02:38,321 --> 01:02:39,322
I...
789
01:02:40,723 --> 01:02:43,326
I just want to hear your voice.
790
01:02:47,730 --> 01:02:48,664
Yes.
791
01:02:52,769 --> 01:02:53,703
All right.
792
01:02:57,240 --> 01:02:59,242
Be careful.
793
01:03:03,479 --> 01:03:05,181
All right, bye.
794
01:03:33,075 --> 01:03:34,710
Shouldn't you dry your tears quickly?
795
01:03:35,912 --> 01:03:37,547
Your eyes aren't for crying.
796
01:04:09,145 --> 01:04:10,546
What is she doing here?
797
01:04:13,249 --> 01:04:15,685
She'll stay here from now on.
798
01:04:17,320 --> 01:04:18,321
Is that so?
799
01:04:23,392 --> 01:04:24,560
I'll head outside for a while.
800
01:04:25,094 --> 01:04:26,295
Chat among yourselves.
801
01:04:44,347 --> 01:04:45,715
Who said I'm going to argue with you?
802
01:04:47,917 --> 01:04:50,119
I picked this wine up myself.
803
01:04:50,720 --> 01:04:53,189
The store owner said
to drink it right away.
804
01:04:53,856 --> 01:04:56,726
Otherwise, it won't taste as good
when the temperature changes.
805
01:05:00,796 --> 01:05:02,365
It's 1996 Beringer.
806
01:05:03,032 --> 01:05:04,267
My favorite.
807
01:05:15,811 --> 01:05:19,015
Do you know what's another reason
that makes this wine my favorite?
808
01:05:22,485 --> 01:05:24,687
It's because of its color.
809
01:05:25,354 --> 01:05:27,957
It's just like the roses
you gave me for the first time.
810
01:05:28,357 --> 01:05:29,659
It's so red.
811
01:05:35,765 --> 01:05:36,899
Hsiao-kang.
812
01:05:39,035 --> 01:05:42,271
Tell the reporters
that we're getting married.
813
01:05:47,677 --> 01:05:49,545
I'm already troubled
by Roam in the Clouds.
814
01:05:50,279 --> 01:05:52,214
Can you not bother me
with this question now?
815
01:05:54,750 --> 01:05:55,885
I'm bothering you?
816
01:05:56,185 --> 01:05:57,219
Is that so?
817
01:05:59,288 --> 01:06:02,591
I can put up with you
for forgetting today's occasion.
818
01:06:03,326 --> 01:06:04,827
I can also put up with you
819
01:06:05,227 --> 01:06:07,630
for making her the singer
for Roam in the Clouds.
820
01:06:10,266 --> 01:06:14,370
I can even try to put up with you
for letting her stay here.
821
01:06:14,537 --> 01:06:17,039
But I can't stand seeing you smile at her.
822
01:06:18,140 --> 01:06:20,476
You've never smiled so happily at me.
823
01:06:21,911 --> 01:06:23,079
What are you talking about?
824
01:06:23,679 --> 01:06:25,481
-I didn't even--
-I'll count to three.
825
01:06:26,549 --> 01:06:27,984
I want an answer.
826
01:06:29,018 --> 01:06:30,019
One.
827
01:06:34,090 --> 01:06:35,291
Two.
828
01:06:39,996 --> 01:06:40,863
Three.
829
01:08:07,416 --> 01:08:09,418
Subtitle translation by Carole Chen
60767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.