All language subtitles for At.the.Dolphin.Bay.S01E04.480p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-deeplife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,695 --> 00:01:37,464 Why? You didn't make it? 2 00:01:37,997 --> 00:01:39,732 I just ran into Chung Hsiao-kang. 3 00:01:40,667 --> 00:01:44,037 He told me that the audition has ended. 4 00:01:46,039 --> 00:01:47,107 I'm sorry. 5 00:01:48,741 --> 00:01:50,410 I can't share any good news. 6 00:01:51,010 --> 00:01:53,179 Are you giving up just like this? 7 00:01:53,913 --> 00:01:55,348 What else can I do? 8 00:01:55,482 --> 00:01:57,016 I can't just stay here, can I? 9 00:02:00,887 --> 00:02:02,622 But you're already here. 10 00:02:02,689 --> 00:02:04,624 How can you leave without even trying? 11 00:02:10,730 --> 00:02:12,765 There's not even a teeny bit of chance. 12 00:02:13,733 --> 00:02:14,834 How can I try? 13 00:02:15,902 --> 00:02:18,771 Think about how it feels to be on the stage. 14 00:02:19,939 --> 00:02:21,374 Walk onto the stage. 15 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 Feel those emotions racing on stage. 16 00:02:24,744 --> 00:02:28,314 Just sing it for me, for the sake of your top fan. 17 00:02:29,516 --> 00:02:30,483 Okay? 18 00:02:31,384 --> 00:02:32,986 Will you really hear me sing? 19 00:02:33,953 --> 00:02:35,054 Of course. 20 00:02:36,055 --> 00:02:37,457 You can't hang up. 21 00:02:38,525 --> 00:02:39,659 I won't. 22 00:03:11,858 --> 00:03:13,393 I'm number six, Yi Tien-pien. 23 00:03:15,261 --> 00:03:16,529 Please listen to my voice. 24 00:03:16,829 --> 00:03:19,332 You'll notice the difference. 25 00:04:46,753 --> 00:04:47,687 Hello? 26 00:04:47,820 --> 00:04:48,955 Mr. Chung. 27 00:04:49,889 --> 00:04:51,057 This is Hsu Tse-ya. 28 00:04:52,125 --> 00:04:54,227 You've left something behind in the first studio. 29 00:04:54,560 --> 00:04:56,496 Please be sure to retrieve it in person. 30 00:04:56,996 --> 00:04:59,098 I don't remember leaving anything behind, 31 00:04:59,632 --> 00:05:01,167 but I'll tell Tang to head over there. 32 00:06:02,228 --> 00:06:03,196 Mr. Chung. 33 00:06:03,563 --> 00:06:04,931 The audition is over. 34 00:06:05,064 --> 00:06:06,766 Have you found a new voice? 35 00:08:25,872 --> 00:08:27,139 I finally found you. 36 00:08:27,206 --> 00:08:28,741 This is great! It's wonderful! 37 00:08:29,175 --> 00:08:30,510 Why are you hugging me? 38 00:08:31,010 --> 00:08:32,645 Who knew that although you aren't eye-catching, 39 00:08:32,845 --> 00:08:34,547 you're a different person when you sing? 40 00:08:35,047 --> 00:08:36,616 You are really a miracle! 41 00:08:40,186 --> 00:08:41,754 You really are a miracle! 42 00:08:46,559 --> 00:08:49,262 What I want is a clean and non-pretentious voice like yours. 43 00:08:49,495 --> 00:08:50,496 Listen. 44 00:08:50,563 --> 00:08:52,765 Although your techniques haven't developed yet, 45 00:08:53,099 --> 00:08:56,602 you will surely be a breath of fresh air to the world once you're trained by me. 46 00:08:57,403 --> 00:08:59,005 You really are a diamond in the rough. 47 00:08:59,071 --> 00:09:00,139 Don't worry. 48 00:09:00,239 --> 00:09:01,607 Once I've had you refined, 49 00:09:01,841 --> 00:09:03,543 I'll make you a superstar. 50 00:09:04,043 --> 00:09:05,011 Really? 51 00:09:05,077 --> 00:09:06,212 Of course! 52 00:09:06,612 --> 00:09:09,248 Only you can sing the songs of Roam in the Clouds the way I want. 53 00:09:09,348 --> 00:09:10,816 Roam in the Clouds? 54 00:09:12,585 --> 00:09:15,321 Are you referring to SET TV's annual music album, 55 00:09:15,388 --> 00:09:16,455 Roam in the Clouds? 56 00:09:16,522 --> 00:09:18,925 Of course, is there another Roam in the Clouds? 57 00:09:19,158 --> 00:09:20,393 I've now officially announced you 58 00:09:20,459 --> 00:09:22,094 as the new voice for Roam in the Clouds. 59 00:09:22,161 --> 00:09:23,763 Does that mean I can have the 100,000 dollars? 60 00:09:23,829 --> 00:09:24,997 It's not just 100,000 dollars. 61 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 I'm even going to make you the new diva of Asia. 62 00:09:27,133 --> 00:09:28,534 "The new diva of Asia"? 63 00:09:33,839 --> 00:09:35,942 Chung Hsiao-kang, what do you mean? 64 00:09:36,008 --> 00:09:37,577 Shen Man-ching... 65 00:09:44,951 --> 00:09:46,218 How is it, Shan-ni? 66 00:09:46,385 --> 00:09:47,887 Didn't I already tell you 67 00:09:48,220 --> 00:09:50,623 that I'll surely find a new voice for Roam in the Clouds? 68 00:09:51,557 --> 00:09:53,960 Do you think she can be that new voice just because you say so? 69 00:09:54,760 --> 00:09:56,963 Is there no one else in mind? 70 00:09:57,296 --> 00:09:58,864 No one else will know better than I do 71 00:09:59,098 --> 00:10:01,033 about what is needed in Roam in the Clouds? 72 00:10:01,367 --> 00:10:02,435 Chung Hsiao-kang. 73 00:10:02,501 --> 00:10:03,869 Don't blame me for not reminding you. 74 00:10:04,537 --> 00:10:08,341 You expect our company to pour money into an average looking nobody. 75 00:10:09,008 --> 00:10:10,209 That's impossible. 76 00:10:11,277 --> 00:10:12,945 The board of directors will object to this. 77 00:10:14,447 --> 00:10:16,015 Man-ching, let's go. 78 00:10:35,701 --> 00:10:39,038 Do you really think she can replace me for Roam in the Clouds? 79 00:10:39,105 --> 00:10:40,172 Is that so? 80 00:10:42,875 --> 00:10:44,377 Didn't I already tell you? 81 00:10:45,444 --> 00:10:47,980 Your voice is too perfect and impeccable. 82 00:10:48,347 --> 00:10:49,849 To Roam in the Clouds, 83 00:10:50,816 --> 00:10:52,084 I think your voice lacks... 84 00:10:53,252 --> 00:10:54,720 a primitive sort of vitality. 85 00:10:56,622 --> 00:10:57,690 Even though her voice 86 00:10:58,257 --> 00:11:01,494 is beneath yours in terms of range and techniques, 87 00:11:02,261 --> 00:11:04,096 her tone is clean and pure. 88 00:11:04,463 --> 00:11:05,631 It was non-pretentious. 89 00:11:06,365 --> 00:11:09,835 I think it suits the style of Roam in the Clouds. 90 00:11:11,203 --> 00:11:12,204 Is that so? 91 00:11:14,273 --> 00:11:18,177 I never knew that being perfect is a sin. 92 00:11:20,680 --> 00:11:23,249 Why do you think she is fit to take my place? 93 00:11:25,184 --> 00:11:26,152 "A diamond in the rough"? 94 00:11:26,786 --> 00:11:28,554 That's such a handy excuse. 95 00:11:29,555 --> 00:11:32,358 Why don't you just admit that you want to dump me 96 00:11:32,425 --> 00:11:33,793 and try someone new? 97 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 Chung Hsiao-kang, 98 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 when have you become interested in immature little girls? 99 00:11:42,935 --> 00:11:44,036 Shen Man-ching. 100 00:11:44,270 --> 00:11:45,805 Aren't you too carried away? 101 00:11:50,376 --> 00:11:52,511 Do you really think you're a rough diamond? 102 00:11:53,946 --> 00:11:55,581 Just you wait. 103 00:11:56,716 --> 00:11:59,185 Wait for him to court you wholeheartedly. 104 00:11:59,885 --> 00:12:01,253 Once he wins you over, 105 00:12:02,354 --> 00:12:04,623 you'll be chucked into the darkest corner 106 00:12:05,658 --> 00:12:07,226 like a used tissue. 107 00:12:07,760 --> 00:12:09,328 Shen Man-ching, are you done? 108 00:12:09,929 --> 00:12:12,698 Before today, I didn't even know where she lives or what her name is. 109 00:12:12,765 --> 00:12:14,300 I didn't even have to know. 110 00:12:15,034 --> 00:12:18,637 It's because all I think about is how to perfect Roam in the Clouds. 111 00:12:21,774 --> 00:12:23,175 You want to become a singer. 112 00:12:24,744 --> 00:12:27,613 The best way is to have a scandal with Chung Hsiao-kang. 113 00:12:28,514 --> 00:12:29,915 This is the best shortcut. 114 00:12:30,182 --> 00:12:33,185 I just want to win the 100,000 dollars for the singing audition. 115 00:12:33,686 --> 00:12:36,922 As for Roam in the Clouds, you can sing it if you want. 116 00:12:37,790 --> 00:12:39,125 I don't care at all. 117 00:12:39,191 --> 00:12:40,359 What attitude is this? 118 00:12:40,626 --> 00:12:42,461 Who do you think you are to stand here? 119 00:12:43,229 --> 00:12:46,265 Don't be cocky just because Hsiao-kang has your back. 120 00:12:46,999 --> 00:12:49,568 You're already a grown-up. Don't you know what manners are? 121 00:12:50,002 --> 00:12:53,038 My mom sold noodles and had a hard time raising me alone. 122 00:12:54,106 --> 00:12:56,776 I've seen all kinds of people when I was with her. 123 00:12:58,010 --> 00:13:00,479 No one has ever said that I have no manners. 124 00:13:00,546 --> 00:13:02,081 Therefore, Ms. Shen Man-ching, 125 00:13:02,648 --> 00:13:04,416 please show some respect. 126 00:13:05,417 --> 00:13:09,421 So, your mom was too busy selling noodles to discipline you properly. 127 00:13:10,189 --> 00:13:11,891 It's no wonder you have such poor manners. 128 00:13:12,324 --> 00:13:13,993 You can scold me if you want. 129 00:13:14,059 --> 00:13:15,628 Why did you blame my mom? 130 00:13:16,162 --> 00:13:18,731 Besides, I don't think I've done anything to offend you. 131 00:13:18,798 --> 00:13:20,633 -You... -I adored you so much previously. 132 00:13:21,634 --> 00:13:23,068 It seems I was wrong. 133 00:13:34,680 --> 00:13:36,315 Do you know what the issue is? 134 00:13:37,449 --> 00:13:38,984 It's you and him. 135 00:13:39,485 --> 00:13:40,986 It has nothing to do with me. 136 00:13:58,037 --> 00:13:59,038 Man-ching. 137 00:13:59,638 --> 00:14:01,307 You really went overboard just now. 138 00:14:04,610 --> 00:14:05,711 I know that as well. 139 00:14:08,180 --> 00:14:11,650 But I just couldn't control myself. 140 00:14:17,523 --> 00:14:19,758 Tang, get me Yi Tien-pien's information. 141 00:14:19,959 --> 00:14:21,193 I want to find her immediately. 142 00:14:26,799 --> 00:14:31,036 So, your mom was too busy selling noodles to discipline you properly. 143 00:14:31,770 --> 00:14:33,606 It's no wonder you have such poor manners. 144 00:14:38,110 --> 00:14:42,548 As for the loan for Roam in the Clouds, our bank... 145 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 has decided to support it. 146 00:14:46,018 --> 00:14:49,421 I thank Taishan Bank for supporting Roam in the Clouds. 147 00:14:49,922 --> 00:14:52,892 Mr. Fang, sorry to make you come over specifically for this. 148 00:14:53,492 --> 00:14:54,493 Don't mention it. 149 00:14:54,560 --> 00:14:57,897 I look forward to signing the contract in a week. 150 00:14:57,963 --> 00:14:59,632 -Sure. -Thank you. 151 00:15:10,142 --> 00:15:13,379 Mr. Hsu, you have so many calls today. 152 00:15:14,880 --> 00:15:16,148 Excuse me, Mr. Fang. 153 00:15:16,882 --> 00:15:18,817 It's fine. We'll keep in touch. 154 00:15:20,786 --> 00:15:24,156 Cheng-tung, please have my chauffeur drive Mr. Fang back in my car. 155 00:15:24,223 --> 00:15:25,190 Yes, sir. 156 00:15:25,257 --> 00:15:26,792 -Mr. Fang, this way. -Sure. 157 00:15:39,438 --> 00:15:41,407 Yi Tien-pien, you're so useless. 158 00:15:41,874 --> 00:15:43,809 All you know is whine. 159 00:16:00,492 --> 00:16:01,493 Hello? 160 00:16:01,727 --> 00:16:02,628 Tien-pien? 161 00:16:02,995 --> 00:16:04,630 Did you just call me? 162 00:16:06,699 --> 00:16:08,600 Yes, I... 163 00:16:10,869 --> 00:16:12,404 Your voice sounds a bit odd. 164 00:16:12,571 --> 00:16:14,106 Did something happen? 165 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 Do I not have bad manners? 166 00:16:17,876 --> 00:16:19,311 Am I very rude? 167 00:16:20,012 --> 00:16:21,580 Do kids without dads 168 00:16:21,647 --> 00:16:25,117 who are raised only by moms deserve to be mocked? 169 00:16:25,417 --> 00:16:26,485 Are you crying? 170 00:16:31,123 --> 00:16:35,361 I just want to earn money to pay for my mom's debts. 171 00:16:35,461 --> 00:16:37,696 Why did they treat me so? 172 00:16:39,732 --> 00:16:41,266 There was this book I read. 173 00:16:41,567 --> 00:16:43,669 It said that those who like to mock others 174 00:16:43,836 --> 00:16:45,971 are those who can't control their inner fear. 175 00:16:47,039 --> 00:16:50,309 Whoever hurts you with their words might be frightened. 176 00:16:50,909 --> 00:16:53,278 But I still feel very sad. 177 00:16:54,980 --> 00:16:57,750 Hey, guess what I can see now? 178 00:16:58,851 --> 00:16:59,952 What is it? 179 00:17:00,853 --> 00:17:02,988 I see a very cute girl 180 00:17:03,288 --> 00:17:05,457 in a shirt and cap 181 00:17:06,258 --> 00:17:08,427 talking on her cell phone. 182 00:17:09,261 --> 00:17:13,365 She seems like a girl from the legend of Dolphin Bay, 183 00:17:13,932 --> 00:17:16,568 but she is crying so sadly. 184 00:17:18,237 --> 00:17:20,305 Do you know I'm really worried? 185 00:17:20,739 --> 00:17:23,008 It's because she is standing right by the pool. 186 00:17:23,542 --> 00:17:25,844 I wonder if she is crying so sadly 187 00:17:26,211 --> 00:17:28,147 that she'd jump into the pool. 188 00:17:30,015 --> 00:17:31,383 But I believe 189 00:17:31,850 --> 00:17:34,186 that she won't be defeated so easily. 190 00:17:34,553 --> 00:17:38,190 She always wipes away her tears quickly and makes great efforts to look forward. 191 00:17:39,324 --> 00:17:40,526 Where are you? 192 00:17:41,193 --> 00:17:42,561 I've been watching you. 193 00:17:42,628 --> 00:17:44,663 Once you lift your head up, 194 00:17:45,130 --> 00:17:46,465 you'll be able to see me. 195 00:17:52,404 --> 00:17:54,506 Hsu Tse-ya, where exactly are you? 196 00:17:54,573 --> 00:17:56,442 I'll count to three. Show yourself quickly. 197 00:17:56,642 --> 00:17:57,609 One. 198 00:17:59,278 --> 00:18:00,279 Two. 199 00:18:02,114 --> 00:18:03,082 Three. 200 00:18:13,792 --> 00:18:15,828 Get in. I'll drive you home. 201 00:18:30,943 --> 00:18:34,246 I didn't expect that SET TV's security service would be so thorough? 202 00:18:34,513 --> 00:18:36,849 Classy companies are indeed different. 203 00:18:52,264 --> 00:18:54,032 Although in the end, 204 00:18:54,933 --> 00:18:56,768 I didn't get the prize I wanted today, 205 00:18:57,169 --> 00:18:59,505 I'm still grateful for your help. 206 00:19:00,839 --> 00:19:04,109 I didn't get to help you with the two wishes you made. 207 00:19:05,344 --> 00:19:09,081 It seems nothing good has happened since you met me. 208 00:19:09,281 --> 00:19:10,315 Who said so? 209 00:19:10,382 --> 00:19:12,885 Something wonderful has happened. 210 00:19:13,385 --> 00:19:14,319 What is it? 211 00:19:14,386 --> 00:19:15,687 I met you. 212 00:19:16,522 --> 00:19:19,057 No one has helped me as you did without asking for anything in return. 213 00:19:19,391 --> 00:19:21,426 When you asked me to help you rush back to the company, 214 00:19:21,727 --> 00:19:22,995 I even took your money. 215 00:19:23,061 --> 00:19:25,164 Thinking about it, I owe you more. 216 00:19:26,498 --> 00:19:27,466 It's nothing like that. 217 00:19:27,533 --> 00:19:28,834 -Actually-- -Thank you for today. 218 00:19:29,268 --> 00:19:30,269 Goodbye. 219 00:19:31,803 --> 00:19:32,971 Goodbye. 220 00:19:34,439 --> 00:19:36,408 Are we really saying goodbye? 221 00:19:38,243 --> 00:19:41,547 Whatever that brought us together has come to an end. 222 00:19:42,648 --> 00:19:45,884 I guess I won't get to see her again. 223 00:19:50,789 --> 00:19:51,890 -You... -You... 224 00:19:54,193 --> 00:19:55,294 You first. 225 00:20:02,968 --> 00:20:05,704 I forgot to give you back your cell phone. 226 00:20:21,853 --> 00:20:23,088 Take care. 227 00:20:23,889 --> 00:20:24,923 Goodbye. 228 00:20:27,826 --> 00:20:28,727 Goodbye. 229 00:20:49,948 --> 00:20:52,284 Are you hungry? Would you like some noodles? 230 00:20:59,925 --> 00:21:02,961 OLD FISHERMAN 231 00:21:03,028 --> 00:21:03,996 Let's go. 232 00:21:06,665 --> 00:21:07,633 Mom. 233 00:21:10,235 --> 00:21:12,437 Mom! 234 00:21:12,504 --> 00:21:13,972 Mom, what's wrong? 235 00:21:14,039 --> 00:21:16,341 Mom, please don't leave me alone! 236 00:21:16,408 --> 00:21:19,177 Mom, I'll be good. I won't leave again, Mom! 237 00:21:19,278 --> 00:21:20,345 -Wake up quickly! -Calm down. 238 00:21:20,412 --> 00:21:21,913 -Mom! -Let's take her to the hospital. 239 00:21:22,481 --> 00:21:23,515 Mom! 240 00:21:26,151 --> 00:21:28,654 Mom! 241 00:21:33,125 --> 00:21:34,559 This lady needs first aid. 242 00:21:46,371 --> 00:21:49,675 Hui-lan, Tien-pien broke our window with a stone. 243 00:21:49,741 --> 00:21:52,811 That's not all. She even picked all the vegetables I planted. 244 00:21:53,145 --> 00:21:54,079 That's right. 245 00:21:54,613 --> 00:21:56,782 Hey, you. How did you discipline your child? 246 00:22:00,485 --> 00:22:01,687 Don't blame me. 247 00:22:02,487 --> 00:22:05,857 You've gotten me into a lot of trouble over the past few months. 248 00:22:09,227 --> 00:22:10,329 Let's go. 249 00:22:23,675 --> 00:22:25,577 I think she still misses this place. 250 00:22:26,545 --> 00:22:28,380 She has been with me for months. 251 00:22:29,681 --> 00:22:31,883 She never called me Mom, 252 00:22:32,184 --> 00:22:33,885 not even Auntie. 253 00:22:35,287 --> 00:22:37,155 I might not be a good fit for her. 254 00:23:15,761 --> 00:23:17,229 Mom! 255 00:23:31,309 --> 00:23:32,277 Mom! 256 00:23:35,580 --> 00:23:39,117 Mom, please don't leave me alone here. 257 00:23:39,184 --> 00:23:40,352 Mom! 258 00:24:01,606 --> 00:24:03,008 I'm so scared. 259 00:24:05,310 --> 00:24:07,012 I'm really scared. 260 00:24:10,415 --> 00:24:12,784 If my mom leaves me alone, 261 00:24:15,053 --> 00:24:16,521 what should I do? 262 00:24:20,826 --> 00:24:22,260 Since I was a child, 263 00:24:23,295 --> 00:24:25,630 she has never given up on me. 264 00:24:30,101 --> 00:24:31,736 I regret it so much. 265 00:24:33,638 --> 00:24:36,675 If I had listened to her and stayed home... 266 00:24:37,142 --> 00:24:39,044 If I didn't attend the singing audition, 267 00:24:40,011 --> 00:24:41,746 she wouldn't have killed herself. 268 00:24:42,047 --> 00:24:44,216 Listen carefully. Listen up. 269 00:24:46,351 --> 00:24:49,120 Your mom has never given up on you. 270 00:24:50,222 --> 00:24:52,190 Right now, she won't abandon you either. 271 00:24:56,761 --> 00:24:58,296 The feeling of being abandoned 272 00:25:00,165 --> 00:25:01,533 hurts greatly. 273 00:25:02,167 --> 00:25:03,635 Do you mean you... 274 00:25:10,876 --> 00:25:12,511 When I was very young, 275 00:25:14,713 --> 00:25:16,481 I was abandoned once. 276 00:25:18,149 --> 00:25:21,152 My grandpa found me. 277 00:25:29,494 --> 00:25:31,997 Therefore, your mom will surely be fine. 278 00:25:33,465 --> 00:25:35,200 It's because you've never given up on her. 279 00:25:36,368 --> 00:25:38,136 She won't give up on you first. 280 00:25:38,770 --> 00:25:39,938 How did you know? 281 00:25:40,438 --> 00:25:43,642 As long as you believe in it, your wishes will come true. 282 00:25:45,810 --> 00:25:47,245 You must have faith in your mom. 283 00:25:48,613 --> 00:25:49,614 Doctor. 284 00:25:49,948 --> 00:25:51,616 She can be discharged when she is awake. 285 00:25:51,917 --> 00:25:52,884 Thank you. 286 00:26:07,065 --> 00:26:08,199 My Lord, 287 00:26:08,633 --> 00:26:10,835 thank you for not letting my mom leave me. 288 00:26:11,303 --> 00:26:14,372 I'll cherish everything we have. 289 00:26:24,215 --> 00:26:25,884 After this incident, 290 00:26:26,251 --> 00:26:29,821 I've decided to always be at my mom's side. 291 00:26:30,188 --> 00:26:31,923 I won't mention singing again. 292 00:26:43,635 --> 00:26:45,437 Your mom is asleep. 293 00:26:46,338 --> 00:26:47,706 You've also had a long day. 294 00:26:48,573 --> 00:26:51,543 If you weren't by my side, I wouldn't know what to do. 295 00:26:53,411 --> 00:26:56,615 You've been busy all day. Things have finally come to an end. 296 00:26:56,815 --> 00:27:00,285 I made you skip work all day. I hope your boss won't blame you. 297 00:27:01,086 --> 00:27:02,087 It's fine. 298 00:27:09,928 --> 00:27:10,862 Well... 299 00:27:14,466 --> 00:27:15,533 Goodbye. 300 00:27:18,370 --> 00:27:19,471 Goodbye. 301 00:27:27,345 --> 00:27:28,613 Tien-pien, I... 302 00:27:48,900 --> 00:27:50,035 You... 303 00:27:50,902 --> 00:27:51,936 In the future... 304 00:27:52,771 --> 00:27:54,339 What are your plans? 305 00:27:55,974 --> 00:27:59,344 Apart from singing, I'm not good at anything else. 306 00:28:00,512 --> 00:28:02,647 I'll decide after my mom recovers. 307 00:28:03,415 --> 00:28:04,315 Okay. 308 00:28:14,426 --> 00:28:16,795 If you run into any difficulties in the future, let me know. 309 00:28:16,861 --> 00:28:19,931 Don't keep it bottled up and try to resolve it on your own. 310 00:28:49,027 --> 00:28:50,028 Did you? 311 00:28:50,328 --> 00:28:52,931 Mr. Fang, so you already had a meeting with Hsu Tse-ya today. 312 00:28:54,265 --> 00:28:55,333 It went well. 313 00:28:56,701 --> 00:28:57,702 That's great. 314 00:28:58,103 --> 00:29:01,506 It's now down to the moment of signing the contract at the board meeting. 315 00:29:02,607 --> 00:29:06,811 Hsu Tse-ya will surely be humiliated before the directors. 316 00:29:08,213 --> 00:29:09,180 Good. 317 00:29:09,614 --> 00:29:11,716 Sure, goodbye. 318 00:29:21,493 --> 00:29:22,627 Mom. 319 00:29:22,761 --> 00:29:23,895 Shan-ni. 320 00:29:24,462 --> 00:29:26,064 Can you not do that? 321 00:29:26,965 --> 00:29:29,200 Although I don't wish to lose to Hsu Tse-ya, 322 00:29:29,467 --> 00:29:32,837 I don't want to defeat him with such means. 323 00:29:35,974 --> 00:29:37,675 These are words of the weak. 324 00:29:38,409 --> 00:29:42,113 If you don't get tougher, you'll be taken advantage of by others. 325 00:29:42,881 --> 00:29:43,882 Mom. 326 00:29:44,015 --> 00:29:46,384 You have been telling me to be tough since I was a kid. 327 00:29:46,684 --> 00:29:49,354 However fragile I might be, I can never show it. 328 00:29:50,488 --> 00:29:52,590 When have you ever seen me shed a tear? 329 00:29:53,191 --> 00:29:55,860 Mom, relax. I won't let you down. 330 00:29:57,462 --> 00:30:00,098 Good, that's my good daughter. 331 00:30:05,603 --> 00:30:06,471 Hello? 332 00:30:07,272 --> 00:30:10,708 We've talked so much today, but I forgot to thank you. 333 00:30:10,775 --> 00:30:12,911 How is your mom? 334 00:30:13,311 --> 00:30:14,379 Listen. 335 00:30:14,445 --> 00:30:15,413 After what had happened, 336 00:30:15,480 --> 00:30:18,983 I truly realized that my mom needs my care as well. 337 00:30:19,050 --> 00:30:22,153 I have to become tougher to take good care of her. 338 00:30:23,021 --> 00:30:25,523 Why do you have to be so tough? 339 00:30:26,224 --> 00:30:28,393 No one makes any rules that you have to be tough. 340 00:30:32,831 --> 00:30:33,965 You're right. 341 00:30:37,402 --> 00:30:38,403 Yes. 342 00:30:43,174 --> 00:30:46,744 If you don't get tougher, you'll be taken advantage of by others. 343 00:30:48,213 --> 00:30:51,049 Do I have to be so tough? 344 00:30:51,716 --> 00:30:52,984 Is it necessary? 345 00:31:01,426 --> 00:31:02,760 Please don't do this! 346 00:31:04,362 --> 00:31:06,497 How am I to run my business? 347 00:31:06,564 --> 00:31:09,400 -This is it if you don't pay up! -Stop spraying paint! 348 00:31:09,467 --> 00:31:11,369 -Smash everything! -Don't! 349 00:31:16,374 --> 00:31:19,878 Please stop it! Stop spraying paint! 350 00:31:19,944 --> 00:31:21,613 This is it if you don't pay up! 351 00:31:27,685 --> 00:31:28,887 Please don't do this! 352 00:31:30,255 --> 00:31:32,557 -How can I run my business? -This is it if you don't pay up! 353 00:31:32,624 --> 00:31:33,892 I'll smash it up unless you pay! 354 00:31:34,092 --> 00:31:35,894 Don't! I'm begging you! 355 00:31:35,960 --> 00:31:38,463 -I'll think of a way. -Get lost! 356 00:31:38,529 --> 00:31:41,366 -Tell them to stop smashing. -Mom, are you all right? 357 00:31:41,432 --> 00:31:43,134 You always make a scene and ask us for money. 358 00:31:43,201 --> 00:31:45,870 How are we going to pay you back if you ruin our business? 359 00:31:45,937 --> 00:31:48,106 I already took part in SET TV's singing contest. 360 00:31:48,172 --> 00:31:49,674 I nearly won 100,000 dollars. 361 00:31:49,807 --> 00:31:50,909 Where's the money? 362 00:31:52,677 --> 00:31:53,745 The money... 363 00:31:54,279 --> 00:31:56,147 Didn't you say you earned 100,000 dollars? 364 00:31:57,348 --> 00:31:58,483 I did. 365 00:31:58,583 --> 00:32:01,686 They said they will make me the new diva of Asia. 366 00:32:01,786 --> 00:32:03,888 You? The new diva of Asia? 367 00:32:04,589 --> 00:32:06,591 Then we're the four kings of Asian pop. 368 00:32:06,658 --> 00:32:08,626 He is Aaron Kwok and I'm Andy Lau. 369 00:32:10,561 --> 00:32:13,665 Don't think you can fool us with a joke, so you don't have to pay. 370 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 -Listen up-- -She is telling the truth. 371 00:32:29,747 --> 00:32:30,949 Who are you? 372 00:32:32,383 --> 00:32:33,618 That's none of your concern. 373 00:32:34,752 --> 00:32:36,921 I don't know how much money they owe you. 374 00:32:38,289 --> 00:32:39,390 However, this... 375 00:32:40,124 --> 00:32:43,695 It should keep your debt-collecting mouths shut for a while? 376 00:32:51,569 --> 00:32:52,704 Is it 300,000 dollars? 377 00:32:57,141 --> 00:32:59,844 Since this is a company check, I'll trust you. 378 00:33:03,548 --> 00:33:05,149 But I have to tell you. 379 00:33:05,550 --> 00:33:07,051 This only covers the interest. 380 00:33:07,652 --> 00:33:08,886 I'll still be back. 381 00:33:11,289 --> 00:33:12,657 Pro, let's go. 382 00:33:15,059 --> 00:33:17,562 OLD FISHERMAN 383 00:33:20,331 --> 00:33:21,733 What are you doing here? 384 00:33:32,243 --> 00:33:33,211 Mom. 385 00:33:33,878 --> 00:33:37,215 He is the person in charge of SET TV's singing contest. 386 00:33:40,852 --> 00:33:41,786 Mrs. Yi. 387 00:33:44,389 --> 00:33:45,556 I'm Chung Hsiao-kang, 388 00:33:45,823 --> 00:33:47,658 the Music Director of SET TV's Music Career Center. 389 00:33:56,134 --> 00:33:58,169 You should have heard of Roam in the Clouds, right? 390 00:33:59,103 --> 00:34:01,839 I want your daughter to be the singer of this album. 391 00:34:03,207 --> 00:34:04,242 Tien-pien. 392 00:34:04,709 --> 00:34:05,877 What is this about? 393 00:34:11,249 --> 00:34:14,786 Whatever it is, I won't allow my daughter to sing. 394 00:34:18,656 --> 00:34:19,857 What about you? 395 00:34:22,560 --> 00:34:26,197 My mom nearly died last night because of me. 396 00:34:27,031 --> 00:34:30,735 I'll agree with it just because you helped me today. 397 00:34:32,603 --> 00:34:36,140 I've promised to always stay with my mom. 398 00:34:36,908 --> 00:34:38,676 But you've taken the deposit. 399 00:34:41,779 --> 00:34:44,615 That check of 300,000 dollars is the deposit for the contract. 400 00:34:45,850 --> 00:34:47,085 Here are 100,000 dollars. 401 00:34:48,086 --> 00:34:50,388 This is the deposit for Tien-pien's singing audition. 402 00:35:12,543 --> 00:35:15,413 Do you think you can buy my daughter with 100,000 dollars to do as you wish? 403 00:35:15,646 --> 00:35:17,315 Listen up. That's impossible! 404 00:35:17,482 --> 00:35:21,486 I can't possibly sell my daughter for 100,000 dollars. Do you hear me? 405 00:35:22,553 --> 00:35:24,789 Yi Tien-pien, do you really not want to sing? 406 00:35:25,923 --> 00:35:27,625 I won't sing. Don't you get it? 407 00:35:27,825 --> 00:35:29,293 How many times do I have to tell you? 408 00:35:29,427 --> 00:35:31,329 I won't sell myself to SET TV. 409 00:35:32,563 --> 00:35:35,600 That man said that 300,000 dollars only covered the interest. 410 00:35:36,200 --> 00:35:38,236 If they keep picking on you, 411 00:35:38,603 --> 00:35:40,838 you can't pay them back even if you work on the streets. 412 00:35:41,606 --> 00:35:44,475 Since you have to sell yourself either way, 413 00:35:45,042 --> 00:35:47,145 you might as well choose the one that you prefer. 414 00:35:47,678 --> 00:35:50,281 Then your mom can have an easier life, right? 415 00:36:02,693 --> 00:36:04,028 What nonsense are you talking about? 416 00:36:04,095 --> 00:36:05,496 -Do you think 100,000 dollars -Mrs. Yi. 417 00:36:05,563 --> 00:36:06,998 -can make me sell my daughter? -Calm down. 418 00:36:07,064 --> 00:36:09,500 I'd rather starve to death on the streets than sell my daughter. 419 00:36:09,567 --> 00:36:11,869 -Understand? Did you hear me? -It's her opportunity of a lifetime. 420 00:36:11,936 --> 00:36:13,337 -Do you get it? -What opportunity? 421 00:36:13,404 --> 00:36:15,540 You're just making use of Tien-pien. 422 00:36:15,873 --> 00:36:18,342 Do you know you're stifling her talent and her potential? 423 00:36:18,409 --> 00:36:20,044 -Do you get it? -Hey! 424 00:36:20,211 --> 00:36:21,612 What potential? What talent? 425 00:36:21,679 --> 00:36:24,048 I've heard of such cliché ages ago. 426 00:36:24,115 --> 00:36:27,251 How can I allow my daughter to fail as I did? You... 427 00:36:38,362 --> 00:36:39,564 What are you still doing here? 428 00:36:39,830 --> 00:36:41,332 Get out of here now! 429 00:36:44,001 --> 00:36:44,936 Tien-pien. 430 00:36:45,503 --> 00:36:46,604 Fetch me the broom. 431 00:36:49,807 --> 00:36:50,808 Tien-pien... 432 00:37:32,883 --> 00:37:34,185 Tien-pien. 433 00:37:38,889 --> 00:37:39,957 Mom. 434 00:37:43,160 --> 00:37:45,763 Didn't you often tell me to be more practical? 435 00:37:48,299 --> 00:37:50,268 You want me to face reality. 436 00:37:53,604 --> 00:37:54,972 The truth is 437 00:37:56,374 --> 00:37:58,509 we are really in need of money. 438 00:38:02,847 --> 00:38:04,649 If I can sing 439 00:38:05,549 --> 00:38:07,918 and make more than 100,000 dollars, 440 00:38:09,453 --> 00:38:11,055 why not? 441 00:38:16,260 --> 00:38:17,762 After all, 442 00:38:19,497 --> 00:38:21,399 you still wish to sing. 443 00:38:23,367 --> 00:38:26,070 Why did you make it sound so nice just now? 444 00:38:29,573 --> 00:38:31,709 If I can make a living by singing, 445 00:38:34,745 --> 00:38:37,782 you can have as many heaters as you want. 446 00:38:38,349 --> 00:38:40,151 You can even have more. 447 00:38:43,087 --> 00:38:45,022 If we have money, 448 00:38:46,791 --> 00:38:50,394 those thugs won't come and collect debts from us again. 449 00:38:53,097 --> 00:38:56,534 You won't have to live your days in fear every day. 450 00:38:56,801 --> 00:38:58,002 Right? 451 00:39:06,010 --> 00:39:07,111 Right now, 452 00:39:07,945 --> 00:39:10,815 we really need 300,000 dollars. 453 00:39:14,819 --> 00:39:16,287 Let me sing. 454 00:39:19,590 --> 00:39:20,658 I promise that 455 00:39:21,926 --> 00:39:24,061 once I make enough money, 456 00:39:24,695 --> 00:39:26,063 I won't sing anymore. 457 00:39:31,135 --> 00:39:32,536 Since I was a child, 458 00:39:33,871 --> 00:39:36,474 I've never seen you smile. 459 00:39:41,479 --> 00:39:43,647 I wish to see you smile. 460 00:39:46,283 --> 00:39:47,485 I know. 461 00:39:49,387 --> 00:39:51,088 Mrs. Yi, rest assured. 462 00:39:51,455 --> 00:39:53,557 I'll turn Tien-pien into a superstar. 463 00:39:53,824 --> 00:39:55,059 You'll be proud of her. 464 00:40:26,857 --> 00:40:28,359 Why am I so poor? 465 00:40:31,829 --> 00:40:34,031 Why am I so poor? 466 00:40:35,299 --> 00:40:37,535 When you hear your voice in the recording studio, 467 00:40:37,601 --> 00:40:39,603 you'll understand just how unique your voice is. 468 00:40:40,037 --> 00:40:41,172 Trust me. 469 00:40:43,908 --> 00:40:44,909 What's wrong? 470 00:40:46,343 --> 00:40:47,545 My mom said 471 00:40:49,814 --> 00:40:51,482 that I'm good the way I am. 472 00:40:56,921 --> 00:40:59,190 She never complimented me. 473 00:40:59,490 --> 00:41:03,394 Even when I won the reciting contest in the first grade, 474 00:41:06,297 --> 00:41:08,165 she didn't tell me I did well. 475 00:41:09,834 --> 00:41:10,835 She said 476 00:41:12,303 --> 00:41:14,104 I am good the way I am. 477 00:41:21,111 --> 00:41:22,913 What are you doing? It hurts. 478 00:41:22,980 --> 00:41:24,949 I have to knock all the negativity out of your brain. 479 00:41:25,950 --> 00:41:29,820 Listen, from now on, you can only follow my footsteps. 480 00:41:30,287 --> 00:41:31,355 It's because I'm the only one 481 00:41:31,856 --> 00:41:33,657 who can get you on the international stage. 482 00:41:35,059 --> 00:41:37,561 Your world is waiting for you. 483 00:41:43,834 --> 00:41:45,970 I suddenly feel like calling Hsu Tse-ya 484 00:41:46,370 --> 00:41:48,372 to tell him about what happened. 485 00:41:49,073 --> 00:41:50,841 I wish to see him. 486 00:41:51,208 --> 00:41:53,344 It feels like when he looks at me, 487 00:41:53,477 --> 00:41:57,047 he can understand how I feel even if I don't say much. 488 00:41:57,681 --> 00:41:59,583 How I wish to speak with him. 489 00:42:41,859 --> 00:42:44,562 Why are you running so fast? Are you showing off your long legs? 490 00:42:57,775 --> 00:42:59,476 Why did you suddenly stop? Gosh! 491 00:43:04,615 --> 00:43:05,716 Sir. 492 00:43:07,952 --> 00:43:08,986 Sir. 493 00:43:59,036 --> 00:44:00,471 Excuse me, let me through. 494 00:44:01,672 --> 00:44:03,707 No one can get through. 495 00:44:32,269 --> 00:44:35,139 Hey, I heard that Mr. Chung is bringing in the new voice today. 496 00:44:35,406 --> 00:44:38,108 Tang, judging by how close you are with Mr. Chung, 497 00:44:38,308 --> 00:44:41,111 do you think Mr. Chung has fallen for that new voice? 498 00:44:42,813 --> 00:44:45,582 Peggy, you're such a rumormonger. You're so loud. 499 00:44:45,716 --> 00:44:48,318 If Mr. Chung or someone hears you, we'll all be dead. 500 00:44:48,385 --> 00:44:50,587 Do you think I don't know that you are referring to Man-ching? 501 00:44:50,988 --> 00:44:51,955 Speaking of Man-ching, 502 00:44:52,022 --> 00:44:55,459 I didn't even dare to look at her when I ran into her in the studio. 503 00:44:55,592 --> 00:44:57,094 I was really afraid she'd pick on me. 504 00:44:57,261 --> 00:44:59,063 How long are you going to gossip? 505 00:45:04,635 --> 00:45:07,104 Guys, this is Yi Tien-pien. 506 00:45:07,471 --> 00:45:09,339 The new voice for Roam in the Clouds. 507 00:45:10,541 --> 00:45:12,176 If you have any comments, 508 00:45:12,643 --> 00:45:14,011 you'd better voice them right now. 509 00:45:14,678 --> 00:45:18,082 If not, keep your mouths shut tight from now on. 510 00:45:21,952 --> 00:45:23,053 This is Tang. 511 00:45:26,356 --> 00:45:28,792 I'll be in charge of training your vocals. 512 00:45:29,359 --> 00:45:31,862 Also, there will be another instructor to teach you body language. 513 00:45:33,130 --> 00:45:36,266 As for the others, you'll know them as time goes by. 514 00:45:37,201 --> 00:45:40,037 By the way, there's one other important matter. 515 00:45:40,404 --> 00:45:43,874 Any spicy, sour, icy cold, and stimulating foods 516 00:45:43,974 --> 00:45:46,176 are not allowed at all in your diet. 517 00:45:47,010 --> 00:45:48,545 Your only beverage is warm water, get it? 518 00:46:11,235 --> 00:46:13,437 I'm just here to greet Hsiao-kang 519 00:46:14,271 --> 00:46:15,906 as well as offer you a reminder. 520 00:46:16,240 --> 00:46:19,743 You can't have stimulating foods and can only have warm water. 521 00:46:21,912 --> 00:46:24,982 But I think Hsiao-kang must have already reminded you, right? 522 00:46:26,150 --> 00:46:28,886 Since you're now in SET TV, 523 00:46:29,920 --> 00:46:32,055 let bygones be bygones. 524 00:46:46,203 --> 00:46:49,139 By the way, I listened to the song you sang yesterday. 525 00:46:49,206 --> 00:46:52,709 You don't seem to have a hang of intonation just yet. 526 00:46:54,478 --> 00:46:56,747 You'll get the hang of it when you read more sheet music. 527 00:47:03,086 --> 00:47:05,489 But I can't read sheet music. 528 00:47:11,328 --> 00:47:12,362 Is that so? 529 00:47:12,796 --> 00:47:14,631 You really should work hard then. 530 00:47:15,666 --> 00:47:18,802 Roam in the Clouds is the album 531 00:47:18,869 --> 00:47:20,704 that SET TV has invested the most in years. 532 00:47:21,338 --> 00:47:23,907 Many Asian musicians have high hopes for it. 533 00:47:24,842 --> 00:47:26,810 Apart from Hsiao-kang, 534 00:47:27,477 --> 00:47:30,047 many renowned international producers will work on it too. 535 00:47:31,515 --> 00:47:34,651 SET TV wanted me to sing for Roam in the Clouds 536 00:47:35,252 --> 00:47:38,555 because they think that only I am qualified to do so. 537 00:47:41,325 --> 00:47:42,659 But thanks to you, 538 00:47:43,460 --> 00:47:46,063 the weight has now lifted off my shoulders. 539 00:47:50,601 --> 00:47:51,735 Give this a thought. 540 00:47:52,536 --> 00:47:53,837 Hsiao-kang's career 541 00:47:54,705 --> 00:47:56,073 and SET TV's future 542 00:47:56,740 --> 00:47:59,009 are now all tied to your tiny little voice. 543 00:48:00,410 --> 00:48:02,412 You'd better work harder. 544 00:48:04,848 --> 00:48:07,117 I don't know why you keep picking on me and telling me this. 545 00:48:07,718 --> 00:48:09,052 But there's a book that said 546 00:48:09,353 --> 00:48:12,589 that those who mock others are those who can't control their inner fear. 547 00:48:14,558 --> 00:48:16,693 Since Mr. Chung ended up choosing me, 548 00:48:17,394 --> 00:48:20,330 I believe in his capability and taste. 549 00:48:24,434 --> 00:48:25,335 Fine. 550 00:48:26,069 --> 00:48:28,372 I look forward to your performance. 551 00:48:44,087 --> 00:48:45,889 I won't let anyone down. 552 00:48:59,703 --> 00:49:03,240 From now on, SET TV will have to rely on our two divas. 553 00:49:17,287 --> 00:49:21,291 I really think the burden of Roam in the Clouds is too heavy. 554 00:49:21,692 --> 00:49:23,460 Can Shen Man-ching have it back? 555 00:49:23,760 --> 00:49:27,297 As for me, I can be the backup singer or I can help clean backstage. 556 00:49:27,364 --> 00:49:28,465 Why are you such a loser? 557 00:49:29,533 --> 00:49:31,768 I can get tons of backup singers and cleaners if I want. 558 00:49:31,835 --> 00:49:33,670 Why should I go to all the trouble to seek for you? 559 00:49:34,237 --> 00:49:35,605 I even had to convince your mom. 560 00:49:35,939 --> 00:49:37,441 Do you think I'm that free? 561 00:49:38,175 --> 00:49:40,043 But I really can't read sheet music. 562 00:49:43,246 --> 00:49:44,514 What is your brain for? 563 00:49:45,082 --> 00:49:46,249 Can't you learn it? 564 00:49:49,419 --> 00:49:50,887 Don't worry. You have me here. 565 00:49:50,954 --> 00:49:52,756 I will ensure that you can read sheet music soon. 566 00:49:52,823 --> 00:49:54,224 Yes, you feel out of place, 567 00:49:54,291 --> 00:49:55,959 but once you get used to it, it's all good. 568 00:49:56,026 --> 00:49:57,160 We'll cheer you on. 569 00:49:57,995 --> 00:50:00,731 -But I want to return to the Dolphin Bay. -What? 570 00:50:05,836 --> 00:50:06,870 Hello? 571 00:50:16,213 --> 00:50:17,247 Hello? 572 00:50:18,982 --> 00:50:20,350 I was about to call you. 573 00:50:22,686 --> 00:50:24,254 I saw you coming in. 574 00:50:24,588 --> 00:50:26,590 How is your first day in SET TV? 575 00:50:27,357 --> 00:50:28,792 I'm still a bit scared. 576 00:50:29,526 --> 00:50:32,562 But I feel a lot more at ease knowing that you work at SET TV too. 577 00:50:33,530 --> 00:50:35,232 Does this make us colleagues? 578 00:50:35,298 --> 00:50:36,266 Yes. 579 00:50:37,768 --> 00:50:39,169 We'll encourage each other. 580 00:50:39,436 --> 00:50:41,905 I'm a newbie. You have to cheer me on. 581 00:50:44,207 --> 00:50:45,909 -Hey! -Whoever you might be, 582 00:50:45,976 --> 00:50:47,778 -What are you doing? -don't call during office hours 583 00:50:47,844 --> 00:50:49,546 to affect my subordinate's work. 584 00:50:50,247 --> 00:50:51,715 How can you hang up my call? 585 00:50:51,782 --> 00:50:52,783 You can talk to me. 586 00:50:55,419 --> 00:50:57,054 I prefer efficient ways. 587 00:50:57,187 --> 00:50:58,789 But I don't like bad manners. 588 00:50:59,322 --> 00:51:01,525 -I can't help it then. -Hey. 589 00:51:06,563 --> 00:51:08,765 You don't know a thing. There's not much time left. 590 00:51:08,832 --> 00:51:12,702 So, you'll have to get into the swing of things really soon. 591 00:51:15,172 --> 00:51:16,606 It seems you'll have to stay at my home. 592 00:51:16,673 --> 00:51:18,008 -Stay at your home? -Stay at your home? 593 00:51:20,710 --> 00:51:21,678 Look at this. 594 00:51:21,745 --> 00:51:23,613 Take a look at this... 595 00:51:24,614 --> 00:51:25,582 That's right. 596 00:51:25,949 --> 00:51:29,653 This way, I'll get to keep abreast of your every move with precision. 597 00:51:32,289 --> 00:51:34,224 I can't wait to start training you. 598 00:51:34,925 --> 00:51:37,594 But before that, I will bring you to the general manager. 599 00:51:38,295 --> 00:51:41,131 I have to tell him that I've found the voice I wanted. 600 00:51:43,133 --> 00:51:45,302 -Let's go. -Where to? 601 00:51:45,936 --> 00:51:47,003 Goodness. 602 00:51:49,139 --> 00:51:50,941 May I ask what would you like to write on the card? 603 00:51:52,843 --> 00:51:54,077 What would I like to write? 604 00:51:57,914 --> 00:51:59,216 Where's Mr. Hsu? 605 00:51:59,282 --> 00:52:00,851 I brought the new voice to see him. 606 00:52:01,685 --> 00:52:03,353 Have a seat. I'll contact him. 607 00:52:05,322 --> 00:52:06,356 Sit over there. 608 00:52:07,090 --> 00:52:07,958 Just put down 609 00:52:08,024 --> 00:52:10,327 "As long as you believe in it, your wishes will come true. 610 00:52:10,393 --> 00:52:11,428 Congratulations." 611 00:52:11,895 --> 00:52:14,264 -Should I put down your name? -No need. 612 00:52:16,032 --> 00:52:17,200 There's no need to state my name. 613 00:52:19,002 --> 00:52:21,538 Please deliver the flowers to the Music Developing Center. 614 00:52:21,605 --> 00:52:22,706 Yes, sir. 615 00:52:27,043 --> 00:52:28,645 Cheng-tung, what is it? 616 00:52:29,012 --> 00:52:31,515 Sir, Mr. Chung has brought the new voice here to see you. 617 00:52:31,581 --> 00:52:32,816 They are on the sofa now. 618 00:52:33,617 --> 00:52:34,551 Are they? 619 00:52:35,118 --> 00:52:36,786 Got it, I'll be right back. 620 00:53:11,588 --> 00:53:13,323 Sir, they have already left. 621 00:53:13,423 --> 00:53:16,126 Mr. Chung couldn't wait for you, so he took the new voice home. 622 00:53:22,132 --> 00:53:23,833 Sir, you might not be able to catch up with them. 623 00:53:28,371 --> 00:53:30,874 If you're eager to meet the new voice, 624 00:53:30,941 --> 00:53:32,609 I can arrange it as soon as possible. 625 00:53:38,548 --> 00:53:39,482 Don't bother. 626 00:53:40,317 --> 00:53:41,418 Mr. Hsu. 627 00:53:42,319 --> 00:53:43,620 I need to report to you. 628 00:53:43,853 --> 00:53:45,455 It's about Roam in the Clouds. 629 00:53:46,523 --> 00:53:47,824 We'll talk in my office. 630 00:53:53,396 --> 00:53:54,598 The music review event? 631 00:53:55,732 --> 00:54:00,937 Do you mean to have that new voice reviewed by everyone on stage? 632 00:54:03,607 --> 00:54:06,343 Do you not like the new voice that Hsiao-kang picked out? 633 00:54:06,843 --> 00:54:08,612 I don't have a preference. 634 00:54:08,712 --> 00:54:11,381 In fact, I don't think a new voice is a bad idea. 635 00:54:11,448 --> 00:54:13,850 But what we are discussing now 636 00:54:13,917 --> 00:54:16,119 is the important album that SET TV has bet its future on, 637 00:54:16,186 --> 00:54:17,387 Roam in the Clouds. 638 00:54:17,887 --> 00:54:20,357 If we rely solely on Hsiao-kang's subjective judgment 639 00:54:20,423 --> 00:54:22,092 to decide the destiny of SET TV, 640 00:54:22,559 --> 00:54:25,061 isn't that too great a risk? 641 00:54:27,063 --> 00:54:30,333 I heard this isn't the first time Hsiao-kang did something like this. 642 00:54:31,468 --> 00:54:34,471 Six years ago, for SET TV's annual album, 643 00:54:34,804 --> 00:54:38,275 he also went against the odds to recruit a new singer. 644 00:54:38,341 --> 00:54:39,509 It caused a great sensation. 645 00:54:39,976 --> 00:54:43,713 The new singer is now a popular diva, Shen Man-ching. 646 00:54:44,681 --> 00:54:46,549 Therefore, we should trust Hsiao-kang. 647 00:54:47,851 --> 00:54:49,719 You shouldn't do so even if you support Hsiao-kang. 648 00:54:49,786 --> 00:54:51,021 You should know 649 00:54:51,087 --> 00:54:53,623 that Roam in the Clouds will affect the future of SET TV. 650 00:54:53,690 --> 00:54:54,791 In the worst-case scenario, 651 00:54:54,858 --> 00:54:58,061 it might cause a complete change in the board of directors and staff. 652 00:54:58,662 --> 00:55:00,664 We have to be cautious about this matter. 653 00:55:01,398 --> 00:55:04,467 I'll have more confidence in the new voice if we play it safe. 654 00:55:06,636 --> 00:55:09,939 Why don't you have confidence in Hsiao-kang's new voice? 655 00:55:11,541 --> 00:55:13,109 Have you heard the new voice? 656 00:55:13,943 --> 00:55:16,246 I believe if you really did, 657 00:55:17,147 --> 00:55:18,448 you'll change your mind. 658 00:55:19,449 --> 00:55:23,186 Judging by your words, you seem to know the new voice very well. 659 00:55:24,087 --> 00:55:27,757 Anyway, Chung Hsiao-kang isn't the only one producing this album. 660 00:55:27,824 --> 00:55:28,958 Therefore, this voice should be 661 00:55:29,025 --> 00:55:32,462 reviewed by all the musicians and filmmakers involved in this project. 662 00:55:33,430 --> 00:55:35,532 We'll see if they acknowledge this new voice. 663 00:55:35,598 --> 00:55:36,466 I think that 664 00:55:36,533 --> 00:55:39,135 Roam in the Clouds will truly succeed by doing so. 665 00:55:41,338 --> 00:55:42,372 You're right. 666 00:55:43,606 --> 00:55:45,342 The recognition of all participants 667 00:55:45,442 --> 00:55:48,244 is the key to the success of a perfect album. 668 00:55:50,347 --> 00:55:51,314 All right. 669 00:55:51,881 --> 00:55:53,149 I'll announce to everyone 670 00:55:53,383 --> 00:55:55,652 that we'll hold a music review event in a week's time. 671 00:55:57,120 --> 00:55:59,189 I didn't expect you to agree to it so quickly. 672 00:55:59,322 --> 00:56:00,757 I'll see to it right away. 673 00:56:03,660 --> 00:56:04,694 Shan-ni. 674 00:56:07,263 --> 00:56:08,765 Thanks for reminding me. 675 00:56:14,170 --> 00:56:15,138 I... 676 00:56:19,175 --> 00:56:20,910 I didn't mean to give you any reminder. 677 00:56:20,977 --> 00:56:22,612 I'm just doing what I should. 678 00:56:29,753 --> 00:56:31,521 He didn't side blindly with Chung Hsiao-kang. 679 00:56:32,088 --> 00:56:33,490 He is still quite wise. 680 00:56:42,532 --> 00:56:43,633 Why aren't you coming in? 681 00:56:44,033 --> 00:56:46,936 You don't have to be so nice to me. 682 00:56:47,637 --> 00:56:49,272 You even let me stay in your home. 683 00:56:50,106 --> 00:56:51,674 I can take care of myself. 684 00:56:53,143 --> 00:56:55,979 Otherwise, you can find me a cheaper place to rent. 685 00:56:56,246 --> 00:56:57,647 I'm all right with that. 686 00:56:59,015 --> 00:57:01,885 Besides, if I stay at your place, 687 00:57:03,186 --> 00:57:06,189 you're a man and I'm a woman... 688 00:57:06,990 --> 00:57:08,258 This isn't very appropriate. 689 00:57:10,160 --> 00:57:11,394 Did you get it wrong? 690 00:57:11,861 --> 00:57:13,463 Do you think I'm doing this for your sake? 691 00:57:13,863 --> 00:57:14,798 What? 692 00:57:14,964 --> 00:57:17,033 Roam in the Clouds is on a tight schedule. 693 00:57:17,333 --> 00:57:20,503 Staying here will make it easy for me to train you anytime. 694 00:57:21,237 --> 00:57:23,873 Furthermore, I've promised your mom to take care of you. 695 00:57:24,607 --> 00:57:26,810 This has nothing to do with whether you're a girl or not. 696 00:57:29,012 --> 00:57:29,979 What's more, 697 00:57:30,547 --> 00:57:31,614 there's no need to worry. 698 00:57:32,348 --> 00:57:36,152 You're like a green apple that's immature and underdeveloped. 699 00:57:36,319 --> 00:57:37,487 I have no interest in you at all. 700 00:57:37,554 --> 00:57:38,988 What? You call me a green apple? 701 00:57:39,055 --> 00:57:40,089 How am I green? 702 00:57:45,762 --> 00:57:46,930 You have a cat. 703 00:57:50,633 --> 00:57:52,936 I didn't expect you to have a cat at home. 704 00:57:53,336 --> 00:57:54,604 It's so cute. 705 00:57:55,171 --> 00:57:56,239 Be careful. 706 00:57:56,339 --> 00:57:58,608 Cleopatra is very fierce. It will scratch strangers. 707 00:58:01,311 --> 00:58:02,378 This is odd. 708 00:58:02,712 --> 00:58:04,948 It usually only warms up to Man-ching. 709 00:58:05,515 --> 00:58:08,284 It's hostile toward all strangers. 710 00:58:09,219 --> 00:58:11,488 Not at all, look. It's so sweet. 711 00:58:11,788 --> 00:58:13,223 By the way, what did you say its name is? 712 00:58:13,490 --> 00:58:14,591 Cleopatra. 713 00:58:15,191 --> 00:58:16,392 What does that mean? 714 00:58:18,161 --> 00:58:19,496 Cleopatra was the Queen of Egypt. 715 00:58:21,965 --> 00:58:23,099 It's so pretty. 716 00:58:23,166 --> 00:58:25,735 When it has kittens, can I have one? 717 00:58:27,971 --> 00:58:29,606 Do you expect a tomcat to have kittens? 718 00:58:29,672 --> 00:58:30,974 You'll have to keep waiting. 719 00:58:31,040 --> 00:58:32,275 Do you mean... 720 00:58:33,676 --> 00:58:35,712 But isn't the Queen of Egypt... 721 00:58:35,778 --> 00:58:37,847 Who said a tomcat can't be named after the Queen of Egypt? 722 00:58:38,214 --> 00:58:40,116 All right, I'll stop talking to you about the cat. 723 00:58:40,350 --> 00:58:42,352 We'll talk about tomorrow's courses. 724 00:58:44,354 --> 00:58:45,355 Hello? 725 00:58:46,856 --> 00:58:49,058 What? A music review event? 726 00:58:50,727 --> 00:58:51,694 Hold on. 727 00:58:51,761 --> 00:58:53,763 How can you decide on this by yourself? 728 00:58:54,964 --> 00:58:57,700 We've worked together for years. Don't you know how I am? 729 00:58:58,301 --> 00:59:01,170 How can I take it upon myself to make such an important decision? 730 00:59:01,638 --> 00:59:04,607 I only informed you after Hsu Tse-ya approved of it. 731 00:59:05,475 --> 00:59:08,378 He left me solely in charge of Roam in the Clouds back then. 732 00:59:09,078 --> 00:59:10,547 And now, he wants others' judgment. 733 00:59:12,181 --> 00:59:13,483 What a double-dealer. 734 00:59:15,084 --> 00:59:17,353 Whether you accept this decision or not, 735 00:59:17,420 --> 00:59:21,090 the music review event will be held in the audiovisual center in a week. 736 00:59:30,500 --> 00:59:32,669 Are there lots of people 737 00:59:33,236 --> 00:59:35,238 who are against me singing for Roam in the Clouds? 738 00:59:38,708 --> 00:59:40,143 But it's not that serious. 739 00:59:40,476 --> 00:59:42,879 You're the new voice I've finally found after a long time, 740 00:59:43,313 --> 00:59:46,816 so everyone can't help but want to meet you and listen to your voice. 741 00:59:46,883 --> 00:59:48,384 Who is everyone? 742 00:59:49,118 --> 00:59:51,454 They are all the staff in charge of Roam in the Clouds. 743 00:59:59,262 --> 01:00:02,966 If you're scared already, how are you going to change your life? 744 01:00:05,668 --> 01:00:06,836 Don't worry. 745 01:00:06,936 --> 01:00:07,937 I'm here for you. 746 01:00:08,104 --> 01:00:10,406 I say you can do it and you surely will. 747 01:00:15,578 --> 01:00:17,547 Just so you can feel at home, 748 01:00:18,414 --> 01:00:19,649 I'll compromise a bit. 749 01:00:19,882 --> 01:00:20,984 Make me a cup of coffee. 750 01:00:21,584 --> 01:00:22,585 "Coffee"? 751 01:00:23,786 --> 01:00:25,788 Michael, is the wine I ordered delivered? 752 01:00:25,888 --> 01:00:28,558 I thought you'd send your assistant to pick it up as usual. 753 01:00:28,758 --> 01:00:30,660 I didn't expect you to be here in person. 754 01:00:30,727 --> 01:00:32,562 I think this must be a special occasion. 755 01:00:32,729 --> 01:00:33,963 It's nothing special. 756 01:00:34,664 --> 01:00:37,333 It just happens to be my birthday. 757 01:00:38,735 --> 01:00:41,871 A significant day is only meaningful when spent with a significant other. 758 01:00:42,238 --> 01:00:43,206 Here, listen. 759 01:00:43,272 --> 01:00:45,975 This 1996 Beringer. 760 01:00:46,042 --> 01:00:50,413 It's a Californian wine that is as aromatic as French wine. 761 01:00:51,047 --> 01:00:55,385 What's more, this wine gives off a feeling of romance and happiness. 762 01:00:55,785 --> 01:00:58,655 Moreover, only Hsiao-kang can make me feel so. 763 01:01:00,189 --> 01:01:02,692 I wonder how Hsiao-kang will celebrate my birthday later? 764 01:01:03,693 --> 01:01:05,495 Add two spoonfuls of coffee into the filter. 765 01:01:09,098 --> 01:01:10,733 Lock it into the coffee machine. 766 01:01:11,668 --> 01:01:12,735 Turn on the switch. 767 01:01:33,423 --> 01:01:34,357 How is it? 768 01:01:34,590 --> 01:01:36,225 It's not that hard to make coffee, right? 769 01:01:37,193 --> 01:01:39,629 It's normal to be flustered for the first time. 770 01:01:39,962 --> 01:01:43,332 You'll get the hang of it after the second and third time. 771 01:01:44,233 --> 01:01:45,935 It's the same with singing on stage. 772 01:01:48,171 --> 01:01:49,138 Hey. 773 01:01:49,639 --> 01:01:51,741 You're trying to encourage me, right? 774 01:01:52,408 --> 01:01:53,776 Why can't you just say it? 775 01:02:01,651 --> 01:02:04,454 Hey, can I borrow your phone? 776 01:02:05,788 --> 01:02:06,789 Go ahead. 777 01:02:08,057 --> 01:02:09,158 Thanks. 778 01:02:09,258 --> 01:02:10,193 Hello? 779 01:02:11,260 --> 01:02:13,763 Mom, it's me, Tien-pien. 780 01:02:15,998 --> 01:02:18,701 Listen, I've been to the broadcasting company. 781 01:02:19,235 --> 01:02:20,136 Yes. 782 01:02:22,205 --> 01:02:24,240 I'm doing well here. I mean it. 783 01:02:24,307 --> 01:02:25,441 Don't worry. 784 01:02:26,509 --> 01:02:27,510 Mom. 785 01:02:28,478 --> 01:02:30,113 You're all alone there. 786 01:02:30,313 --> 01:02:33,449 Can you cope with the business? 787 01:02:35,985 --> 01:02:36,986 No. 788 01:02:38,321 --> 01:02:39,322 I... 789 01:02:40,723 --> 01:02:43,326 I just want to hear your voice. 790 01:02:47,730 --> 01:02:48,664 Yes. 791 01:02:52,769 --> 01:02:53,703 All right. 792 01:02:57,240 --> 01:02:59,242 Be careful. 793 01:03:03,479 --> 01:03:05,181 All right, bye. 794 01:03:33,075 --> 01:03:34,710 Shouldn't you dry your tears quickly? 795 01:03:35,912 --> 01:03:37,547 Your eyes aren't for crying. 796 01:04:09,145 --> 01:04:10,546 What is she doing here? 797 01:04:13,249 --> 01:04:15,685 She'll stay here from now on. 798 01:04:17,320 --> 01:04:18,321 Is that so? 799 01:04:23,392 --> 01:04:24,560 I'll head outside for a while. 800 01:04:25,094 --> 01:04:26,295 Chat among yourselves. 801 01:04:44,347 --> 01:04:45,715 Who said I'm going to argue with you? 802 01:04:47,917 --> 01:04:50,119 I picked this wine up myself. 803 01:04:50,720 --> 01:04:53,189 The store owner said to drink it right away. 804 01:04:53,856 --> 01:04:56,726 Otherwise, it won't taste as good when the temperature changes. 805 01:05:00,796 --> 01:05:02,365 It's 1996 Beringer. 806 01:05:03,032 --> 01:05:04,267 My favorite. 807 01:05:15,811 --> 01:05:19,015 Do you know what's another reason that makes this wine my favorite? 808 01:05:22,485 --> 01:05:24,687 It's because of its color. 809 01:05:25,354 --> 01:05:27,957 It's just like the roses you gave me for the first time. 810 01:05:28,357 --> 01:05:29,659 It's so red. 811 01:05:35,765 --> 01:05:36,899 Hsiao-kang. 812 01:05:39,035 --> 01:05:42,271 Tell the reporters that we're getting married. 813 01:05:47,677 --> 01:05:49,545 I'm already troubled by Roam in the Clouds. 814 01:05:50,279 --> 01:05:52,214 Can you not bother me with this question now? 815 01:05:54,750 --> 01:05:55,885 I'm bothering you? 816 01:05:56,185 --> 01:05:57,219 Is that so? 817 01:05:59,288 --> 01:06:02,591 I can put up with you for forgetting today's occasion. 818 01:06:03,326 --> 01:06:04,827 I can also put up with you 819 01:06:05,227 --> 01:06:07,630 for making her the singer for Roam in the Clouds. 820 01:06:10,266 --> 01:06:14,370 I can even try to put up with you for letting her stay here. 821 01:06:14,537 --> 01:06:17,039 But I can't stand seeing you smile at her. 822 01:06:18,140 --> 01:06:20,476 You've never smiled so happily at me. 823 01:06:21,911 --> 01:06:23,079 What are you talking about? 824 01:06:23,679 --> 01:06:25,481 -I didn't even-- -I'll count to three. 825 01:06:26,549 --> 01:06:27,984 I want an answer. 826 01:06:29,018 --> 01:06:30,019 One. 827 01:06:34,090 --> 01:06:35,291 Two. 828 01:06:39,996 --> 01:06:40,863 Three. 829 01:08:07,416 --> 01:08:09,418 Subtitle translation by Carole Chen 60767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.