Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,499 --> 00:01:40,533
Hey, Cheng-tung.
2
00:01:41,301 --> 00:01:44,337
{\an8}Any news on the matter
I asked you to investigate?
3
00:01:45,405 --> 00:01:48,842
{\an8}Mr. Hsu, I've hired
a couple of private investigators.
4
00:01:49,275 --> 00:01:52,745
But with just the nickname of Bottle Cap
and no other clues,
5
00:01:52,946 --> 00:01:55,281
-it's really difficult.
-Didn't I tell you?
6
00:01:55,348 --> 00:01:57,283
She was adopted
from Faith Family of Mother Teresa.
7
00:02:02,388 --> 00:02:03,256
All right.
8
00:02:04,691 --> 00:02:05,725
Keep investigating.
9
00:02:06,292 --> 00:02:07,594
Yes, Mr. Hsu.
10
00:02:12,198 --> 00:02:13,833
Why did Bottle Cap give up?
11
00:02:15,268 --> 00:02:17,003
Did she have such little faith in me?
12
00:02:18,505 --> 00:02:21,574
Just like everyone in SET.
13
00:02:30,517 --> 00:02:31,484
Nelson.
14
00:03:06,553 --> 00:03:08,221
There's not even one last chance.
15
00:03:23,803 --> 00:03:24,837
Give me a second.
16
00:03:29,709 --> 00:03:30,610
Here.
17
00:03:32,178 --> 00:03:33,980
This works well on burns.
18
00:03:35,114 --> 00:03:37,317
It's fine. I'm all right.
19
00:03:41,821 --> 00:03:43,289
Leave it.
20
00:03:46,025 --> 00:03:47,060
Thanks.
21
00:03:58,805 --> 00:04:00,173
About the funds...
22
00:04:04,077 --> 00:04:04,978
It's nothing.
23
00:04:05,612 --> 00:04:06,512
Good night.
24
00:04:07,313 --> 00:04:08,214
Good night.
25
00:04:16,789 --> 00:04:19,359
Tang, the deadline is tomorrow.
26
00:04:19,826 --> 00:04:21,628
How many more recordings
have we not listened to?
27
00:04:21,928 --> 00:04:23,396
We received more than 20 today.
28
00:04:23,596 --> 00:04:25,565
We're still going through recordings
from two days ago.
29
00:04:26,099 --> 00:04:29,702
But up until now, there hasn't been
an eye-opener sort of voice yet.
30
00:04:42,682 --> 00:04:43,583
Mr. Chung?
31
00:04:43,650 --> 00:04:45,918
-Speaking.
-Mr. Chung, can you come over?
32
00:04:45,985 --> 00:04:47,787
We have a bit of a situation here
at the live show.
33
00:04:47,854 --> 00:04:49,522
Can you come and handle it?
34
00:04:49,589 --> 00:04:51,157
It's Man-ching. She's now...
35
00:05:01,434 --> 00:05:02,835
How did you handle this?
36
00:05:03,169 --> 00:05:04,971
I have to repeat myself
for more than ten times.
37
00:05:05,738 --> 00:05:07,640
I don't have all day to waste on you.
38
00:05:07,974 --> 00:05:09,842
There are still lots to do.
39
00:05:10,777 --> 00:05:12,345
You can't even handle
such a trivial matter.
40
00:05:28,561 --> 00:05:29,862
Mr. Chung.
41
00:05:30,129 --> 00:05:31,831
They finally asked you to come.
42
00:05:32,899 --> 00:05:33,733
Fine.
43
00:05:34,801 --> 00:05:36,169
You can sort me out.
44
00:05:38,905 --> 00:05:40,106
Leave us.
45
00:05:45,678 --> 00:05:46,779
You too.
46
00:05:51,551 --> 00:05:52,852
What do you want to say to me?
47
00:05:54,787 --> 00:05:56,823
If you're just trying to appease me,
48
00:05:57,657 --> 00:05:58,758
save your breath.
49
00:06:00,893 --> 00:06:02,028
I won't hear a word of it.
50
00:06:04,430 --> 00:06:05,465
I know.
51
00:06:06,599 --> 00:06:07,567
Then why are you here?
52
00:06:07,633 --> 00:06:09,001
You and I are both aware
53
00:06:09,602 --> 00:06:12,105
that it was Shan-ni who recommended you
for Roam in the Clouds.
54
00:06:12,638 --> 00:06:15,074
I only care about making it
the best album.
55
00:06:16,342 --> 00:06:18,211
Don't blame everything on Shan-ni.
56
00:06:18,644 --> 00:06:20,546
Stop using Roam in the Clouds
as an excuse.
57
00:06:21,481 --> 00:06:22,582
You're not just replacing
58
00:06:23,616 --> 00:06:25,318
the main vocal for Roam in the Clouds,
59
00:06:28,521 --> 00:06:29,989
but also your woman.
60
00:06:35,161 --> 00:06:36,396
Have you lost your mind?
61
00:06:37,363 --> 00:06:38,998
You're the one making excuses.
62
00:06:39,732 --> 00:06:41,000
Say whatever you like.
63
00:06:42,168 --> 00:06:43,503
I won't fall for your tricks again.
64
00:06:43,870 --> 00:06:44,971
What do you mean?
65
00:06:48,207 --> 00:06:51,544
Are you still having hotpot
with me tonight?
66
00:06:51,878 --> 00:06:53,079
What hotpot?
67
00:06:53,679 --> 00:06:56,149
You know I dislike hotpot, but you still--
68
00:06:56,215 --> 00:06:57,683
So you won't be coming over tonight?
69
00:06:59,318 --> 00:07:00,953
You haven't been over to mine
for two days.
70
00:07:02,054 --> 00:07:05,758
You know that Cleopatra only eats
when you feed it.
71
00:07:06,125 --> 00:07:07,927
If you don't come over,
it will starve to death.
72
00:07:08,928 --> 00:07:09,796
Also,
73
00:07:10,329 --> 00:07:14,700
the two wicker chairs
you ordered from Bali are here.
74
00:07:15,601 --> 00:07:18,337
If you don't come over,
I won't know where to place them.
75
00:07:25,978 --> 00:07:27,246
Do you want to come over tonight?
76
00:07:27,680 --> 00:07:28,748
Just say it.
77
00:07:34,053 --> 00:07:36,322
All right. I'll count to three.
78
00:07:36,856 --> 00:07:38,357
If you still won't answer me,
79
00:07:38,591 --> 00:07:41,661
I'll arrange a funeral for my poor cat.
80
00:07:43,162 --> 00:07:44,063
One...
81
00:07:45,431 --> 00:07:46,332
Two...
82
00:07:46,632 --> 00:07:48,968
Hey, don't rush me.
83
00:07:50,436 --> 00:07:51,337
So?
84
00:07:55,074 --> 00:07:57,210
Pick me up and I'll go with you.
85
00:08:00,146 --> 00:08:01,047
Sure.
86
00:08:01,280 --> 00:08:03,749
I'll pick you up
when you're done with work.
87
00:08:08,754 --> 00:08:10,857
Are you done watching? Get back to work!
88
00:08:39,852 --> 00:08:40,953
I'm sorry, Mr. Chung.
89
00:08:41,487 --> 00:08:44,657
We haven't slept a wink for three days
because of the audition.
90
00:08:49,328 --> 00:08:50,463
How many more are there left?
91
00:08:50,963 --> 00:08:52,298
About a dozen more.
92
00:08:54,667 --> 00:08:56,636
The deadline is tomorrow.
93
00:08:57,203 --> 00:08:59,972
-There won't be many more submitted.
-Right.
94
00:09:00,106 --> 00:09:02,575
Get everyone to hang in there.
95
00:09:03,142 --> 00:09:05,645
We'll have a break once
the first screening is done, okay?
96
00:09:06,412 --> 00:09:07,446
Yes, Mr. Chung.
97
00:09:09,782 --> 00:09:12,251
Wake up. Hang in there, okay?
98
00:09:12,652 --> 00:09:14,253
Wake up. Come on.
99
00:09:15,121 --> 00:09:16,122
Wake up...
100
00:09:30,269 --> 00:09:32,104
Cleopatra.
101
00:09:32,305 --> 00:09:34,273
Why did you lose so much weight?
102
00:09:39,445 --> 00:09:42,882
Cleopatra's mistress
likes a glass of red wine after work.
103
00:09:44,483 --> 00:09:47,119
1996 Beringer. Your favorite.
104
00:10:12,278 --> 00:10:14,113
I like being in your arms like this.
105
00:10:15,214 --> 00:10:18,384
Even if it's the end of the world,
106
00:10:18,751 --> 00:10:19,885
I'll still be very happy.
107
00:10:26,158 --> 00:10:27,159
Hsiao-kang.
108
00:10:29,028 --> 00:10:30,196
Let's get married.
109
00:10:32,632 --> 00:10:36,235
I don't really care
that you're looking for a new voice
110
00:10:36,769 --> 00:10:38,304
for Roam in the Clouds.
111
00:10:39,772 --> 00:10:41,007
What matters to me the most...
112
00:10:42,541 --> 00:10:43,976
is the way you look at me.
113
00:10:46,345 --> 00:10:47,279
I know.
114
00:10:48,047 --> 00:10:50,783
It won't be easy for you
to make a commitment.
115
00:10:55,254 --> 00:10:56,222
But...
116
00:10:57,356 --> 00:10:58,491
I want you to know
117
00:10:59,191 --> 00:11:02,328
that I'm willing to do anything
118
00:11:02,595 --> 00:11:03,729
for you.
119
00:11:07,166 --> 00:11:08,067
I mean it.
120
00:11:28,921 --> 00:11:29,755
Hello.
121
00:11:30,256 --> 00:11:31,123
Tang?
122
00:11:31,824 --> 00:11:33,159
How is the screening going?
123
00:11:33,426 --> 00:11:35,494
We've screened the recordings
again and again.
124
00:11:35,594 --> 00:11:37,163
We only managed to select a few.
125
00:11:37,229 --> 00:11:40,132
I'm afraid the ideal voice
has yet to show up.
126
00:11:41,834 --> 00:11:42,802
Is that so?
127
00:11:56,415 --> 00:11:59,251
As for my marriage proposal,
128
00:12:00,252 --> 00:12:02,321
don't take it to heart just yet.
129
00:12:02,755 --> 00:12:04,323
When Roam in the Clouds is done,
130
00:12:05,024 --> 00:12:06,158
I'll give you an answer.
131
00:12:14,300 --> 00:12:18,003
Isn't there a voice that's just for
Roam in the Clouds?
132
00:12:47,399 --> 00:12:48,367
Tien-pien.
133
00:12:50,603 --> 00:12:52,571
Did you know that
you nearly rode into the sea?
134
00:12:52,905 --> 00:12:54,206
Why are you so zoned out?
135
00:12:54,774 --> 00:12:58,110
Chung Ting, today is the last day
of SET's singing audition.
136
00:12:58,244 --> 00:12:59,779
I finally made a recording.
137
00:12:59,879 --> 00:13:02,581
But if I mail it by post now,
it will be too late.
138
00:13:02,782 --> 00:13:05,251
I wanted to deliver it myself, but...
139
00:13:06,385 --> 00:13:07,253
I know.
140
00:13:07,319 --> 00:13:08,721
You're worried that when you get home,
141
00:13:08,788 --> 00:13:10,422
your mom won't let you
head out again, right?
142
00:13:12,458 --> 00:13:13,359
It's all right.
143
00:13:15,327 --> 00:13:18,931
I'll take these back for you
and tell Ms. Li that you're away.
144
00:13:20,166 --> 00:13:21,901
My family is her regular customer.
145
00:13:22,568 --> 00:13:24,136
She won't scold me, right?
146
00:13:28,274 --> 00:13:29,308
Chung Ting.
147
00:13:30,776 --> 00:13:31,710
Thank you.
148
00:13:46,292 --> 00:13:47,493
I hope I can still make it.
149
00:13:48,561 --> 00:13:50,429
Set up the singing audition
in the first studio.
150
00:13:50,496 --> 00:13:51,864
Our current report on the audition--
151
00:13:58,337 --> 00:13:59,371
Chung Hsiao-kang?
152
00:14:04,777 --> 00:14:05,644
Hey...
153
00:14:08,080 --> 00:14:10,015
Hey, why are you so rude?
154
00:14:10,216 --> 00:14:11,584
I know who you are.
155
00:14:11,650 --> 00:14:13,219
And I'm happy to see you again.
156
00:14:13,485 --> 00:14:15,988
Who knew that you didn't even have
the manners to ask for my name?
157
00:14:16,488 --> 00:14:19,058
When I saw how you defended
Shen Man-ching,
158
00:14:19,225 --> 00:14:20,526
I thought you were very kind.
159
00:14:20,593 --> 00:14:22,595
But now, I don't think so.
160
00:14:25,030 --> 00:14:26,532
Fine, young lady.
161
00:14:26,799 --> 00:14:27,967
May I ask what your name is?
162
00:14:29,401 --> 00:14:31,170
I'm annoyed. I don't want to tell you.
163
00:14:32,104 --> 00:14:33,472
-Very good.
-Hey!
164
00:14:33,739 --> 00:14:34,907
What is it again?
165
00:14:35,140 --> 00:14:37,509
How can you be like this to someone
who has passion for singing?
166
00:14:38,010 --> 00:14:41,280
Do you know that your attitude
might destroy their hopes and dreams?
167
00:14:41,680 --> 00:14:43,115
It's really unethical of you to do so.
168
00:14:44,884 --> 00:14:45,918
Are you done?
169
00:14:46,352 --> 00:14:47,686
Yes, almost.
170
00:14:49,054 --> 00:14:52,491
As for your valuable opinions,
I'll convey them to our customer service.
171
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
-Thanks for your advice.
-Hey.
172
00:14:55,327 --> 00:14:56,195
Hey!
173
00:14:57,496 --> 00:14:59,198
How can he be so arrogant?
174
00:15:02,268 --> 00:15:03,535
I really feel like giving up.
175
00:15:04,503 --> 00:15:07,072
But isn't it such a waste to give up
because of him?
176
00:15:07,606 --> 00:15:08,974
The loss will be mine.
177
00:15:22,021 --> 00:15:24,590
I can't let that arrogant jerk
get away with this.
178
00:15:25,691 --> 00:15:28,260
May God bless me, Amen.
179
00:15:45,477 --> 00:15:47,379
IN SEARCH OF A BEAUTIFUL NEW VOICE
180
00:16:02,394 --> 00:16:05,164
Please hand this over
to the singing audition.
181
00:16:05,397 --> 00:16:06,298
Thank you.
182
00:16:38,564 --> 00:16:39,832
How is it going?
183
00:16:40,099 --> 00:16:41,967
There are just a few recordings
to listen to today.
184
00:16:43,002 --> 00:16:43,869
{\an8}YI TIEN-PIEN
185
00:16:44,103 --> 00:16:45,270
What about the final audition?
186
00:16:45,504 --> 00:16:48,207
It will be held in the first studio
in two days.
187
00:16:48,307 --> 00:16:50,509
It's on the last day of the period
you and Mr. Hsu agreed on.
188
00:16:54,780 --> 00:16:57,683
But if that new voice has yet to appear,
189
00:16:58,150 --> 00:16:59,051
what should we do?
190
00:16:59,251 --> 00:17:01,387
Should we still ask Man-ching...
191
00:17:01,620 --> 00:17:03,389
YI TIEN-PIEN
192
00:17:06,158 --> 00:17:07,226
YI TIEN-PIEN
193
00:17:07,292 --> 00:17:08,827
Roam in the Clouds is doomed then.
194
00:17:29,014 --> 00:17:30,082
Hello, Chung Ting?
195
00:17:30,382 --> 00:17:32,985
Did my mom say anything
when you delivered the baskets?
196
00:17:33,152 --> 00:17:35,487
I lied to Ms. Li
that my dad asked you to help out.
197
00:17:35,554 --> 00:17:36,688
She seemed to believe me.
198
00:17:38,891 --> 00:17:40,893
What about you? Did you deliver the tape?
199
00:17:41,093 --> 00:17:42,428
I've dropped it off.
200
00:17:42,494 --> 00:17:45,831
They said there's a screening
and the final audition is in two days.
201
00:17:46,065 --> 00:17:47,499
-So soon?
-Yes.
202
00:17:47,766 --> 00:17:49,201
That's it. Bye.
203
00:17:49,268 --> 00:17:50,169
All right.
204
00:18:03,715 --> 00:18:05,584
Sir, these are the recordings we selected.
205
00:18:05,651 --> 00:18:06,685
There are 20 candidates.
206
00:18:07,419 --> 00:18:08,353
Just leave them there.
207
00:18:08,821 --> 00:18:09,688
Okay.
208
00:19:09,982 --> 00:19:12,584
YI TIEN-PIEN
209
00:19:15,254 --> 00:19:17,089
Hello, honorable judges of SET TV.
210
00:19:17,156 --> 00:19:18,223
I'm Yi Tien-pien.
211
00:19:18,390 --> 00:19:20,159
I hope I can be that new voice you seek.
212
00:19:46,652 --> 00:19:47,853
What the heck?
213
00:19:48,187 --> 00:19:50,289
She used such a lousy tape
for a competition.
214
00:19:54,126 --> 00:19:55,327
Get Tang in here.
215
00:20:01,200 --> 00:20:03,135
Tang, time is running out.
216
00:20:03,502 --> 00:20:06,805
Get these 11 candidates filed
into the database as soon as possible.
217
00:20:07,272 --> 00:20:09,875
Get the music project management team
to pick out half of the candidates.
218
00:20:10,075 --> 00:20:11,076
Also,
219
00:20:11,376 --> 00:20:14,746
inform all the chosen candidates
to be at the final audition
220
00:20:14,913 --> 00:20:17,282
at 1:00 p.m. sharp in two days.
221
00:20:17,950 --> 00:20:20,085
Tardiness is as good as forfeiting.
222
00:20:20,619 --> 00:20:21,486
Yes.
223
00:20:21,853 --> 00:20:23,355
Clean out all the trash on my desk.
224
00:20:30,896 --> 00:20:32,998
Director, there's someone
called Yi Tien-pien.
225
00:20:33,065 --> 00:20:34,499
Have you listened to her recording?
226
00:20:35,601 --> 00:20:36,768
Yi Tien-pien?
227
00:20:37,603 --> 00:20:40,005
Are you referring to
that tangled up cassette tape?
228
00:20:41,306 --> 00:20:42,207
Listen.
229
00:20:42,708 --> 00:20:46,445
She must be conceited
to hand in such a lousy tape.
230
00:20:47,279 --> 00:20:48,513
I don't wish to waste my time.
231
00:20:48,780 --> 00:20:52,751
But her voice is the only one
that we all think is nice.
232
00:20:52,884 --> 00:20:55,153
We thought you would pick her right away.
233
00:20:55,887 --> 00:20:56,788
Really?
234
00:20:57,756 --> 00:20:58,657
All right.
235
00:20:58,824 --> 00:21:02,060
Since you recommend her so strongly,
add her to the list of finalists.
236
00:21:02,928 --> 00:21:04,162
Yes, Mr. Chung.
237
00:21:29,988 --> 00:21:32,791
SINGING AUDITION URGENT BUDGETING ADVANCE
FINAL SIX CANDIDATES
238
00:21:51,443 --> 00:21:52,344
Aunt Li-hung?
239
00:21:53,979 --> 00:21:54,946
Mrs. Hsu.
240
00:21:56,248 --> 00:21:58,650
You seem surprised that I'm calling you.
241
00:21:59,951 --> 00:22:01,687
I heard you asked
your classmate from the UK
242
00:22:01,753 --> 00:22:03,255
to invest in Roam in the Clouds.
243
00:22:03,922 --> 00:22:05,023
How did it go?
244
00:22:05,857 --> 00:22:06,758
I...
245
00:22:07,659 --> 00:22:08,527
We're still discussing.
246
00:22:08,827 --> 00:22:09,795
Is that so?
247
00:22:10,529 --> 00:22:12,130
If you don't mind,
248
00:22:12,197 --> 00:22:14,733
you can reach out
to Mr. Fang of Taishan Bank.
249
00:22:15,200 --> 00:22:16,668
Mr. Fang of Taishan Bank?
250
00:22:16,868 --> 00:22:19,671
Yes, he's our close family friend.
251
00:22:19,971 --> 00:22:22,207
I believe he will help you
enthusiastically.
252
00:22:23,375 --> 00:22:25,344
But why are you suddenly...
253
00:22:25,444 --> 00:22:26,912
It's not that abrupt.
254
00:22:27,179 --> 00:22:29,247
During the previous board meeting,
255
00:22:29,815 --> 00:22:31,450
if I didn't get worked up
256
00:22:31,950 --> 00:22:34,453
and asked you to cover the funds
for Roam in the Clouds,
257
00:22:34,853 --> 00:22:37,322
you wouldn't turn
to your classmate for help.
258
00:22:38,824 --> 00:22:42,127
Since I made it very clear,
I can't offer you any assistance publicly.
259
00:22:42,327 --> 00:22:44,129
This is all I can do.
260
00:22:45,130 --> 00:22:47,299
It's up to you to accept this or not.
261
00:22:47,499 --> 00:22:48,567
Please don't say that.
262
00:22:48,734 --> 00:22:50,302
That's all I have to say.
263
00:22:50,369 --> 00:22:51,937
-Get it done well.
-Aunt Li-hung.
264
00:22:53,071 --> 00:22:53,939
What is it?
265
00:22:54,005 --> 00:22:55,173
Thank you.
266
00:22:55,640 --> 00:22:59,578
During the previous board meeting,
I took quite a tough stance.
267
00:22:59,845 --> 00:23:01,346
I hope you didn't take it to heart.
268
00:23:01,980 --> 00:23:03,882
Don't bring up the past.
269
00:23:19,831 --> 00:23:22,834
IN SEARCH OF
A BEAUTIFUL NEW VOICE FINALISTS
270
00:23:26,071 --> 00:23:27,606
"Yi Tien-pien"?
271
00:23:29,141 --> 00:23:30,876
Isn't that...
272
00:23:31,176 --> 00:23:32,644
What is your name?
273
00:23:32,878 --> 00:23:34,946
Yi Tien-pien.
274
00:23:36,948 --> 00:23:38,483
Be quiet. I want to make a wish.
275
00:23:38,550 --> 00:23:41,653
My Lord, bless me that my confession
to Chung Ting will be a success.
276
00:23:41,720 --> 00:23:44,089
Let me be the winner
and win the 100,000-dollar prize.
277
00:23:47,526 --> 00:23:50,796
Who knew that she would really get chosen?
278
00:23:52,531 --> 00:23:53,598
Yi Tien-pien.
279
00:23:55,901 --> 00:23:58,570
Your wish is coming true.
280
00:23:59,438 --> 00:24:01,139
As for your other wish,
281
00:24:02,007 --> 00:24:04,676
I think it will be fulfilled soon.
282
00:24:07,145 --> 00:24:08,613
Yi Tien-pien.
283
00:24:22,727 --> 00:24:23,628
Keep going forward.
284
00:24:23,695 --> 00:24:26,131
When you see a noodle shop
without a signboard, that's my home.
285
00:25:00,232 --> 00:25:01,600
Who taught you this song?
286
00:25:02,467 --> 00:25:04,703
Why did you show up suddenly to scare me?
287
00:25:04,769 --> 00:25:07,205
I'm sorry. I didn't mean to scare you.
288
00:25:07,606 --> 00:25:09,941
I just think that your voice
suits this song.
289
00:25:10,809 --> 00:25:11,943
Really?
290
00:25:12,010 --> 00:25:14,846
Do you think I can win
the singing contest at SET?
291
00:25:14,913 --> 00:25:16,014
Yes, of course.
292
00:25:16,781 --> 00:25:18,950
-I'm actually--
-By the way, why are you here?
293
00:25:20,352 --> 00:25:21,686
I've come to fulfill your wish.
294
00:25:22,153 --> 00:25:23,154
My wish?
295
00:25:27,626 --> 00:25:29,427
Hey, where are you taking me?
296
00:25:31,229 --> 00:25:32,497
What's wrong with your hand?
297
00:25:32,831 --> 00:25:33,798
Are you hurt?
298
00:25:35,267 --> 00:25:36,134
I'm all right.
299
00:25:36,801 --> 00:25:39,804
Look at who is waiting for you.
300
00:25:46,845 --> 00:25:47,913
Chung Ting?
301
00:25:48,680 --> 00:25:50,248
What is he doing here?
302
00:25:50,549 --> 00:25:53,151
Didn't I make you miss your chance
to confess to him?
303
00:25:53,652 --> 00:25:55,487
There's finally an opportunity now.
304
00:25:55,587 --> 00:25:57,355
It's up to you to take hold of it.
305
00:25:58,156 --> 00:25:59,124
But...
306
00:25:59,991 --> 00:26:01,660
I'm not prepared yet.
307
00:26:02,027 --> 00:26:02,928
I...
308
00:26:03,295 --> 00:26:05,897
Think about it. How did you pray to God?
309
00:26:06,565 --> 00:26:08,366
You even saw a meteor, right?
310
00:26:09,167 --> 00:26:12,337
You have to tell yourself
that you will succeed.
311
00:26:13,171 --> 00:26:14,039
Also,
312
00:26:14,105 --> 00:26:16,875
as long as you believe so,
your wish will come true.
313
00:26:48,840 --> 00:26:49,908
Chung Ting.
314
00:26:52,744 --> 00:26:53,778
It's you.
315
00:26:54,179 --> 00:26:56,281
A guy in a suit asked me here.
316
00:26:56,381 --> 00:26:57,916
He said you wanted to talk to me.
317
00:26:58,550 --> 00:26:59,884
Why so secretive?
318
00:27:05,390 --> 00:27:07,425
I was so busy today.
319
00:27:07,492 --> 00:27:08,693
There were so many deliveries.
320
00:27:09,861 --> 00:27:13,832
But that guy in the suit kept insisting
that I come to the boathouse.
321
00:27:14,366 --> 00:27:17,702
I wanted to ignore him
because I didn't know him.
322
00:27:18,770 --> 00:27:20,538
But he offered to help me
deliver the goods,
323
00:27:21,573 --> 00:27:23,241
so that I could come here.
324
00:27:24,309 --> 00:27:26,244
-He made the deliveries?
-Yes.
325
00:27:26,645 --> 00:27:28,647
He didn't even know his way.
326
00:27:28,847 --> 00:27:30,582
But I could tell that he was very serious.
327
00:27:31,216 --> 00:27:32,851
I didn't have the heart to turn him down.
328
00:27:33,084 --> 00:27:34,753
There was one box that was really heavy.
329
00:27:34,853 --> 00:27:36,187
He helped me with it.
330
00:27:37,055 --> 00:27:40,291
But I accidentally dropped the box
on the ground
331
00:27:41,393 --> 00:27:42,460
and it landed on his hand.
332
00:27:42,694 --> 00:27:43,928
He was hurt?
333
00:27:44,329 --> 00:27:45,764
Was it his right hand?
334
00:27:45,930 --> 00:27:46,931
Yes.
335
00:27:48,299 --> 00:27:49,768
I felt so bad about it.
336
00:27:50,435 --> 00:27:53,004
But he just kept insisting that
I come to the boathouse quickly.
337
00:28:02,180 --> 00:28:03,081
Tien-pien.
338
00:28:03,381 --> 00:28:05,417
-Who is he? Why--
-Chung Ting.
339
00:28:08,720 --> 00:28:09,788
I like you.
340
00:28:15,827 --> 00:28:17,295
I said I like you.
341
00:28:17,562 --> 00:28:19,731
When I asked you here
in the morning a few days ago,
342
00:28:19,831 --> 00:28:21,533
I wanted to say this to you.
343
00:28:21,599 --> 00:28:23,601
I'm serious about it, Chung Ting.
344
00:28:25,904 --> 00:28:27,639
Why are you looking at me like this?
345
00:28:28,406 --> 00:28:29,307
I...
346
00:28:32,077 --> 00:28:33,278
I like you too.
347
00:28:37,649 --> 00:28:39,150
But I already have a girlfriend.
348
00:28:56,301 --> 00:28:57,368
My little sister.
349
00:29:48,219 --> 00:29:49,521
It's all your fault.
350
00:29:52,824 --> 00:29:54,125
You're so full of yourself.
351
00:29:56,127 --> 00:29:57,562
You made me embarrass myself.
352
00:30:01,766 --> 00:30:03,134
He told me
353
00:30:04,602 --> 00:30:07,105
he's already in love with someone else.
354
00:30:10,275 --> 00:30:13,044
He only regards me as his sister.
355
00:30:16,981 --> 00:30:19,551
He doesn't have feelings for me.
356
00:30:43,074 --> 00:30:45,910
My wish will come true
as long as I believe so?
357
00:30:46,077 --> 00:30:47,612
None of that is true.
358
00:30:54,319 --> 00:30:55,453
I'm sorry.
359
00:30:57,288 --> 00:30:58,189
I mean it.
360
00:30:59,057 --> 00:31:00,124
I'm sorry.
361
00:31:55,280 --> 00:31:56,214
I'm sorry.
362
00:31:58,783 --> 00:32:01,552
I never thought
it would turn out like this.
363
00:32:03,888 --> 00:32:05,023
Do you feel better now?
364
00:32:09,694 --> 00:32:11,129
Yes, I'm all right.
365
00:32:11,629 --> 00:32:13,631
It's just that I can't smile yet.
366
00:32:15,600 --> 00:32:16,501
Really.
367
00:32:17,168 --> 00:32:18,303
Don't worry about me.
368
00:32:22,006 --> 00:32:23,174
As for your injury,
369
00:32:23,975 --> 00:32:24,976
is it all right?
370
00:32:29,380 --> 00:32:31,616
I'm fine. It's just a small injury.
371
00:32:32,216 --> 00:32:33,584
It will heal in a day or two.
372
00:32:41,125 --> 00:32:43,428
I wanted to treat you to some noodles.
373
00:32:44,429 --> 00:32:45,563
But today,
374
00:32:46,030 --> 00:32:47,865
I don't think I can cook them well.
375
00:32:49,734 --> 00:32:50,835
Another day maybe.
376
00:32:53,071 --> 00:32:54,172
You're really silly.
377
00:32:54,806 --> 00:32:57,108
Why did you get hurt for my sake?
378
00:32:58,343 --> 00:33:00,878
In the end,
I didn't succeed in my confession.
379
00:33:01,612 --> 00:33:03,414
Isn't it not worthwhile?
380
00:33:05,850 --> 00:33:08,553
At least you tried, right?
381
00:33:10,121 --> 00:33:13,491
It's a regret to give up
without even trying.
382
00:33:19,397 --> 00:33:20,565
Tien-pien!
383
00:33:21,666 --> 00:33:23,101
Where have you been?
384
00:33:23,501 --> 00:33:25,870
I told you to do the dishes
and you went missing.
385
00:33:25,937 --> 00:33:26,771
You...
386
00:33:30,842 --> 00:33:31,843
Who is he?
387
00:33:34,045 --> 00:33:36,881
He's the guy whom I told you got lost.
388
00:33:37,281 --> 00:33:39,484
Hello, ma'am. I'm Hsu Tse-ya.
389
00:33:41,352 --> 00:33:43,021
Come along, let's go home.
390
00:33:43,187 --> 00:33:45,156
I don't have any bowls for the customers.
391
00:33:45,289 --> 00:33:46,958
I had to use disposable bowls.
392
00:33:47,025 --> 00:33:49,327
Those are very expensive, okay?
They cost a lot.
393
00:33:57,035 --> 00:33:57,869
Hey.
394
00:33:59,303 --> 00:34:00,171
It's yours.
395
00:34:01,105 --> 00:34:02,240
Thanks for your handkerchief.
396
00:34:05,476 --> 00:34:08,279
You're unlucky
that my mom is in a bad mood.
397
00:34:08,379 --> 00:34:10,348
I'll treat you to some noodles
when you come another day.
398
00:34:11,549 --> 00:34:15,019
But I should still thank you for tonight.
399
00:34:33,905 --> 00:34:37,275
BEST OF LUCK FOR THE AUDITION
0918397887, HSU TSE-YA
400
00:35:42,607 --> 00:35:44,442
Hello?
401
00:35:44,842 --> 00:35:45,776
It's me, Tse-ya.
402
00:35:46,477 --> 00:35:48,379
Excuse me for calling you this late.
403
00:35:50,181 --> 00:35:55,219
I remember there was this white dress
at your fashion show.
404
00:35:56,554 --> 00:35:57,421
Yes.
405
00:35:58,589 --> 00:35:59,423
Yes.
406
00:36:17,241 --> 00:36:18,242
What's the matter?
407
00:36:21,078 --> 00:36:23,481
Grandpa, after all these years,
408
00:36:24,115 --> 00:36:27,518
you're still so precise
when you play golf.
409
00:36:28,119 --> 00:36:31,789
I only managed to keep it up
because I like golf.
410
00:36:32,523 --> 00:36:33,991
The key to it is one's mood.
411
00:36:34,859 --> 00:36:36,327
It also applies to business.
412
00:37:01,085 --> 00:37:04,188
Didn't I tell you that you shouldn't
do two things at once?
413
00:37:05,756 --> 00:37:06,624
All right.
414
00:37:07,525 --> 00:37:09,427
Just tell me what's bothering you.
415
00:37:11,862 --> 00:37:14,098
Aunt Li-hung gave me a name yesterday.
416
00:37:14,699 --> 00:37:18,703
She said if I'm troubled about the funds
for Roam in the Clouds,
417
00:37:19,537 --> 00:37:20,671
I can contact this man.
418
00:37:20,738 --> 00:37:22,039
Mr. Fang of Taishan Bank?
419
00:37:23,174 --> 00:37:24,008
Yes.
420
00:37:25,977 --> 00:37:28,179
Li-hung wishes to help you.
That's a good sign.
421
00:37:30,548 --> 00:37:31,382
But...
422
00:37:31,983 --> 00:37:33,918
I don't seem to find it reliable.
423
00:37:35,853 --> 00:37:37,922
Li-hung is family after all.
424
00:37:38,122 --> 00:37:40,124
The grudge she holds
is against your elders.
425
00:37:40,758 --> 00:37:41,759
We're a family.
426
00:37:42,126 --> 00:37:44,128
We should at least trust each other.
427
00:37:44,629 --> 00:37:45,930
It's the same with work.
428
00:37:46,430 --> 00:37:47,932
There might be conflicts in the beginning,
429
00:37:48,299 --> 00:37:51,435
but as long as you persist,
you'll still win in the end.
430
00:37:58,109 --> 00:38:00,311
Is there a problem with
Roam in the Clouds?
431
00:38:03,281 --> 00:38:06,684
Chung Hsiao-kang's audition
is coming to an end.
432
00:38:08,352 --> 00:38:09,220
But I think
433
00:38:09,954 --> 00:38:12,456
if he still can't find the voice
in the final stage,
434
00:38:13,691 --> 00:38:16,527
Man-ching will still be the lead vocal.
435
00:38:17,561 --> 00:38:18,596
What about Shan-ni?
436
00:38:19,196 --> 00:38:20,865
She insists on appointing Man-ching.
437
00:38:21,632 --> 00:38:24,068
She got into a conflict
with Hsiao-kang over this issue.
438
00:38:24,535 --> 00:38:27,405
Didn't they work quite well together?
439
00:38:28,439 --> 00:38:31,075
Shan-ni has her reasons for insisting.
440
00:38:31,976 --> 00:38:35,313
In terms of the market and familiarity
with Roam in the Clouds,
441
00:38:35,680 --> 00:38:37,915
Man-ching is indeed the best choice.
442
00:38:38,749 --> 00:38:40,451
However, in terms of musicality,
443
00:38:41,752 --> 00:38:43,054
I believe in Hsiao-kang's decision.
444
00:38:46,023 --> 00:38:47,925
If Shan-ni's objection causes any issues,
445
00:38:48,426 --> 00:38:49,894
let me talk to her.
446
00:38:52,496 --> 00:38:54,565
I'll be sure to convince Shan-ni.
447
00:38:55,533 --> 00:38:57,902
It's because I understand
how Shan-ni feels about SET.
448
00:38:58,836 --> 00:38:59,670
Besides...
449
00:39:00,404 --> 00:39:01,572
SET needs her.
450
00:39:43,080 --> 00:39:45,816
-Hello?
-Hello, is this Yi Tien-pien?
451
00:39:45,883 --> 00:39:47,151
-We're from SET's
-What?
452
00:39:47,218 --> 00:39:48,519
Beautiful Voice Audition.
453
00:39:48,586 --> 00:39:51,222
Congratulations on becoming
one of the six finalists.
454
00:39:51,522 --> 00:39:54,658
Please come to the first studio
in the basement of the SET building.
455
00:39:55,259 --> 00:39:56,961
Hello?
456
00:39:57,995 --> 00:40:00,164
Hui-lan, your music score.
457
00:40:07,905 --> 00:40:08,773
Hello?
458
00:40:09,440 --> 00:40:10,474
You got the wrong number.
459
00:40:17,915 --> 00:40:18,749
Mom.
460
00:40:20,451 --> 00:40:22,553
Tien-pien, rinse the vegetables.
461
00:40:22,753 --> 00:40:25,022
-I'm a bit tired. I'll take a break.
-Mom.
462
00:40:25,623 --> 00:40:26,824
Are you unwell?
463
00:40:28,325 --> 00:40:30,227
No. I just need to lie down.
464
00:40:40,204 --> 00:40:42,273
Hello, are you Ms. Yi Tien-pien?
465
00:40:42,606 --> 00:40:43,741
Yes, I am.
466
00:40:44,208 --> 00:40:46,210
Here's your parcel. Please sign for it.
467
00:40:56,921 --> 00:40:58,255
Where do I sign?
468
00:40:58,522 --> 00:40:59,457
Just sign here.
469
00:41:22,680 --> 00:41:25,449
FEBRUARY 8, 1:00 P.M., FINAL AUDITION
YOU CAN DO IT!
470
00:42:00,084 --> 00:42:01,485
Gosh!
471
00:42:02,419 --> 00:42:04,355
It's such a pretty dress.
472
00:42:12,396 --> 00:42:13,397
But...
473
00:42:14,231 --> 00:42:16,267
Who sent this dress to me?
474
00:42:17,668 --> 00:42:18,669
And...
475
00:42:19,436 --> 00:42:21,171
he or she even knows about the audition.
476
00:42:29,680 --> 00:42:32,049
Could it be that I'm shortlisted?
477
00:42:34,451 --> 00:42:38,389
That's why the broadcasting company
sent me this dress.
478
00:42:41,158 --> 00:42:42,092
It must be.
479
00:42:42,359 --> 00:42:44,895
It said so on the card.
There's also this dress.
480
00:42:45,963 --> 00:42:49,533
I was wondering what to wear
to the audition.
481
00:42:50,134 --> 00:42:53,304
Who knew that they were so thoughtful?
482
00:42:55,239 --> 00:42:56,507
This is great.
483
00:43:00,344 --> 00:43:01,211
Mom.
484
00:43:01,979 --> 00:43:03,581
Audition?
485
00:43:03,914 --> 00:43:06,684
Do you really want to sing?
What do you take my words for?
486
00:43:08,919 --> 00:43:10,120
I'm sorry.
487
00:43:11,055 --> 00:43:13,791
Mom, I just want to win 100,000 dollars.
488
00:43:14,024 --> 00:43:17,361
If I win 100,000 dollars,
I can buy you lots of things.
489
00:43:17,428 --> 00:43:18,729
-And--
-And?
490
00:43:19,330 --> 00:43:20,764
Are you still daydreaming?
491
00:43:21,532 --> 00:43:23,367
Why do you never listen?
492
00:43:25,002 --> 00:43:27,438
-No!
-Don't go if you truly are filial.
493
00:43:42,519 --> 00:43:44,388
What should I do?
I can't remove the stain.
494
00:44:32,936 --> 00:44:34,204
Sir!
495
00:44:37,174 --> 00:44:38,575
Are you still looking for seashells?
496
00:44:39,276 --> 00:44:41,178
Stop looking. I'll help you.
497
00:44:41,278 --> 00:44:42,546
-Really?
-Yes.
498
00:44:58,462 --> 00:45:00,464
What's so special about these seashells?
499
00:45:01,265 --> 00:45:04,001
What I want is a purple seashell.
500
00:45:05,135 --> 00:45:06,336
A purple seashell?
501
00:45:06,704 --> 00:45:09,473
I've never seen a purple seashell before.
502
00:45:09,673 --> 00:45:11,475
Are you sure it exists?
503
00:45:11,842 --> 00:45:13,143
Of course.
504
00:45:13,677 --> 00:45:14,978
Fifty years ago,
505
00:45:15,245 --> 00:45:17,681
I found a purple seashell here.
506
00:45:18,115 --> 00:45:19,450
I gave it to my wife.
507
00:45:20,517 --> 00:45:24,421
She wanted to pair
that purple seashell with another.
508
00:45:26,457 --> 00:45:29,326
Why does she want to have a pair?
509
00:45:29,693 --> 00:45:32,362
I don't know where she heard this from,
510
00:45:33,330 --> 00:45:35,265
but she said if
there's a pair of purple seashells,
511
00:45:36,400 --> 00:45:39,236
the couple gets to stay married
in their next life as well.
512
00:45:42,406 --> 00:45:44,441
She still believes in those things
at her age.
513
00:45:45,642 --> 00:45:46,677
Seriously.
514
00:45:47,578 --> 00:45:50,314
-Hey...
-Hey, what are you doing?
515
00:45:50,380 --> 00:45:51,882
-Let go of him!
-No! Don't drag me!
516
00:45:51,949 --> 00:45:53,050
-Let go of him!
-Hey...
517
00:45:53,150 --> 00:45:55,486
-Goodness...
-Sir.
518
00:46:04,528 --> 00:46:06,663
Dear child...
519
00:46:07,331 --> 00:46:09,666
You must find the purple seashell for me.
520
00:46:10,501 --> 00:46:12,302
It means a lot to me.
521
00:46:13,237 --> 00:46:14,905
You must help me.
522
00:46:25,282 --> 00:46:26,550
{\an8}THE BEAUTIFUL NEW VOICE AUDITION
523
00:46:28,852 --> 00:46:30,154
{\an8}LOCATION: FIRST STUDIO
524
00:46:36,493 --> 00:46:38,262
Mr. Hsu, a quick reminder.
525
00:46:38,395 --> 00:46:40,864
You have an appointment at 1:00 p.m.
with Mr. Fang of Taishan Bank
526
00:46:40,964 --> 00:46:42,099
in the VIP room.
527
00:46:42,366 --> 00:46:44,168
It's a meeting to discuss the contract
528
00:46:44,268 --> 00:46:46,036
regarding the funds
for Roam in the Clouds.
529
00:46:46,970 --> 00:46:47,805
I know.
530
00:46:48,338 --> 00:46:49,506
Anything else?
531
00:46:49,773 --> 00:46:50,741
No.
532
00:47:13,263 --> 00:47:16,133
Although I can't compete in this dress,
533
00:47:17,534 --> 00:47:19,937
I will win the contest in the end.
534
00:47:33,383 --> 00:47:35,118
ASSISTANT GENERAL MANAGER
FANG TSAI-HSIN
535
00:47:39,156 --> 00:47:42,526
Since I made it very clear,
I can't offer you any assistance publicly.
536
00:47:42,826 --> 00:47:44,494
This is all I can do.
537
00:47:45,562 --> 00:47:47,631
It's up to you to accept this or not.
538
00:47:53,237 --> 00:47:55,205
Why is she suddenly so kind to me?
539
00:47:56,306 --> 00:47:58,375
She only used to vent her anger on me.
540
00:48:02,379 --> 00:48:05,883
If it were Grandpa, what would he do?
541
00:48:07,084 --> 00:48:08,986
Li-hung is family after all.
542
00:48:09,319 --> 00:48:11,221
The grudge she holds
is against your elders.
543
00:48:11,955 --> 00:48:13,023
We're a family.
544
00:48:13,290 --> 00:48:15,025
We should at least trust each other.
545
00:48:16,326 --> 00:48:17,861
It's trusting my family.
546
00:48:22,532 --> 00:48:25,736
Though I know I might lose everything
by trusting Aunt Li-hung,
547
00:48:27,104 --> 00:48:28,305
I have to risk it for once.
548
00:48:35,612 --> 00:48:38,081
SINGING AUDITION
549
00:49:13,283 --> 00:49:14,151
Get lost.
550
00:49:18,288 --> 00:49:19,756
Why are you both sitting here?
551
00:49:19,957 --> 00:49:21,425
No one will dare to come in then.
552
00:49:26,430 --> 00:49:27,764
That's your problem.
553
00:49:28,332 --> 00:49:30,934
If you paid us back, would we be here?
554
00:49:31,234 --> 00:49:32,669
We would have stopped coming here.
555
00:49:33,904 --> 00:49:36,840
Fine. Will you leave once we pay you back?
556
00:49:38,041 --> 00:49:38,909
I'll pay you.
557
00:49:39,977 --> 00:49:40,944
Do you have money?
558
00:49:44,247 --> 00:49:46,383
Tien-pien, what are you doing?
559
00:49:46,583 --> 00:49:48,085
Why are you telling them nonsense?
560
00:49:48,151 --> 00:49:51,455
If they take you seriously,
we'll have an even harder time!
561
00:49:51,521 --> 00:49:54,558
Mom, if they don't leave,
no one will dare to come in.
562
00:49:54,624 --> 00:49:56,727
How can we still run our business?
563
00:49:56,893 --> 00:49:58,128
-You...
-Hey!
564
00:49:58,195 --> 00:49:59,930
Hey!
565
00:50:00,931 --> 00:50:01,898
You said you have money.
566
00:50:01,999 --> 00:50:02,866
Where is it?
567
00:50:04,401 --> 00:50:05,635
I do have money.
568
00:50:06,603 --> 00:50:09,006
But I'll need a few days.
569
00:50:09,072 --> 00:50:10,040
A few days?
570
00:50:10,107 --> 00:50:12,109
Are you telling me
you'll win the lottery tomorrow?
571
00:50:13,310 --> 00:50:14,378
Of course not.
572
00:50:14,778 --> 00:50:17,814
But when I win 100,000 dollars
from SET's singing contest,
573
00:50:18,281 --> 00:50:19,716
I'll have the money to pay you back.
574
00:50:24,187 --> 00:50:25,489
Here, this is all I have.
575
00:50:25,555 --> 00:50:27,157
Take it or trash the stall.
576
00:50:28,892 --> 00:50:30,160
Mom, what are you doing?
577
00:50:30,260 --> 00:50:32,329
If you give them the money,
what will we do?
578
00:50:34,498 --> 00:50:35,399
Do you want it or not?
579
00:50:36,433 --> 00:50:37,567
I'll take it then.
580
00:50:40,237 --> 00:50:41,338
All right, let's go.
581
00:51:11,768 --> 00:51:12,669
Mom.
582
00:51:14,905 --> 00:51:15,806
Mom.
583
00:51:15,939 --> 00:51:18,208
All right, stop calling me.
It's so annoying.
584
00:51:18,275 --> 00:51:19,876
Can't you see that I'm frustrated?
585
00:51:21,445 --> 00:51:23,580
You're annoying me
with the singing audition on purpose.
586
00:51:23,713 --> 00:51:25,415
Just go if you love it so much.
587
00:51:25,482 --> 00:51:26,583
Go ahead.
588
00:51:29,886 --> 00:51:32,122
Ms. Li.
589
00:51:32,556 --> 00:51:33,657
Here's your beer.
590
00:51:33,924 --> 00:51:34,825
Thank you.
591
00:51:36,193 --> 00:51:37,094
Chung Ting.
592
00:51:39,329 --> 00:51:42,265
I might not be able to pay
your grandma for the beer.
593
00:51:42,332 --> 00:51:43,700
Do you want to take it back?
594
00:51:43,834 --> 00:51:46,036
No, don't worry about the money.
595
00:51:46,203 --> 00:51:47,504
My grandma told me
596
00:51:47,604 --> 00:51:49,773
that you can pay us
when you have the money.
597
00:51:50,140 --> 00:51:51,074
Thank you.
598
00:51:51,608 --> 00:51:54,044
-Thank your grandma for me.
-Yes, sure.
599
00:52:07,357 --> 00:52:08,425
This afternoon, one o'clock.
600
00:52:08,758 --> 00:52:10,760
Don't be late. You can do it.
601
00:52:16,900 --> 00:52:18,301
Why are you looking at me like that?
602
00:52:19,669 --> 00:52:21,271
I'll still cheer you on.
603
00:52:22,139 --> 00:52:23,073
But...
604
00:52:23,974 --> 00:52:26,176
I'm afraid my mom won't let me go.
605
00:52:27,177 --> 00:52:29,412
She just got mad today
because of this matter.
606
00:52:31,314 --> 00:52:33,650
It's all right. I've done some math.
607
00:52:33,884 --> 00:52:36,753
It takes about an hour
to get to the broadcasting company.
608
00:52:37,287 --> 00:52:38,155
Look.
609
00:52:39,256 --> 00:52:40,624
It's 11:00 a.m. now, right?
610
00:52:40,891 --> 00:52:42,359
Around 11:40 a.m.,
611
00:52:42,592 --> 00:52:45,529
I'll come and tell your mom
that my dad is asking you for help.
612
00:52:45,729 --> 00:52:47,697
Then you'll get to leave. Don't worry.
613
00:52:49,332 --> 00:52:50,367
Thank you, Chung Ting.
614
00:52:50,901 --> 00:52:51,768
What for?
615
00:52:52,068 --> 00:52:53,937
Ms. Li, I'm leaving!
616
00:52:58,475 --> 00:52:59,476
Don't worry.
617
00:53:48,992 --> 00:53:50,427
Are you still waiting for Chung Ting?
618
00:53:51,628 --> 00:53:53,697
Listen, he won't be here today.
619
00:53:58,501 --> 00:53:59,402
Mom.
620
00:54:00,136 --> 00:54:02,372
Are you going to ask me
why Chung Ting isn't here
621
00:54:02,439 --> 00:54:04,241
to make an excuse for you to slip away?
622
00:54:04,908 --> 00:54:06,910
It's because I told him
you'll be too busy today
623
00:54:06,977 --> 00:54:08,378
to help his dad.
624
00:54:08,912 --> 00:54:09,879
Mom!
625
00:54:12,115 --> 00:54:14,618
Were you going to attend some
singing audition behind my back?
626
00:54:15,552 --> 00:54:16,853
Do you take me for a fool?
627
00:54:17,554 --> 00:54:19,155
If you didn't object to it so strongly,
628
00:54:19,556 --> 00:54:21,491
I wouldn't have kept it from you.
629
00:54:21,658 --> 00:54:23,226
-I did so--
-How dare you talk back?
630
00:54:23,426 --> 00:54:24,594
I'm not talking back.
631
00:54:24,995 --> 00:54:28,398
I just don't understand
why I can't do what I wish to do.
632
00:54:31,501 --> 00:54:33,403
I've told you so many times.
633
00:54:33,903 --> 00:54:35,272
You can't take daydreaming seriously.
634
00:54:35,338 --> 00:54:36,840
Once you take it seriously,
635
00:54:36,906 --> 00:54:39,009
it will bring you a lifetime
of suffering, do you understand?
636
00:54:39,175 --> 00:54:40,910
But I believe in my daydream.
637
00:54:40,977 --> 00:54:42,646
I believe in what I believe.
638
00:54:43,146 --> 00:54:45,081
Only then can my dreams be realized.
639
00:54:46,316 --> 00:54:47,651
Get inside right away.
640
00:54:48,618 --> 00:54:52,222
Before you figure out what reality is,
you're not to come out.
641
00:54:52,922 --> 00:54:53,790
Mom.
642
00:54:54,624 --> 00:54:56,760
Please? Just see it as my last chance.
643
00:54:56,860 --> 00:54:57,794
Just once will do--
644
00:55:02,599 --> 00:55:03,767
Are you not going in?
645
00:55:18,148 --> 00:55:19,282
Here, Mr. Chung.
646
00:55:20,150 --> 00:55:21,117
What time is it?
647
00:55:21,918 --> 00:55:22,819
It's 12:30 p.m.
648
00:55:23,119 --> 00:55:24,988
There are 30 minutes
before the contest begins.
649
00:55:26,723 --> 00:55:27,891
Is everyone here already?
650
00:55:28,291 --> 00:55:29,326
Let me take a look.
651
00:55:32,529 --> 00:55:33,430
One is missing.
652
00:55:33,930 --> 00:55:34,764
Who is it?
653
00:55:36,166 --> 00:55:37,100
Yi Tien-pien.
654
00:55:51,181 --> 00:55:53,183
Is there no hope at all?
655
00:55:54,651 --> 00:55:55,952
Should I just give up?
656
00:55:57,153 --> 00:55:58,321
I can't give up.
657
00:55:58,722 --> 00:56:01,224
If I just sit here and give up
without even trying,
658
00:56:01,291 --> 00:56:02,892
am I not letting myself down?
659
00:56:03,660 --> 00:56:05,128
What should I do?
660
00:56:05,462 --> 00:56:06,796
What should I do to...
661
00:56:10,867 --> 00:56:11,935
Tien-pien.
662
00:56:12,902 --> 00:56:13,937
Tien-pien.
663
00:56:15,138 --> 00:56:17,207
Tien-pien, what are you doing?
664
00:56:17,974 --> 00:56:18,975
Tien-pien?
665
00:56:25,949 --> 00:56:26,950
Tien-pien.
666
00:56:27,917 --> 00:56:29,285
Come and help out.
667
00:56:31,154 --> 00:56:32,355
Tien-pien.
668
00:56:33,156 --> 00:56:34,224
Tien-pien.
669
00:56:49,506 --> 00:56:52,242
MANDY SHEN MAN-CHING
670
00:57:13,096 --> 00:57:14,264
PUBLIC PHONE
671
00:57:27,677 --> 00:57:29,779
Village Chief, this is Tien-pien.
672
00:57:29,979 --> 00:57:31,247
I'd like to speak to Chung Ting.
673
00:57:32,348 --> 00:57:33,416
He's not in?
674
00:57:35,318 --> 00:57:37,187
All right, thank you.
675
00:57:47,330 --> 00:57:48,832
BEST OF LUCK FOR THE AUDITION
HSU TSE-YA
676
00:57:59,909 --> 00:58:01,277
Mr. Fang has arrived?
677
00:58:04,948 --> 00:58:08,384
No, but Mr. Fang just called to say
that he has something on at one o'clock,
678
00:58:08,451 --> 00:58:10,153
so he came early to discuss the contract.
679
00:58:10,253 --> 00:58:12,422
I've asked him to wait in the VIP room.
680
00:58:41,584 --> 00:58:44,053
Hello? I'm late for the audition at SET.
681
00:58:44,354 --> 00:58:46,990
Can you help me?
I don't know who to turn to...
682
00:58:47,357 --> 00:58:48,391
Hello?
683
00:58:48,691 --> 00:58:49,626
Hello?
684
00:58:51,928 --> 00:58:53,930
Mr. Hsu, Mr. Fang is waiting.
685
00:59:05,875 --> 00:59:07,410
-Hello?
-Hello?
686
00:59:07,744 --> 00:59:10,046
Tien-pien, are you using a public phone?
687
00:59:10,780 --> 00:59:11,781
Yes.
688
00:59:11,881 --> 00:59:14,050
Where are you?
I'll pick you up right away.
689
00:59:14,684 --> 00:59:15,985
I'm at the Dolphin Bay.
690
00:59:16,519 --> 00:59:18,888
Okay, don't go anywhere. I'll...
691
00:59:20,657 --> 00:59:21,491
Hello?
692
00:59:34,504 --> 00:59:36,072
Cheng-tung, is your car parked outside?
693
00:59:36,139 --> 00:59:37,407
-Yes.
-Lend it to me.
694
00:59:40,209 --> 00:59:42,412
-I'll be right back.
-What about Mr. Fang?
695
00:59:43,546 --> 00:59:44,581
I'll be right back.
696
00:59:50,353 --> 00:59:52,522
Okay, everyone. We can start.
697
00:59:53,556 --> 00:59:55,592
But Yi Tien-pien hasn't arrived.
698
00:59:56,859 --> 00:59:58,261
Tardiness is regarded as a forfeit.
699
00:59:58,461 --> 00:59:59,629
I can't keep waiting.
700
01:00:01,197 --> 01:00:02,031
Let's start.
701
01:00:03,199 --> 01:00:05,335
We'll now start the final audition.
702
01:00:05,501 --> 01:00:08,037
Number one, Ms. Wen Hsiu-mei,
please come to the stage.
703
01:00:26,155 --> 01:00:27,423
DOPLHIN BAY
704
01:00:45,108 --> 01:00:46,042
Get in quickly.
705
01:00:46,209 --> 01:00:47,510
There's not much time left.
706
01:00:51,748 --> 01:00:55,051
{\an8}Number five, Ms. Hsu Ying-hua,
please come to the stage.
707
01:00:55,118 --> 01:00:56,219
{\an8}JUDGES
708
01:01:31,621 --> 01:01:33,489
By the way, what do you do?
709
01:01:33,656 --> 01:01:36,259
How can you enter
the broadcasting company freely?
710
01:01:36,559 --> 01:01:38,861
I work here. Of course I can come in.
711
01:01:38,928 --> 01:01:39,829
-Really?
-Yes.
712
01:01:39,929 --> 01:01:41,631
No wonder you could drive in here.
713
01:01:41,698 --> 01:01:42,999
Which division are you in?
714
01:01:44,300 --> 01:01:46,436
I actually know every division quite well.
715
01:01:46,602 --> 01:01:48,137
-It's because I'm--
-I got it.
716
01:01:48,237 --> 01:01:51,140
You must be the company's
management trainee, right?
717
01:01:51,274 --> 01:01:53,509
That's why you get to choose
which division you want to join.
718
01:01:57,313 --> 01:02:00,049
I'm really happy to have met you.
719
01:02:00,383 --> 01:02:03,519
If it weren't for you,
I wouldn't be able to get here so quickly.
720
01:02:07,290 --> 01:02:09,358
I have to go. Bye.
721
01:02:22,505 --> 01:02:23,806
Take the elevator to B1.
722
01:02:23,906 --> 01:02:26,142
The audition is held in the first studio.
723
01:02:26,275 --> 01:02:28,611
-B1, the first studio?
-Yes.
724
01:02:30,513 --> 01:02:32,482
You still have ten minutes.
You can make it.
725
01:02:33,649 --> 01:02:34,484
Hey.
726
01:02:34,917 --> 01:02:37,386
Don't forget that I'm your top fan.
727
01:02:46,863 --> 01:02:47,997
I'll wait for the good news.
728
01:03:00,977 --> 01:03:03,446
Hey, Cheng-tung.
Tell Mr. Fang I'll be right there.
729
01:03:09,352 --> 01:03:10,353
Okay, we're done.
730
01:03:10,853 --> 01:03:14,157
Inform all the contestants
that they will hear from us in two days.
731
01:03:15,525 --> 01:03:16,492
Mr. Chung.
732
01:03:24,433 --> 01:03:25,802
THE BEAUTIFUL NEW VOICE AUDITION
733
01:03:35,978 --> 01:03:37,113
I'm sorry...
734
01:03:38,181 --> 01:03:41,684
Is the singing audition over?
735
01:03:43,786 --> 01:03:45,087
Are you Yi Tien-pien?
736
01:03:46,856 --> 01:03:47,757
I'm sorry.
737
01:03:47,824 --> 01:03:49,158
I know I'm late.
738
01:03:49,625 --> 01:03:50,560
I...
739
01:03:52,028 --> 01:03:52,995
It's you again.
740
01:03:53,596 --> 01:03:55,031
That clumsy girl.
741
01:03:55,598 --> 01:03:57,900
Hey...
742
01:03:58,401 --> 01:04:00,303
Please give me a chance.
743
01:04:00,369 --> 01:04:01,904
Just once, please.
744
01:04:03,139 --> 01:04:04,540
You missed the audition.
745
01:04:05,107 --> 01:04:07,210
You obviously didn't care.
746
01:04:07,276 --> 01:04:08,110
I...
747
01:04:08,177 --> 01:04:10,813
Why should I give someone
who doesn't respect work a chance?
748
01:04:12,181 --> 01:04:14,217
Hey. Wait!
749
01:04:15,284 --> 01:04:16,652
I didn't mean to be late.
750
01:04:16,853 --> 01:04:18,821
I've already apologized many times.
At least...
751
01:04:22,725 --> 01:04:25,194
Just give me two minutes.
752
01:04:25,761 --> 01:04:26,829
Will that do?
753
01:04:30,233 --> 01:04:32,969
If you still think that I'm not qualified,
you can always leave.
754
01:04:33,803 --> 01:04:35,371
Why do you have to be so unreasonable?
755
01:04:35,438 --> 01:04:36,439
Young lady.
756
01:04:36,806 --> 01:04:38,541
What is wrong with you?
757
01:04:39,442 --> 01:04:42,278
You're the one who was late
and missed the finals.
758
01:04:44,080 --> 01:04:46,082
But now, you're raising your voice at me.
759
01:04:46,816 --> 01:04:48,150
Who is the unreasonable one?
760
01:04:58,294 --> 01:04:59,862
Just give me some time.
761
01:05:00,029 --> 01:05:01,163
Just a little will do.
762
01:05:17,446 --> 01:05:18,314
Hey.
763
01:05:19,048 --> 01:05:21,550
It's your loss not to hear me sing!
764
01:05:22,551 --> 01:05:23,519
Hey!
765
01:05:37,166 --> 01:05:38,100
Excuse me.
766
01:05:38,901 --> 01:05:41,237
I'm really grateful that...
767
01:05:43,072 --> 01:05:44,240
Hello. Who is this?
768
01:05:45,441 --> 01:05:47,109
Did I dial the wrong number?
769
01:05:52,448 --> 01:05:54,617
Excuse me, can you hold for a second?
770
01:06:02,992 --> 01:06:04,126
Excuse me, Mr. Fang.
771
01:06:11,968 --> 01:06:13,069
Hsu Tse-ya.
772
01:06:14,003 --> 01:06:15,604
I'm sorry. I messed up.
773
01:07:45,061 --> 01:07:47,063
Subtitle translation by Carole Chen
53880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.