Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,974 --> 00:01:49,642
Grandpa, Mom.
2
00:01:50,310 --> 00:01:51,311
I'm home.
3
00:01:54,347 --> 00:01:55,181
Shan-ni.
4
00:01:56,149 --> 00:01:57,884
Your brother has something for you.
5
00:01:58,785 --> 00:01:59,652
Okay.
6
00:02:00,820 --> 00:02:01,955
I'm sorry.
7
00:02:02,188 --> 00:02:04,457
I wasn't home in time
for your birthday a few days ago.
8
00:02:05,325 --> 00:02:08,428
I got you something from England.
9
00:02:21,241 --> 00:02:22,175
Here.
10
00:02:23,376 --> 00:02:25,745
It's been over ten years.
This day has finally arrived.
11
00:02:26,379 --> 00:02:27,747
Tse-ya, now that you're back.
12
00:02:27,814 --> 00:02:29,816
Our family can finally reunite
and have a meal together.
13
00:02:30,717 --> 00:02:32,852
It's a cause for celebration. Here.
14
00:02:44,597 --> 00:02:48,468
The Hsu family has never had a left-hander
in so many generations.
15
00:02:50,103 --> 00:02:51,938
You're nothing like a member
of the Hsu family.
16
00:02:52,705 --> 00:02:53,873
Who are you like?
17
00:02:55,608 --> 00:02:57,110
No wonder scholars say...
18
00:02:58,211 --> 00:02:59,846
that heredity is very subtle.
19
00:03:01,247 --> 00:03:02,849
Aunt Li-hung, what do you think?
20
00:03:06,186 --> 00:03:07,187
That's right.
21
00:03:09,022 --> 00:03:12,325
If it was your dad,
he would say the same thing too.
22
00:03:15,662 --> 00:03:16,563
Shan-ni.
23
00:03:17,363 --> 00:03:19,299
You're SET's Program Director.
24
00:03:20,099 --> 00:03:23,169
You know everything about SET's programs.
25
00:03:23,403 --> 00:03:26,673
You should help Tse-ya
get acquainted with everything.
26
00:03:28,875 --> 00:03:32,512
Frankly speaking,
SET isn't as great as it seems.
27
00:03:33,112 --> 00:03:36,349
Things will be tough
before you get the hang of it.
28
00:03:37,317 --> 00:03:38,952
I couldn't congratulate you.
29
00:03:41,087 --> 00:03:41,988
Shan-ni.
30
00:03:46,593 --> 00:03:48,027
This is a family reunion.
31
00:03:48,895 --> 00:03:50,163
Don't talk about work.
32
00:03:51,297 --> 00:03:54,801
I don't know what else is there
to talk about in our family besides work.
33
00:03:55,401 --> 00:03:57,270
You're not interested in my opinion.
34
00:03:58,371 --> 00:04:01,908
The life of my half-brother living abroad
whom I haven't met for years...
35
00:04:02,775 --> 00:04:04,978
Sorry, I could imagine that.
36
00:04:05,044 --> 00:04:06,279
There's no need to talk about it.
37
00:04:07,580 --> 00:04:08,982
We haven't met for so many years.
38
00:04:09,749 --> 00:04:11,818
It's too distant
to talk about family affection.
39
00:04:13,386 --> 00:04:16,222
Although we live under one roof,
40
00:04:16,756 --> 00:04:21,327
he's even worse than a stranger.
41
00:04:24,764 --> 00:04:26,633
Right now, Tse-ya is back.
42
00:04:26,966 --> 00:04:28,234
As long as you have the will,
43
00:04:29,002 --> 00:04:30,970
it's not too distant
to talk about family affection.
44
00:04:31,771 --> 00:04:33,439
Oh, really?
45
00:04:33,873 --> 00:04:36,976
Shan-ni, don't talk to Grandpa
with that attitude.
46
00:04:39,412 --> 00:04:42,615
Grandpa, if he were a girl,
47
00:04:43,483 --> 00:04:45,451
would you still choose him as your heir?
48
00:04:46,252 --> 00:04:48,554
If I were a boy,
49
00:04:48,855 --> 00:04:50,456
would you still look for him back then?
50
00:04:51,858 --> 00:04:52,859
Shan-ni.
51
00:04:52,959 --> 00:04:55,161
You just wanted to find an heir for SET.
52
00:04:55,428 --> 00:04:57,130
You forced Mom to accept Dad's disloyalty
53
00:04:57,297 --> 00:05:00,300
and made her accept this illegitimate son
he had with another woman.
54
00:05:04,103 --> 00:05:05,338
I've been curious.
55
00:05:06,139 --> 00:05:07,840
When you brought him back then,
56
00:05:08,207 --> 00:05:10,610
have you considered
how Mom was going to take it?
57
00:05:10,810 --> 00:05:11,811
Shan-ni.
58
00:05:14,213 --> 00:05:16,482
Sorry, I'm tired.
59
00:05:17,216 --> 00:05:18,451
I want to go back to my room.
60
00:05:47,213 --> 00:05:48,114
Who is it?
61
00:05:48,981 --> 00:05:50,249
It's me, Tse-ya.
62
00:06:32,358 --> 00:06:34,560
You just wanted to find an heir for SET.
63
00:06:34,827 --> 00:06:36,496
You forced Mom to accept Dad's disloyalty
64
00:06:36,662 --> 00:06:39,665
and made her accept this illegitimate son
he had with another woman.
65
00:06:39,832 --> 00:06:41,401
When you brought him back then,
66
00:06:41,834 --> 00:06:44,237
have you considered
how Mom was going to take it?
67
00:07:15,668 --> 00:07:18,971
I'll be brave
and wait for you to come back.
68
00:07:20,239 --> 00:07:22,074
When you come back,
69
00:07:22,175 --> 00:07:24,877
you'll see how brave I am.
70
00:07:27,079 --> 00:07:28,147
"Brave"?
71
00:07:29,849 --> 00:07:30,850
That's right.
72
00:07:32,084 --> 00:07:34,921
I have to be brave
in the face of everything.
73
00:07:41,093 --> 00:07:42,595
Tomorrow's board meeting
74
00:07:42,662 --> 00:07:45,531
will discuss the sale of land
worth 300 million dollars.
75
00:07:46,399 --> 00:07:49,335
I'll sell it to you for 300 million
dollars which are below the market price.
76
00:07:49,402 --> 00:07:52,371
Transfer it back to me after it's done.
77
00:07:52,939 --> 00:07:55,508
All of this is to prevent Hsu's estate
78
00:07:55,641 --> 00:07:58,411
from falling into the hands
of the illegitimate child.
79
00:07:59,312 --> 00:08:01,747
Hsu Tse-ya is back to take over SET.
80
00:08:02,381 --> 00:08:04,417
He has always been on bad terms
with me and my daughter.
81
00:08:05,051 --> 00:08:08,287
He might have acrimonious fall out with us
after my father-in-law passed away.
82
00:08:09,021 --> 00:08:12,058
If so, Shan-ni will lose everything.
83
00:08:13,259 --> 00:08:14,927
So, I have to be quick.
84
00:08:15,161 --> 00:08:18,764
I need to quickly deal
with the valuable lands under SET.
85
00:08:21,634 --> 00:08:22,602
Really?
86
00:08:23,169 --> 00:08:24,303
Thanks then.
87
00:08:42,588 --> 00:08:43,756
It doesn't make sense
88
00:08:44,557 --> 00:08:47,894
even if this land is sold
at a lower price.
89
00:08:50,229 --> 00:08:51,297
That's strange.
90
00:09:05,611 --> 00:09:08,881
Since Grandpa leaves me
in charge of the company's affair,
91
00:09:10,483 --> 00:09:12,585
that means he trusts me.
92
00:09:25,097 --> 00:09:26,399
Hi, Cheng-tung.
93
00:09:27,099 --> 00:09:29,368
It's me. Are you asleep?
94
00:09:31,237 --> 00:09:35,174
Help me check the information of the buyer
who wants to buy the company's land.
95
00:09:35,274 --> 00:09:37,510
Also, prepare all the information
about the land.
96
00:09:37,577 --> 00:09:38,644
The more detail, the better.
97
00:09:40,746 --> 00:09:42,648
Can you give it to me within three hours?
98
00:09:44,717 --> 00:09:46,586
All right. Thanks.
99
00:09:49,855 --> 00:09:50,823
Mr. Wang.
100
00:09:51,123 --> 00:09:53,859
Hsu Tse-ya has found out about the land.
101
00:09:56,862 --> 00:09:57,730
Don't worry.
102
00:09:57,797 --> 00:10:00,366
I'll think of a way so that
he can't make it to the board meeting.
103
00:10:04,203 --> 00:10:05,438
-Morning.
-Morning.
104
00:10:05,738 --> 00:10:08,441
Your grandpa told me
to prepare a car and a driver for you.
105
00:10:08,574 --> 00:10:10,142
This car will be yours from now on.
106
00:10:10,743 --> 00:10:11,644
Thanks.
107
00:10:11,911 --> 00:10:12,945
Let's go together.
108
00:10:13,212 --> 00:10:15,181
I need to go somewhere first.
109
00:10:16,148 --> 00:10:18,551
-See you at the office.
-See you at the office.
110
00:10:23,155 --> 00:10:25,825
Don't forget about the board meeting
at eleven o'clock.
111
00:10:25,992 --> 00:10:27,059
Don't be late.
112
00:10:27,827 --> 00:10:28,761
Thanks, Aunt Li-hung.
113
00:10:59,925 --> 00:11:01,994
BREAKING STORY OF SET'S ALBUM,
ROAM IN THE CLOUDS
114
00:11:19,345 --> 00:11:20,346
What happened?
115
00:11:20,680 --> 00:11:22,214
Sir, I'll take a look.
116
00:11:52,378 --> 00:11:54,013
Sir, our car broke down.
117
00:11:54,714 --> 00:11:57,216
Sorry, this is my first day
and I'm not familiar with the route.
118
00:11:57,349 --> 00:11:59,885
-I don't know why I would get here.
-Forget it.
119
00:12:00,853 --> 00:12:01,921
I'm at fault too.
120
00:12:02,521 --> 00:12:05,458
I was so distracted and didn't notice
you went the wrong way.
121
00:12:15,034 --> 00:12:16,302
There's no cell phone signal either.
122
00:12:22,742 --> 00:12:24,810
Take your time to fix it.
I'll think of a way.
123
00:12:25,377 --> 00:12:26,479
All right, sir.
124
00:12:32,952 --> 00:12:34,320
-Chung Ting.
-Yes?
125
00:12:34,587 --> 00:12:36,288
Tomorrow at 9:30 a.m,
126
00:12:36,756 --> 00:12:38,257
I'll be waiting for you
at the Dolphin Bay.
127
00:12:38,324 --> 00:12:39,158
All right.
128
00:12:49,969 --> 00:12:52,772
Chung Ting, I heard from the elders
129
00:12:52,938 --> 00:12:55,508
that the first person I confess to
at the Dolphin Bay
130
00:12:55,708 --> 00:12:57,409
will be my destined lover.
131
00:12:57,943 --> 00:12:58,844
Do you know?
132
00:12:59,145 --> 00:13:00,946
Since I moved to the Dolphin Bay,
133
00:13:01,147 --> 00:13:03,082
you've been by my side.
134
00:13:03,582 --> 00:13:05,217
You taught me how to ride a bicycle.
135
00:13:06,886 --> 00:13:09,755
You helped to fix the pufferfish lantern
that I could never reach.
136
00:13:11,690 --> 00:13:15,928
At low tide, you took me
to search for hermit crabs.
137
00:13:19,632 --> 00:13:22,802
I think my destined lover
138
00:13:23,502 --> 00:13:24,570
must be you.
139
00:13:51,597 --> 00:13:52,932
Yi Tien-pien, keep it up!
140
00:13:53,065 --> 00:13:55,434
As long as you believe in the legend
of Dolphin Bay, you will not...
141
00:14:03,209 --> 00:14:04,977
-Miss.
-Is that you?
142
00:14:09,114 --> 00:14:10,049
It's me.
143
00:14:12,785 --> 00:14:14,787
Chung Ting, you're very punctual.
144
00:14:15,221 --> 00:14:16,522
It's 9:30 a.m. sharp.
145
00:14:16,989 --> 00:14:17,923
Well...
146
00:14:17,990 --> 00:14:20,926
Although we have known each other
since we were young,
147
00:14:21,760 --> 00:14:25,598
we got closer in recent years.
148
00:14:26,131 --> 00:14:27,366
Do you still remember?
149
00:14:27,733 --> 00:14:31,270
I once threw a stone
at the seagull that was stealing food,
150
00:14:32,071 --> 00:14:33,472
but I accidentally hit your head.
151
00:14:34,506 --> 00:14:37,276
Not only did you not get angry,
152
00:14:38,310 --> 00:14:40,646
you told me to go easy next time.
153
00:14:43,182 --> 00:14:45,784
Since then, I have...
154
00:14:48,854 --> 00:14:50,656
I have been liking you a lot.
155
00:14:52,491 --> 00:14:53,692
Chung Ting, I...
156
00:15:10,809 --> 00:15:12,845
{\an8}AT THE DOLPHIN BAY
157
00:15:23,722 --> 00:15:24,723
Who are you?
158
00:15:24,890 --> 00:15:27,159
Why did you stand behind me
and eavesdrop on my conversation?
159
00:15:28,661 --> 00:15:29,695
Sorry.
160
00:15:30,262 --> 00:15:32,698
-I didn't mean to stand behind you--
-Did you hear the things I said?
161
00:15:34,867 --> 00:15:35,801
Yes.
162
00:15:36,769 --> 00:15:38,370
My goodness. That's so embarrassing.
163
00:15:39,405 --> 00:15:41,573
-Quick, make a promise.
-What?
164
00:15:41,740 --> 00:15:43,976
Promise me that you'll forget
everything you heard.
165
00:15:46,211 --> 00:15:47,613
It's not that easy...
166
00:15:48,447 --> 00:15:49,748
to forget it all at once.
167
00:15:50,049 --> 00:15:52,518
But I promise you
that I won't deliberately recall it.
168
00:15:55,521 --> 00:15:57,656
All right. I believe in you for now.
169
00:15:59,625 --> 00:16:01,660
Why are you still standing here?
Why aren't you leaving?
170
00:16:02,027 --> 00:16:03,429
I have something important to do.
171
00:16:03,529 --> 00:16:05,464
-Don't bother me.
-Hold on.
172
00:16:06,732 --> 00:16:08,000
Can you do me a favor?
173
00:16:11,270 --> 00:16:12,972
I can give you all the money
that I have on me.
174
00:16:14,139 --> 00:16:16,041
I'm lost. Can you do me a favor?
175
00:16:16,241 --> 00:16:18,010
I have to rush back by eleven o'clock.
176
00:16:29,989 --> 00:16:32,858
I'll send you to the bus stand.
I guess it doesn't need that much.
177
00:16:33,625 --> 00:16:35,327
Well, for the sake of the money,
178
00:16:36,128 --> 00:16:37,629
I'll just charge you 2,000 dollars.
179
00:16:38,397 --> 00:16:39,264
Here's your wallet.
180
00:16:47,072 --> 00:16:49,541
You're so slow.
Don't blame me if you're late.
181
00:16:51,744 --> 00:16:52,745
Hurry up.
182
00:16:53,879 --> 00:16:56,515
Let me tell you.
I won't return the money if you're late.
183
00:17:02,521 --> 00:17:03,422
Chung Ting!
184
00:17:05,157 --> 00:17:06,058
Tien-pien.
185
00:17:07,226 --> 00:17:09,094
Didn't we agree to meet here at 9:30 a.m.?
186
00:17:09,261 --> 00:17:12,331
Chung Ting, sorry.
I have something to do now.
187
00:17:12,498 --> 00:17:15,067
I'll be back soon. Wait for me.
188
00:17:23,075 --> 00:17:24,076
Is he the one?
189
00:17:24,610 --> 00:17:25,944
The person you wanted to confess to.
190
00:17:27,212 --> 00:17:28,447
What kind of a person is he?
191
00:17:29,114 --> 00:17:30,449
He is the village chief's son.
192
00:17:30,616 --> 00:17:32,217
He is a very nice guy.
193
00:17:33,285 --> 00:17:35,387
If I have to confess to him again,
194
00:17:35,654 --> 00:17:36,955
I won't have the courage to do that.
195
00:17:38,357 --> 00:17:39,324
Sorry.
196
00:17:52,004 --> 00:17:52,971
Your bike...
197
00:17:59,411 --> 00:18:01,046
Have I seen you before?
198
00:18:02,915 --> 00:18:06,185
I suddenly felt like we had met before.
199
00:18:07,820 --> 00:18:09,588
And that thing on the leather chain.
200
00:18:17,162 --> 00:18:19,031
Don't bother about it.
You're going to be late.
201
00:18:19,098 --> 00:18:20,833
You need to hurry or you'll be late.
202
00:18:24,803 --> 00:18:28,674
BINHAI BUS, DOLPHIN BAY
203
00:18:36,648 --> 00:18:38,851
BINHAI BUS, DOLPHIN BAY
204
00:18:39,618 --> 00:18:40,686
Is this the bus stand?
205
00:18:41,220 --> 00:18:43,422
Yes, you can get to the city
by taking a bus from here.
206
00:18:43,489 --> 00:18:44,790
We call this the bus stand.
207
00:18:45,157 --> 00:18:47,459
-What time do you need to get there?
-Eleven o'clock.
208
00:18:47,526 --> 00:18:50,162
"Eleven o'clock"? You'll be late.
209
00:19:10,616 --> 00:19:12,217
It's dangerous to drive a truck that fast.
210
00:19:13,318 --> 00:19:14,953
Recently, truck drivers
have been making bets
211
00:19:15,020 --> 00:19:17,723
to see who reaches the destination first
and that person wins the highest bet.
212
00:19:28,767 --> 00:19:29,668
It's dangerous.
213
00:19:38,310 --> 00:19:40,512
Hey, are you trying to claim compensation
for a car accident?
214
00:19:41,079 --> 00:19:42,981
Sir, can you give us a ride?
215
00:19:43,115 --> 00:19:46,018
Give you a ride?
Dream on. Find someone else!
216
00:19:47,619 --> 00:19:49,755
Sir, sorry. We are in a hurry.
217
00:19:51,490 --> 00:19:53,759
We won't leave
if you won't let us take a ride.
218
00:19:54,059 --> 00:19:55,127
You're crazy!
219
00:20:02,267 --> 00:20:03,835
All right. Get in the truck.
220
00:20:03,902 --> 00:20:05,470
But I'm not heading downtown.
221
00:20:05,604 --> 00:20:06,872
You need to figure out your own way.
222
00:20:07,606 --> 00:20:08,507
Thanks.
223
00:20:10,242 --> 00:20:11,877
Quick, get in the truck. Go.
224
00:20:19,651 --> 00:20:20,519
Thanks.
225
00:20:36,602 --> 00:20:38,804
Hey, you owe me a bike!
226
00:20:40,739 --> 00:20:42,074
I forgot to ask for his name.
227
00:20:48,280 --> 00:20:50,082
Director Hsu,
the other directors have arrived.
228
00:20:50,148 --> 00:20:51,950
Please go to the conference hall
for the meeting.
229
00:20:53,252 --> 00:20:54,219
Got it.
230
00:21:41,533 --> 00:21:42,934
-Hello?
-Hi, Cheng-tung.
231
00:21:43,068 --> 00:21:43,902
It's me.
232
00:21:43,969 --> 00:21:45,904
Prepare the information
and wait for me at the entrance.
233
00:21:58,183 --> 00:21:59,117
Your bike...
234
00:22:00,585 --> 00:22:01,453
Cheng-tung.
235
00:22:01,620 --> 00:22:03,822
Also, please help to prepare a bike
with top-notch quality.
236
00:22:04,022 --> 00:22:05,057
"A bike"?
237
00:22:06,692 --> 00:22:08,327
All right, Mr. Hsu. I'll get to it.
238
00:22:14,533 --> 00:22:15,701
Please drive faster.
239
00:22:16,335 --> 00:22:17,969
Like I just said,
240
00:22:18,036 --> 00:22:20,739
Arthur Investment Group
is interested in this piece of land.
241
00:22:21,840 --> 00:22:24,676
All of us are aware
that the economy is unlike before.
242
00:22:24,976 --> 00:22:26,712
The price of land decreases over time.
243
00:22:27,379 --> 00:22:28,814
If we keep holding on to it,
244
00:22:28,880 --> 00:22:31,249
it's going to be hard for us
to find a buyer
245
00:22:31,550 --> 00:22:34,353
when Arthur Investment Group backs out.
246
00:22:35,654 --> 00:22:37,956
It's not my intention to sell the land.
247
00:22:38,724 --> 00:22:42,461
But in order to raise funds
for Roam in the Clouds,
248
00:22:42,527 --> 00:22:44,029
we have to turn to this
as the last resort.
249
00:22:44,529 --> 00:22:47,132
There's no return for the launch
of Roam in the Clouds.
250
00:22:47,332 --> 00:22:50,168
I hope all of you
will support the sale of the land.
251
00:22:50,702 --> 00:22:54,239
Please sign and stamp on the contract
after careful consideration.
252
00:23:49,528 --> 00:23:50,529
Please wait a minute.
253
00:23:56,868 --> 00:23:58,603
All directors, I'm sorry.
254
00:23:58,937 --> 00:23:59,905
I'm late.
255
00:24:00,338 --> 00:24:03,642
But I think I have not missed
the most important part.
256
00:24:05,644 --> 00:24:06,578
Mr. Hsu.
257
00:24:06,978 --> 00:24:08,947
Thank you for coming back in time
for the meeting.
258
00:24:09,581 --> 00:24:11,550
But our meeting is about to end.
259
00:24:11,716 --> 00:24:13,685
We don't need you to make a report.
260
00:24:14,352 --> 00:24:16,488
Directors, what do you think?
261
00:24:17,022 --> 00:24:18,023
-Yes.
-Yes.
262
00:24:18,423 --> 00:24:19,491
Please wait a minute.
263
00:24:19,825 --> 00:24:20,725
Cheng-tung.
264
00:24:23,795 --> 00:24:25,397
No one can sell this land.
265
00:24:26,264 --> 00:24:28,166
I disagree with the sale of this land.
266
00:24:28,667 --> 00:24:29,734
You disagree?
267
00:24:30,735 --> 00:24:34,239
How can a person
who has poor time management
268
00:24:34,573 --> 00:24:37,576
and was late to an important meeting
disagree with the board's resolution?
269
00:24:39,711 --> 00:24:42,180
Directors, I'm sorry that I came late.
270
00:24:43,048 --> 00:24:45,484
But I hope that you can look
at the information at hand
271
00:24:45,984 --> 00:24:48,086
before you make any decisions.
272
00:24:51,356 --> 00:24:52,591
REAL ESTATE VALUATION FORM
273
00:24:56,294 --> 00:24:57,395
What are you doing?
274
00:24:58,296 --> 00:25:00,799
Do you think we don't know
the value of this land?
275
00:25:01,900 --> 00:25:06,438
Do you think that this meeting was
just a game before you showed up?
276
00:25:09,207 --> 00:25:12,077
If I treated this as just a game,
277
00:25:12,677 --> 00:25:15,747
I didn't have to rush
to make it back here in time.
278
00:25:18,483 --> 00:25:20,085
The price is 300 million dollars.
279
00:25:21,386 --> 00:25:23,555
For a land that's worth a billion dollars,
280
00:25:24,723 --> 00:25:26,224
that's like a game.
281
00:25:35,500 --> 00:25:38,336
Do you know the reason
why we are selling this land?
282
00:25:39,604 --> 00:25:41,740
Do you know SET's current situation?
283
00:25:43,608 --> 00:25:47,045
The production for
Roam in the Clouds will begin soon.
284
00:25:48,079 --> 00:25:50,081
Everything requires funding.
285
00:25:51,283 --> 00:25:54,853
Do you think that
the current financial situation of SET
286
00:25:54,920 --> 00:25:57,455
can support the entire
Roam in the Clouds project?
287
00:25:58,857 --> 00:25:59,758
Directors.
288
00:26:00,692 --> 00:26:02,661
I hope you can give me some time
289
00:26:03,061 --> 00:26:04,462
to deal with the funding issue.
290
00:26:05,363 --> 00:26:07,365
I'll surely raise 300 million dollars
291
00:26:07,599 --> 00:26:09,901
before the production
of Roam in the Clouds begins.
292
00:26:11,269 --> 00:26:12,137
In short,
293
00:26:12,904 --> 00:26:14,873
selling SET's land at such a low price
294
00:26:15,106 --> 00:26:17,475
is definitely not the only way
to solve the problem.
295
00:26:19,411 --> 00:26:22,914
Since you opposed the sale of the land
to finance Roam in the Clouds,
296
00:26:23,548 --> 00:26:25,951
you'll have to think of a way
to raise the 300 million dollars fund
297
00:26:26,017 --> 00:26:27,852
required for its production.
298
00:26:28,753 --> 00:26:32,023
What if you fail to get the fund?
299
00:26:32,357 --> 00:26:35,727
That means I fail
in solving SET's problems.
300
00:26:37,929 --> 00:26:41,166
SET doesn't need a general manager
who can't solve the problems.
301
00:26:42,100 --> 00:26:44,069
Very well, Mr. Hsu.
302
00:26:44,636 --> 00:26:46,204
We'll wait to see how you perform.
303
00:26:51,910 --> 00:26:54,012
There's a change in the plan.
304
00:26:54,546 --> 00:26:56,581
The land is not for sale
for the time being.
305
00:26:59,017 --> 00:27:00,352
Who says I've failed?
306
00:27:01,052 --> 00:27:03,154
Hsu Tse-ya actually dared to boast
307
00:27:03,221 --> 00:27:05,523
that he is going to raise
300 million dollars.
308
00:27:05,690 --> 00:27:07,058
If he fails, he is going to resign.
309
00:27:08,326 --> 00:27:11,096
Well, I'll just have to make him
screw things up.
310
00:27:12,364 --> 00:27:15,600
I can guarantee that when the production
of Roam in the Clouds begins,
311
00:27:16,201 --> 00:27:18,403
that's when Hsu Tse-ya leaves.
312
00:27:29,714 --> 00:27:31,716
I didn't expect him
to make an appearance in such a way.
313
00:27:32,050 --> 00:27:33,585
He has left people with a deep impression.
314
00:27:34,686 --> 00:27:37,022
The news sure travels fast.
Even you know about it.
315
00:27:37,088 --> 00:27:37,956
Come on.
316
00:27:38,923 --> 00:27:41,660
Although I disagree with his intense
and straightforward method,
317
00:27:41,926 --> 00:27:45,864
I disagree with selling the land
to fund Roam in the Clouds too.
318
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
This does no good for SET.
319
00:27:49,000 --> 00:27:51,269
I believe I can surely come up with a way
320
00:27:51,336 --> 00:27:54,906
that doesn't hurt SET and ensure that
Roam in the Clouds goes well.
321
00:27:56,541 --> 00:27:57,742
Silly girl.
322
00:27:58,543 --> 00:28:00,679
I'm doing all this because of you.
323
00:28:01,913 --> 00:28:03,648
Get everything that belongs to SET
324
00:28:03,782 --> 00:28:06,317
and make Hsu Tse-ya know
when to call it quits.
325
00:28:06,518 --> 00:28:09,888
Then, you can become
the general manager of SET.
326
00:28:10,755 --> 00:28:11,656
What?
327
00:28:12,257 --> 00:28:13,358
Just watch.
328
00:28:13,992 --> 00:28:16,895
I'll make sure that he fails
to raise 300 million dollars.
329
00:28:17,629 --> 00:28:20,398
I want him to screw up.
330
00:28:20,732 --> 00:28:21,966
If so, Roam in the Clouds--
331
00:28:22,033 --> 00:28:25,637
By then, Roam in the Clouds
will be successful under your leadership.
332
00:28:26,037 --> 00:28:27,305
I'll do my best to help you.
333
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
Sorry, Director Hsu.
I'm here to see Ms. Hsu.
334
00:28:40,318 --> 00:28:43,655
You must have come to my office to see her
because of Roam in the Clouds.
335
00:28:43,988 --> 00:28:45,256
If there's anything, just say it.
336
00:28:45,323 --> 00:28:48,626
Haven't we agreed to find a new voice
for Roam in the Clouds yesterday?
337
00:28:49,294 --> 00:28:51,229
Why isn't the decision released?
338
00:28:53,398 --> 00:28:54,466
BREAKING STORY
339
00:28:54,532 --> 00:28:56,167
PRESS CONFERENCE FOR ROAM IN THE CLOUDS
340
00:28:59,337 --> 00:29:01,706
Given yesterday's situation,
it's expected that the reporters
341
00:29:02,173 --> 00:29:03,641
would publish such news.
342
00:29:04,576 --> 00:29:08,279
Stop reasoning with me
over such a trivial matter like a kid.
343
00:29:08,646 --> 00:29:11,549
I've asked the production team
to make a promotional video
344
00:29:11,649 --> 00:29:13,885
to inform the public
that we're looking for a new voice.
345
00:29:14,486 --> 00:29:16,321
In order to avoid
unnecessary misunderstanding,
346
00:29:16,421 --> 00:29:19,824
issue a draft at once to inform the media
about the casting changes.
347
00:29:20,225 --> 00:29:21,760
Are you giving me an order?
348
00:29:21,826 --> 00:29:22,861
Don't forget.
349
00:29:23,194 --> 00:29:26,698
Issuing a draft to inform the media
is your job as a Program Director.
350
00:29:28,266 --> 00:29:29,167
Also,
351
00:29:29,734 --> 00:29:31,669
I hope you can tell Man-ching
to be prepared for it.
352
00:29:31,770 --> 00:29:33,171
Do you want me to inform Man-ching?
353
00:29:33,772 --> 00:29:35,473
Why don't you do it yourself?
354
00:29:36,541 --> 00:29:39,577
Given your relationship,
you should be the one to tell her.
355
00:29:41,980 --> 00:29:43,648
You just don't want to be the bad guy.
356
00:29:44,149 --> 00:29:46,684
Chung Hsiao-kang, you're so selfish.
357
00:29:46,851 --> 00:29:48,953
That's right. I'm selfish.
358
00:29:49,454 --> 00:29:51,823
But I just hope things will be great
for Roam in the Clouds.
359
00:29:52,557 --> 00:29:53,691
Also, don't forget.
360
00:29:54,325 --> 00:29:56,060
You were the one who insisted
to use Man-ching.
361
00:29:56,694 --> 00:29:58,363
You built this dream for her
362
00:29:58,429 --> 00:30:00,865
and made her think
Roam in the Clouds is tailor-made for her.
363
00:30:03,902 --> 00:30:06,704
SET TV in search of a beautiful new voice.
364
00:30:07,372 --> 00:30:09,541
Do you want to be the successor
of the Asian pop diva,
365
00:30:10,341 --> 00:30:12,310
or the leader of Chinese music?
366
00:30:14,112 --> 00:30:18,383
Join our event and you'll stand a chance
to win 100,000 dollars.
367
00:30:19,350 --> 00:30:22,987
Please send your work to SET TV
or contact us online.
368
00:30:23,154 --> 00:30:26,157
Hurry up. You might be
the next Shen Man-ching.
369
00:30:28,526 --> 00:30:30,862
Tang, how's the singing audition going?
370
00:30:31,696 --> 00:30:34,933
Mr. Chung, as you can see,
we've completed the promotional video.
371
00:30:34,999 --> 00:30:36,901
We've launched
the intensive promotions too.
372
00:30:37,001 --> 00:30:39,304
It'll be seen in tomorrow's newspapers
and events simultaneously.
373
00:30:39,404 --> 00:30:43,408
We've also released it through other
events, channels, websites, and leaflets.
374
00:30:43,474 --> 00:30:46,377
I believe we'll receive recordings
from all over the place soon.
375
00:30:49,747 --> 00:30:51,349
We only have one week left.
376
00:30:51,816 --> 00:30:53,518
We need to get a new voice
as soon as possible.
377
00:30:53,685 --> 00:30:55,253
But for Man-ching, it's...
378
00:30:57,889 --> 00:31:00,658
I haven't had time to prepare
for the singing audition.
379
00:31:01,492 --> 00:31:02,927
Don't worry about it.
380
00:31:03,228 --> 00:31:05,029
Just focus on screening the applicants.
381
00:31:05,363 --> 00:31:07,165
Hold the final audition after one week.
382
00:31:09,934 --> 00:31:10,869
Can you do that?
383
00:31:12,070 --> 00:31:13,771
-Sure.
-That's great then.
384
00:31:14,105 --> 00:31:15,306
Play it again. Let me take a look.
385
00:31:18,643 --> 00:31:22,814
{\an8}Join our event and you'll stand a chance
to win 100,000 dollars.
386
00:31:41,666 --> 00:31:42,567
This is bad.
387
00:31:42,967 --> 00:31:44,435
When I washed the dress,
388
00:31:44,969 --> 00:31:46,604
did I wash the two-thousand-dollar bill...
389
00:31:59,150 --> 00:32:00,385
Thank goodness.
390
00:32:00,752 --> 00:32:03,554
I knew the real bills
wouldn't spoil that easily.
391
00:32:05,056 --> 00:32:07,058
Tien-pien, are you done cooking?
392
00:32:07,392 --> 00:32:09,627
Yes. coming.
393
00:32:12,530 --> 00:32:13,498
Here are your noodles.
394
00:32:13,731 --> 00:32:16,601
Tien-pien, you have a nice voice.
Sing me a song.
395
00:32:16,801 --> 00:32:17,969
Do you want me to sing?
396
00:32:18,169 --> 00:32:20,171
That's right.
The show on the TV is boring.
397
00:32:20,238 --> 00:32:21,306
It's good to hear you sing.
398
00:32:24,542 --> 00:32:25,877
Sure.
399
00:32:26,344 --> 00:32:27,912
But it's very expensive.
400
00:32:28,079 --> 00:32:29,747
One song for 100 dollars.
401
00:32:29,948 --> 00:32:30,882
One hundred dollars?
402
00:32:35,286 --> 00:32:37,088
All right. Here are 100 dollars.
Sing then.
403
00:32:50,301 --> 00:32:51,235
Tien-pien.
404
00:32:55,440 --> 00:32:56,341
What are you doing?
405
00:32:57,675 --> 00:32:58,810
Nothing.
406
00:32:59,777 --> 00:33:00,745
What are you doing?
407
00:33:00,878 --> 00:33:02,714
Are you making fun of my daughter
while I was away?
408
00:33:03,381 --> 00:33:06,150
-She sings as good as you used to.
-What did you say?
409
00:33:06,551 --> 00:33:09,253
Don't think you can make fun of
my daughter just because you're a regular.
410
00:33:09,420 --> 00:33:10,888
If you love singing, sing it yourself.
411
00:33:10,955 --> 00:33:12,857
This is not a karaoke hall or store.
412
00:33:13,458 --> 00:33:15,193
Leave. I'm not doing business with you.
413
00:33:15,960 --> 00:33:16,828
Leave.
414
00:33:17,395 --> 00:33:19,063
Hey, take this 100-dollar bill back.
415
00:33:20,531 --> 00:33:22,233
Mom, why did you do that?
416
00:33:22,400 --> 00:33:23,835
I merely sang a song.
417
00:33:23,901 --> 00:33:25,870
And I get 100 dollars
by singing just a song.
418
00:33:25,937 --> 00:33:27,238
So what?
419
00:33:27,538 --> 00:33:29,874
Is your dignity worth only 100 dollars?
420
00:33:30,241 --> 00:33:32,643
Just sing on the street
if you love singing.
421
00:33:33,311 --> 00:33:35,646
All right. Here. Perform.
422
00:33:36,247 --> 00:33:37,715
Take this and perform.
423
00:33:37,882 --> 00:33:38,950
Mom.
424
00:33:39,283 --> 00:33:42,020
They just want to make fun of you.
Don't you get it, silly?
425
00:33:42,153 --> 00:33:45,056
Mom, why are you so against it
whenever I sing?
426
00:33:45,523 --> 00:33:48,026
I think it's a good thing
if people listen to my singing.
427
00:33:48,126 --> 00:33:49,861
I can earn money too.
428
00:33:50,094 --> 00:33:51,229
What do you know?
429
00:33:51,596 --> 00:33:53,398
Singing makes you daydream.
430
00:33:53,464 --> 00:33:56,234
In the end, you can't even differentiate
between reality and fantasy.
431
00:33:57,101 --> 00:33:58,903
What's wrong with daydreaming?
432
00:33:59,137 --> 00:34:00,271
It doesn't cost a thing.
433
00:34:00,405 --> 00:34:01,539
You're still talking back to me.
434
00:34:03,574 --> 00:34:05,276
Hurry up and keep the dishes.
435
00:34:05,510 --> 00:34:07,412
It looks bad when other customers come.
436
00:34:12,116 --> 00:34:13,985
I wasn't the one
who drove the customers away.
437
00:34:14,652 --> 00:34:15,720
What did you just say?
438
00:34:16,954 --> 00:34:18,790
Nothing. I...
439
00:34:19,123 --> 00:34:20,191
I'll take out the trash.
440
00:34:35,840 --> 00:34:36,741
Ms. Li.
441
00:34:38,943 --> 00:34:39,944
Where's Tien-pien?
442
00:34:40,545 --> 00:34:42,513
She just went out. What is it?
443
00:34:43,748 --> 00:34:45,316
I have a nice book.
444
00:34:45,650 --> 00:34:47,418
I want to lend it to Tien-pien.
445
00:34:48,186 --> 00:34:50,421
-Just leave it here.
-All right.
446
00:34:52,824 --> 00:34:54,192
-Thanks, Ms. Li.
-All right.
447
00:35:14,979 --> 00:35:18,883
SET TV IN SEARCH OF A BEAUTIFUL NEW VOICE
448
00:35:24,622 --> 00:35:26,757
Hui-lan, your sheet music.
449
00:35:54,285 --> 00:35:55,353
Chung Ting.
450
00:35:59,957 --> 00:36:00,958
My goodness.
451
00:36:01,159 --> 00:36:03,761
Had I known I would run into you,
I wouldn't have left it with Ms. Li.
452
00:36:03,895 --> 00:36:04,996
What is it?
453
00:36:06,497 --> 00:36:08,533
It's the leaflet
of the SET singing audition.
454
00:36:08,766 --> 00:36:11,068
I wanted to pass it to you,
but I was afraid Ms. Li would see it.
455
00:36:11,135 --> 00:36:13,070
So I put it inside a green book.
456
00:36:13,738 --> 00:36:16,507
Do you mean that SET wants
to recruit new people?
457
00:36:16,574 --> 00:36:18,309
That's right.
Don't you want to earn money?
458
00:36:18,376 --> 00:36:20,511
Given your beautiful voice,
you can surely win.
459
00:36:20,578 --> 00:36:21,946
The prize is 100,000 dollars.
460
00:36:22,146 --> 00:36:23,247
One hundred thousand dollars?
461
00:36:23,314 --> 00:36:25,049
-Yes.
-Really?
462
00:36:25,917 --> 00:36:27,685
With 100,000 dollars,
463
00:36:27,919 --> 00:36:29,954
I can buy Mom an electric heater.
464
00:36:30,388 --> 00:36:32,156
Then, her hands won't be cold.
465
00:36:32,890 --> 00:36:34,492
Chung Ting, that's so great!
466
00:36:35,459 --> 00:36:36,594
Quickly head home.
467
00:36:36,794 --> 00:36:38,896
-Remember. It's a green book.
-All right.
468
00:36:54,579 --> 00:36:56,480
Why are you so anxious to see the book?
469
00:36:59,317 --> 00:37:00,251
Nothing.
470
00:37:07,391 --> 00:37:08,459
I'm going to sweep the floor.
471
00:37:29,447 --> 00:37:32,984
Mom, is this book the only thing
that Chung Ting passed to me?
472
00:37:33,951 --> 00:37:34,819
Yes.
473
00:37:35,253 --> 00:37:36,120
What's wrong?
474
00:37:37,455 --> 00:37:39,824
Nothing. I'm just asking.
475
00:37:42,560 --> 00:37:45,062
This is so old already.
Can it still be used?
476
00:37:45,329 --> 00:37:46,664
There might be an electrical leakage.
477
00:37:48,499 --> 00:37:49,734
What can I do?
478
00:37:50,334 --> 00:37:52,536
We have nothing else to keep warm.
479
00:38:11,289 --> 00:38:13,057
{\an8}YOU'LL BECOME THE WINNER OF 100,000...
480
00:38:45,956 --> 00:38:52,029
"SET TV in search
of a beautiful new voice.
481
00:38:53,030 --> 00:38:54,899
The primary audition date is...
482
00:39:00,071 --> 00:39:01,539
June 2."
483
00:39:02,239 --> 00:39:03,407
June 2?
484
00:39:04,141 --> 00:39:05,476
That's tomorrow, right?
485
00:39:06,877 --> 00:39:08,612
No way. I can't just give up.
486
00:39:09,080 --> 00:39:12,116
I must earn 100,000 dollars
to buy an electric heater for Mom.
487
00:39:29,066 --> 00:39:30,067
Sir!
488
00:39:31,001 --> 00:39:33,070
It's so cold and you still soak
your feet in the seawater.
489
00:39:33,137 --> 00:39:34,338
Don't catch a cold.
490
00:39:34,872 --> 00:39:37,007
Girl, help me find a shell.
491
00:39:37,308 --> 00:39:38,342
"A shell"?
492
00:39:38,709 --> 00:39:39,777
It's not the season.
493
00:39:39,844 --> 00:39:42,279
Those you can find are
either broken or the ugly ones.
494
00:39:43,214 --> 00:39:44,715
You're such a nag.
495
00:39:46,884 --> 00:39:48,686
Sir, be careful.
496
00:39:49,186 --> 00:39:50,788
Be careful. Get up.
497
00:39:51,021 --> 00:39:51,922
Come on.
498
00:39:56,527 --> 00:39:57,695
Are you all right?
499
00:39:59,196 --> 00:40:01,432
Let me take you
to the boathouse, all right?
500
00:40:01,499 --> 00:40:02,466
Let's go.
501
00:40:03,634 --> 00:40:04,502
Let's go.
502
00:40:09,407 --> 00:40:11,175
I'll pick them for you. Don't worry.
503
00:40:14,145 --> 00:40:15,746
Girl, you...
504
00:40:16,914 --> 00:40:18,182
Help me pick up the shells.
505
00:40:19,216 --> 00:40:21,352
-Now?
-Go now.
506
00:40:21,652 --> 00:40:23,120
Just do as I say.
507
00:40:24,054 --> 00:40:26,690
-Why are you still here? Go.
-All right.
508
00:40:26,757 --> 00:40:29,059
There's a broken house there.
Let's search inside.
509
00:40:35,499 --> 00:40:37,034
This broken house is mine.
510
00:40:37,401 --> 00:40:38,602
Is there anything?
511
00:40:38,736 --> 00:40:41,338
Miss, did you see an old man
wandering along the beach?
512
00:40:43,774 --> 00:40:44,708
No.
513
00:40:45,409 --> 00:40:46,744
Who are you looking for?
514
00:40:47,178 --> 00:40:48,312
Nothing. Thanks.
515
00:40:48,679 --> 00:40:50,347
Let's search over there.
516
00:40:53,684 --> 00:40:55,753
Sir, they are gone. You...
517
00:41:01,325 --> 00:41:02,426
Sir.
518
00:41:04,662 --> 00:41:05,663
That's weird.
519
00:41:06,130 --> 00:41:07,731
Why did he suddenly disappear?
520
00:41:12,770 --> 00:41:14,972
President Hsu, are you looking for me?
521
00:41:16,407 --> 00:41:18,108
I heard that you were very arrogant
522
00:41:18,809 --> 00:41:20,444
during the board meeting.
523
00:41:23,547 --> 00:41:25,182
If it's for the company's benefit,
524
00:41:25,816 --> 00:41:28,719
it's necessary to be aggressive at times.
525
00:41:30,221 --> 00:41:33,190
But if this is called being arrogant,
526
00:41:34,492 --> 00:41:36,961
then that is a hurtful accusation.
527
00:41:43,000 --> 00:41:46,637
Perhaps, you weren't as bad as I heard.
528
00:41:47,938 --> 00:41:49,607
But you offended the directors.
529
00:41:50,074 --> 00:41:51,575
It's still your fault after all.
530
00:41:52,843 --> 00:41:53,777
You should know.
531
00:41:54,912 --> 00:41:58,516
The company remains strong
because of those directors.
532
00:41:59,316 --> 00:42:01,285
Eastern society
is different from the West.
533
00:42:01,886 --> 00:42:04,154
One has to show respect to others.
534
00:42:04,922 --> 00:42:08,926
You shouldn't pull no punches
in doing things.
535
00:42:11,996 --> 00:42:13,364
As SET's general manager,
536
00:42:13,864 --> 00:42:15,199
I know only one fact.
537
00:42:16,734 --> 00:42:17,768
Ten years ago,
538
00:42:18,335 --> 00:42:20,237
SET was the market leader
in the broadcasting industry.
539
00:42:20,404 --> 00:42:21,505
But now?
540
00:42:22,573 --> 00:42:24,108
It's just a second-tier TV station.
541
00:42:24,174 --> 00:42:25,009
Why is that?
542
00:42:27,378 --> 00:42:28,345
President Hsu.
543
00:42:29,079 --> 00:42:30,714
I think you must have noticed
544
00:42:31,615 --> 00:42:34,718
that some degree of emotional attachment
is a burden in running a business.
545
00:42:36,253 --> 00:42:38,956
Regardless, it's your fault
for not showing respect to the directors
546
00:42:39,023 --> 00:42:40,824
and not pulling any punches.
547
00:42:41,191 --> 00:42:42,693
-But--
-There's no need to say any further.
548
00:42:42,793 --> 00:42:44,061
This ends here.
549
00:42:46,430 --> 00:42:51,035
Next time, mind your attitude
when you see those directors.
550
00:42:51,235 --> 00:42:52,136
But...
551
00:42:56,874 --> 00:42:58,709
Your aunt might have
overstepped her boundaries.
552
00:42:59,476 --> 00:43:01,412
But she has done a good job
in running the operation
553
00:43:01,712 --> 00:43:03,614
of the TV station all these years.
554
00:43:04,715 --> 00:43:08,385
You need to make concessions to her.
555
00:43:09,053 --> 00:43:11,055
This is my order.
556
00:43:13,324 --> 00:43:14,258
Yes.
557
00:43:14,625 --> 00:43:15,726
Do your work.
558
00:43:18,162 --> 00:43:19,096
All right.
559
00:43:41,652 --> 00:43:45,155
Since you opposed the sale of the land
to finance Roam in the Clouds,
560
00:43:45,723 --> 00:43:48,125
you'll have to think of a way
to raise the 300 million dollars fund
561
00:43:48,192 --> 00:43:49,927
required for its production.
562
00:43:53,097 --> 00:43:54,965
I heard that you said at the board meeting
563
00:43:56,467 --> 00:43:59,770
that you'll bear the funds
for Roam in the Clouds.
564
00:44:11,782 --> 00:44:12,716
Mr. Hsu.
565
00:44:15,719 --> 00:44:18,188
Program Director, Ms. Hsu,
and Planning Director, Mr. Chung
566
00:44:18,255 --> 00:44:19,857
are waiting for you
in the first meeting room.
567
00:44:20,024 --> 00:44:21,959
This is the information
for Roam in the Clouds.
568
00:44:22,893 --> 00:44:24,595
ROAM IN THE CLOUDS
PROMOTION FLOWCHART
569
00:44:29,933 --> 00:44:32,836
As for the film,
we've signed contracts with the cinemas.
570
00:44:32,970 --> 00:44:35,506
It is expected to be launched
during the summer holidays.
571
00:44:35,839 --> 00:44:37,941
And the music program
will be broadcasted at the same time.
572
00:44:38,342 --> 00:44:40,611
{\an8}The album will be launched
at the same time.
573
00:44:41,545 --> 00:44:44,848
{\an8}Right now, we're only short of a singer.
574
00:44:45,949 --> 00:44:48,852
We've made intensive promotions
for the singing audition on our channel.
575
00:44:49,153 --> 00:44:51,889
The leaflets and newspapers
have been distributed.
576
00:44:52,523 --> 00:44:54,124
In just two days,
577
00:44:54,258 --> 00:44:56,360
we have received dozens of recordings.
578
00:44:57,394 --> 00:44:58,796
We're screening through it now.
579
00:44:58,996 --> 00:45:00,164
Tomorrow is the deadline.
580
00:45:00,230 --> 00:45:03,067
I believe that we will be receiving
more recordings.
581
00:45:04,535 --> 00:45:06,003
I believe that we will find a voice
582
00:45:06,804 --> 00:45:08,505
that everyone is satisfied with.
583
00:45:09,506 --> 00:45:13,310
Looks like you're confident
in finding that voice on time.
584
00:45:13,610 --> 00:45:14,478
That's right.
585
00:45:16,580 --> 00:45:17,815
Here's a piece of advice for you.
586
00:45:18,015 --> 00:45:21,051
Don't get too confident
before things are achieved.
587
00:45:22,853 --> 00:45:24,254
That's the latest progress.
588
00:45:24,588 --> 00:45:26,824
If there's nothing else,
I would like to take my leave.
589
00:45:40,437 --> 00:45:42,740
But let me remind you.
590
00:45:43,807 --> 00:45:46,877
When the time comes, if you still
can't find the voice that you want
591
00:45:47,344 --> 00:45:50,013
and Roam in the Clouds has to go on,
592
00:45:50,681 --> 00:45:52,149
remember the things that I said.
593
00:45:52,850 --> 00:45:54,051
I'll get Man-ching back.
594
00:46:20,778 --> 00:46:23,380
What have I done wrong
that you have to do this to me?
595
00:46:25,382 --> 00:46:26,583
Why did you have me replaced?
596
00:46:27,451 --> 00:46:28,819
Why didn't you tell me directly?
597
00:46:30,988 --> 00:46:32,489
If Shan-ni didn't tell me just now,
598
00:46:33,223 --> 00:46:34,825
I would still be kept in the dark.
599
00:46:35,292 --> 00:46:36,527
What did you take me for?
600
00:46:38,562 --> 00:46:40,597
Was that what Shan-ni told you?
601
00:46:41,665 --> 00:46:42,800
If Shan-ni didn't tell me,
602
00:46:43,400 --> 00:46:45,068
how long more were you going
to keep it from me?
603
00:46:49,106 --> 00:46:50,574
How could you do this to me?
604
00:46:52,442 --> 00:46:54,044
Things went wrong at the press conference.
605
00:46:54,578 --> 00:46:55,813
You asked me to trust you
606
00:46:56,346 --> 00:46:57,915
and I've been doing just that.
607
00:46:58,949 --> 00:46:59,917
In the end,
608
00:47:00,918 --> 00:47:02,186
you had me replaced.
609
00:47:04,621 --> 00:47:06,190
Is this fair to me?
610
00:47:06,456 --> 00:47:08,358
This has nothing to do
with the press conference.
611
00:47:09,593 --> 00:47:11,662
-Right from the start--
-This is my decision.
612
00:47:14,765 --> 00:47:17,234
This is the decision we made
at the final conference.
613
00:47:26,510 --> 00:47:27,477
Is it?
614
00:47:33,283 --> 00:47:34,318
I'm sorry then.
615
00:47:34,985 --> 00:47:36,053
I need to go for a recording.
616
00:47:50,334 --> 00:47:52,402
Mr. Hsu, something came up
at the news department.
617
00:47:52,469 --> 00:47:53,570
Do you want to take a look?
618
00:47:54,671 --> 00:47:56,306
-Pass me the tape when it's done.
-Got it.
619
00:48:10,687 --> 00:48:11,521
What happened?
620
00:48:11,588 --> 00:48:13,657
Have we received the video signals
from the satellite truck?
621
00:48:13,724 --> 00:48:14,658
What are you doing?
622
00:48:14,725 --> 00:48:16,193
Why haven't we received the footage?
623
00:48:16,426 --> 00:48:17,794
Sir, please give me one minute.
624
00:48:20,063 --> 00:48:21,999
Hello? When will we receive
the video signals?
625
00:48:26,803 --> 00:48:29,873
Mr. Hsu, we dare not trouble you
with the issue at the news department.
626
00:48:37,814 --> 00:48:40,217
What happened, Mr. Weng Ting-chi?
627
00:48:41,218 --> 00:48:43,320
Fine. Mr. Hsu.
628
00:48:43,420 --> 00:48:45,255
We need support at two sites.
629
00:48:45,689 --> 00:48:46,723
Which sites?
630
00:48:46,857 --> 00:48:50,427
One of them is the latest and hottest
sex scandal of a minister.
631
00:48:50,560 --> 00:48:53,530
He is holding a press conference
to clarify the matter himself.
632
00:48:53,597 --> 00:48:55,299
The satellite truck
is already at the scene.
633
00:48:55,365 --> 00:48:59,136
The other one is the overturned oil tanker
on the National Highway.
634
00:48:59,269 --> 00:49:03,307
But you don't have
to worry about these, Mr. Hsu.
635
00:49:03,373 --> 00:49:04,574
I've made some arrangements.
636
00:49:07,077 --> 00:49:10,180
Inform Wu to make news reporting
at the tanker accident site at once.
637
00:49:10,847 --> 00:49:12,582
He just needs to rush back
for the noon news.
638
00:49:13,483 --> 00:49:16,253
Take note
of the satellite data relay network.
639
00:49:16,320 --> 00:49:18,689
Contact them quickly. We have to be
the first to get live news.
640
00:49:18,755 --> 00:49:20,590
The minister is coming forward
to clarify the matter.
641
00:49:20,657 --> 00:49:23,493
We can't miss any details. Got it?
642
00:49:23,627 --> 00:49:24,695
-Yes, got it.
-Got it.
643
00:49:24,861 --> 00:49:25,729
Hold on.
644
00:49:28,165 --> 00:49:30,200
Mr. Hsu, is there a problem?
645
00:49:30,400 --> 00:49:31,368
Nothing.
646
00:49:34,738 --> 00:49:36,106
We don't have much time.
647
00:49:36,373 --> 00:49:39,042
It's the peak traffic period soon.
648
00:49:39,710 --> 00:49:42,813
The overturned oil tanker is dangerous.
We must report it at once.
649
00:49:43,747 --> 00:49:46,750
So, I advocate making live news reporting
from the overturned oil tanker site.
650
00:49:48,285 --> 00:49:49,319
Mr. Hsu.
651
00:49:49,553 --> 00:49:52,089
The overturned oil tanker site
is further away from us.
652
00:49:52,155 --> 00:49:54,057
News reporting is
all about racing against time.
653
00:49:54,124 --> 00:49:57,294
So, I advocate reporting
the minister's scandal case.
654
00:49:57,361 --> 00:50:00,230
It's better for our viewership too.
655
00:50:02,265 --> 00:50:04,034
If so, I'll use my authority
as the general manager
656
00:50:04,201 --> 00:50:06,003
to decide to report
the oil tanker news at once.
657
00:50:06,937 --> 00:50:10,107
Mr. Weng, get the satellite truck
to transmit the video signals at once.
658
00:50:10,941 --> 00:50:13,110
Transmit the video signals
at the fastest speed possible.
659
00:50:13,877 --> 00:50:15,445
Send three groups of people
to back them up.
660
00:50:16,613 --> 00:50:17,614
Can you do that?
661
00:50:19,149 --> 00:50:20,183
Sure.
662
00:50:20,550 --> 00:50:21,952
You're the general manager.
663
00:50:22,085 --> 00:50:24,354
You have the authority
to decide everything.
664
00:50:26,957 --> 00:50:27,924
-Let's go.
-Let's go.
665
00:50:32,062 --> 00:50:34,698
Dear audience, we're going to broadcast
a major traffic accident news
666
00:50:34,765 --> 00:50:36,533
that we have just received.
667
00:50:36,600 --> 00:50:40,137
{\an8}This is an accident
involving an oil tanker
668
00:50:40,203 --> 00:50:41,805
{\an8}loaded with chemicals which overturned
669
00:50:41,872 --> 00:50:43,407
at about 138km north
of the National Highway
670
00:50:43,473 --> 00:50:46,176
which took place around five o'clock
671
00:50:46,243 --> 00:50:48,545
-near the Sanyi Interchange.
-Play the master tape.
672
00:50:48,612 --> 00:50:52,549
This is the live scene transmitted back
through the satellite truck.
673
00:50:52,616 --> 00:50:55,585
You can see
that traffic at the scene is very messy.
674
00:50:55,685 --> 00:50:58,789
And the tanker is leaking a lot of oil.
675
00:50:58,855 --> 00:51:01,291
-This tanker...
-Just watch.
676
00:51:01,358 --> 00:51:06,596
Soon, he'll realize that it's suicide
for a layman to do the job.
677
00:51:08,498 --> 00:51:09,866
Hi, this is the secondary control room.
678
00:51:10,967 --> 00:51:13,670
Mr. Hsu, many people called
and said this is just a traffic accident.
679
00:51:13,737 --> 00:51:15,038
Why are we spreading panic?
680
00:51:16,406 --> 00:51:18,909
-Let them be.
-The fire brigade is dealing with it.
681
00:51:19,076 --> 00:51:22,012
{\an8}It's the peak-hour traffic
where people are getting off work.
682
00:51:22,079 --> 00:51:23,480
{\an8}We would like to call on to the people
683
00:51:23,547 --> 00:51:25,982
{\an8}who are currently
heading to the highway...
684
00:51:26,049 --> 00:51:27,918
They can't watch the live news reporting.
685
00:51:28,785 --> 00:51:31,121
Cheng-tung,
contact the radio station at once.
686
00:51:31,421 --> 00:51:33,256
Get them to join SET for live reporting.
687
00:51:33,790 --> 00:51:34,891
Yes. Mr. Hsu.
688
00:51:42,899 --> 00:51:44,501
I don't know anything about news reporting
689
00:51:45,202 --> 00:51:47,304
and I don't like this new general manager.
690
00:51:48,238 --> 00:51:49,739
But as an audience,
691
00:51:50,474 --> 00:51:52,609
compared to the sex scandal,
692
00:51:53,777 --> 00:51:55,812
I would be more concerned
about the oil tanker accident.
693
00:52:01,518 --> 00:52:05,489
The National Highway Traffic Safety
and the Fire Brigade are at the scene...
694
00:52:05,555 --> 00:52:08,158
Mr. Hsu, look. I've told you.
695
00:52:08,225 --> 00:52:11,094
It's just a video of an oil tanker.
It's so plain.
696
00:52:11,161 --> 00:52:13,130
-The minister's news--
-To those heading to the highway,
697
00:52:13,196 --> 00:52:14,631
please divert at once.
698
00:52:14,731 --> 00:52:18,635
As you can see,
the oil tanker suddenly exploded.
699
00:52:18,702 --> 00:52:21,138
The situation is very dangerous.
700
00:52:21,204 --> 00:52:25,041
Fortunately, the police
have done evacuation beforehand.
701
00:52:25,242 --> 00:52:27,844
-It shouldn't cause too much trouble.
-Hello? Yes.
702
00:52:27,911 --> 00:52:29,813
But the explosion of the oil tanker
703
00:52:29,880 --> 00:52:32,415
-seems like a hair-raising incident.
-All right.
704
00:52:32,482 --> 00:52:34,518
You can see that our satellite truck...
705
00:52:34,584 --> 00:52:36,553
-The news from the scene...
-The news from the scene
706
00:52:36,620 --> 00:52:38,622
says that because of our timely report,
707
00:52:38,722 --> 00:52:42,959
the people were quickly evacuated
and there were no casualties.
708
00:52:43,894 --> 00:52:44,794
Really?
709
00:52:46,029 --> 00:52:47,063
That's great.
710
00:52:47,664 --> 00:52:48,565
All right.
711
00:52:49,266 --> 00:52:51,468
Mr. Hsu, the audience called to thank us
712
00:52:51,535 --> 00:52:54,471
that they didn't head that way
because of our news reporting.
713
00:52:54,538 --> 00:52:57,307
And some called to encourage us
to keep up the good work.
714
00:52:59,409 --> 00:53:00,544
Thanks for the hard work.
715
00:53:12,389 --> 00:53:13,390
Hsu Tse-ya.
716
00:53:13,723 --> 00:53:15,592
What kind of enemy are you?
717
00:53:20,430 --> 00:53:22,165
That was perfectly solved.
718
00:53:22,933 --> 00:53:24,701
-It feels so good.
-Yes, Mr. Hsu.
719
00:53:25,802 --> 00:53:28,838
After this, check out the singing audition
on Mr. Chung's end.
720
00:53:28,939 --> 00:53:30,340
-Report to me at any time.
-All right.
721
00:53:30,407 --> 00:53:32,976
-Provide full support if they need help.
-All right.
722
00:53:33,043 --> 00:53:35,745
-Let's hope they can get things done.
-Yes. Mr. Hsu.
723
00:53:36,580 --> 00:53:39,082
Right, Mr. Hsu.
Previously, you asked me to find a bike.
724
00:53:39,149 --> 00:53:41,351
I have it delivered to your office
as per your request.
725
00:53:44,621 --> 00:53:45,488
Hurry up.
726
00:53:46,723 --> 00:53:49,359
Let me tell you.
I won't return the money if you're late.
727
00:54:01,905 --> 00:54:02,806
Your bike...
728
00:54:06,576 --> 00:54:10,247
Mr. Hsu, did you buy the bike
for exercise?
729
00:54:12,082 --> 00:54:12,983
It's a secret.
730
00:54:23,793 --> 00:54:26,730
Hi, judges of SET TV.
My name is Yi Tien-pien.
731
00:54:26,830 --> 00:54:28,932
I hope I can be the new voice
that you're searching for.
732
00:55:50,613 --> 00:55:51,981
Who is it that's...
733
00:55:56,453 --> 00:55:57,454
It's you.
734
00:55:58,455 --> 00:55:59,622
Why are you here?
735
00:56:00,457 --> 00:56:02,025
Don't tell me you got lost again.
736
00:56:03,159 --> 00:56:05,161
No, I'm here to apologize.
737
00:56:05,662 --> 00:56:07,897
Have you forgotten? I broke your bike.
738
00:56:13,303 --> 00:56:15,905
Is this bike really for me?
739
00:56:17,407 --> 00:56:18,308
Yes.
740
00:56:18,975 --> 00:56:20,176
Thanks a lot for your help.
741
00:56:20,410 --> 00:56:22,712
Otherwise, I wouldn't know what to do.
742
00:56:24,381 --> 00:56:27,417
Because of your help,
I managed to prevent a huge loss.
743
00:56:29,119 --> 00:56:31,521
Good for you.
You didn't suffer any losses.
744
00:56:31,821 --> 00:56:33,656
If I were to take everything into account,
745
00:56:33,723 --> 00:56:36,126
you owe me so much more
than just this bike.
746
00:56:39,028 --> 00:56:40,897
Are you talking about the confession?
747
00:56:42,265 --> 00:56:43,700
I'll think of a way to make it up to you.
748
00:56:43,767 --> 00:56:45,502
"Make it up"? How?
749
00:56:46,002 --> 00:56:48,638
Do you know I've waited five years
to make the confession?
750
00:56:51,474 --> 00:56:52,509
"Five years"?
751
00:56:53,243 --> 00:56:55,011
This love takes a lot of work.
752
00:56:55,445 --> 00:56:58,515
If I have to confess to him again,
I won't have the courage to do that.
753
00:56:59,816 --> 00:57:00,817
It's a meteor!
754
00:57:02,419 --> 00:57:03,753
Be quiet. I want to make a wish.
755
00:57:05,155 --> 00:57:08,158
My Lord, bless me that my confession
to Chung Ting will be a success.
756
00:57:08,324 --> 00:57:10,560
Let me be the winner
and win the 100,000-dollar prize.
757
00:57:21,271 --> 00:57:22,272
Bottle Cap.
758
00:57:25,775 --> 00:57:26,743
What did you say?
759
00:57:29,779 --> 00:57:30,713
Nothing.
760
00:57:31,514 --> 00:57:34,851
The look on you just now
is similar to a person that I miss dearly.
761
00:57:36,252 --> 00:57:37,220
Is it?
762
00:57:38,555 --> 00:57:40,223
Is she someone you like?
763
00:57:40,490 --> 00:57:41,724
Your girlfriend?
764
00:57:43,927 --> 00:57:44,861
No.
765
00:57:46,863 --> 00:57:47,964
I don't have a girlfriend.
766
00:57:57,006 --> 00:57:58,141
What's the matter with me?
767
00:57:59,476 --> 00:58:01,444
Why would I mistook her for Bottle Cap?
768
00:58:02,912 --> 00:58:05,648
But the sincere expression
when she made a wish
769
00:58:06,382 --> 00:58:08,351
was so similar
to Bottle Cap when she prayed
770
00:58:08,418 --> 00:58:09,752
at Faith Family of Mother Teresa.
771
00:58:11,054 --> 00:58:11,888
No.
772
00:58:12,722 --> 00:58:13,923
It can't be her.
773
00:58:14,924 --> 00:58:16,292
I must be overthinking it.
774
00:58:17,627 --> 00:58:19,128
This house looks really special.
775
00:58:19,295 --> 00:58:20,330
Did you build it?
776
00:58:21,397 --> 00:58:23,600
Yes, this is my secret base.
777
00:58:23,766 --> 00:58:26,603
I'll come to the Dolphin Bay
whenever I want to be by myself.
778
00:58:27,070 --> 00:58:28,104
"The Dolphin Bay"?
779
00:58:29,105 --> 00:58:30,273
This is called the Dolphin Bay?
780
00:58:33,510 --> 00:58:34,744
Looking at the bay from above,
781
00:58:35,178 --> 00:58:37,914
it looks like a dolphin.
782
00:58:38,615 --> 00:58:41,818
And the location of this houseboat
is the eyes of the dolphin.
783
00:58:43,753 --> 00:58:45,121
-Is it?
-Yes.
784
00:58:45,555 --> 00:58:47,757
I thought there are dolphins here.
785
00:58:48,057 --> 00:58:50,727
Of course there are.
Do you see that light there?
786
00:58:51,127 --> 00:58:52,896
That is the copper ring
that the dolphin holds.
787
00:58:55,231 --> 00:58:56,199
"The copper ring"?
788
00:58:57,066 --> 00:58:58,968
What does the copper ring
have to do with the dolphin?
789
00:59:01,804 --> 00:59:04,507
There is a legend of Dolphin Bay here.
790
00:59:04,874 --> 00:59:07,844
Legend has it that the dolphin
once had a copper ring.
791
00:59:07,944 --> 00:59:10,980
It helped to reunite
a pair of tragic lovers.
792
00:59:11,681 --> 00:59:14,717
From then on,
it became the guardian of love.
793
00:59:15,818 --> 00:59:18,121
Whenever the moon shines,
794
00:59:18,855 --> 00:59:22,125
the reflection of the Dolphin Bay
is like a dolphin with a copper ring.
795
00:59:22,926 --> 00:59:26,095
So people said that the first person
you confessed to at this place
796
00:59:26,162 --> 00:59:27,664
is your destined lover.
797
00:59:28,331 --> 00:59:29,732
As long as you sincerely pray for it,
798
00:59:30,533 --> 00:59:32,068
it will come true.
799
00:59:35,071 --> 00:59:36,439
So that day,
800
00:59:37,140 --> 00:59:39,409
you asked that guy here to confess to him
801
00:59:40,410 --> 00:59:43,780
because you hope that your relationship
will be a successful one, right?
802
00:59:47,650 --> 00:59:50,320
Do you believe in this kind of legend?
803
00:59:51,554 --> 00:59:52,522
Of course...
804
00:59:55,258 --> 00:59:56,426
not.
805
00:59:59,329 --> 01:00:03,333
Otherwise, why would my confession fail?
806
01:00:04,000 --> 01:00:07,170
You messed it up.
807
01:00:09,639 --> 01:00:12,375
That's right. I'm so sorry.
808
01:00:15,111 --> 01:00:17,547
Well, based on the legend,
809
01:00:18,314 --> 01:00:22,085
the first person you confess to
is your destined lover.
810
01:00:23,453 --> 01:00:25,922
If I hadn't shown up all of a sudden,
811
01:00:26,990 --> 01:00:28,224
the first person
812
01:00:29,626 --> 01:00:31,294
you confess to...
813
01:00:40,003 --> 01:00:41,170
That's why I said.
814
01:00:41,938 --> 01:00:44,374
That legend is wrong.
815
01:00:45,875 --> 01:00:48,077
That's right. It's so wrong.
816
01:00:52,248 --> 01:00:53,216
But
817
01:00:54,050 --> 01:00:56,052
you made a new wish
at the sight of the meteor.
818
01:00:56,719 --> 01:01:00,189
I believe your anticipations
will come true.
819
01:01:03,359 --> 01:01:04,327
"Anticipations"?
820
01:01:06,362 --> 01:01:07,864
I've long learned...
821
01:01:08,931 --> 01:01:10,299
not to believe in anticipation.
822
01:01:11,000 --> 01:01:14,737
Anticipation will only make people sad
and be in despair.
823
01:01:17,240 --> 01:01:18,341
It makes people cry.
824
01:01:18,675 --> 01:01:20,176
As long as you are not afraid
825
01:01:20,743 --> 01:01:22,578
and look towards the future bravely,
826
01:01:23,079 --> 01:01:25,415
I'll come back for you one day.
827
01:01:26,249 --> 01:01:29,485
Really? You'll come back for me, right?
828
01:01:30,453 --> 01:01:31,320
Yes.
829
01:01:32,355 --> 01:01:33,189
I'll come back for you.
830
01:01:36,826 --> 01:01:38,094
I hate anticipation!
831
01:01:42,765 --> 01:01:43,866
That sounds like...
832
01:01:44,901 --> 01:01:47,603
you were once badly hurt
because you were anticipating something.
833
01:01:48,037 --> 01:01:50,173
I wasn't abandoned. I wasn't!
834
01:01:53,710 --> 01:01:54,610
I...
835
01:02:05,521 --> 01:02:06,489
Sorry.
836
01:02:09,759 --> 01:02:11,894
I should go. Bye.
837
01:02:34,751 --> 01:02:35,752
No matter what,
838
01:02:37,086 --> 01:02:38,521
don't give up hope.
839
01:02:39,188 --> 01:02:41,224
As long as you believe,
your anticipation will come true.
840
01:02:42,125 --> 01:02:44,861
No matter the setbacks,
as long as you keep anticipating,
841
01:02:45,828 --> 01:02:47,029
you'll get what you asked for.
842
01:02:52,769 --> 01:02:53,970
Why did you say that?
843
01:02:56,038 --> 01:02:57,273
Because I believe.
844
01:03:10,987 --> 01:03:12,388
What's your name?
845
01:03:12,789 --> 01:03:14,590
Yi Tien-pien.
846
01:03:21,230 --> 01:03:22,231
I haven't told you...
847
01:03:25,134 --> 01:03:27,270
I haven't told you my name.
848
01:03:30,706 --> 01:03:32,008
My name is Hsu Tse-ya.
849
01:03:38,681 --> 01:03:39,515
Grandpa.
850
01:03:40,750 --> 01:03:42,618
-You're practicing calligraphy?
-Yes.
851
01:03:42,952 --> 01:03:43,853
Shan-ni.
852
01:03:44,387 --> 01:03:45,688
Let's take a seat and talk.
853
01:03:55,731 --> 01:03:58,267
Tse-ya is still in a period
of adaptation in SET.
854
01:03:59,101 --> 01:04:01,871
He needs your support in a lot of things.
855
01:04:02,972 --> 01:04:05,575
Grandpa, that would require me
to agree with his idea too.
856
01:04:06,108 --> 01:04:08,444
You're not even clear about his idea.
857
01:04:09,245 --> 01:04:10,847
How would you know if you agree to it?
858
01:04:11,047 --> 01:04:13,549
Grandpa, I've been meaning
to ask you this.
859
01:04:14,917 --> 01:04:17,053
In terms of experience,
I have more experience than Tse-ya.
860
01:04:17,787 --> 01:04:20,256
In terms of education,
we're evenly matched.
861
01:04:20,723 --> 01:04:24,727
In terms of capability,
I work harder than anyone else. Right?
862
01:04:25,328 --> 01:04:26,229
That's right.
863
01:04:27,263 --> 01:04:29,065
So do you recognize my capability?
864
01:04:29,465 --> 01:04:30,433
Of course.
865
01:04:31,000 --> 01:04:33,502
I'm always satisfied
with your performance.
866
01:04:34,503 --> 01:04:35,504
Why then?
867
01:04:35,838 --> 01:04:39,275
Why is Tse-ya the one who became
the general manager and not me?
868
01:04:39,442 --> 01:04:40,443
There's no reason.
869
01:04:40,943 --> 01:04:43,179
Grandpa, in your heart,
870
01:04:43,279 --> 01:04:45,715
no matter how hard I work
to do the things you tell me to,
871
01:04:45,781 --> 01:04:47,650
it's incomparable
with the things Tse-ya says, right?
872
01:04:48,684 --> 01:04:49,552
Shan-ni.
873
01:04:50,419 --> 01:04:52,822
Have I mistreated you?
874
01:04:54,156 --> 01:04:55,124
Grandpa.
875
01:04:55,558 --> 01:04:58,160
One day, I will make you
recognize my capability.
876
01:05:20,283 --> 01:05:21,550
Sorry, Mr. Hsu.
877
01:05:21,651 --> 01:05:23,986
Based on the information we have obtained,
878
01:05:24,053 --> 01:05:27,156
we can't approve the loan
for Roam in the Clouds.
879
01:05:31,460 --> 01:05:34,697
Sorry, our bank does not provide
such a large amount of loan.
880
01:05:58,754 --> 01:05:59,655
Hi, Cheng-tung.
881
01:06:00,389 --> 01:06:03,659
Is there any news about the thing
I asked you to investigate?
882
01:06:04,226 --> 01:06:05,261
Mr. Hsu.
883
01:06:05,561 --> 01:06:07,730
I have asked several private investigators
to investigate it.
884
01:06:07,997 --> 01:06:11,567
But there's only the nickname Bottle Cap
with no other leads.
885
01:06:11,767 --> 01:06:13,102
It's hard to find anything.
886
01:06:13,202 --> 01:06:14,403
Didn't I tell you?
887
01:06:14,470 --> 01:06:16,372
She was adopted
from Faith Family of Mother Teresa.
888
01:06:21,644 --> 01:06:22,511
All right.
889
01:06:23,713 --> 01:06:24,914
Continue with the investigation.
890
01:06:25,982 --> 01:06:27,316
Yes, Mr. Hsu.
891
01:06:31,220 --> 01:06:32,955
Why did Bottle Cap give up?
892
01:06:34,423 --> 01:06:36,192
Did she have no confidence in me?
893
01:06:37,626 --> 01:06:40,563
Just like everyone else in SET.
894
01:08:10,319 --> 01:08:12,321
Subtitle translation by Angel Choo
67651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.