Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,308 --> 00:01:50,243
Do you know the legend of the Dolphin Bay?
2
00:01:51,511 --> 00:01:53,580
A long time ago,
3
00:01:53,713 --> 00:01:56,116
the son of God broke the rules
4
00:01:56,216 --> 00:01:57,617
and fell in love with a mortal girl.
5
00:01:58,151 --> 00:02:00,053
They were shunned
from both the heavens and earth.
6
00:02:00,320 --> 00:02:02,222
They went around the world,
7
00:02:02,555 --> 00:02:04,424
but couldn't find
a place to call their own.
8
00:02:04,557 --> 00:02:07,427
Only the Fairy Queen
who lived in the depths of the forest
9
00:02:07,494 --> 00:02:08,962
pitied their situation
10
00:02:09,095 --> 00:02:12,165
and gave them
a pair of magical copper rings.
11
00:02:12,999 --> 00:02:15,835
The copper rings helped them
cross the sea safely.
12
00:02:16,169 --> 00:02:18,872
But the Goddess of Jealousy
found out about the rings
13
00:02:18,938 --> 00:02:21,341
and threw them into the sea.
14
00:02:22,041 --> 00:02:25,745
Without the protection of the rings,
the lovers were separated by the waves.
15
00:02:26,412 --> 00:02:31,618
Even so, they kept looking for each other
until the very last minute.
16
00:02:32,852 --> 00:02:34,187
When the day was about to dawn
17
00:02:34,254 --> 00:02:36,589
and the two of them
were about to turn into foam,
18
00:02:36,789 --> 00:02:39,893
their love story touched
the heart of a kind dolphin.
19
00:02:40,226 --> 00:02:42,128
When the first light shone upon the sea,
20
00:02:42,362 --> 00:02:44,497
the dolphin showed up with the rings.
21
00:02:44,864 --> 00:02:48,168
The lovers were once again
blessed by the Fairy Queen
22
00:02:48,234 --> 00:02:49,769
and lived happily ever after.
23
00:02:51,337 --> 00:02:54,841
When the first beam of sunlight
shone upon the white beach,
24
00:02:55,341 --> 00:02:58,378
it turned the sand into a blissful pink.
25
00:02:58,978 --> 00:03:02,148
The dolphin became
a guardian of their love.
26
00:03:04,117 --> 00:03:07,487
It is said that if you pray
at the Dolphin Bay sincerely,
27
00:03:07,654 --> 00:03:09,989
you will get the love you wish for.
28
00:03:11,558 --> 00:03:14,093
The first person you confess your love to
at Dolphin Bay
29
00:03:14,294 --> 00:03:15,695
will be your destined lover.
30
00:03:16,563 --> 00:03:19,299
The dolphin's copper rings
can protect the lovers
31
00:03:19,732 --> 00:03:22,135
forever and ever.
32
00:03:26,105 --> 00:03:31,311
Our story started from
when I met him that winter.
33
00:03:40,987 --> 00:03:42,155
It's raining so hard.
34
00:03:45,325 --> 00:03:47,093
Tse-ya, do you want some cake?
35
00:03:47,594 --> 00:03:48,895
Let's go in and take a look, okay?
36
00:04:08,881 --> 00:04:11,818
GREEN PLUM CAKE
37
00:04:23,696 --> 00:04:26,232
That was the first time I met her.
38
00:04:27,133 --> 00:04:29,869
She was holding a stuffed dolphin toy,
39
00:04:30,536 --> 00:04:33,673
looking determined as she walked
into the store with her mom.
40
00:04:34,974 --> 00:04:37,310
Her mom's eyes were red.
41
00:04:37,844 --> 00:04:39,946
She looked sad
42
00:04:40,480 --> 00:04:41,547
and exhausted.
43
00:04:43,149 --> 00:04:44,917
I don't know what happened,
44
00:04:46,119 --> 00:04:47,453
but I guess
45
00:04:48,254 --> 00:04:51,457
it must have been something terrible.
46
00:04:54,460 --> 00:04:58,965
I know that my relationship
with Chih-yuan isn't approved of,
47
00:05:01,534 --> 00:05:02,602
but...
48
00:05:06,372 --> 00:05:07,974
Please think about the child.
49
00:05:08,341 --> 00:05:09,542
She's innocent.
50
00:05:10,443 --> 00:05:12,812
She's Chih-yuan's child.
51
00:05:13,012 --> 00:05:13,946
She's your--
52
00:05:14,013 --> 00:05:15,281
I only have one granddaughter.
53
00:05:15,581 --> 00:05:17,283
That's Li-hung's daughter, Shan-ni.
54
00:05:17,417 --> 00:05:18,484
No one else.
55
00:05:22,822 --> 00:05:23,890
As for you
56
00:05:24,791 --> 00:05:25,992
and that child out there,
57
00:05:26,659 --> 00:05:28,561
you have nothing to do
with the Hsu family.
58
00:05:31,798 --> 00:05:33,633
We have nowhere to go.
59
00:05:34,600 --> 00:05:36,402
I don't care about myself,
60
00:05:36,836 --> 00:05:40,073
but the child is still young, I...
61
00:05:40,973 --> 00:05:43,142
President Hsu, please.
62
00:05:43,509 --> 00:05:45,144
Please take her in.
63
00:05:45,545 --> 00:05:46,412
I...
64
00:05:48,348 --> 00:05:49,549
Chih-yuan is dead.
65
00:05:51,117 --> 00:05:52,952
There's no room for negotiation.
66
00:05:55,188 --> 00:05:56,089
You should leave.
67
00:05:57,123 --> 00:05:58,324
I'll never forgive you.
68
00:06:00,727 --> 00:06:04,130
President Hsu, please...
69
00:06:56,783 --> 00:06:58,851
Why did you give birth to a boy
70
00:07:00,319 --> 00:07:01,454
instead of Li-hung?
71
00:07:22,675 --> 00:07:24,510
Darling, what do you want to eat?
72
00:07:24,577 --> 00:07:25,578
I'll buy it for you.
73
00:07:29,148 --> 00:07:30,983
You want a doughnut? No problem.
74
00:07:31,050 --> 00:07:32,018
Thank you.
75
00:07:35,621 --> 00:07:36,556
Here.
76
00:07:47,099 --> 00:07:48,401
Don't worry, Tse-ya.
77
00:07:48,901 --> 00:07:51,070
Although the orphanage
you're living in now is closing,
78
00:07:51,370 --> 00:07:54,540
I'm taking you to a better place
called the Faith Family of Mother Teresa.
79
00:07:56,409 --> 00:07:57,443
Let's go.
80
00:09:11,617 --> 00:09:12,885
Just tell me if you don't want it.
81
00:09:13,352 --> 00:09:14,820
You shouldn't have done that.
82
00:09:14,887 --> 00:09:16,522
What a waste.
83
00:09:51,924 --> 00:09:55,528
-Hello, Tse-ya.
-Hello, Tse-ya.
84
00:09:55,928 --> 00:09:57,196
Hello.
85
00:10:08,207 --> 00:10:10,710
Sister Gert, she must be mute.
86
00:10:10,776 --> 00:10:11,811
That's why she can't talk.
87
00:10:11,877 --> 00:10:14,547
Look. She's holding that toy all the time.
88
00:10:14,747 --> 00:10:16,949
She must have forgotten her name.
89
00:10:17,583 --> 00:10:20,419
I know my name. I'm just not telling you.
90
00:10:20,486 --> 00:10:23,289
She forgot her own name. How hilarious!
91
00:11:30,856 --> 00:11:32,425
The first night she got here,
92
00:11:33,092 --> 00:11:34,660
she wanted to escape with her dolphin toy.
93
00:11:35,961 --> 00:11:39,298
We just looked at each other quietly
without moving.
94
00:11:39,999 --> 00:11:42,234
Then, she ran away.
95
00:11:43,269 --> 00:11:46,172
I don't know where she went.
96
00:11:47,073 --> 00:11:49,275
But because she ran away,
97
00:11:50,042 --> 00:11:53,312
everyone had to go to church
to repent the next day.
98
00:11:53,979 --> 00:11:57,316
Sister Marina brought her back in the end.
99
00:11:58,384 --> 00:12:00,686
Everyone was mad at her.
100
00:12:01,420 --> 00:12:03,489
From the way she looked at me,
101
00:12:04,223 --> 00:12:06,759
I know she must have thought
that I told on her,
102
00:12:07,593 --> 00:12:08,928
which led to her being caught.
103
00:12:14,467 --> 00:12:16,869
-You're bad!
-You're bad!
104
00:12:17,002 --> 00:12:19,638
-You're bad!
-You're bad!
105
00:12:19,705 --> 00:12:21,107
-You're bad!
-You're bad!
106
00:12:21,207 --> 00:12:22,541
-Stop it!
-You're bad!
107
00:12:22,608 --> 00:12:24,643
-Stop!
-You're bad!
108
00:12:25,010 --> 00:12:26,345
-You're bad!
-You're bad!
109
00:12:28,647 --> 00:12:30,449
She pushed you. Why are you helping her?
110
00:12:30,549 --> 00:12:32,685
Sister Ma said we shouldn't fight.
111
00:12:33,319 --> 00:12:36,322
Also, it's not good
that you are picking on one person.
112
00:12:53,973 --> 00:12:56,342
-Bottle cap.
-Bottle cap.
113
00:12:56,408 --> 00:12:58,544
-Open up the bottle.
-Open up the bottle.
114
00:12:58,611 --> 00:13:00,780
-And throw away the cap.
-And throw away the cap.
115
00:13:00,846 --> 00:13:04,583
-Nobody wants a bottle cap.
-Nobody wants a bottle cap.
116
00:13:05,050 --> 00:13:07,953
Children can't differentiate
between jokes and mockery.
117
00:13:08,854 --> 00:13:11,490
After she got picked on
at dinner that night,
118
00:13:11,891 --> 00:13:13,659
she never talked again.
119
00:13:13,859 --> 00:13:15,861
Nobody knew her real name.
120
00:13:16,529 --> 00:13:20,199
That's how she got the name of Bottle Cap.
121
00:14:43,015 --> 00:14:45,050
I know a secret passageway. I'll show you.
122
00:15:04,203 --> 00:15:06,272
That was the first time
I held Bottle Cap's hand.
123
00:15:07,139 --> 00:15:09,141
Her hand was surprisingly cold.
124
00:15:09,742 --> 00:15:11,543
It made you feel like
125
00:15:11,944 --> 00:15:15,114
you wanted to give her more warmth.
126
00:15:38,137 --> 00:15:41,106
You're hurt. Can you walk?
127
00:15:43,208 --> 00:15:44,610
I'll carry you.
128
00:15:46,011 --> 00:15:47,012
Hurry up.
129
00:15:47,713 --> 00:15:51,283
Or else, we won't be able to go
where you want to go.
130
00:16:09,234 --> 00:16:11,170
We should go back.
131
00:16:11,370 --> 00:16:13,205
I don't want to go to the park anymore.
132
00:16:15,274 --> 00:16:16,909
We're almost there.
133
00:16:17,309 --> 00:16:18,677
Don't give up.
134
00:16:19,878 --> 00:16:22,214
Da-da, I'm sorry.
135
00:16:22,348 --> 00:16:23,582
It's okay.
136
00:16:23,916 --> 00:16:25,718
But my name isn't Da-da.
137
00:16:25,784 --> 00:16:28,887
Da-da...
138
00:16:29,254 --> 00:16:32,524
Fine. You can call me Da-da.
139
00:16:34,626 --> 00:16:37,429
Not long after that,
we were found by a social worker.
140
00:16:38,097 --> 00:16:39,732
She took us back to the orphanage.
141
00:16:40,232 --> 00:16:41,633
But Bottle Cap wouldn't give up.
142
00:16:42,267 --> 00:16:44,003
We kept sneaking out.
143
00:16:44,336 --> 00:16:46,271
Later on, I found out
144
00:16:47,006 --> 00:16:49,475
that her mom once told her
145
00:16:50,309 --> 00:16:51,510
that if she got lost,
146
00:16:52,044 --> 00:16:55,114
she should go to that park
and wait for her mom to pick her up.
147
00:16:55,314 --> 00:16:57,116
-Da-da.
-Yes?
148
00:16:57,216 --> 00:17:00,786
Don't run away and leave me alone.
149
00:17:01,453 --> 00:17:03,789
I won't run away by myself.
150
00:17:03,856 --> 00:17:05,624
Let's make a pinky swear.
151
00:17:19,338 --> 00:17:22,641
The last time we snuck out,
we found that park.
152
00:17:23,976 --> 00:17:26,078
Bottle Cap didn't find her mom.
153
00:17:26,578 --> 00:17:28,580
Instead, we saw Sister Gert.
154
00:17:29,848 --> 00:17:32,851
When Bottle Cap realized that
she would never see her mom again,
155
00:17:34,119 --> 00:17:35,120
she cried.
156
00:17:36,355 --> 00:17:37,723
She cried very hard.
157
00:17:38,824 --> 00:17:40,859
But what surprised me the most
158
00:17:41,193 --> 00:17:44,029
was that she suddenly plucked off
her dolphin toy's eyes.
159
00:17:44,930 --> 00:17:45,931
Why?
160
00:17:47,032 --> 00:17:48,233
I didn't understand.
161
00:18:30,976 --> 00:18:33,712
-Silent night
-Silent night
162
00:18:33,979 --> 00:18:37,316
-Holy night
-Holy night
163
00:18:37,449 --> 00:18:40,519
-All is calm
-All is calm
164
00:18:40,686 --> 00:18:43,589
-All is bright
-All is bright
165
00:18:43,889 --> 00:18:47,359
-Round yon virgin
-Round yon virgin
166
00:18:47,459 --> 00:18:50,062
-Mother and child
-Mother and child
167
00:18:50,729 --> 00:18:53,665
-Holy infant
-Holy infant
168
00:18:53,832 --> 00:18:57,436
-So tender and mild
-So tender and mild
169
00:18:57,803 --> 00:19:04,076
-Sleep in heavenly peace
-Sleep in heavenly peace
170
00:19:04,510 --> 00:19:09,982
-Sleep in heavenly peace
-Sleep in heavenly peace
171
00:19:43,882 --> 00:19:45,884
-Da-da.
-Yes?
172
00:19:45,951 --> 00:19:49,588
Don't run away and leave me alone.
173
00:19:49,655 --> 00:19:52,191
I won't run away by myself.
174
00:19:52,257 --> 00:19:53,859
Let's make a pinky swear.
175
00:20:09,241 --> 00:20:11,310
It belongs to Bottle Cap.
Please give it back to her.
176
00:20:15,280 --> 00:20:16,548
Mr. Hsu.
177
00:20:25,691 --> 00:20:28,360
His eyes do look like Chih-yuan's.
178
00:20:33,465 --> 00:20:35,200
Thank you, Sister Gert.
179
00:20:44,743 --> 00:20:45,711
Congratulations.
180
00:20:48,647 --> 00:20:50,482
Please give that dolphin back
to Bottle Cap.
181
00:21:01,627 --> 00:21:02,628
Is that so?
182
00:21:04,229 --> 00:21:05,497
Are you Tse-ya's friend?
183
00:21:11,803 --> 00:21:13,572
-Bottle Cap!
-Tse-ya!
184
00:21:14,773 --> 00:21:15,641
Let them be.
185
00:21:16,208 --> 00:21:18,176
We should proceed
with the adoption process.
186
00:21:38,063 --> 00:21:40,399
You lied. You made a pinky swear.
187
00:21:40,465 --> 00:21:42,034
You promised you wouldn't run away.
188
00:21:44,136 --> 00:21:45,604
You lied. I hate you.
189
00:22:03,789 --> 00:22:05,257
Don't be afraid.
190
00:22:05,524 --> 00:22:07,793
I'll pray to Saint Mary
191
00:22:08,160 --> 00:22:10,495
so that she can give you courage.
192
00:22:10,896 --> 00:22:13,398
You won't be afraid
even when you're alone.
193
00:22:24,643 --> 00:22:27,079
You shouldn't be mad all the time.
194
00:22:27,145 --> 00:22:29,881
When you're worried
that people will find out you're afraid,
195
00:22:30,015 --> 00:22:31,483
you get mad.
196
00:22:37,823 --> 00:22:41,159
Why did you take off your dolphin's eyes?
197
00:22:41,326 --> 00:22:43,261
What a poor dolphin.
198
00:22:48,100 --> 00:22:51,470
Because it cries when it's sad.
199
00:22:51,536 --> 00:22:53,939
If it doesn't have eyes, it won't cry.
200
00:22:54,139 --> 00:22:56,608
If my dolphin doesn't cry,
I won't cry either.
201
00:23:02,748 --> 00:23:05,784
Bottle Cap, if anyone makes fun of you,
202
00:23:05,851 --> 00:23:09,588
lift up your head
and look at them bravely.
203
00:23:09,921 --> 00:23:12,023
Then they'll know that you're not afraid.
204
00:23:12,391 --> 00:23:14,426
They won't pick on you anymore.
205
00:23:14,860 --> 00:23:17,095
You can do it. Don't cry.
206
00:23:17,262 --> 00:23:20,665
If you cry, you won't be able to see
how beautiful rainbows are.
207
00:23:21,233 --> 00:23:24,069
Or butterflies and flowers.
208
00:23:26,571 --> 00:23:27,639
You won't be here.
209
00:23:27,706 --> 00:23:31,343
I don't want to see those things myself.
210
00:23:31,576 --> 00:23:34,780
They won't be as pretty.
211
00:23:35,247 --> 00:23:38,650
Maybe I can ask my grandpa
to take you with me.
212
00:23:38,984 --> 00:23:42,487
Really? You'll come back for me, right?
213
00:23:43,455 --> 00:23:44,322
Yes.
214
00:23:45,157 --> 00:23:46,158
I'll come back for you.
215
00:23:52,864 --> 00:23:54,966
These can be your dolphin's eyes.
216
00:23:55,767 --> 00:23:58,970
So that it can look at rainbows
and butterflies with you.
217
00:24:03,241 --> 00:24:04,943
As long as you are not afraid
218
00:24:05,310 --> 00:24:07,078
and look towards the future bravely,
219
00:24:07,379 --> 00:24:09,881
I'll come back for you one day.
220
00:24:10,882 --> 00:24:13,885
Before I come for you,
221
00:24:14,152 --> 00:24:15,787
you have to be brave.
222
00:24:20,525 --> 00:24:22,594
Even if something sad happens,
223
00:24:23,495 --> 00:24:25,230
you have to believe
that it will get better.
224
00:24:26,465 --> 00:24:31,536
I'll think of my dolphin as you, Da-da.
225
00:24:34,439 --> 00:24:36,408
You have to come back for me.
226
00:24:36,475 --> 00:24:37,676
Promise me.
227
00:24:43,381 --> 00:24:45,717
Pinky swear.
228
00:24:59,798 --> 00:25:03,101
I'll be brave
and wait for you to come back.
229
00:25:04,436 --> 00:25:06,204
When you come back,
230
00:25:06,371 --> 00:25:08,874
you'll see how brave I am.
231
00:25:31,630 --> 00:25:34,032
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
232
00:25:34,132 --> 00:25:36,735
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
233
00:25:36,835 --> 00:25:39,704
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
234
00:25:41,206 --> 00:25:43,141
I have to be brave.
235
00:25:44,009 --> 00:25:45,143
I won't cry.
236
00:25:45,243 --> 00:25:46,645
I won't.
237
00:25:47,245 --> 00:25:49,548
I'll smile.
238
00:25:49,781 --> 00:25:51,416
Da-da...
239
00:25:51,783 --> 00:25:53,151
It's hard.
240
00:25:53,485 --> 00:25:56,221
It's so hard.
241
00:25:57,956 --> 00:26:00,892
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
242
00:26:00,992 --> 00:26:03,628
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
243
00:26:03,795 --> 00:26:06,898
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
244
00:26:06,965 --> 00:26:09,935
-Bye, Tse-ya.
-Bye, Tse-ya.
245
00:26:13,905 --> 00:26:15,307
Da-da!
246
00:26:35,327 --> 00:26:36,828
Bottle Cap!
247
00:26:38,630 --> 00:26:39,998
Da-da!
248
00:26:55,780 --> 00:26:57,115
Da-da!
249
00:27:42,661 --> 00:27:44,129
Da-da!
250
00:27:45,597 --> 00:27:47,065
Da-da!
251
00:27:48,266 --> 00:27:49,668
Da-da!
252
00:27:55,106 --> 00:27:58,109
Da-da!
253
00:28:01,846 --> 00:28:03,081
Da-da!
254
00:28:25,103 --> 00:28:26,371
From that day onwards,
255
00:28:27,005 --> 00:28:29,107
Bottle Cap kept that promise
256
00:28:29,741 --> 00:28:31,276
deep inside her heart.
257
00:28:32,343 --> 00:28:33,778
She waited for me to show up again.
258
00:28:37,816 --> 00:28:41,219
Day after day, time went by.
259
00:28:42,520 --> 00:28:45,623
The kids in the orphanage found new dads
260
00:28:45,890 --> 00:28:47,092
and new moms.
261
00:28:47,692 --> 00:28:49,294
They left the orphanage
262
00:28:49,427 --> 00:28:52,831
and started new lives
with their new family.
263
00:28:54,265 --> 00:28:57,001
{\an8}But Bottle Cap didn't want to leave.
264
00:28:58,169 --> 00:29:02,574
She believed that one day,
I would come back for her.
265
00:29:08,046 --> 00:29:10,081
But she didn't know.
266
00:29:11,149 --> 00:29:12,217
One day,
267
00:29:12,484 --> 00:29:14,519
she would have to leave the orphanage too.
268
00:29:15,687 --> 00:29:19,457
She would have a new life and new parents.
269
00:29:20,859 --> 00:29:23,661
That would have nothing to do with me.
270
00:29:24,763 --> 00:29:27,799
The distance between us would grow further
271
00:29:28,733 --> 00:29:29,667
and further apart.
272
00:29:38,376 --> 00:29:40,145
Ms. Li Hui-lan.
273
00:29:43,448 --> 00:29:46,084
We call her Bottle Cap.
274
00:29:52,991 --> 00:29:54,225
Bottle Cap?
275
00:29:56,961 --> 00:29:58,329
That's not a good name.
276
00:29:59,330 --> 00:30:01,299
I'll come up with a better name for you.
277
00:30:04,235 --> 00:30:05,136
It's getting late.
278
00:30:05,336 --> 00:30:07,172
Come home with me.
279
00:30:14,579 --> 00:30:16,648
Congratulations, Bottle Cap.
280
00:31:11,269 --> 00:31:13,171
Da-da, I have to go now.
281
00:31:13,238 --> 00:31:15,740
I'm not going to wait anymore.
282
00:31:21,746 --> 00:31:24,549
I kept begging Grandpa day after day.
283
00:31:24,949 --> 00:31:26,417
He finally agreed
284
00:31:26,918 --> 00:31:28,386
to adopt Bottle Cap.
285
00:32:05,757 --> 00:32:07,225
I'm sorry, miss.
286
00:32:07,325 --> 00:32:08,226
Miss...
287
00:32:08,526 --> 00:32:09,460
Are you okay?
288
00:32:10,528 --> 00:32:11,429
I'm so sorry.
289
00:32:12,030 --> 00:32:13,097
I'm so sorry.
290
00:32:13,164 --> 00:32:13,998
Hey.
291
00:32:14,632 --> 00:32:17,435
How do you drive?
Didn't you see a kid on the road?
292
00:32:17,568 --> 00:32:19,837
-I'm sorry.
-What if you hit her?
293
00:32:20,271 --> 00:32:21,339
I'm really sorry.
294
00:32:22,340 --> 00:32:23,841
-Unbelievable.
-I'm sorry.
295
00:32:57,442 --> 00:32:58,543
Bottle Cap!
296
00:35:07,205 --> 00:35:08,072
Mr. Hsu.
297
00:35:08,673 --> 00:35:11,509
We'll arrive at SET TV in 20 minutes.
298
00:35:12,510 --> 00:35:13,377
Okay.
299
00:35:13,878 --> 00:35:14,779
Cheng-tung.
300
00:35:14,846 --> 00:35:17,648
Tell me the situation at the TV station
in the simplest and fastest way possible.
301
00:35:17,715 --> 00:35:21,185
Yes. This is your first day
as General Manager of SET TV.
302
00:35:21,252 --> 00:35:23,321
SET's album of the year,
Roam in the Clouds,
303
00:35:23,387 --> 00:35:24,522
will be released today.
304
00:35:24,655 --> 00:35:26,924
A press conference will be held
at 2:00 p.m. in the lobby.
305
00:35:26,991 --> 00:35:29,660
Reporters from all around the world
will be attending.
306
00:35:29,961 --> 00:35:34,198
We are very honored to have pop singer
Shen Man-ching, Mandy, with us here today.
307
00:35:34,499 --> 00:35:37,268
Hello, everyone. I'm Mandy.
308
00:35:37,635 --> 00:35:41,973
Your previous album, Fierce Love,
was ranked number one for 15 weeks.
309
00:35:42,106 --> 00:35:44,775
What an amazing record!
310
00:35:44,942 --> 00:35:48,579
Tickets to your concert at Tokyo Dome
sold out super fast,
311
00:35:48,646 --> 00:35:51,582
and hundreds of security officers
were there to maintain order.
312
00:35:51,649 --> 00:35:55,753
Tickets for your world tour next year
have also been sold out already.
313
00:35:55,987 --> 00:36:00,424
I must say you are really standing out
in the Chinese pop music market.
314
00:36:00,491 --> 00:36:03,027
Thank you.
I'd like to thank all my supporters too.
315
00:36:03,594 --> 00:36:07,532
I owe all these accomplishments
to my producer,
316
00:36:07,598 --> 00:36:08,900
Mr. Chung Hsiao-kang.
317
00:36:09,567 --> 00:36:11,836
Without him,
there would be no Shen Man-ching.
318
00:36:13,437 --> 00:36:15,373
Man-ching, ever since you debuted,
319
00:36:15,673 --> 00:36:19,043
you've worked with
Mr. Chung Hsiao-kang on every album.
320
00:36:19,210 --> 00:36:21,412
This combination is a recipe for success!
321
00:36:21,646 --> 00:36:24,882
Many fans are looking forward
to your next album,
322
00:36:24,949 --> 00:36:26,184
Roam in the Clouds.
323
00:36:26,551 --> 00:36:28,286
-From what I know, this afternoon...
-Chung Ting!
324
00:36:28,386 --> 00:36:29,220
Hey, big fan.
325
00:36:29,287 --> 00:36:31,789
Didn't you say that Shen Man-ching's
autograph session is at 2:00 p.m.?
326
00:36:31,856 --> 00:36:32,823
What are you doing?
327
00:36:32,990 --> 00:36:35,560
I was sewing and forgot about the time.
328
00:36:35,793 --> 00:36:36,794
I'm going to be late.
329
00:36:37,428 --> 00:36:38,930
Chung Ting, wait a second.
330
00:36:46,771 --> 00:36:48,039
OLD FISHERMAN
331
00:36:54,412 --> 00:36:55,313
Tien-pien.
332
00:36:55,646 --> 00:36:57,248
What good timing.
333
00:36:57,315 --> 00:36:59,483
Take these noodles to the village chief.
334
00:36:59,550 --> 00:37:00,851
The bill is inside.
335
00:37:10,228 --> 00:37:11,395
Mom!
336
00:37:13,030 --> 00:37:16,734
Mom, I told you I'm busy in the afternoon.
337
00:37:17,201 --> 00:37:19,837
You don't have a job.
What could you be busy with?
338
00:37:20,071 --> 00:37:21,472
Go deliver the noodles.
339
00:37:23,507 --> 00:37:26,544
Mom, after I deliver the noodles,
340
00:37:26,611 --> 00:37:28,112
can I go out for a while?
341
00:37:28,512 --> 00:37:30,481
We don't have many customers
in the afternoon.
342
00:37:30,681 --> 00:37:32,516
I'll be back by 4:00 p.m.
343
00:37:34,685 --> 00:37:36,220
Mom, please.
344
00:37:36,687 --> 00:37:38,723
There is a press conference
at SET TV today.
345
00:37:38,789 --> 00:37:40,491
The super idol,
Shen Man-ching will be there.
346
00:37:41,092 --> 00:37:43,461
And they're only letting 30 fans in.
347
00:37:43,527 --> 00:37:45,229
I just want her autograph.
348
00:37:45,296 --> 00:37:48,165
I promise, I won't be late
to come back to help you.
349
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Didn't I tell you not
to obsess over these idols?
350
00:37:51,202 --> 00:37:53,271
All you know is singing.
351
00:37:53,437 --> 00:37:54,839
Can you make a living that way?
352
00:37:54,972 --> 00:37:56,140
What's wrong with singing?
353
00:37:56,374 --> 00:37:59,710
Why do you always get mad
whenever I sing or hum?
354
00:38:00,745 --> 00:38:01,646
I just...
355
00:38:17,595 --> 00:38:18,462
Ms. Li.
356
00:38:18,629 --> 00:38:19,630
Chung Ting, you're here.
357
00:38:19,697 --> 00:38:21,932
Come inside and get warm. It's cold out.
358
00:38:21,999 --> 00:38:24,168
Ms. Li, those noodles need
to be delivered to my house, right?
359
00:38:24,302 --> 00:38:26,470
-Yes.
-I'll do it. Tien-pien doesn't have to go.
360
00:38:27,471 --> 00:38:30,741
Chung Ting,
why are you always on her side?
361
00:38:35,246 --> 00:38:39,984
You should help me
talk some sense into her.
362
00:38:40,151 --> 00:38:42,953
Ms. Li, I was going to go
with Tien-pien today.
363
00:38:43,387 --> 00:38:44,622
But something came up,
364
00:38:44,822 --> 00:38:47,158
so I asked her to get
Shen Man-ching's autograph for me.
365
00:38:48,426 --> 00:38:51,195
If you don't let her go, I'll be sad.
366
00:38:58,536 --> 00:38:59,603
All right...
367
00:39:01,205 --> 00:39:02,073
Listen.
368
00:39:02,373 --> 00:39:05,476
Don't think that it'll work every time
Chung Ting stands up for you.
369
00:39:06,243 --> 00:39:07,345
No more next time.
370
00:39:09,613 --> 00:39:10,514
Thanks, Mom!
371
00:39:14,185 --> 00:39:16,287
-Be careful.
-Okay.
372
00:39:20,591 --> 00:39:22,026
-Chung Ting.
-Yes?
373
00:39:22,093 --> 00:39:23,694
Are you really taking me to the station?
374
00:39:24,962 --> 00:39:25,830
Of course.
375
00:39:26,163 --> 00:39:27,264
Why would I lie to you?
376
00:39:30,735 --> 00:39:31,602
Chung Ting.
377
00:39:31,936 --> 00:39:34,739
Is that heavy? Let me carry it.
378
00:39:38,209 --> 00:39:39,110
Don't worry.
379
00:39:39,243 --> 00:39:42,279
I'm stronger than you.
Just sit tight, okay?
380
00:39:43,581 --> 00:39:44,482
Chung Ting.
381
00:39:45,082 --> 00:39:45,916
Yes?
382
00:39:46,784 --> 00:39:50,187
Do you know why
my mom hates it when I sing?
383
00:39:50,654 --> 00:39:53,924
If you don't know, how would I know?
384
00:39:54,458 --> 00:39:55,826
That's true.
385
00:39:56,026 --> 00:39:57,328
-Chung Ting.
-Yes?
386
00:40:00,731 --> 00:40:01,665
Well...
387
00:40:02,900 --> 00:40:04,568
We're all grown up now.
388
00:40:05,669 --> 00:40:07,071
Maybe...
389
00:40:08,139 --> 00:40:09,807
Maybe...
390
00:40:11,909 --> 00:40:14,945
I should call you Ting now.
391
00:40:17,882 --> 00:40:18,849
No.
392
00:40:19,583 --> 00:40:21,051
You have to call me Chung Ting.
393
00:40:21,152 --> 00:40:24,588
It sounds weird if you just call me Ting.
394
00:40:29,393 --> 00:40:30,694
-Chung Ting.
-Yes?
395
00:40:30,761 --> 00:40:33,764
Come to the boathouse by the Dolphin Bay
tomorrow morning.
396
00:40:33,864 --> 00:40:34,865
Why?
397
00:40:35,566 --> 00:40:37,034
Just come.
398
00:40:37,468 --> 00:40:39,236
Tomorrow at 9:30 a.m,
399
00:40:39,703 --> 00:40:41,205
I'll be waiting for you
at the Dolphin Bay.
400
00:40:42,206 --> 00:40:43,140
All right.
401
00:41:10,301 --> 00:41:12,136
HOURLY NEWS
402
00:41:12,736 --> 00:41:14,338
Hello, everyone. I'm Chiang Yu-feng.
403
00:41:14,405 --> 00:41:16,874
President of SET TV,
Hsu Jo-ku, announced that
404
00:41:16,941 --> 00:41:19,944
the general manager position
which has been vacant for a few months,
405
00:41:20,010 --> 00:41:22,179
will be given to his eldest grandson,
Hsu Tse-ya,
406
00:41:22,279 --> 00:41:25,282
who has just graduated
from the University of Cambridge.
407
00:41:25,349 --> 00:41:27,885
The announcement attracted
a lot of attention right away.
408
00:41:27,952 --> 00:41:31,455
As you can see on the screen,
SET has spent millions
409
00:41:31,522 --> 00:41:33,791
investing in their album of the year,
Roam in the Clouds.
410
00:41:33,858 --> 00:41:35,860
The album will be released today.
411
00:41:35,926 --> 00:41:38,696
SET high-ranking managers have been
very secretive about this album.
412
00:41:38,762 --> 00:41:43,100
It was created by Shen Man-ching
and Chung Hsiao-kang.
413
00:41:46,237 --> 00:41:47,538
-What do you think?
-Any comments?
414
00:41:49,473 --> 00:41:50,574
This way, please.
415
00:42:04,121 --> 00:42:06,190
All right. The weather
is pretty warm today.
416
00:42:06,257 --> 00:42:10,561
The press conference
is only allowing 30 fans inside,
417
00:42:10,628 --> 00:42:15,032
but these fans are still gathering
outside the venue.
418
00:42:15,099 --> 00:42:17,434
Security officers are trying
to maintain order here.
419
00:42:17,501 --> 00:42:22,239
These young fans all have posters
in their hands.
420
00:42:22,339 --> 00:42:25,743
They're trying to get inside the venue,
but as I said...
421
00:42:33,584 --> 00:42:35,219
It's just for Hsu Tse-ya.
422
00:42:35,586 --> 00:42:37,555
Is this really necessary?
423
00:42:37,621 --> 00:42:38,622
Shan-ni.
424
00:42:39,723 --> 00:42:40,858
Don't say things like that.
425
00:42:41,125 --> 00:42:42,393
What if someone else hears?
426
00:42:42,459 --> 00:42:43,527
What's wrong with what I said?
427
00:42:44,862 --> 00:42:46,697
Everyone knows
that I'm unhappy about this.
428
00:42:47,631 --> 00:42:51,769
Hsu Tse-ya is the illegitimate child
Dad had with some other woman.
429
00:42:52,136 --> 00:42:54,705
He should be grateful
that he was given the surname Hsu.
430
00:42:55,372 --> 00:42:56,273
Shan-ni.
431
00:42:58,442 --> 00:43:01,712
-What are your thoughts?
-What do you think?
432
00:43:02,346 --> 00:43:03,247
Mom.
433
00:43:03,681 --> 00:43:04,615
I'm sorry.
434
00:43:05,082 --> 00:43:06,150
This is all my fault.
435
00:43:06,951 --> 00:43:08,819
If I were born a boy,
436
00:43:09,653 --> 00:43:12,756
you wouldn't have to deal
with a stranger calling you mom.
437
00:43:13,190 --> 00:43:15,626
Now he's going to be
General Manager of SET.
438
00:43:18,829 --> 00:43:19,863
Don't forget.
439
00:43:20,130 --> 00:43:22,066
You're the legitimate member
of the Hsu family.
440
00:43:23,500 --> 00:43:26,937
Even though your grandpa only gave you
the title of Program Director,
441
00:43:27,504 --> 00:43:31,241
he has been really counting on you
for the past two years, right?
442
00:43:32,610 --> 00:43:36,647
Whether he's capable of being
the general manager
443
00:43:36,814 --> 00:43:38,983
depends on his own capability.
444
00:43:40,818 --> 00:43:42,953
-The general manager is here.
-He's here.
445
00:44:01,839 --> 00:44:06,777
Ladies and gentleman, this is our
new General Manager, Hsu Tse-ya.
446
00:44:06,844 --> 00:44:11,415
{\an8}We will now begin the press conference
for Roam in the Clouds.
447
00:44:11,649 --> 00:44:14,952
{\an8}Now, let's welcome President Hsu,
who will introduce the General Manager.
448
00:44:19,423 --> 00:44:23,927
The success of SET
is a result of teamwork.
449
00:44:24,695 --> 00:44:27,131
Our media friends have been
very supportive as well.
450
00:44:28,432 --> 00:44:31,635
Today, we are welcoming SET's
new general manager.
451
00:44:32,302 --> 00:44:33,937
He will be taking over
452
00:44:34,972 --> 00:44:38,842
and I am sure he will lead SET
to the next level.
453
00:44:41,979 --> 00:44:45,482
Now, let's give a warm welcome
to the new general manager, Hsu Tse-ya.
454
00:44:49,053 --> 00:44:51,255
I'm very honored to be able to lead SET.
455
00:44:51,455 --> 00:44:55,392
I hope that we can all work together
for SET's future as a big family.
456
00:44:55,526 --> 00:44:58,829
Mr. Hsu, we heard that you just graduated
from the University of Cambridge.
457
00:44:58,896 --> 00:45:01,932
How much do you know about SET?
458
00:45:03,333 --> 00:45:05,736
I grew up with SET.
459
00:45:05,836 --> 00:45:08,639
How well do you think I know it?
460
00:45:09,006 --> 00:45:12,643
Mr. Hsu, what will
your managing principles be for SET?
461
00:45:16,146 --> 00:45:17,748
Of course, 100 percent confidence,
462
00:45:17,915 --> 00:45:19,983
and 200 percent of hard work and ambition.
463
00:45:20,484 --> 00:45:23,987
{\an8}I hope that SET can become the leader
in the digital media world.
464
00:45:24,488 --> 00:45:28,459
Also, I hope it will become
a platform for live news,
465
00:45:28,525 --> 00:45:32,629
entertainment, recreation, culture,
and other information.
466
00:45:32,696 --> 00:45:33,697
LIVE BROADCAST
467
00:45:33,997 --> 00:45:36,333
This is bad.
The press conference is starting.
468
00:45:36,834 --> 00:45:37,868
I'm late.
469
00:45:41,505 --> 00:45:45,309
-Man-ching!
-Man-ching!
470
00:45:45,375 --> 00:45:46,510
-Man-ching!
-Man-ching!
471
00:45:46,577 --> 00:45:50,848
Now, let's listen to a song
from SET's album of the year,
472
00:45:50,914 --> 00:45:52,783
-Roam in the Clouds,
-Man-ching!
473
00:45:52,850 --> 00:45:54,418
-by pop singer, Shen Man-ching,
-Man-ching!
474
00:45:54,485 --> 00:45:56,787
-and Mr. Chung Hsiao-kang.
-They got in!
475
00:45:56,854 --> 00:45:59,223
The new album they created together
476
00:45:59,323 --> 00:46:01,658
will surely be a hit
in the Chinese music world.
477
00:46:25,015 --> 00:46:28,051
ROAM IN THE CLOUDS
478
00:46:31,488 --> 00:46:34,558
{\an8}ASIAN POP QUEEN, SHEN MAN-CHING
479
00:46:44,401 --> 00:46:48,071
That was one of the songs
in the new album,
480
00:46:48,172 --> 00:46:49,706
Roam in the Clouds.
481
00:46:49,907 --> 00:46:52,576
For SET, and for myself,
482
00:46:52,643 --> 00:46:54,511
Roam in the Clouds
483
00:46:54,912 --> 00:46:56,680
is something I put
my whole heart and soul into.
484
00:46:57,714 --> 00:47:01,218
It's not just the most important
album of the year,
485
00:47:01,685 --> 00:47:04,555
but also the most important
investment opportunity of the year.
486
00:47:05,956 --> 00:47:09,092
Investment projects
stemming from this album
487
00:47:09,626 --> 00:47:13,797
include a multi-million dollar movie
of the same name.
488
00:47:14,331 --> 00:47:17,868
Casting and scriptwriting
have already been completed.
489
00:47:18,635 --> 00:47:21,538
We'll start filming
once the music is finished.
490
00:47:22,472 --> 00:47:25,309
The whole budget for the project
is 300 million dollars.
491
00:47:26,310 --> 00:47:28,879
It is a music project
of unprecedented scale.
492
00:47:29,746 --> 00:47:32,182
Excuse me, Mr. Chung.
From what we know, last year,
493
00:47:32,249 --> 00:47:34,852
SET has had serious financial problems.
494
00:47:34,918 --> 00:47:39,056
Where did they get the money
to carry out this project?
495
00:47:39,223 --> 00:47:41,859
There have also been speculations
496
00:47:41,925 --> 00:47:45,295
that Roam in the Clouds
is SET's last gamble. Is that true?
497
00:47:47,931 --> 00:47:50,500
The whole board at SET
498
00:47:50,968 --> 00:47:53,537
has been fully supportive of this project.
499
00:47:54,838 --> 00:47:57,174
As for financial problems,
500
00:47:57,674 --> 00:47:59,109
that's not for me to answer.
501
00:47:59,509 --> 00:48:02,346
All I can say is that
it will be successful.
502
00:48:02,646 --> 00:48:06,216
Mr. Chung, you have always worked
with Shen Man-ching.
503
00:48:06,350 --> 00:48:08,619
They call you the golden duo
of the music world.
504
00:48:08,785 --> 00:48:12,256
What do you think about working together
again on Roam in the Clouds?
505
00:48:16,927 --> 00:48:20,664
I cherish every opportunity
to work with Mr. Chung.
506
00:48:21,632 --> 00:48:25,335
He's the reason I'm standing here today.
507
00:48:26,737 --> 00:48:29,306
I can proudly say that Roam in the Clouds
508
00:48:29,373 --> 00:48:30,941
is my best performance.
509
00:48:31,775 --> 00:48:36,013
How else would I be able to work
with this famous perfectionist?
510
00:48:36,246 --> 00:48:37,147
Right?
511
00:48:39,049 --> 00:48:42,452
Is that so? We all just listened
to Roam in the Clouds.
512
00:48:42,986 --> 00:48:47,658
It doesn't seem that different
from your previous works, Mr. Chung.
513
00:48:47,724 --> 00:48:49,459
Yes, I didn't think it was that great.
514
00:48:49,526 --> 00:48:52,896
Man-ching's voice was lovely,
but it wasn't that special.
515
00:48:53,330 --> 00:48:58,068
Don't you think it's risky
if SET calls this their album of the year?
516
00:49:07,044 --> 00:49:08,078
Well,
517
00:49:08,779 --> 00:49:12,449
the music you just heard
is just the demo version.
518
00:49:13,083 --> 00:49:15,485
We were just testing your ears.
519
00:49:16,086 --> 00:49:19,156
The real songs
are still being kept secret.
520
00:49:19,656 --> 00:49:20,590
Don't worry.
521
00:49:20,991 --> 00:49:22,659
I'm willing to gamble my reputation
522
00:49:22,993 --> 00:49:25,362
to say that Roam in the Clouds
won't let everyone down.
523
00:49:25,462 --> 00:49:27,097
-Okay.
-Okay.
524
00:49:31,101 --> 00:49:33,236
Now, let's invite the General Manager
to pour some champagne
525
00:49:33,303 --> 00:49:37,174
and wish this album and SET every success.
526
00:49:43,413 --> 00:49:46,149
Shen Man-ching,
how would you explain this photo?
527
00:49:46,483 --> 00:49:47,918
Are you two in a relationship?
528
00:49:47,985 --> 00:49:49,920
-Have you been living together?
-Please explain.
529
00:49:50,320 --> 00:49:51,989
-Why?
-What's going on?
530
00:49:52,189 --> 00:49:54,024
-What's going on?
-Please answer our questions.
531
00:49:54,091 --> 00:49:55,258
-Mr. Chung.
-Please explain.
532
00:49:55,325 --> 00:49:58,962
Was this album made for Ms. Shen
because she's your girlfriend?
533
00:49:59,029 --> 00:50:00,364
-Please answer.
-Please explain.
534
00:50:00,430 --> 00:50:02,265
-Where are you going?
-Please explain.
535
00:50:02,866 --> 00:50:04,167
What's going on in the photo?
536
00:50:04,835 --> 00:50:06,336
What does one photo mean?
537
00:50:08,472 --> 00:50:11,141
Yes, we've been dating for a while.
538
00:50:11,942 --> 00:50:15,078
But that doesn't mean
we're living together.
539
00:50:38,068 --> 00:50:39,569
Is that good enough for you?
540
00:50:42,906 --> 00:50:45,342
Also, regardless of private matters,
541
00:50:45,909 --> 00:50:48,011
Shen Man-ching is a famous singer.
542
00:50:48,345 --> 00:50:50,981
That's why she's the singer
for Roam in the Clouds.
543
00:50:51,782 --> 00:50:55,252
It has nothing to do
with our relationship.
544
00:50:56,186 --> 00:50:57,287
If not...
545
00:50:59,723 --> 00:51:00,624
You.
546
00:51:02,859 --> 00:51:03,693
Me?
547
00:51:04,061 --> 00:51:05,662
Yes, you.
548
00:51:06,563 --> 00:51:10,067
If you were my girlfriend
instead of Man-ching,
549
00:51:10,801 --> 00:51:13,070
would you be able to sing
the songs in this album?
550
00:51:16,973 --> 00:51:20,043
So I picked the singer
because of her abilities.
551
00:51:20,310 --> 00:51:21,745
That was my top priority.
552
00:51:22,712 --> 00:51:25,649
Do not doubt my professional career
because of your assumptions.
553
00:51:26,683 --> 00:51:27,984
Any other questions?
554
00:51:28,218 --> 00:51:30,987
But Mr. Chung, we heard that SET
is set back financially.
555
00:51:31,254 --> 00:51:33,723
Has Ms. Shen's rich boyfriend invested?
556
00:51:36,626 --> 00:51:38,562
That's out of line. Cut it out, okay?
557
00:51:38,628 --> 00:51:39,763
Singers are humans too.
558
00:51:39,930 --> 00:51:41,465
They have feelings.
559
00:51:41,665 --> 00:51:42,966
It's not like she's married.
560
00:51:43,033 --> 00:51:44,134
Why can't they date each other?
561
00:51:44,568 --> 00:51:46,503
Shen Man-ching, I support you!
562
00:51:54,644 --> 00:51:57,347
At the press conference
for Roam in the Clouds,
563
00:51:57,414 --> 00:51:59,249
some hiccups occurred.
564
00:51:59,316 --> 00:52:03,120
Shen Man-ching and Mr. Chung
admitted to their scandal.
565
00:52:03,253 --> 00:52:05,989
That became the whole focus
of the press conference for the reporters.
566
00:52:06,389 --> 00:52:08,892
-At the venue, we can see--
-Scandal? Who said it's a scandal?
567
00:52:08,959 --> 00:52:11,428
{\an8}Is it against the law to date?
Have you never dated before?
568
00:52:12,829 --> 00:52:17,467
{\an8}Will this new album become
another burden for SET TV?
569
00:52:17,534 --> 00:52:19,669
{\an8}Everyone's very curious
about what will happen.
570
00:52:19,736 --> 00:52:21,705
{\an8}On the other hand,
we can see that at the venue,
571
00:52:21,838 --> 00:52:25,041
{\an8}some fans have gotten out of control.
572
00:52:25,108 --> 00:52:26,877
{\an8}Out of control? Are you kidding me?
573
00:52:27,110 --> 00:52:29,880
{\an8}If it weren't for those rude reporters,
things wouldn't be like this.
574
00:52:29,980 --> 00:52:32,215
{\an8}It's all because of
those uncultured idiots.
575
00:52:32,382 --> 00:52:33,850
{\an8}How are you even a news channel reporter?
576
00:52:35,519 --> 00:52:38,288
{\an8}Now we can see that the fans
are causing trouble
577
00:52:38,355 --> 00:52:39,789
{\an8}outside the venue as well...
578
00:52:50,333 --> 00:52:51,768
ROAM IN THE CLOUDS
579
00:52:52,936 --> 00:52:55,705
Notify Program Director, Ms. Hsu,
and Planning Director, Mr. Chung,
580
00:52:56,640 --> 00:52:59,943
I want to hold a meeting right now
about Roam in the Clouds.
581
00:53:00,944 --> 00:53:02,012
A meeting right now?
582
00:53:02,646 --> 00:53:03,480
Where?
583
00:53:03,980 --> 00:53:05,081
First conference room?
584
00:53:06,650 --> 00:53:07,484
Okay.
585
00:53:08,318 --> 00:53:09,286
I understand.
586
00:53:09,719 --> 00:53:10,754
I'll be there in a bit.
587
00:53:12,789 --> 00:53:13,723
Looks like
588
00:53:14,491 --> 00:53:17,460
you're going to get in trouble
for what you've just said
589
00:53:17,527 --> 00:53:19,062
to those reporters.
590
00:53:20,897 --> 00:53:22,866
But it's not a bad thing.
591
00:53:24,768 --> 00:53:26,136
Thanks to those reporters,
592
00:53:26,903 --> 00:53:29,272
we finally made our relationship public.
593
00:53:30,774 --> 00:53:31,675
Yes.
594
00:53:32,075 --> 00:53:33,176
That's a good thing.
595
00:53:34,177 --> 00:53:35,178
But...
596
00:53:35,812 --> 00:53:39,616
Do you think they'll cancel the project
because of it?
597
00:53:41,218 --> 00:53:42,519
Up to now,
598
00:53:43,019 --> 00:53:44,688
we've spent so much effort on it.
599
00:53:46,423 --> 00:53:48,325
You treat it just like your life.
600
00:53:48,892 --> 00:53:50,961
-What if--
-Don't worry.
601
00:53:52,262 --> 00:53:54,231
Nothing will happen to Roam in the Clouds.
602
00:53:55,398 --> 00:53:57,133
I'll make it clear.
603
00:53:57,968 --> 00:53:59,469
If they replace you with someone else,
604
00:54:00,036 --> 00:54:02,272
even though the album was produced for me,
605
00:54:02,872 --> 00:54:03,807
I won't sing.
606
00:54:13,250 --> 00:54:16,786
A chaos just ended and he called
for an emergency meeting right away.
607
00:54:17,354 --> 00:54:20,323
Hsu Tse-ya indeed values time highly.
608
00:54:24,861 --> 00:54:26,830
You're here. So punctual.
609
00:54:46,616 --> 00:54:47,817
It's just the three of us?
610
00:54:49,119 --> 00:54:52,422
I guess this is about Roam in the Clouds.
611
00:54:53,790 --> 00:54:54,791
That's right.
612
00:54:56,092 --> 00:54:58,928
The chaotic press conference has ended.
613
00:54:59,763 --> 00:55:01,998
But that was not good publicity,
614
00:55:02,132 --> 00:55:04,267
especially from our toughest enemy,
Channel Three.
615
00:55:05,135 --> 00:55:07,937
Roam in the Clouds is in big trouble.
616
00:55:09,673 --> 00:55:12,575
Hsiao-kang and Man-ching
didn't just start dating.
617
00:55:12,909 --> 00:55:15,345
The media has talked about it many times.
618
00:55:15,645 --> 00:55:18,214
We've ignored it and nothing has happened.
619
00:55:21,818 --> 00:55:25,021
SET only has one star
who actually brings in money.
620
00:55:26,056 --> 00:55:27,190
If she fails,
621
00:55:27,824 --> 00:55:29,125
SET will go with her.
622
00:55:29,192 --> 00:55:30,427
What do you mean by that?
623
00:55:32,295 --> 00:55:33,496
It means that...
624
00:55:36,032 --> 00:55:37,734
If you want to save Roam in the Clouds,
625
00:55:38,535 --> 00:55:40,970
you need to find a new singer.
626
00:55:42,205 --> 00:55:43,740
You're saying you want
to replace Man-ching?
627
00:55:43,807 --> 00:55:44,974
Did I hear you wrongly?
628
00:55:45,442 --> 00:55:47,577
SET has been relying on her
to bring in income for years.
629
00:55:47,677 --> 00:55:50,580
Now with just a little problem,
you're going to replace her?
630
00:55:51,247 --> 00:55:53,883
Besides, Roam in the Clouds
is about to be released.
631
00:55:53,950 --> 00:55:55,085
We can't replace her.
632
00:55:55,518 --> 00:55:56,820
It's too risky.
633
00:55:57,287 --> 00:55:58,121
I don't agree.
634
00:56:01,224 --> 00:56:02,125
Honestly,
635
00:56:02,826 --> 00:56:05,362
I don't care how this will affect
Man-ching and me.
636
00:56:06,663 --> 00:56:09,899
Did you hear what
those reporters said about it?
637
00:56:11,101 --> 00:56:12,569
Even they knew
638
00:56:12,836 --> 00:56:14,904
that Roam in the Clouds
doesn't suit Man-ching.
639
00:56:16,072 --> 00:56:17,474
I need a new voice.
640
00:56:17,574 --> 00:56:19,309
A pure and untainted voice
641
00:56:19,376 --> 00:56:21,778
that can bring out the potential
of Roam in the Clouds.
642
00:56:23,980 --> 00:56:26,649
Man-ching's voice has reached its limits.
643
00:56:27,050 --> 00:56:28,385
It won't surprise anyone anymore.
644
00:56:29,686 --> 00:56:30,720
This is a good chance.
645
00:56:31,321 --> 00:56:34,090
Replace Man-ching because of the scandal.
646
00:56:35,158 --> 00:56:36,793
That will minimize the impact on her.
647
00:56:37,127 --> 00:56:38,128
What are you talking about?
648
00:56:38,661 --> 00:56:40,997
Man-ching is the best voice
for Roam in the Clouds.
649
00:56:41,331 --> 00:56:42,932
Nobody else can replace her.
650
00:56:43,867 --> 00:56:47,303
Without a suitable candidate,
I disapprove of replacing Man-ching.
651
00:56:47,404 --> 00:56:48,304
It's just too risky.
652
00:56:48,371 --> 00:56:49,739
As the Program Director,
653
00:56:50,073 --> 00:56:51,441
you should know this better than me.
654
00:56:51,841 --> 00:56:54,077
No matter what,
Roam in the Clouds cannot fail.
655
00:56:55,044 --> 00:56:56,646
This has to do with the future of SET.
656
00:56:57,180 --> 00:56:59,048
This has to do with
the huge budget of this project.
657
00:56:59,282 --> 00:57:00,884
It also has to do with my creative career.
658
00:57:00,950 --> 00:57:03,386
Do you remember
who Shen Man-ching is dating right now?
659
00:57:03,553 --> 00:57:05,422
Don't you see how cruel this is?
660
00:57:05,522 --> 00:57:07,123
Is it crueler to replace her
661
00:57:07,490 --> 00:57:10,527
or to watch her fail
because of Roam in the Clouds?
662
00:57:11,861 --> 00:57:13,029
If we go through with it
663
00:57:13,730 --> 00:57:16,065
and ask her to take responsibility
for the failure,
664
00:57:16,266 --> 00:57:17,801
won't that be even crueler?
665
00:57:17,867 --> 00:57:19,436
Stop pretending like you have morals.
666
00:57:19,702 --> 00:57:22,105
You just want to shirk responsibility.
667
00:57:23,940 --> 00:57:25,809
If you want to put it that way,
I can't stop you.
668
00:57:27,043 --> 00:57:30,413
But this has nothing
to do with my relationship.
669
00:57:30,547 --> 00:57:34,951
Put your feminine emotions away
before talking business with me.
670
00:57:35,018 --> 00:57:36,252
-You--
-That's enough.
671
00:57:39,556 --> 00:57:42,759
I agree with the fan
who stood up for Man-ching.
672
00:57:45,128 --> 00:57:47,430
You and Man-ching aren't married.
673
00:57:48,164 --> 00:57:49,833
It's normal to date.
674
00:57:50,533 --> 00:57:53,403
So I think it's unfair
to call it a scandal.
675
00:57:54,904 --> 00:57:57,974
But that's not
what the media and fans think.
676
00:57:59,209 --> 00:58:02,245
It's difficult for a TV station
to create a star.
677
00:58:03,279 --> 00:58:06,850
So I don't want to see Man-ching
get hurt by ridiculous rumors.
678
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Technically speaking,
679
00:58:10,119 --> 00:58:11,488
I agree with Hsiao-kang.
680
00:58:12,522 --> 00:58:14,424
We should replace Man-ching
for her own good.
681
00:58:17,460 --> 00:58:18,528
Hsiao-kang.
682
00:58:18,928 --> 00:58:21,798
I'll give you one week
to look for the voice you want.
683
00:58:28,605 --> 00:58:32,509
If you can't find anyone in one week,
684
00:58:33,309 --> 00:58:36,379
Man-ching will be singing
Roam in the Clouds.
685
00:58:38,147 --> 00:58:39,115
That's all.
686
00:58:40,116 --> 00:58:42,819
So you support Hsiao-kang.
687
00:58:59,302 --> 00:59:00,303
I'm telling you,
688
00:59:01,037 --> 00:59:02,939
I still don't like people
who get in by connections.
689
00:59:05,108 --> 00:59:06,109
I can tell.
690
00:59:17,754 --> 00:59:20,056
Mr. Hsu, regarding your schedule,
691
00:59:20,123 --> 00:59:23,059
you have a board meeting
tomorrow morning at eleven o'clock.
692
00:59:23,293 --> 00:59:27,497
It's to discuss the price
of a plot of land SET is selling.
693
00:59:27,564 --> 00:59:28,565
A plot of land?
694
00:59:29,866 --> 00:59:31,501
Why is SET selling a plot of land?
695
00:59:32,435 --> 00:59:35,271
It's to get funds for Roam in the Clouds.
696
00:59:35,338 --> 00:59:36,673
The budget is 300 million dollars.
697
00:59:38,508 --> 00:59:42,111
They're selling land
to raise money for the project?
698
00:59:44,681 --> 00:59:47,517
Why didn't the president tell me?
699
00:59:51,020 --> 00:59:52,455
OLD FISHERMAN
700
00:59:57,560 --> 00:59:59,662
Hey! It's not like
we're not going to pay you back!
701
00:59:59,729 --> 01:00:01,331
Why did you break our heater?
702
01:00:01,397 --> 01:00:03,433
That's the only thing that keeps us warm.
703
01:00:03,633 --> 01:00:05,635
It's so cold outside.
What are we going to do now?
704
01:00:05,835 --> 01:00:07,904
You owe us money.
How dare you talk to me like that?
705
01:00:08,204 --> 01:00:09,939
Do you even know who I am?
706
01:00:10,740 --> 01:00:12,342
As long as you pay up,
707
01:00:12,542 --> 01:00:14,477
you and I will both be happy.
708
01:00:15,712 --> 01:00:17,513
Or else, you will see me every day.
709
01:01:01,391 --> 01:01:02,258
Mom.
710
01:01:02,358 --> 01:01:04,460
Didn't we just pay off some of our debt?
711
01:01:04,827 --> 01:01:06,429
Why did they come again today?
712
01:01:07,563 --> 01:01:09,499
Before we pay off all our debt,
713
01:01:09,899 --> 01:01:11,501
they'll come whenever they want.
714
01:01:13,002 --> 01:01:16,272
If this continues,
we won't even have money to buy bowls.
715
01:01:16,873 --> 01:01:18,441
It's not your fault
your loan club went down.
716
01:01:18,608 --> 01:01:20,877
You were just unlucky.
717
01:01:34,924 --> 01:01:35,825
Mom.
718
01:01:37,160 --> 01:01:39,729
I'm going to make a lot of money,
719
01:01:40,229 --> 01:01:41,597
so that you can live a good life.
720
01:01:42,265 --> 01:01:44,033
We won't have to worry
about money anymore.
721
01:01:46,736 --> 01:01:50,173
If you'd stay home
and not run around all the time,
722
01:01:50,239 --> 01:01:51,307
I'd be happy enough.
723
01:01:51,741 --> 01:01:52,842
Make lots of money?
724
01:01:53,109 --> 01:01:54,143
In my dreams.
725
01:01:57,246 --> 01:01:58,681
Look at you.
726
01:01:58,848 --> 01:02:00,183
You can't do anything.
727
01:02:00,550 --> 01:02:01,918
How are you going to make money?
728
01:02:03,486 --> 01:02:04,654
I can sing.
729
01:02:05,254 --> 01:02:08,858
When I become a famous singer,
I'll make a lot of money.
730
01:02:11,027 --> 01:02:13,563
-Mom, that hurts!
-Does it?
731
01:02:13,996 --> 01:02:15,264
If you can feel that,
732
01:02:15,498 --> 01:02:16,933
why are you still dreaming?
733
01:02:17,300 --> 01:02:19,402
Poor people like us don't have
the luxury to dream.
734
01:02:19,469 --> 01:02:20,403
Understand?
735
01:02:21,070 --> 01:02:24,407
If you want to make money,
wash more dishes for me.
736
01:02:25,074 --> 01:02:27,009
I've been washing them.
737
01:02:27,110 --> 01:02:28,845
But the money hasn't been coming in.
738
01:03:10,253 --> 01:03:11,454
I knew you'd be here.
739
01:03:20,029 --> 01:03:21,063
What's wrong?
740
01:03:27,203 --> 01:03:28,104
Chung Ting.
741
01:03:31,974 --> 01:03:33,209
Those people
742
01:03:35,077 --> 01:03:36,279
came to collect money again.
743
01:03:40,583 --> 01:03:41,884
I just think
744
01:03:44,020 --> 01:03:45,922
that my mom is so unfortunate.
745
01:03:49,425 --> 01:03:51,627
Didn't you say you're going
to make lots of money for her?
746
01:03:52,895 --> 01:03:54,297
How will you do that if you're negative?
747
01:03:55,731 --> 01:03:56,899
Be brave.
748
01:03:57,366 --> 01:03:58,701
You can do it.
749
01:04:07,910 --> 01:04:10,279
One day, I'll make a lot of money
750
01:04:10,346 --> 01:04:11,814
and take care of my mom.
751
01:04:11,914 --> 01:04:13,082
Do you hear that?
752
01:04:17,987 --> 01:04:19,088
A dolphin!
753
01:04:19,388 --> 01:04:20,423
Chung Ting! Look!
754
01:04:20,723 --> 01:04:21,757
It's a dolphin!
755
01:04:22,992 --> 01:04:25,328
Do you think my wish will come true?
756
01:04:26,896 --> 01:04:27,797
Yes.
757
01:04:29,465 --> 01:04:31,133
Of course it will!
758
01:04:42,979 --> 01:04:44,046
Hey, miss.
759
01:04:45,114 --> 01:04:47,216
It's getting late. I'm heading home.
760
01:04:47,350 --> 01:04:48,718
You should go home too.
761
01:04:53,189 --> 01:04:54,156
Chung Ting.
762
01:04:58,594 --> 01:05:00,763
Tomorrow morning at 9:00 a.m.,
763
01:05:01,731 --> 01:05:03,032
I'll be waiting at the boathouse.
764
01:05:06,969 --> 01:05:08,638
Okay. See you.
765
01:05:27,657 --> 01:05:29,425
Grandpa, Mom.
766
01:05:30,092 --> 01:05:31,093
I'm home.
767
01:05:33,930 --> 01:05:34,964
Shan-ni.
768
01:05:35,865 --> 01:05:37,533
Your brother has something for you.
769
01:05:38,567 --> 01:05:39,535
Okay.
770
01:05:40,569 --> 01:05:41,504
I'm sorry.
771
01:05:42,038 --> 01:05:44,106
I wasn't home in time
for your birthday a few days ago.
772
01:05:45,007 --> 01:05:48,244
I got you something from England.
773
01:05:58,854 --> 01:05:59,722
Shan-ni.
774
01:06:00,623 --> 01:06:02,692
You're SET's Program Director.
775
01:06:03,392 --> 01:06:06,429
You know everything about SET's programs.
776
01:06:06,762 --> 01:06:10,032
You should help Tse-ya
get acquainted with everything.
777
01:06:10,232 --> 01:06:13,469
Grandpa, if he were a girl,
778
01:06:14,370 --> 01:06:16,305
would you still choose him as your heir?
779
01:06:16,973 --> 01:06:19,408
If I were a boy,
780
01:06:19,742 --> 01:06:21,310
would you still look for him back then?
781
01:06:22,378 --> 01:06:23,346
Shan-ni.
782
01:06:23,412 --> 01:06:25,681
You just wanted to find an heir for SET.
783
01:06:25,848 --> 01:06:27,750
You forced Mom to accept Dad's disloyalty
784
01:06:27,817 --> 01:06:30,820
and made her accept this illegitimate son
he had with another woman.
785
01:07:57,740 --> 01:07:59,742
Subtitle translation by Sophie Chang
58898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.