Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:17,266
♪ Adventure Time ♪
2
00:00:17,267 --> 00:00:18,809
♪ Come on, grab your friends ♪
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,811
♪ We'll go
to very distant lands ♪
4
00:00:20,812 --> 00:00:23,606
♪ With Jake the Dog
and Finn the Human ♪
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,650
♪ The fun will never end ♪
6
00:00:25,651 --> 00:00:27,568
♪ Adventure Time ♪
7
00:00:27,569 --> 00:00:28,946
Side quests.
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,913
♪ Soup fruit ♪
9
00:00:38,914 --> 00:00:42,959
♪ Hot soup inside a soft skin ♪
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,627
♪ Squish the stem ♪
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,255
♪ Release
The salty soup within... ♪
12
00:00:48,632 --> 00:00:50,633
♪ Soup fruit ♪
13
00:00:50,634 --> 00:00:52,802
♪ Shake your salty bootay ♪
14
00:00:52,803 --> 00:00:54,553
♪ Shake it, shake it
Shake it-- ♪
15
00:00:56,056 --> 00:00:57,181
Jake?
16
00:00:57,182 --> 00:00:58,933
Was that you?
17
00:00:58,934 --> 00:01:00,559
I thought it was you screaming.
18
00:01:00,560 --> 00:01:02,353
Oh! You found
the lentil soup fruit
19
00:01:02,354 --> 00:01:03,437
you were dreaming about.
20
00:01:03,438 --> 00:01:05,690
Help! Help!
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,858
Someone's in trouble! Let's go.
22
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Hold my soup!
23
00:01:10,237 --> 00:01:12,446
- Help!
- It's coming from the top.
24
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Help! Help! Help!
25
00:01:14,408 --> 00:01:15,325
Ice King?
26
00:01:16,868 --> 00:01:19,829
I didn't order the soup.
Wrong cliff. Go away!
27
00:01:19,830 --> 00:01:21,622
Awww!
28
00:01:21,623 --> 00:01:22,999
Ow! What's that for?
29
00:01:23,000 --> 00:01:25,668
It's the price
for a prank call.
30
00:01:25,669 --> 00:01:27,420
Why were you howling
like a dying animal?
31
00:01:27,421 --> 00:01:29,505
I was calling my girlfriend
32
00:01:29,506 --> 00:01:31,757
and the Ding-Dong brothers
showed up.
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,676
Oh, so it's like a mating call?
34
00:01:33,677 --> 00:01:35,052
You don't have a girlfriend.
35
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
What's your foul plan,
Ice King?
36
00:01:37,055 --> 00:01:40,141
Your negativeness follows
the romantic air here.
37
00:01:40,142 --> 00:01:41,350
Shoo-shoo! Shoo-shoo-shoo!
38
00:01:41,351 --> 00:01:42,393
Eat my shoe!
39
00:01:42,394 --> 00:01:45,438
No, Finn! Careful with my soup!
40
00:01:45,439 --> 00:01:48,149
- Sorry.
- If Ice King settles down,
41
00:01:48,150 --> 00:01:50,276
no more
princess-kidnapping biz,
42
00:01:50,277 --> 00:01:51,902
which is good for everyone.
43
00:01:51,903 --> 00:01:54,822
And look at that fella,
all fragile and blue...
44
00:01:54,823 --> 00:01:56,574
He must eat cereal for dinner.
45
00:01:56,575 --> 00:01:58,409
But we eat cereal for dinner.
46
00:01:58,410 --> 00:01:59,952
We do?
47
00:01:59,953 --> 00:02:02,079
Well, maybe that's why
I feel him in my gut.
48
00:02:02,080 --> 00:02:03,914
Let me handle this.
49
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
- Hey, Ice King.
- Go away.
50
00:02:06,001 --> 00:02:07,793
About your new girlfriend,
51
00:02:07,794 --> 00:02:09,212
how did you two hook up?
52
00:02:10,797 --> 00:02:12,715
Oh, I thought you'd never ask.
53
00:02:12,716 --> 00:02:14,884
It was around golden hour.
54
00:02:14,885 --> 00:02:18,387
Everything looked like, uh...
gold.
55
00:02:18,388 --> 00:02:23,476
And suddenly a hunk of snow
rushed down to this very spot.
56
00:02:23,477 --> 00:02:25,603
Everyone was having
a jolly time...
57
00:02:27,522 --> 00:02:29,065
...snow sledding,
making snow angels...
58
00:02:29,066 --> 00:02:31,734
Then the most beautiful
dream girl
59
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
descended from the top.
60
00:02:34,529 --> 00:02:37,114
And now we're in love.
61
00:02:37,115 --> 00:02:39,575
But she left as quickly
as she came.
62
00:02:39,576 --> 00:02:41,952
I didn't get her number.
63
00:02:41,953 --> 00:02:44,288
Is that my soup?
64
00:02:44,289 --> 00:02:46,165
Yeah, and it was too salty.
65
00:02:46,166 --> 00:02:48,376
But I saved it for my tum-tum.
66
00:02:48,377 --> 00:02:50,628
Hey, telling a story
is hard work.
67
00:02:50,629 --> 00:02:53,047
You got to fill
the storyteller's tummy.
68
00:02:53,048 --> 00:02:54,465
{\an8}Oh, yeah?
69
00:02:54,466 --> 00:02:57,677
Then I'll make that tum-tum cry
for its mum!
70
00:02:57,678 --> 00:02:59,845
Yeah! Yeah! Yeah!
71
00:02:59,846 --> 00:03:01,389
Get off me!
72
00:03:01,390 --> 00:03:03,266
{\an8}She'll show up any moment!
73
00:03:04,601 --> 00:03:07,103
Jake!
You're gonna pay for this!
74
00:03:07,104 --> 00:03:09,438
Whoa. How did your leg
get broken?
75
00:03:09,439 --> 00:03:13,818
Huh? [screaming] Ahhh!
76
00:03:13,819 --> 00:03:15,486
- Aw! Aw!
- Is this some kind of math
77
00:03:15,487 --> 00:03:16,446
I don't understand?
78
00:03:16,905 --> 00:03:18,239
Ew.
79
00:03:18,240 --> 00:03:19,824
Jake, you're okay!
80
00:03:23,870 --> 00:03:25,414
It's her...
81
00:03:27,082 --> 00:03:30,000
Hey, Cream puff.
Oh, don't mind those hobos.
82
00:03:30,001 --> 00:03:31,585
- They're my soup bearers.
- Uh, hello.
83
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
- You've been busy?
- Hi!
84
00:03:32,796 --> 00:03:34,380
I tried to call you,
85
00:03:34,381 --> 00:03:36,799
but then realized
I didn't know your number-- Oh!
86
00:03:36,800 --> 00:03:38,384
Oh, gentle, sugar cookie.
87
00:03:38,385 --> 00:03:39,510
It hurts.
88
00:03:39,511 --> 00:03:42,054
I don't think I can walk.
89
00:03:42,055 --> 00:03:43,639
Is your place nearby?
90
00:03:46,059 --> 00:03:47,935
Ya estas hallucinating.
91
00:03:47,936 --> 00:03:51,063
Whu-- Ha!
She's taking me to her place.
92
00:03:51,064 --> 00:03:52,982
You've never been
to a girl's place,
93
00:03:52,983 --> 00:03:54,817
have you, losers?
94
00:03:54,818 --> 00:03:56,235
Do you believe
that fever dream?
95
00:03:56,236 --> 00:03:57,987
Nah, he's just hitting
on that lady.
96
00:03:57,988 --> 00:03:59,655
Then... let's go tell her!
97
00:03:59,656 --> 00:04:01,491
- Yeah!
- Hyaa!
98
00:04:02,409 --> 00:04:04,493
- Yeah!
- Whoa!
99
00:04:04,494 --> 00:04:07,330
Ah! My eyeballs
are stuck to the ice.
100
00:04:24,556 --> 00:04:26,974
Mmm, that smells delicious.
101
00:04:26,975 --> 00:04:29,435
Thanks for cooking me
dinner, darling.
102
00:04:33,106 --> 00:04:35,524
Oh! Well, it feels delicious.
103
00:04:35,525 --> 00:04:36,692
Thank you...
104
00:04:36,693 --> 00:04:38,527
My sweet mama bear.
105
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
- She doesn't like you, fool.
- Eh?
106
00:04:48,079 --> 00:04:50,915
She's just doing her job
of rescuing your sad badonk.
107
00:04:50,916 --> 00:04:53,292
You're lying!
108
00:04:53,293 --> 00:04:54,919
Don't say lies, Finn.
109
00:04:54,920 --> 00:04:57,129
You're a good boy. Don't lie.
110
00:04:57,130 --> 00:04:58,798
I am a good boy.
111
00:04:58,799 --> 00:05:00,549
And I'm blowing you up
with the cold crushing truth.
112
00:05:00,550 --> 00:05:02,968
She gave me a love bracelet.
113
00:05:02,969 --> 00:05:05,095
Nah, son.
That says patient number three.
114
00:05:05,096 --> 00:05:08,057
Look at the pillows she gave me
when I asked for more.
115
00:05:08,058 --> 00:05:10,392
- Nah.
- She gave me a robo bed
116
00:05:10,393 --> 00:05:13,479
with buttons I can use
to summon her whenever I wanna!
117
00:05:13,480 --> 00:05:15,481
Whoo!
118
00:05:15,482 --> 00:05:17,150
Whoa! Whoa!
119
00:05:24,616 --> 00:05:26,408
{\an8}We're in love.
120
00:05:26,409 --> 00:05:28,035
{\an8}- Eh, you wanna bet on it?
- Huh?
121
00:05:28,036 --> 00:05:30,120
Put some money
where your mouth is.
122
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
Or are you a chicken turkey?
123
00:05:32,624 --> 00:05:35,042
{\an8}- Huh?
- I'll bet you five gold
124
00:05:35,043 --> 00:05:36,460
y'all aren't dating.
125
00:05:36,461 --> 00:05:40,297
You got five gold, chicken?
126
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
I mean... I do.
127
00:05:41,800 --> 00:05:44,844
I'll do it. Our love is real.
128
00:05:47,889 --> 00:05:51,183
Could I have
some more pillows, please?
129
00:05:52,727 --> 00:05:55,105
{\an8}My dove...
My croissant.
130
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
Patient number three.
131
00:06:00,402 --> 00:06:03,237
{\an8}See? She knows my name!
132
00:06:03,238 --> 00:06:04,864
Hey, wassup? My name's Jake.
133
00:06:04,865 --> 00:06:06,240
This is my brother, Findleton.
134
00:06:06,241 --> 00:06:07,741
- Yo.
- Hola, Jake.
135
00:06:11,705 --> 00:06:13,539
Did you just move in recently?
136
00:06:13,540 --> 00:06:17,126
'Cause we scout this zone a lot
and haven't seen you around.
137
00:06:21,131 --> 00:06:23,799
...Brain Master.
The Rescue Kingdom.
138
00:06:23,800 --> 00:06:24,925
Rescue Kingdom...
139
00:06:29,306 --> 00:06:30,890
Oh, cool.
140
00:06:30,891 --> 00:06:33,309
Finn, did you hear that
about Rescue Kingdom?
141
00:06:33,310 --> 00:06:35,603
- It's in a shark volcano!
- Yeah.
142
00:06:35,604 --> 00:06:38,063
Well,
welcome to the neighborhood.
143
00:06:38,064 --> 00:06:39,440
Heh.
144
00:06:39,441 --> 00:06:41,817
Um... Hey, I know
this is a weird question,
145
00:06:41,818 --> 00:06:43,194
but are y'all...
146
00:06:45,322 --> 00:06:46,989
y'all a couple?
147
00:06:46,990 --> 00:06:49,409
Whoa... no.
148
00:06:57,959 --> 00:06:59,043
Yeah, totally.
149
00:06:59,044 --> 00:07:00,336
He's a clumsy idiot.
150
00:07:02,547 --> 00:07:03,298
Oi!
151
00:07:04,549 --> 00:07:05,216
Ya!
152
00:07:10,513 --> 00:07:12,473
Yeah,
you tell 'em. No violence.
153
00:07:14,142 --> 00:07:16,018
Uh, Rescue Princess,
154
00:07:16,019 --> 00:07:17,395
my leg hurts.
155
00:07:19,147 --> 00:07:20,398
Eh?
156
00:07:22,317 --> 00:07:24,485
Oh! Mmm-hmm.
157
00:07:24,486 --> 00:07:27,196
Okay.
158
00:07:27,197 --> 00:07:29,073
No, no,
my kneecap is inflamed!
159
00:07:29,074 --> 00:07:30,449
{\an8}Oh, I can feel it.
160
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
{\an8}No!
161
00:07:38,416 --> 00:07:41,251
Not allowed in
without injury, huh?
162
00:07:41,252 --> 00:07:42,753
Hmm...
163
00:07:42,754 --> 00:07:44,839
Bingo! Mamma Mia!
164
00:07:46,800 --> 00:07:47,634
Oh...
165
00:07:49,260 --> 00:07:51,095
Oh! Hey, you!
166
00:07:51,096 --> 00:07:53,097
Can I buy that injury?
167
00:07:53,098 --> 00:07:54,890
Can you buy the injury?
168
00:07:54,891 --> 00:07:56,725
Stop haggling! Here!
169
00:07:56,726 --> 00:07:58,478
- Keep the change!
- Uh! Uh...
170
00:07:59,521 --> 00:08:01,021
Yo ho ho!
171
00:08:01,022 --> 00:08:03,107
Check out my new injury!
172
00:08:06,236 --> 00:08:07,319
Ugh!
173
00:08:07,320 --> 00:08:08,278
Hey, you!
174
00:08:08,279 --> 00:08:10,239
Yes, you, dud!
175
00:08:10,240 --> 00:08:11,615
Come here and punch my face.
176
00:08:11,616 --> 00:08:12,866
Yeah, punch me good.
177
00:08:12,867 --> 00:08:14,410
Eee... eee... eee...
178
00:08:14,411 --> 00:08:16,037
Punch!
179
00:08:18,581 --> 00:08:19,915
Ah! My nose!
180
00:08:19,916 --> 00:08:21,250
Look at my nose!
181
00:08:30,135 --> 00:08:32,553
Come on, sweet potato!
182
00:08:32,554 --> 00:08:34,388
I have boo-boo on my arm.
183
00:08:34,389 --> 00:08:36,849
Just look at it.
184
00:08:36,850 --> 00:08:39,560
She loves everyone
but me.
185
00:08:41,938 --> 00:08:43,605
♪ Toma acorn soup ♪
186
00:08:47,569 --> 00:08:48,861
My leg's a wreck.
187
00:08:48,862 --> 00:08:50,279
♪ Toma acorn soup ♪
188
00:08:50,280 --> 00:08:51,447
Wenk-wenk?
189
00:08:51,448 --> 00:08:53,574
♪ No, no es bacon soup ♪
190
00:08:53,575 --> 00:08:55,743
Rescue Princess,
I'm still cold.
191
00:08:55,744 --> 00:08:59,204
♪ Entonces conseguite
A girlfriend! ♪
192
00:09:00,749 --> 00:09:03,459
- Can I have two please?
- Dos?
193
00:09:08,423 --> 00:09:09,715
I love that kind of humor.
194
00:09:09,716 --> 00:09:12,634
She never shared
a fart joke with me.
195
00:09:12,635 --> 00:09:14,928
Where did it start to go wrong?
196
00:09:14,929 --> 00:09:17,097
Is it because she has a job
197
00:09:17,098 --> 00:09:20,225
and I'm a staying home dad
with penguins?
198
00:09:20,226 --> 00:09:22,352
If I could just
go back to the time
199
00:09:22,353 --> 00:09:23,645
when we first met...
200
00:09:23,646 --> 00:09:27,025
That romantic cliff,
a majestic avalanche.
201
00:09:27,692 --> 00:09:30,110
Ooh! Avalanche!
202
00:09:30,111 --> 00:09:31,487
Yes! Yes!
203
00:09:31,488 --> 00:09:32,529
Avalanche!
204
00:09:41,664 --> 00:09:44,209
Ah!
Avalanche!
205
00:10:20,870 --> 00:10:22,789
I love you, cinnamon bun.
206
00:10:32,090 --> 00:10:33,382
Hey, Ice King.
207
00:10:33,383 --> 00:10:34,425
Yo!
208
00:10:36,970 --> 00:10:38,679
Sorry, we tried to help you,
209
00:10:38,680 --> 00:10:40,973
but the avalanche
was overpowering us.
210
00:10:40,974 --> 00:10:43,058
You looked awesome
in there, though.
211
00:10:45,228 --> 00:10:46,895
- What did he say?
- I dunno.
212
00:10:46,896 --> 00:10:48,522
Anyway,
we heard you're gonna be
213
00:10:48,523 --> 00:10:50,315
transferred
to the bigger hospital.
214
00:10:50,316 --> 00:10:51,275
Good luck, man.
215
00:10:51,276 --> 00:10:52,276
What?
216
00:10:52,277 --> 00:10:54,528
Are you ready, handsome?
217
00:10:54,529 --> 00:10:55,487
No!
218
00:10:55,488 --> 00:10:56,655
Wenk.
219
00:11:00,577 --> 00:11:04,413
♪ Come along with me ♪
220
00:11:04,414 --> 00:11:07,916
♪ And the butterflies
and bees ♪
221
00:11:07,917 --> 00:11:10,836
♪ We can wander
through the forest ♪
222
00:11:10,837 --> 00:11:13,548
♪ And do so as we please ♪
13744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.