All language subtitles for Adventure.Time.Side.Quests.S01E03.Cursed.Words.1080p.DSNP.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,016 --> 00:00:17,308 ♪ Adventure Time ♪ 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,851 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,811 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,523 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:23,524 --> 00:00:25,608 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:25,609 --> 00:00:27,443 ♪ Adventure Time ♪ 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,570 Side quests. 8 00:00:39,915 --> 00:00:42,125 Get back here you pesky little battlefly. 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,961 Hiya! 10 00:00:44,962 --> 00:00:47,129 Hey, Finn, this battle is awesome! 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,550 Yeah, man. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,927 How did it start again? 13 00:00:52,928 --> 00:00:55,763 Oh... It's kinda hard to explain. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,974 This fire breathing cyclops... Whoa! 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,308 ...stole a pineapple from that old lady 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,476 with jet-powered underpants. 17 00:01:03,563 --> 00:01:06,482 Yeah! 18 00:01:06,483 --> 00:01:08,402 Then the snake wizard turned it into a purse! 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,154 Or wait... No, it was a purse first 20 00:01:12,155 --> 00:01:14,323 and he turned it into a pineapple... 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,825 Then the battleflies 22 00:01:15,826 --> 00:01:16,742 stole her purse. 23 00:01:18,704 --> 00:01:20,162 Oh yeah, how could I forget? 24 00:01:24,626 --> 00:01:26,252 Ooh... 25 00:01:26,253 --> 00:01:28,254 Big 'ol bog... 26 00:01:28,255 --> 00:01:29,755 Thunder fa... 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,633 Chunk harvest cock-a doodle-don't... 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,177 Catatonic bipedal... 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 Calcium buildup! 30 00:01:37,598 --> 00:01:39,432 Oof, that really hurt. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,814 Ahh! Oh, no. 32 00:01:50,652 --> 00:01:53,612 ♪ Doo doo doo doo Buh buh dee boop ♪ 33 00:01:53,613 --> 00:01:55,948 ♪ Boop boo bu-boop Deh deh deh doop ♪ 34 00:01:55,949 --> 00:01:58,993 ♪ Doo doo doo, walk-ing walk-ing to the house ♪ 35 00:01:58,994 --> 00:02:01,037 ♪ Buh duh duh cook-ing din-ner, eat-ing din-ner ♪ 36 00:02:01,038 --> 00:02:02,538 ♪ Beans and trout bluh bluh bluh ♪ 37 00:02:02,539 --> 00:02:03,998 ♪ Wash my face and wash my booty ♪ 38 00:02:03,999 --> 00:02:05,833 ♪ What a great day ♪ 39 00:02:05,834 --> 00:02:08,711 ♪ Hoppin in my beddy basket ready to say... ♪ 40 00:02:08,712 --> 00:02:10,047 {\an8}Night night, finny binny. 41 00:02:11,757 --> 00:02:12,591 {\an8}Hmm? 42 00:02:13,175 --> 00:02:14,092 Hmm. 43 00:02:16,303 --> 00:02:18,387 All right, buddy, 44 00:02:18,388 --> 00:02:20,097 I think I know what's going on. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,516 You're still thinking about the time I stole all those babies 46 00:02:22,517 --> 00:02:23,809 from the great fire eagle. 47 00:02:23,810 --> 00:02:25,353 What you gotta understand is, 48 00:02:25,354 --> 00:02:26,604 I didn't know it was wrong! 49 00:02:26,605 --> 00:02:28,314 No, Jake, it's the demon-- 50 00:02:28,315 --> 00:02:31,526 Ah-- All right, the demon I birthed from my mouth thing. 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,153 Yes! 52 00:02:34,154 --> 00:02:35,863 Don't get your folds in a crease, man. 53 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 This is a story with a happy ending! 54 00:02:37,908 --> 00:02:40,534 Unlike the eagle baby story... Yeesh. 55 00:02:40,535 --> 00:02:43,037 Anyway, it all started years ago, 56 00:02:43,038 --> 00:02:44,413 I was walking along 57 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 eating demon's blood jellybeans, 58 00:02:46,500 --> 00:02:48,834 and i guess i might've eaten a few too many, 59 00:02:48,835 --> 00:02:50,045 when all of a sudden... 60 00:02:54,049 --> 00:02:55,925 Oh! 61 00:02:55,926 --> 00:02:58,010 Thunder-fa-- Tiger-- 62 00:02:58,011 --> 00:02:59,887 It's been happening ever since, 63 00:02:59,888 --> 00:03:01,639 but I don't wanna make a big deal about it. 64 00:03:01,640 --> 00:03:04,225 So I usually just bottle 'em up, 65 00:03:04,226 --> 00:03:05,643 dig a little grave, 66 00:03:05,644 --> 00:03:06,687 and toss 'em in! 67 00:03:11,775 --> 00:03:13,526 Got a nice plot in the backyard 68 00:03:13,527 --> 00:03:15,069 so they can be with their kin. 69 00:03:15,070 --> 00:03:17,196 So, our backyard... 70 00:03:17,197 --> 00:03:19,699 is actually a cemetery for... 71 00:03:19,700 --> 00:03:22,368 evil demon curses? 72 00:03:22,369 --> 00:03:23,744 Guess so. 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,996 Nighty-nighty! 74 00:03:28,917 --> 00:03:31,294 No, Jake, not "Nighty-nighty." 75 00:03:34,381 --> 00:03:36,173 We gotta deal with this. 76 00:03:36,174 --> 00:03:37,883 Finn... No... 77 00:03:37,884 --> 00:03:39,593 Jakey sleepy. 78 00:03:39,594 --> 00:03:43,097 There's evil lurking beneath our very noses "Jakey." 79 00:03:43,098 --> 00:03:45,850 Yeah, but it's not like serious evil. 80 00:03:45,851 --> 00:03:47,643 Just like, little bitty whoopsie evil! 81 00:03:47,644 --> 00:03:49,228 It ain't hurtin' nobody. 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,230 I mean, that tree over there was just a sapling 83 00:03:51,231 --> 00:03:52,773 when I started burying demons here. 84 00:03:52,774 --> 00:03:54,568 But look at it now! It's flourishing! 85 00:03:55,861 --> 00:04:00,114 Candy! Feed me candy, Finn! 86 00:04:00,115 --> 00:04:01,866 Jake, why does he know my name? 87 00:04:01,867 --> 00:04:03,492 We talk. It's no big deal. 88 00:04:03,493 --> 00:04:05,369 Um... 89 00:04:05,370 --> 00:04:06,954 Hard disagree. 90 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 This place is evil and we're righteous heroes! 91 00:04:09,583 --> 00:04:11,667 I say we dig up all those demon curses, 92 00:04:11,668 --> 00:04:13,043 and fight 'em. 93 00:04:13,044 --> 00:04:14,671 All right, you convinced me. 94 00:04:17,340 --> 00:04:18,175 Open it! 95 00:04:20,385 --> 00:04:21,677 Hmm. 96 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Oh, baby, what a headache. 97 00:04:24,181 --> 00:04:25,765 Are you sure this guy is evil? 98 00:04:25,766 --> 00:04:28,392 Uh, uh... 99 00:04:28,393 --> 00:04:30,144 - Hey, demon. - Huh? 100 00:04:30,145 --> 00:04:31,687 You evil or what? 101 00:04:31,688 --> 00:04:34,273 Of course I'm evil. What a stupid question. 102 00:04:34,274 --> 00:04:36,442 - Are you a baby? - What? 103 00:04:36,443 --> 00:04:38,611 - Oops. - Questions aren't stupid! 104 00:04:38,612 --> 00:04:41,822 And I'm 12! 105 00:04:41,823 --> 00:04:43,115 Okay, what's next? 106 00:04:43,116 --> 00:04:45,118 Let's see! 107 00:04:45,619 --> 00:04:46,536 Got one. 108 00:04:49,581 --> 00:04:52,541 This lil guy is so cute, there's no way it's evil. 109 00:04:52,542 --> 00:04:53,793 Hmm. 110 00:04:53,794 --> 00:04:56,170 Little baby demon, be you evil? 111 00:04:56,171 --> 00:04:57,838 Or... or be you-- 112 00:05:01,092 --> 00:05:03,220 Yeah! 113 00:05:05,514 --> 00:05:08,057 Oh... Oh, wait. There's more! 114 00:05:08,058 --> 00:05:10,059 Oh, man, this one is gonna be big. 115 00:05:12,896 --> 00:05:14,605 Hey, wait a second, 116 00:05:14,606 --> 00:05:16,232 this bottle is already empty. 117 00:05:16,233 --> 00:05:17,858 Whoa, this one is too. 118 00:05:17,859 --> 00:05:19,235 Maybe they died, 119 00:05:19,236 --> 00:05:21,028 and their little demon ghosts blew away? 120 00:05:21,029 --> 00:05:22,988 Hmm? Oh, my gosh. 121 00:05:22,989 --> 00:05:25,282 I don't think they blew away, 122 00:05:25,283 --> 00:05:26,992 I think they walked away. 123 00:05:26,993 --> 00:05:28,828 Look at all these little demon footprints. 124 00:05:28,829 --> 00:05:31,914 Well, as long as it aint here, our work is done. 125 00:05:33,124 --> 00:05:35,543 No, Jake. The demons are loose. 126 00:05:35,544 --> 00:05:37,837 And they all went into this spooky dungeon. 127 00:05:37,838 --> 00:05:39,463 What? The tree's butt? 128 00:05:39,464 --> 00:05:41,507 What? It's not a butt. 129 00:05:41,508 --> 00:05:44,093 Hey! Watch where you shine that thing. 130 00:05:44,094 --> 00:05:45,261 It's a butt. 131 00:05:45,262 --> 00:05:47,304 Oh, uh... Sorry about that. 132 00:05:47,305 --> 00:05:49,181 Whoa! Jake! 133 00:05:49,182 --> 00:05:51,267 "Big curse meeting tonight?" 134 00:05:51,268 --> 00:05:52,768 "At Globraths's Crypt?" 135 00:05:52,769 --> 00:05:53,853 Oh, dang. 136 00:05:53,854 --> 00:05:56,939 Things are going down tonight! 137 00:05:56,940 --> 00:05:57,857 Hmm? 138 00:05:59,484 --> 00:06:03,196 Ow! No, Finn, not the butt. 139 00:06:06,741 --> 00:06:09,577 Whoa, Jake, it's worse than I thought. 140 00:06:09,578 --> 00:06:11,328 These guys are building infrastructure! 141 00:06:11,329 --> 00:06:14,498 I don't know man, this place is empty. 142 00:06:14,499 --> 00:06:16,166 This place is empty. 143 00:06:16,167 --> 00:06:19,086 Hello? 144 00:06:19,087 --> 00:06:21,714 Oh! You shout, "Is a lump!" 145 00:06:21,715 --> 00:06:23,090 Is a lump! 146 00:06:23,091 --> 00:06:24,008 - Finn! - Is a lump! 147 00:06:24,009 --> 00:06:26,468 Finn is a lump! 148 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 You're a lump. 149 00:06:27,679 --> 00:06:29,263 Who's that? 150 00:06:31,182 --> 00:06:32,808 Jake, there's something in there. 151 00:06:32,809 --> 00:06:34,393 Yeah, tell me about it. 152 00:06:34,394 --> 00:06:35,811 I just keep on digging and I can't get it out. 153 00:06:35,812 --> 00:06:37,313 No. In there. 154 00:06:37,314 --> 00:06:38,439 Oh, right. 155 00:06:38,440 --> 00:06:40,024 Sometimes, I think Globrath 156 00:06:40,025 --> 00:06:41,609 just wants to hear himself talk. 157 00:06:41,610 --> 00:06:43,569 Yeah, are you gonna do evil? 158 00:06:43,570 --> 00:06:45,654 Or just talk about it from your skull throne. 159 00:06:45,655 --> 00:06:46,656 What? 160 00:06:47,282 --> 00:06:48,657 E-vil! 161 00:06:50,910 --> 00:06:52,369 Evil plans? 162 00:06:52,370 --> 00:06:53,829 Skull throne? 163 00:06:53,830 --> 00:06:55,956 This is some mega bad news business. 164 00:06:55,957 --> 00:06:58,292 What? That budding office romance? 165 00:06:58,293 --> 00:06:59,835 Finn, I swear... 166 00:06:59,836 --> 00:07:01,337 There is nothing evil about-- 167 00:07:03,214 --> 00:07:06,133 Oh! Thank goodness you two came along! 168 00:07:06,134 --> 00:07:08,761 I got stuck in this tiny door! 169 00:07:08,762 --> 00:07:10,179 Can you help me? 170 00:07:10,180 --> 00:07:12,306 Sure, man. Whatever you... 171 00:07:12,307 --> 00:07:16,143 Wait a second... You evil? 172 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 Who? Me? Pfft. Nah. 173 00:07:19,314 --> 00:07:20,564 Okay. 174 00:07:20,565 --> 00:07:22,149 Great. 175 00:07:22,150 --> 00:07:24,401 Just grab my finger and pull me out. 176 00:07:24,402 --> 00:07:26,362 Hmm? 177 00:07:26,363 --> 00:07:28,238 Never mind, Finn. 178 00:07:28,239 --> 00:07:30,282 This guy is evil for sure. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,159 What? No. 180 00:07:32,160 --> 00:07:34,953 Oh, this is the only way to get proper leverage, trust me! 181 00:07:34,954 --> 00:07:36,830 Come on, just... just a little tug. 182 00:07:36,831 --> 00:07:38,957 Oh, man. This guy is good. 183 00:07:38,958 --> 00:07:42,127 What? Pfft. No. 184 00:07:42,128 --> 00:07:43,630 - No, no, I swear. - Just do it, Finn. 185 00:07:44,923 --> 00:07:46,298 Hmm... 186 00:07:46,299 --> 00:07:49,009 - Never! - Nice try, demon. 187 00:07:49,010 --> 00:07:51,095 You will pull my finger, boy! 188 00:07:51,096 --> 00:07:52,429 Mark my words! 189 00:07:52,430 --> 00:07:56,433 You will pull my finger! 190 00:07:56,434 --> 00:07:57,851 Righteous. 191 00:07:57,852 --> 00:07:59,937 Whoa, Jake. 192 00:07:59,938 --> 00:08:02,356 - Look. An evil meeting. - Wow. 193 00:08:02,357 --> 00:08:04,608 And that's why it's best to cut our losses 194 00:08:04,609 --> 00:08:06,443 in the third quarter, 195 00:08:06,444 --> 00:08:09,947 making year end revenue look better to shareholders in Q4. 196 00:08:09,948 --> 00:08:12,324 Next slide please, Thunderguts. 197 00:08:12,325 --> 00:08:14,410 Moving on to evil plans, 198 00:08:14,411 --> 00:08:17,329 we've received some interesting submissions in the group chat. 199 00:08:17,330 --> 00:08:20,374 Whoa! They wanna peel you. 200 00:08:20,375 --> 00:08:22,501 Hmm... I mean, heck man. 201 00:08:22,502 --> 00:08:24,002 I wanna peel me. 202 00:08:24,003 --> 00:08:26,046 Look at these guys, they're not a threat, 203 00:08:26,047 --> 00:08:27,673 they're barely paying attention. 204 00:08:29,008 --> 00:08:30,801 Let's go home and get some sleepy. 205 00:08:30,802 --> 00:08:32,511 Nay, Jake. 206 00:08:32,512 --> 00:08:35,013 I shan't rest until every ounce of evil is squeezed 207 00:08:35,014 --> 00:08:36,890 from this cursed place! 208 00:08:36,891 --> 00:08:38,684 Huh? 209 00:08:38,685 --> 00:08:41,019 Jake! What are you doing, you boob. 210 00:08:41,020 --> 00:08:43,647 - Wake up. - What? Huh? I'm awake. 211 00:08:43,648 --> 00:08:45,274 Globbing... 212 00:08:45,275 --> 00:08:46,316 Hipocratic... 213 00:08:46,317 --> 00:08:47,569 Calcium buildup! 214 00:08:48,570 --> 00:08:50,738 Uh... what? 215 00:08:50,739 --> 00:08:52,906 Intruders! Get them! 216 00:08:52,907 --> 00:08:54,409 Run! 217 00:09:03,835 --> 00:09:06,128 Whoa! Whoa! 218 00:09:06,129 --> 00:09:08,547 Oh, man! Our exit! 219 00:09:08,548 --> 00:09:10,090 How do we get out of here now? 220 00:09:10,091 --> 00:09:13,135 - Oh. I know a way. - Ugh. 221 00:09:13,136 --> 00:09:14,178 You again? 222 00:09:14,179 --> 00:09:16,263 Yeah! Yeah! Yeah! 223 00:09:16,264 --> 00:09:18,974 There's a secret exit right behind me, 224 00:09:18,975 --> 00:09:23,062 but you're gonna have to... pull my finger! 225 00:09:23,063 --> 00:09:25,397 Hey, man, we're not interested in that kind of exit. 226 00:09:25,398 --> 00:09:27,900 For the last time, guy, 227 00:09:27,901 --> 00:09:32,279 I'm not gonna pull your finger! 228 00:09:32,280 --> 00:09:34,990 Fine then. 229 00:09:34,991 --> 00:09:36,158 Maybe you should've just done it. 230 00:09:39,954 --> 00:09:42,372 Whoa! 231 00:09:44,667 --> 00:09:46,335 Jake, talk to me buddy. 232 00:09:46,336 --> 00:09:48,003 Now, Finn... 233 00:09:48,004 --> 00:09:51,757 I'm gonna ask you one more time... 234 00:09:51,758 --> 00:09:55,094 to pull my finger. 235 00:09:55,095 --> 00:09:56,595 Jake! What do we do? 236 00:09:56,596 --> 00:09:59,264 We're surrounded, outnumbered and overpowered! 237 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 Just do it, man. I don't care. 238 00:10:01,226 --> 00:10:02,309 Huh? 239 00:10:02,310 --> 00:10:03,310 But... What if... 240 00:10:03,311 --> 00:10:04,770 He's just gonna fart. 241 00:10:04,771 --> 00:10:06,230 You know he's just gonna fart. 242 00:10:06,231 --> 00:10:08,148 An evil fart? 243 00:10:08,149 --> 00:10:09,358 Finn, listen... 244 00:10:09,359 --> 00:10:12,069 All farts are evil, even ours. 245 00:10:12,070 --> 00:10:14,113 We're made up of all kinds of stuff, ya know? 246 00:10:14,114 --> 00:10:16,490 Good, bad, guts, and gas! 247 00:10:16,491 --> 00:10:18,408 It's what I been trying to say. 248 00:10:18,409 --> 00:10:20,828 These guys are just some of my little evil. 249 00:10:20,829 --> 00:10:24,540 And sometimes ya just gotta let it out. Like a fart! 250 00:10:24,541 --> 00:10:26,208 Okay, you've convinced me. 251 00:10:26,209 --> 00:10:29,753 All right, big guy, let's do this! 252 00:10:32,006 --> 00:10:34,341 Thank you, Finn and Jake, 253 00:10:34,342 --> 00:10:36,927 for releasing our truth. 254 00:10:36,928 --> 00:10:39,847 We can now be at peace. 255 00:10:44,227 --> 00:10:46,436 Goodbye, Finn and Jake! 256 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 Thanks for freeing us! 257 00:10:48,523 --> 00:10:50,149 It's okay that you killed a few of us. 258 00:10:50,150 --> 00:10:51,192 Farewell! 259 00:10:53,111 --> 00:10:56,614 Huh. So that's where stars come from. 260 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 ♪ Come along with me ♪ 261 00:11:02,245 --> 00:11:05,706 ♪ And the butterflies and bees ♪ 262 00:11:05,707 --> 00:11:08,625 ♪ We can wander through the forest ♪ 263 00:11:08,626 --> 00:11:11,629 ♪ And do so as we please ♪ 16239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.