Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,974 --> 00:00:18,392
♪ Adventure Time
Come on, grab your friends ♪
2
00:00:18,393 --> 00:00:20,853
♪ We'll go to very
Distant lands ♪
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,189
♪ With Jake the Dog
And Finn the Human ♪
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,358
♪ The fun will never end ♪
5
00:00:25,359 --> 00:00:27,360
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,570
Side Quests.
7
00:00:43,293 --> 00:00:46,421
Refill time!
8
00:00:52,386 --> 00:00:53,594
This is it.
9
00:00:53,595 --> 00:00:55,554
This is totally
gonna be my year.
10
00:00:55,555 --> 00:00:56,889
I can feel it in my buffs.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,224
Look at those thangs.
12
00:00:58,225 --> 00:01:00,393
The Tournament of Champions
is as good as won.
13
00:01:00,394 --> 00:01:02,395
You know it.
14
00:01:02,396 --> 00:01:04,647
Now where do I start?
15
00:01:04,648 --> 00:01:06,983
How about at boiling man?
16
00:01:06,984 --> 00:01:08,651
Can you beat a minute?
17
00:01:08,652 --> 00:01:10,069
Nah.
18
00:01:10,070 --> 00:01:12,030
Hi-ya!
19
00:01:13,657 --> 00:01:14,574
Woohoo!
20
00:01:14,575 --> 00:01:16,867
- Mannish Man!
- Finn man!
21
00:01:19,162 --> 00:01:21,205
Ooh, that hurt.
You been working out?
22
00:01:21,206 --> 00:01:24,000
- Big time.
- Show me those gains, bro.
23
00:01:24,001 --> 00:01:26,335
Yeah! Whatchu got, MM?
24
00:01:26,336 --> 00:01:28,921
- Yeah!
- Now, chest!
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,007
Now, back.
26
00:01:32,593 --> 00:01:34,427
I'm ready to toss some house.
27
00:01:34,428 --> 00:01:36,387
Awesome!
28
00:01:36,388 --> 00:01:38,014
Sign up with Choose Goose first
29
00:01:38,015 --> 00:01:39,724
so we can
make this match official.
30
00:01:39,725 --> 00:01:41,475
You mean, bro-fficial?
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,685
Yeah, yeah!
32
00:01:42,686 --> 00:01:43,728
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah!
33
00:01:43,729 --> 00:01:45,105
You guys are sweet.
34
00:01:45,856 --> 00:01:47,106
All right, Choose Goose.
35
00:01:47,107 --> 00:01:49,233
Sign me up for
the house toss, big guy.
36
00:01:49,234 --> 00:01:51,444
You? A house to throw?
37
00:01:51,445 --> 00:01:54,780
Unlikely with those
noodle arms, dontcha know?
38
00:01:56,616 --> 00:01:59,785
Oh, um, this salad
is hilarious.
39
00:01:59,786 --> 00:02:01,078
Come on, Choose Goose.
40
00:02:01,079 --> 00:02:03,205
Your embarrassment
is not mannish.
41
00:02:03,206 --> 00:02:06,500
To avoid further pain, vanish.
42
00:02:07,836 --> 00:02:11,088
Oh, uh, so many croutons.
43
00:02:11,089 --> 00:02:13,799
Argh! I am totes mannish!
44
00:02:13,800 --> 00:02:15,885
I'm gonna huck
this whole tower.
45
00:02:17,471 --> 00:02:19,513
Oh, did you hear that, gals?
46
00:02:19,514 --> 00:02:21,891
Finn's gonna destroy
our observation tower
47
00:02:21,892 --> 00:02:23,726
with his little noodle arms.
48
00:02:25,270 --> 00:02:27,188
- You want your shirt back?
- No!
49
00:02:27,189 --> 00:02:28,689
I just need a better grip.
50
00:02:30,609 --> 00:02:33,569
Gals, he got
the load bearing pebble!
51
00:02:33,570 --> 00:02:35,321
Old ladies!
52
00:02:35,322 --> 00:02:37,990
Finn!
53
00:02:44,206 --> 00:02:47,458
You scared us.
And you saved us!
54
00:02:47,459 --> 00:02:49,585
Thank you,
shirtless Finn and Jake!
55
00:02:49,586 --> 00:02:51,545
Well, that wasn't us,
elderly dames.
56
00:02:51,546 --> 00:02:54,965
Oh! Well, was it this big block
of beef over here?
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,509
Uh, no ma'ams.
58
00:02:56,510 --> 00:03:00,054
Well, this arrow
smells like it came from...
59
00:03:00,055 --> 00:03:01,181
Mmm...
60
00:03:03,266 --> 00:03:05,184
Oh, that really cool guy.
61
00:03:05,185 --> 00:03:07,688
Dude, how can I be
exactly like--
62
00:03:09,815 --> 00:03:11,649
Crossbow tournament?
63
00:03:11,650 --> 00:03:14,360
That's it, Jake.
We're not house-throw guys.
64
00:03:14,361 --> 00:03:15,903
We're crossbow bros.
65
00:03:15,904 --> 00:03:17,822
- Crossbros!
- That's math.
66
00:03:17,823 --> 00:03:20,324
Indeed it appears
that you have found
67
00:03:20,325 --> 00:03:23,327
a much better game
for ye and ye hound.
68
00:03:23,328 --> 00:03:24,787
You bet your beak we did.
69
00:03:24,788 --> 00:03:26,415
Come on, CG,
let him sign the docs.
70
00:03:28,208 --> 00:03:29,333
Yes!
71
00:03:32,587 --> 00:03:35,714
All right! I got like
two seconds of practice.
72
00:03:35,715 --> 00:03:38,050
But shooting stuff's...
73
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
...real easy, right?
74
00:03:39,970 --> 00:03:40,886
Thanks, Jake.
75
00:03:40,887 --> 00:03:42,179
Yup, no problem.
76
00:03:42,180 --> 00:03:43,932
- I'm digging that hat.
- Yeah, me too.
77
00:03:45,225 --> 00:03:46,142
Ready!
78
00:03:46,143 --> 00:03:47,059
'Kay!
79
00:03:47,060 --> 00:03:49,145
Huh? Hang on.
80
00:03:49,146 --> 00:03:51,273
The finger thingy's
stuck or something.
81
00:03:54,818 --> 00:03:56,569
- Ow!
- Yeah!
82
00:03:56,570 --> 00:03:58,904
Dude, I just nailed that guy.
83
00:03:58,905 --> 00:04:00,823
And I didn't even see him.
84
00:04:00,824 --> 00:04:02,074
I'm okay.
85
00:04:02,075 --> 00:04:03,200
{\an8}Plus, he's okay.
86
00:04:03,201 --> 00:04:04,827
{\an8}Crossbros, crossbros,
87
00:04:04,828 --> 00:04:06,454
{\an8}crossbros, crossbros!
88
00:04:08,498 --> 00:04:10,416
- Hit the air.
- One point.
89
00:04:10,417 --> 00:04:13,294
- Hey, you hit this rock.
- Whoa! That's like ten points!
90
00:04:13,295 --> 00:04:14,880
Tree, two points.
91
00:04:16,256 --> 00:04:18,757
Between the ears, nine points.
92
00:04:18,758 --> 00:04:20,718
Right in the dirt,
twelve points!
93
00:04:20,719 --> 00:04:21,886
Yes!
94
00:04:21,887 --> 00:04:24,139
We're crossbow masters!
95
00:04:28,268 --> 00:04:32,313
- Bow time!
- It's bow time, baby! Bow time!
96
00:04:32,314 --> 00:04:34,982
We're here to shoot arrows
and read tarots.
97
00:04:34,983 --> 00:04:37,318
And we can't read tarot.
98
00:04:37,319 --> 00:04:38,569
We're them boys.
99
00:04:38,570 --> 00:04:40,738
We're them boys!
100
00:04:40,739 --> 00:04:42,281
I love the little guys.
101
00:04:42,282 --> 00:04:45,785
Crossbow! Crossbow!
Cross-- Oops!
102
00:04:45,786 --> 00:04:47,787
So I says, "Shirley, it's fine.
103
00:04:47,788 --> 00:04:50,373
I'll survive one day
without my helmet--"
104
00:04:51,541 --> 00:04:52,917
- Bullseye!
- Whew.
105
00:04:52,918 --> 00:04:54,668
Man, you'd be a danger
to yourself
106
00:04:54,669 --> 00:04:57,506
- and everyone here without me.
- Yeah, totally. Oh!
107
00:04:59,508 --> 00:05:01,510
We them boys!
108
00:05:06,723 --> 00:05:08,057
Ah, righteous!
109
00:05:08,058 --> 00:05:10,142
Dude, you're the reason
I got into crossbowing.
110
00:05:10,143 --> 00:05:12,186
I loved your work
saving my butt earlier.
111
00:05:12,187 --> 00:05:13,604
I wasn't saving your butt.
112
00:05:13,605 --> 00:05:16,023
I was yoinking the hero glory
from Mannish Man.
113
00:05:16,024 --> 00:05:17,650
Yeah, Mannish Man is cool.
114
00:05:17,651 --> 00:05:20,069
But anyway, it's an honor to do
bow stuff with you.
115
00:05:20,070 --> 00:05:22,238
I'm Finn and this is
my best pal, Jake.
116
00:05:22,239 --> 00:05:24,406
Shh! You think you have
the bow skills
117
00:05:24,407 --> 00:05:25,783
to cross bows with me?
118
00:05:25,784 --> 00:05:28,452
This field is only for
bow heroes such as I.
119
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
Boyish Boy!
120
00:05:33,625 --> 00:05:35,252
Cheat day!
121
00:05:35,919 --> 00:05:38,546
No bow babies allowed.
122
00:05:38,547 --> 00:05:39,588
Totally, man.
123
00:05:39,589 --> 00:05:40,881
Blippin' bow babies.
124
00:05:40,882 --> 00:05:43,509
- Bow heroes only. Oh!
- Oh!
125
00:05:43,510 --> 00:05:46,428
I says, "Grandobar, you got
a head the size of a melon,
126
00:05:46,429 --> 00:05:47,848
wear your helmet!"
127
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
Someone's in here.
128
00:05:49,975 --> 00:05:51,517
Thanks, Jake.
129
00:05:51,518 --> 00:05:53,686
Just working with
what you gave me, bow hero.
130
00:05:53,687 --> 00:05:55,479
Wha--
131
00:05:55,480 --> 00:05:57,606
Pfft! You're no bow hero.
132
00:05:57,607 --> 00:05:58,483
You're a bow...
133
00:06:01,319 --> 00:06:02,194
zero.
134
00:06:04,406 --> 00:06:06,073
Shut up, man. Finn's good.
135
00:06:06,074 --> 00:06:07,116
He practiced all afternoon.
136
00:06:07,117 --> 00:06:08,742
Dog squire.
137
00:06:08,743 --> 00:06:10,452
Look at these noodle-y arms.
138
00:06:10,453 --> 00:06:13,163
I bet you can't even
yoink it back yourself.
139
00:06:13,164 --> 00:06:14,915
Yeah, Jake does that part.
140
00:06:14,916 --> 00:06:16,917
Why am I even
wasting my time with you?
141
00:06:16,918 --> 00:06:19,211
All right, see you around.
142
00:06:20,672 --> 00:06:23,716
Yeah, that Boyish Boy
is kind of a jerkish jerk, huh?
143
00:06:23,717 --> 00:06:26,051
Yeah, but he's super talented,
so it's cool.
144
00:06:26,052 --> 00:06:28,554
That doesn't mean you should
let him dump all over you.
145
00:06:28,555 --> 00:06:31,098
Aw, square roots! You're right!
146
00:06:31,099 --> 00:06:33,058
My brain is weak.
147
00:06:33,059 --> 00:06:35,185
Aw, that's okay.
You're really nice.
148
00:06:35,186 --> 00:06:36,645
Thanks, Jake.
149
00:06:36,646 --> 00:06:37,897
What do you wanna do now?
150
00:06:37,898 --> 00:06:39,398
Eat some more of those
meat man haunches?
151
00:06:39,399 --> 00:06:40,858
Yeah, I like that.
152
00:06:40,859 --> 00:06:44,320
Or you could go win
the solo crossbow tournament
153
00:06:44,321 --> 00:06:45,946
and teach Boyish Boy a lesson,
154
00:06:45,947 --> 00:06:47,197
like how he shouldn't call
155
00:06:47,198 --> 00:06:49,783
other people's best friends
"dog squires".
156
00:06:49,784 --> 00:06:53,245
Yeah! Hack. Nerd. Average.
157
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Man, you really
don't like him, huh?
158
00:06:55,165 --> 00:06:57,499
Nah, man, he called you
a bow baby with noodle-y arms.
159
00:06:57,500 --> 00:06:59,376
Dude, you're right!
Let's teach him to be nice
160
00:06:59,377 --> 00:07:01,837
through the power of victory!
161
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
Wait, I'm kinda really terrible
162
00:07:03,590 --> 00:07:05,174
at this thing
without you, remember?
163
00:07:05,175 --> 00:07:06,842
Ah, no sweat. Come here, let me
psst-psst-psst in your ear.
164
00:07:10,138 --> 00:07:11,513
Yeah!
165
00:07:11,514 --> 00:07:13,390
With none left to challenge
of honest and true,
166
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
Boyish Boy
wins finest crossbower...
167
00:07:16,311 --> 00:07:18,854
- Oh, yeah!
- ...as soon as I say woohoo.
168
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
I challenge!
169
00:07:20,899 --> 00:07:22,191
Solo.
170
00:07:22,192 --> 00:07:24,943
- Ack!
- Ooh, little arms. Whoa!
171
00:07:26,196 --> 00:07:29,114
Woo! Yeah! All right!
Yeah, buddy!
172
00:07:29,115 --> 00:07:30,658
Can I help you
with something, guy?
173
00:07:30,659 --> 00:07:32,576
Go ahead.
174
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
Embarrass yourself.
What do I care?
175
00:07:45,924 --> 00:07:50,094
A tie, yes, I see
with my Choose-y Goose eyes.
176
00:07:50,095 --> 00:07:52,054
To the do or die round
177
00:07:52,055 --> 00:07:53,889
with both of these guys.
178
00:07:53,890 --> 00:07:54,890
- Yeah!
- What?
179
00:07:54,891 --> 00:07:56,725
He cheated with that other guy.
180
00:07:56,726 --> 00:07:58,894
Just dumb old
dog squires in here.
181
00:07:58,895 --> 00:08:00,270
Ain't nothing
in the rule scroll says
182
00:08:00,271 --> 00:08:02,064
you can't shoot
an arrow off your dog.
183
00:08:02,065 --> 00:08:05,025
It does not say no dogs today.
184
00:08:06,528 --> 00:08:09,405
Let's get it on, y'all!
185
00:08:09,406 --> 00:08:11,156
For the bow hero's prize
186
00:08:11,157 --> 00:08:12,825
you must hit the apple.
187
00:08:12,826 --> 00:08:15,786
If you do not, you lose
and that's that all.
188
00:08:15,787 --> 00:08:17,121
Good luck, you guys.
189
00:08:17,122 --> 00:08:19,415
P-- P-- Princess Bubblegum?
190
00:08:21,000 --> 00:08:24,920
{\an8}Okay, bow baby, no cheating
with your dog squire this time.
191
00:08:24,921 --> 00:08:26,672
{\an8}There ain't nothing
in the rule scroll says--
192
00:08:26,673 --> 00:08:28,090
{\an8}There is now.
193
00:08:28,091 --> 00:08:31,176
This time around,
there shall be no hound.
194
00:08:34,973 --> 00:08:37,975
Hey, since we are
so evenly matched,
195
00:08:37,976 --> 00:08:40,352
how about we turn up
the difficulty?
196
00:08:40,353 --> 00:08:42,604
Oh, father!
197
00:08:42,605 --> 00:08:46,358
Okay, son.
198
00:08:46,359 --> 00:08:47,818
Just like we practiced.
199
00:08:55,493 --> 00:08:56,410
Nailed it.
200
00:08:57,412 --> 00:08:59,496
- Oh, yeah!
- Yeah, boy!
201
00:08:59,497 --> 00:09:01,457
Okay, Finn.
202
00:09:01,458 --> 00:09:04,001
You're up, my dude.
203
00:09:04,002 --> 00:09:06,420
Now, don't splatter my brains.
204
00:09:06,421 --> 00:09:07,755
JK, you got this.
205
00:09:07,756 --> 00:09:10,507
Choose Goose, time out.
I have to, uh... poo!
206
00:09:10,508 --> 00:09:13,594
Ew, Finn!
207
00:09:13,595 --> 00:09:15,095
Would you quit
staring at me, man?
208
00:09:15,096 --> 00:09:17,222
Jake, dude,
I think we need to call it.
209
00:09:17,223 --> 00:09:18,348
Like, I'm pretty sure
I'm about to
210
00:09:18,349 --> 00:09:20,601
accidentally bow-slay
Mannish Man
211
00:09:20,602 --> 00:09:22,144
and/or Princess Bubblegum.
212
00:09:22,145 --> 00:09:23,645
No way, Finn.
213
00:09:23,646 --> 00:09:25,689
Jakey don't go into
no corner for second place.
214
00:09:25,690 --> 00:09:27,941
Listen, man, I trust you
and I love you.
215
00:09:27,942 --> 00:09:30,360
Alls you gotta do
is believe in yourself
216
00:09:30,361 --> 00:09:32,613
and I know you'll take
this boyish creep down.
217
00:09:33,990 --> 00:09:35,949
Aw, okay. I'll do it.
218
00:09:35,950 --> 00:09:37,451
For Jakey!
219
00:09:52,258 --> 00:09:53,384
Oh! Oh!
220
00:09:54,803 --> 00:09:55,637
Thank you.
221
00:09:57,430 --> 00:10:00,307
I'm telling you, you worry
too much about me, Shir--
222
00:10:07,273 --> 00:10:09,066
What the--
223
00:10:09,067 --> 00:10:11,360
Oh! A win for Finn!
224
00:10:11,361 --> 00:10:13,445
A win for Finn!
225
00:10:13,446 --> 00:10:15,072
Oh, my Glob!
226
00:10:15,073 --> 00:10:16,698
Jake, we did it!
227
00:10:16,699 --> 00:10:19,409
The power of our friendship
won the day!
228
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
Nah, man.
229
00:10:20,829 --> 00:10:22,371
I just got real teeny
230
00:10:22,372 --> 00:10:24,957
and flew the arrow around
with this propeller backpack.
231
00:10:24,958 --> 00:10:25,999
Oh, cool.
232
00:10:26,000 --> 00:10:27,335
Wait, then what...
233
00:10:28,586 --> 00:10:29,795
Aw...
234
00:10:29,796 --> 00:10:31,171
No!
235
00:10:31,172 --> 00:10:32,548
Sometimes I don't
really understand
236
00:10:32,549 --> 00:10:33,590
your whole deal, man.
237
00:10:33,591 --> 00:10:34,967
Yeah, I'm mysterious.
238
00:10:34,968 --> 00:10:37,928
Finn! Awesome crossbowing,
my man!
239
00:10:37,929 --> 00:10:40,055
- Wow!
- Ugh, Dad!
240
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
Don't cheer for Finn.
241
00:10:41,516 --> 00:10:43,892
Aw, jeez, man.
I think I get it now.
242
00:10:43,893 --> 00:10:45,561
You only act like such a jerk
243
00:10:45,562 --> 00:10:48,522
'cause your dad has a type
of relationship with your peers
244
00:10:48,523 --> 00:10:50,150
that you wish he had with you.
245
00:10:51,025 --> 00:10:52,025
No!
246
00:10:52,026 --> 00:10:53,610
I'm just a little snot.
247
00:10:53,611 --> 00:10:55,445
Eat my shorts, dude.
248
00:10:55,446 --> 00:10:57,489
Hmph.
249
00:10:57,490 --> 00:10:58,907
Crossbows are for jerks.
250
00:11:00,618 --> 00:11:04,413
♪ Come along with me ♪
251
00:11:04,414 --> 00:11:07,916
♪ And the butterflies
And bees ♪
252
00:11:07,917 --> 00:11:10,836
♪ So we can wander
Through the forest ♪
253
00:11:10,837 --> 00:11:13,840
♪ And do so as we please ♪
15981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.