Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,033 --> 00:00:52,402
Honestly, we're out of gas.
2
00:00:53,366 --> 00:00:57,002
So, what are we going to do now?
3
00:01:09,200 --> 00:01:12,002
l'm sorry l didn't believe you.
4
00:01:12,733 --> 00:01:14,468
Could l ask you something?
5
00:01:14,700 --> 00:01:16,101
What?
6
00:01:16,166 --> 00:01:18,368
You know l like you, don't you?
7
00:01:18,433 --> 00:01:20,067
Yes.
8
00:01:21,133 --> 00:01:24,970
And l hope you like me
the way l like you.
9
00:01:25,866 --> 00:01:27,067
Yes.
10
00:01:27,766 --> 00:01:29,334
l was wondering if...
11
00:01:30,633 --> 00:01:32,501
you would be my girl.
12
00:01:33,866 --> 00:01:35,767
Oh, Michael.
13
00:01:47,966 --> 00:01:50,101
lt's beautiful.
14
00:01:50,166 --> 00:01:51,767
Now it's official.
15
00:01:54,633 --> 00:01:57,602
l have something
l want to tell you.
16
00:01:57,666 --> 00:01:59,134
Yes, Michael?
17
00:02:00,200 --> 00:02:02,468
l'm not like other guys.
18
00:02:02,533 --> 00:02:04,034
Of course not.
19
00:02:04,099 --> 00:02:05,935
That's why l love you.
20
00:02:06,000 --> 00:02:07,768
No. l mean l'm different.
21
00:02:07,833 --> 00:02:10,135
What are you talking about?
22
00:02:21,766 --> 00:02:23,467
Are you all right?
23
00:02:23,533 --> 00:02:24,767
Get away!
24
00:03:49,866 --> 00:03:51,801
Sheriff, he's over here.
25
00:03:51,866 --> 00:03:53,467
My God, look at that thing.
26
00:03:53,533 --> 00:03:54,467
Look out!
27
00:03:54,699 --> 00:03:55,901
Can we get out of here?
28
00:03:55,966 --> 00:03:58,435
No. l'm enioying this.
29
00:03:59,633 --> 00:04:01,501
Well, l can't watch.
30
00:04:03,199 --> 00:04:04,467
Excuse me.
31
00:04:04,533 --> 00:04:06,067
Scrawled in blood.
32
00:04:06,133 --> 00:04:08,068
What's it say?
33
00:04:08,133 --> 00:04:10,502
''See you next Wednesday.''
34
00:04:24,866 --> 00:04:26,701
lt's only a movie.
35
00:04:26,766 --> 00:04:29,135
lt's not funny.
36
00:04:29,199 --> 00:04:30,968
You were scared, weren't you?
37
00:04:32,199 --> 00:04:34,702
l wasn't that scared.
38
00:04:34,766 --> 00:04:37,835
Yeah. You were scared.
39
00:04:43,033 --> 00:04:45,802
lt's close to midnight
40
00:04:45,866 --> 00:04:50,170
And something evil's
a-lurkin' in the dark
41
00:04:51,199 --> 00:04:53,969
Under the moonlight
42
00:04:54,033 --> 00:04:57,302
You see a sight that
almost stops your heart
43
00:04:57,366 --> 00:04:59,801
You try to scream
44
00:04:59,866 --> 00:05:04,170
But terror takes the sound
before you make it
45
00:05:05,366 --> 00:05:07,901
And you start to freeze
46
00:05:07,966 --> 00:05:11,302
As horror looks you
right between the eyes
47
00:05:11,366 --> 00:05:13,301
You're paralyzed
48
00:05:15,333 --> 00:05:18,536
You hear the door slam
49
00:05:18,600 --> 00:05:22,503
And realize there's
nowhere leR to run
50
00:05:23,699 --> 00:05:26,469
You feel the cold hand
51
00:05:26,533 --> 00:05:29,802
And wonder if
you'll ever see the sun
52
00:05:29,866 --> 00:05:32,335
And you close your eyes
53
00:05:32,399 --> 00:05:36,504
And hope that this
is just imagination
54
00:05:37,033 --> 00:05:38,134
Girl
55
00:05:38,199 --> 00:05:40,468
But all the while
56
00:05:40,533 --> 00:05:43,802
You hear a creature
creepin' up behind
57
00:05:43,866 --> 00:05:46,501
You're out of time
58
00:05:48,033 --> 00:05:50,969
They're out to get you
59
00:05:51,033 --> 00:05:55,170
There's demons closin' in
on every side
60
00:05:56,199 --> 00:05:59,102
They will possess you
61
00:05:59,166 --> 00:06:02,469
Unless you change
that number on your dial
62
00:06:02,533 --> 00:06:04,968
Now is the time
63
00:06:05,033 --> 00:06:08,469
For you and l
to cuddle close together
64
00:06:08,699 --> 00:06:10,568
Yeah
65
00:06:10,633 --> 00:06:13,068
All through the night
66
00:06:13,133 --> 00:06:16,402
l'll save you
from the terror on the screen
67
00:06:16,466 --> 00:06:19,001
l'll make you see
68
00:06:31,199 --> 00:06:34,970
Darkness falls across the land.
69
00:06:35,033 --> 00:06:38,469
The midnight hour
is close at hand.
70
00:06:38,699 --> 00:06:42,236
Creatures crawl
in search of blood...
71
00:06:42,300 --> 00:06:46,137
to terrorize
y'all's neighborhood.
72
00:06:46,199 --> 00:06:49,469
And whosoever shall be found...
73
00:06:49,533 --> 00:06:53,303
without the soul
for getting down...
74
00:06:53,366 --> 00:06:57,470
must stand and face
the hounds of Hell...
75
00:06:57,533 --> 00:07:01,403
and rot inside a corpse's shell.
76
00:07:31,699 --> 00:07:34,702
The foulest stench
is in the air,
77
00:07:34,766 --> 00:07:38,102
the funk of 40,OOO years,
78
00:07:38,166 --> 00:07:41,569
and grisly ghouls
from every tomb...
79
00:07:41,633 --> 00:07:45,803
are closing in
to seal your doom.
80
00:07:45,866 --> 00:07:48,935
And though you fight
to stay alive,
81
00:07:49,000 --> 00:07:52,870
your body starts to shiver,
82
00:07:52,933 --> 00:07:56,803
for no mere mortal can resist...
83
00:07:56,866 --> 00:08:02,137
the evil of the thriller.
84
00:09:40,033 --> 00:09:42,802
'Cause this is thriller
85
00:09:42,866 --> 00:09:44,534
Thriller night
86
00:09:44,600 --> 00:09:48,136
And no one's gonna save you
from the beast about to strike
87
00:09:48,200 --> 00:09:50,702
You know it's thriller
88
00:09:50,766 --> 00:09:52,701
Thriller night
89
00:09:52,766 --> 00:09:55,235
You're fighting
for your life inside a
90
00:09:55,299 --> 00:09:56,768
Killer, thriller
91
00:09:56,833 --> 00:09:58,801
Thriller
92
00:09:58,866 --> 00:10:00,801
Thriller night
93
00:10:00,866 --> 00:10:01,967
'Cause l can thrill you
94
00:10:02,033 --> 00:10:05,136
More than any ghoul
would ever dare try
95
00:10:05,200 --> 00:10:08,970
Thriller, thriller night
96
00:10:09,033 --> 00:10:11,468
So let me hold you tight
and share a
97
00:10:11,533 --> 00:10:13,034
Killer, thriller
98
00:10:14,700 --> 00:10:16,568
Tonight
99
00:10:16,633 --> 00:10:19,302
'Cause this is thriller
100
00:10:19,366 --> 00:10:20,967
Thriller night
101
00:10:21,033 --> 00:10:25,470
Girl, l can thrill you more than
any ghoul could ever dare try
102
00:10:25,533 --> 00:10:27,768
Thriller
103
00:10:27,833 --> 00:10:29,134
Thriller night
104
00:10:29,200 --> 00:10:31,802
So let me hold you tight
and share a
105
00:10:31,866 --> 00:10:33,601
Killer, thriller
106
00:11:45,766 --> 00:11:47,400
What's the problem?
107
00:11:48,866 --> 00:11:50,968
Come on, l'll take you home.
108
00:12:21,600 --> 00:12:24,135
'Cause this is thriller
109
00:12:24,200 --> 00:12:25,935
Thriller night
110
00:12:26,000 --> 00:12:29,570
And no one's gonna save you
from the beast about to strike
111
00:12:29,633 --> 00:12:32,102
You know it's thriller
112
00:12:32,166 --> 00:12:34,001
Thriller night
113
00:12:34,066 --> 00:12:36,468
You're fighting
for your life inside a
114
00:12:36,700 --> 00:12:38,201
Killer, thriller
115
00:12:38,266 --> 00:12:40,234
Thriller
116
00:12:40,299 --> 00:12:42,235
Thriller night
117
00:12:42,299 --> 00:12:43,401
'Cause l can thrill you
118
00:12:43,466 --> 00:12:46,468
More than any ghoul
could ever dare try
119
00:12:46,533 --> 00:12:48,768
Thriller
120
00:12:48,833 --> 00:12:50,334
Thriller night
121
00:12:50,399 --> 00:12:52,902
So let me hold you tight
and share a
122
00:12:52,966 --> 00:12:54,434
Killer, thriller
123
00:12:56,299 --> 00:12:58,035
Tonight
124
00:12:58,100 --> 00:13:00,802
'Cause this is thriller
125
00:13:00,866 --> 00:13:02,467
Thriller night
126
00:13:02,533 --> 00:13:06,904
Girl, l can thrill you more than
any ghoul could ever dare try
127
00:13:06,966 --> 00:13:09,201
Thriller
128
00:13:09,266 --> 00:13:10,567
Thriller night
129
00:13:10,633 --> 00:13:13,235
So let me hold you tight
and share a
130
00:13:13,299 --> 00:13:15,001
Killer, thriller
8310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.