All language subtitles for 02329493

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,033 --> 00:00:52,402 Honestly, we're out of gas. 2 00:00:53,366 --> 00:00:57,002 So, what are we going to do now? 3 00:01:09,200 --> 00:01:12,002 l'm sorry l didn't believe you. 4 00:01:12,733 --> 00:01:14,468 Could l ask you something? 5 00:01:14,700 --> 00:01:16,101 What? 6 00:01:16,166 --> 00:01:18,368 You know l like you, don't you? 7 00:01:18,433 --> 00:01:20,067 Yes. 8 00:01:21,133 --> 00:01:24,970 And l hope you like me the way l like you. 9 00:01:25,866 --> 00:01:27,067 Yes. 10 00:01:27,766 --> 00:01:29,334 l was wondering if... 11 00:01:30,633 --> 00:01:32,501 you would be my girl. 12 00:01:33,866 --> 00:01:35,767 Oh, Michael. 13 00:01:47,966 --> 00:01:50,101 lt's beautiful. 14 00:01:50,166 --> 00:01:51,767 Now it's official. 15 00:01:54,633 --> 00:01:57,602 l have something l want to tell you. 16 00:01:57,666 --> 00:01:59,134 Yes, Michael? 17 00:02:00,200 --> 00:02:02,468 l'm not like other guys. 18 00:02:02,533 --> 00:02:04,034 Of course not. 19 00:02:04,099 --> 00:02:05,935 That's why l love you. 20 00:02:06,000 --> 00:02:07,768 No. l mean l'm different. 21 00:02:07,833 --> 00:02:10,135 What are you talking about? 22 00:02:21,766 --> 00:02:23,467 Are you all right? 23 00:02:23,533 --> 00:02:24,767 Get away! 24 00:03:49,866 --> 00:03:51,801 Sheriff, he's over here. 25 00:03:51,866 --> 00:03:53,467 My God, look at that thing. 26 00:03:53,533 --> 00:03:54,467 Look out! 27 00:03:54,699 --> 00:03:55,901 Can we get out of here? 28 00:03:55,966 --> 00:03:58,435 No. l'm enioying this. 29 00:03:59,633 --> 00:04:01,501 Well, l can't watch. 30 00:04:03,199 --> 00:04:04,467 Excuse me. 31 00:04:04,533 --> 00:04:06,067 Scrawled in blood. 32 00:04:06,133 --> 00:04:08,068 What's it say? 33 00:04:08,133 --> 00:04:10,502 ''See you next Wednesday.'' 34 00:04:24,866 --> 00:04:26,701 lt's only a movie. 35 00:04:26,766 --> 00:04:29,135 lt's not funny. 36 00:04:29,199 --> 00:04:30,968 You were scared, weren't you? 37 00:04:32,199 --> 00:04:34,702 l wasn't that scared. 38 00:04:34,766 --> 00:04:37,835 Yeah. You were scared. 39 00:04:43,033 --> 00:04:45,802 lt's close to midnight 40 00:04:45,866 --> 00:04:50,170 And something evil's a-lurkin' in the dark 41 00:04:51,199 --> 00:04:53,969 Under the moonlight 42 00:04:54,033 --> 00:04:57,302 You see a sight that almost stops your heart 43 00:04:57,366 --> 00:04:59,801 You try to scream 44 00:04:59,866 --> 00:05:04,170 But terror takes the sound before you make it 45 00:05:05,366 --> 00:05:07,901 And you start to freeze 46 00:05:07,966 --> 00:05:11,302 As horror looks you right between the eyes 47 00:05:11,366 --> 00:05:13,301 You're paralyzed 48 00:05:15,333 --> 00:05:18,536 You hear the door slam 49 00:05:18,600 --> 00:05:22,503 And realize there's nowhere leR to run 50 00:05:23,699 --> 00:05:26,469 You feel the cold hand 51 00:05:26,533 --> 00:05:29,802 And wonder if you'll ever see the sun 52 00:05:29,866 --> 00:05:32,335 And you close your eyes 53 00:05:32,399 --> 00:05:36,504 And hope that this is just imagination 54 00:05:37,033 --> 00:05:38,134 Girl 55 00:05:38,199 --> 00:05:40,468 But all the while 56 00:05:40,533 --> 00:05:43,802 You hear a creature creepin' up behind 57 00:05:43,866 --> 00:05:46,501 You're out of time 58 00:05:48,033 --> 00:05:50,969 They're out to get you 59 00:05:51,033 --> 00:05:55,170 There's demons closin' in on every side 60 00:05:56,199 --> 00:05:59,102 They will possess you 61 00:05:59,166 --> 00:06:02,469 Unless you change that number on your dial 62 00:06:02,533 --> 00:06:04,968 Now is the time 63 00:06:05,033 --> 00:06:08,469 For you and l to cuddle close together 64 00:06:08,699 --> 00:06:10,568 Yeah 65 00:06:10,633 --> 00:06:13,068 All through the night 66 00:06:13,133 --> 00:06:16,402 l'll save you from the terror on the screen 67 00:06:16,466 --> 00:06:19,001 l'll make you see 68 00:06:31,199 --> 00:06:34,970 Darkness falls across the land. 69 00:06:35,033 --> 00:06:38,469 The midnight hour is close at hand. 70 00:06:38,699 --> 00:06:42,236 Creatures crawl in search of blood... 71 00:06:42,300 --> 00:06:46,137 to terrorize y'all's neighborhood. 72 00:06:46,199 --> 00:06:49,469 And whosoever shall be found... 73 00:06:49,533 --> 00:06:53,303 without the soul for getting down... 74 00:06:53,366 --> 00:06:57,470 must stand and face the hounds of Hell... 75 00:06:57,533 --> 00:07:01,403 and rot inside a corpse's shell. 76 00:07:31,699 --> 00:07:34,702 The foulest stench is in the air, 77 00:07:34,766 --> 00:07:38,102 the funk of 40,OOO years, 78 00:07:38,166 --> 00:07:41,569 and grisly ghouls from every tomb... 79 00:07:41,633 --> 00:07:45,803 are closing in to seal your doom. 80 00:07:45,866 --> 00:07:48,935 And though you fight to stay alive, 81 00:07:49,000 --> 00:07:52,870 your body starts to shiver, 82 00:07:52,933 --> 00:07:56,803 for no mere mortal can resist... 83 00:07:56,866 --> 00:08:02,137 the evil of the thriller. 84 00:09:40,033 --> 00:09:42,802 'Cause this is thriller 85 00:09:42,866 --> 00:09:44,534 Thriller night 86 00:09:44,600 --> 00:09:48,136 And no one's gonna save you from the beast about to strike 87 00:09:48,200 --> 00:09:50,702 You know it's thriller 88 00:09:50,766 --> 00:09:52,701 Thriller night 89 00:09:52,766 --> 00:09:55,235 You're fighting for your life inside a 90 00:09:55,299 --> 00:09:56,768 Killer, thriller 91 00:09:56,833 --> 00:09:58,801 Thriller 92 00:09:58,866 --> 00:10:00,801 Thriller night 93 00:10:00,866 --> 00:10:01,967 'Cause l can thrill you 94 00:10:02,033 --> 00:10:05,136 More than any ghoul would ever dare try 95 00:10:05,200 --> 00:10:08,970 Thriller, thriller night 96 00:10:09,033 --> 00:10:11,468 So let me hold you tight and share a 97 00:10:11,533 --> 00:10:13,034 Killer, thriller 98 00:10:14,700 --> 00:10:16,568 Tonight 99 00:10:16,633 --> 00:10:19,302 'Cause this is thriller 100 00:10:19,366 --> 00:10:20,967 Thriller night 101 00:10:21,033 --> 00:10:25,470 Girl, l can thrill you more than any ghoul could ever dare try 102 00:10:25,533 --> 00:10:27,768 Thriller 103 00:10:27,833 --> 00:10:29,134 Thriller night 104 00:10:29,200 --> 00:10:31,802 So let me hold you tight and share a 105 00:10:31,866 --> 00:10:33,601 Killer, thriller 106 00:11:45,766 --> 00:11:47,400 What's the problem? 107 00:11:48,866 --> 00:11:50,968 Come on, l'll take you home. 108 00:12:21,600 --> 00:12:24,135 'Cause this is thriller 109 00:12:24,200 --> 00:12:25,935 Thriller night 110 00:12:26,000 --> 00:12:29,570 And no one's gonna save you from the beast about to strike 111 00:12:29,633 --> 00:12:32,102 You know it's thriller 112 00:12:32,166 --> 00:12:34,001 Thriller night 113 00:12:34,066 --> 00:12:36,468 You're fighting for your life inside a 114 00:12:36,700 --> 00:12:38,201 Killer, thriller 115 00:12:38,266 --> 00:12:40,234 Thriller 116 00:12:40,299 --> 00:12:42,235 Thriller night 117 00:12:42,299 --> 00:12:43,401 'Cause l can thrill you 118 00:12:43,466 --> 00:12:46,468 More than any ghoul could ever dare try 119 00:12:46,533 --> 00:12:48,768 Thriller 120 00:12:48,833 --> 00:12:50,334 Thriller night 121 00:12:50,399 --> 00:12:52,902 So let me hold you tight and share a 122 00:12:52,966 --> 00:12:54,434 Killer, thriller 123 00:12:56,299 --> 00:12:58,035 Tonight 124 00:12:58,100 --> 00:13:00,802 'Cause this is thriller 125 00:13:00,866 --> 00:13:02,467 Thriller night 126 00:13:02,533 --> 00:13:06,904 Girl, l can thrill you more than any ghoul could ever dare try 127 00:13:06,966 --> 00:13:09,201 Thriller 128 00:13:09,266 --> 00:13:10,567 Thriller night 129 00:13:10,633 --> 00:13:13,235 So let me hold you tight and share a 130 00:13:13,299 --> 00:13:15,001 Killer, thriller 8310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.