All language subtitles for wwwtvkiln

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:22,565 --> 00:00:26,986 It's pretty, but it's a bit difficult to understand. 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,866 There were lots of things Alice didn't understand, but she didn't admit it. 5 00:00:32,074 --> 00:00:36,037 Somehow it makes me think of all kinds of things, 6 00:00:36,245 --> 00:00:39,331 but I'm not sure exactly what. 7 00:02:12,091 --> 00:02:16,387 I can't see him. Maybe Jan's not on the ship. 8 00:02:18,389 --> 00:02:22,935 Don't be so stupid, Mathias. If he says Jan is on board, then he's on board. 9 00:02:23,477 --> 00:02:25,563 I'm having three. - All three in one night? 10 00:02:25,771 --> 00:02:29,817 Yes, all three at the same time. Jan! Jan! 11 00:02:35,197 --> 00:02:36,490 There's the wretch. 12 00:02:36,782 --> 00:02:40,828 Don't be so silly. Come on! - You've only got one night! 13 00:02:41,036 --> 00:02:45,875 We'll find something special for you. - What's up with you? 14 00:02:46,292 --> 00:02:51,297 To hell with him. - Sleep alone if that's what you prefer. 15 00:03:01,223 --> 00:03:02,766 Jan's not going with them. 16 00:03:04,351 --> 00:03:06,103 What shall we do? 17 00:03:06,604 --> 00:03:09,064 Cassavius will be furious. 18 00:03:10,149 --> 00:03:12,109 Jan will come ashore. 19 00:03:13,277 --> 00:03:15,529 What do you think he'll do? 20 00:03:17,406 --> 00:03:20,326 How do you mean? - Destiny, lad. 21 00:03:21,285 --> 00:03:22,661 Destiny. 22 00:03:43,891 --> 00:03:44,892 Watch out. 23 00:04:20,844 --> 00:04:25,683 Excuse me, sir. Do you know Beacon Quay? 24 00:04:25,891 --> 00:04:32,481 Beacon Quay? Let me think. Beacon Quay? No, no. 25 00:04:32,815 --> 00:04:36,402 I don't know of any Beacon Quay. - But I was born there. 26 00:04:37,194 --> 00:04:41,824 I'm afraid you're mistaken, young man. - He's not mistaken. 27 00:04:42,241 --> 00:04:45,369 You know. It's called the New Bridge Quay now. 28 00:04:45,577 --> 00:04:47,830 Is it? 29 00:04:50,499 --> 00:04:53,961 But of course, the New Bridge Quay. 30 00:04:54,753 --> 00:04:59,133 It's that way, young man. - That way, Herman. There. 31 00:04:59,341 --> 00:05:01,385 That's what I said, Ida. 32 00:05:01,969 --> 00:05:04,054 It's that way. Come along. 33 00:05:09,768 --> 00:05:11,395 NEW BRIDGE QUAY 34 00:05:35,336 --> 00:05:38,047 What happened to the house that used to be here? 35 00:05:38,255 --> 00:05:42,009 Why do you ask? - It was my house. I lived there. 36 00:05:47,431 --> 00:05:51,018 It was demolished. - What? When? 37 00:05:51,226 --> 00:05:54,229 A while ago. - But the people who lived there... 38 00:05:54,438 --> 00:05:57,107 My family. - No one lived there anymore. 39 00:05:57,316 --> 00:06:00,402 The house was empty. Had been for ages. 40 00:06:23,926 --> 00:06:28,138 What'll happen now? - He'll see Nancy. 41 00:06:28,347 --> 00:06:32,017 That's impossible. She's at Malpertuis. - Be quiet! 42 00:06:33,060 --> 00:06:34,436 Look over there! 43 00:06:38,482 --> 00:06:39,733 Nancy! 44 00:06:40,401 --> 00:06:44,780 How can Nancy be here too? - What an idiot! 45 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 Did you see a girl? - She went that way. 46 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Sir. - What? 47 00:08:25,797 --> 00:08:29,092 Sir, sir, I'm not from round here. Can you help me? 48 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Where's Beacon Quay? 49 00:09:25,983 --> 00:09:28,110 Go back to Malpertuis. 50 00:09:29,027 --> 00:09:30,737 Jan is walking into the trap, as planned. 51 00:10:09,276 --> 00:10:10,569 Nancy! 52 00:10:18,619 --> 00:10:21,121 Dirty postcards. Here, look. 53 00:10:21,330 --> 00:10:25,959 This is a nice one. And this one. You haven't got that one yet. 54 00:10:26,168 --> 00:10:30,172 Ridiculous! - What about this one? Great, eh? 55 00:10:31,465 --> 00:10:35,594 My ten children have to eat. What will I give them if you don't buy anything? 56 00:10:35,802 --> 00:10:38,263 What about that one? - Go take yourself for a ride! 57 00:10:38,472 --> 00:10:39,973 Mean bastard. 58 00:10:49,441 --> 00:10:50,525 Nancy! 59 00:10:54,488 --> 00:10:56,406 Nancy, it's me, Jan. 60 00:11:02,537 --> 00:11:05,749 Jan? What a nice name. 61 00:11:07,918 --> 00:11:09,336 Sorry. 62 00:11:11,838 --> 00:11:14,007 I thought you were someone else. 63 00:11:16,301 --> 00:11:20,222 Jan, you sly dog, you came after all. 64 00:12:00,011 --> 00:12:03,598 Here, have some more champagne. - No, Charles, don't. 65 00:12:03,807 --> 00:12:06,268 You're trying to get me drunk. 66 00:12:07,227 --> 00:12:10,480 You naughty boy, you haven't changed. 67 00:12:12,065 --> 00:12:15,902 Tell me... Things okay with Sylvia? 68 00:12:16,361 --> 00:12:18,697 Doesn't often happen to a working girl. 69 00:12:18,905 --> 00:12:22,743 We're not crazy about each other, but there, we're married. 70 00:12:32,377 --> 00:12:34,296 Tell me, Gerda... 71 00:12:36,131 --> 00:12:37,799 That girl there... 72 00:12:39,217 --> 00:12:41,386 Who does she belong to? - Whoever wants her. 73 00:12:41,511 --> 00:12:44,514 That goes without saying, but who does she work for? 74 00:12:44,639 --> 00:12:46,183 Oh, for Hans. 75 00:12:47,225 --> 00:12:51,605 Over there, Mr Handsome. She's a lucky girl. 76 00:12:53,690 --> 00:12:56,234 I suppose she's not allowed to sleep with just anyone? 77 00:12:56,443 --> 00:12:59,738 Hans likes nothing better. 78 00:13:01,198 --> 00:13:03,492 As long as love isn't involved. 79 00:13:59,464 --> 00:14:03,009 Well, well, well. Here's lover boy. 80 00:14:06,805 --> 00:14:09,349 Don't look so sad. 81 00:14:09,558 --> 00:14:14,688 Come on, let's have a drink. Then I'll dance with you. 82 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 More? - Yes. 83 00:14:28,159 --> 00:14:29,661 It's whisky. 84 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 More? 85 00:14:35,500 --> 00:14:36,835 There you go. 86 00:14:46,678 --> 00:14:48,513 You're coming again, aren't you? 87 00:14:49,347 --> 00:14:52,684 I don't think I can. - Why not? 88 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 My ship sails tomorrow. 89 00:14:56,271 --> 00:14:58,940 That little songstress isn't bad. 90 00:14:59,816 --> 00:15:02,319 And you can only see one tenth. 91 00:15:07,240 --> 00:15:11,411 She seems keen on that sailor. Look. 92 00:15:11,620 --> 00:15:14,414 If he wants something, he'll get it for free. 93 00:15:37,395 --> 00:15:38,480 You bastard! 94 00:15:55,038 --> 00:15:57,332 Don't! Stop it! Stop! 95 00:15:58,416 --> 00:16:01,753 Don't! Don't! Stop it! 96 00:16:17,644 --> 00:16:18,895 Don't! Stop! 97 00:16:32,659 --> 00:16:33,702 Watch out! 98 00:18:10,298 --> 00:18:11,424 Nancy. 99 00:18:13,510 --> 00:18:14,928 Jan. 100 00:18:18,890 --> 00:18:21,518 I've found you at last. 101 00:18:26,439 --> 00:18:28,441 What happened? 102 00:18:28,650 --> 00:18:32,237 I can't remember. - You've been asleep for a long time. 103 00:18:33,279 --> 00:18:36,449 But my ship! - It's gone. Listen. 104 00:18:37,117 --> 00:18:40,120 Forget your ship. We're together again. 105 00:18:40,495 --> 00:18:42,580 It'll be like it used to be. 106 00:18:45,166 --> 00:18:47,877 Why didn't you write to me? 107 00:18:48,086 --> 00:18:51,923 I did write to you, but you never replied to my letters. 108 00:18:53,675 --> 00:18:56,219 That's strange. - Strange? 109 00:18:56,678 --> 00:18:59,639 Nothing is strange in this strange house. 110 00:19:00,390 --> 00:19:01,891 Where are we? 111 00:19:03,101 --> 00:19:05,061 At Uncle Cassavius'. 112 00:19:06,312 --> 00:19:09,065 At Malpertuis? - All our money had gone. 113 00:19:09,315 --> 00:19:13,236 This house is hell and Cassavius is the devil. I want to leave! 114 00:19:13,444 --> 00:19:17,574 My darling, where will you go? Where? - Far away from here. 115 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 I've got something to tell you. - It's dangerous here. 116 00:19:23,454 --> 00:19:25,290 I'm in love. 117 00:19:32,255 --> 00:19:33,798 Come on. 118 00:19:34,507 --> 00:19:37,677 Little brother, you're jealous of your sister. 119 00:19:47,729 --> 00:19:48,855 Elodia. 120 00:19:50,106 --> 00:19:51,482 You're here at Malpertuis? 121 00:19:51,649 --> 00:19:56,654 How could I let dear Nancy come to this house of damnation alone? 122 00:19:56,863 --> 00:20:00,783 Now he's awake, him up there is bound to die! 123 00:20:02,785 --> 00:20:05,288 Elodia, Elodia. 124 00:20:06,456 --> 00:20:11,794 Damn woman, where are you? I'm dying of hunger. 125 00:20:12,003 --> 00:20:15,298 That's him. That's the dead man. 126 00:20:15,632 --> 00:20:16,925 He's calling me. 127 00:20:18,843 --> 00:20:21,304 Elodia! - Oh God! 128 00:20:26,142 --> 00:20:32,106 Dear God! Hurry, hurry, hurry! Quick, to work! 129 00:20:32,315 --> 00:20:34,984 He's hungry. He's hungry again. 130 00:20:35,193 --> 00:20:38,613 He wants more to eat. - What? Even more? 131 00:20:38,821 --> 00:20:42,742 So close to death and all he thinks about is food. 132 00:20:42,951 --> 00:20:46,829 He stuffs himself like a pig, but he won't live any longer. 133 00:20:47,038 --> 00:20:52,043 No one is immortal, not even the great Cassavius. 134 00:21:03,554 --> 00:21:07,350 The light! The light! 135 00:21:08,059 --> 00:21:10,853 Who's put the light out? 136 00:21:11,562 --> 00:21:16,401 Who? Who? 137 00:21:18,528 --> 00:21:21,322 Poor Lampernist. 138 00:21:21,447 --> 00:21:25,410 Begging for light! 139 00:21:25,618 --> 00:21:28,955 God help you, you lazy lump! Go on, do some work. 140 00:21:29,163 --> 00:21:32,125 The food. The food. Come on, hurry! 141 00:21:32,250 --> 00:21:34,961 Hurry, hurry. He's waiting. Hurry! 142 00:21:35,503 --> 00:21:38,464 Just a minute. 143 00:21:43,428 --> 00:21:47,932 My rat's finished. I know he'd like to see it. 144 00:21:48,558 --> 00:21:52,145 Can I go and see him too? - Not yet, Philaris. 145 00:21:52,353 --> 00:21:54,105 Let him have something to eat, first. 146 00:21:54,981 --> 00:21:58,067 Mustn't have too many treats at once. 147 00:21:59,277 --> 00:22:03,114 Elodia! Elodia! 148 00:22:03,573 --> 00:22:06,951 Do you want me to starve to death? 149 00:22:07,452 --> 00:22:09,412 If you do, then tell me. 150 00:22:25,678 --> 00:22:27,972 Come here, you silly cow! 151 00:22:48,284 --> 00:22:50,453 About time! 152 00:22:51,871 --> 00:22:54,374 What about Jan? Is he coming? - He's almost ready. 153 00:22:54,582 --> 00:22:56,042 Go away. 154 00:22:56,334 --> 00:22:58,878 You have to give us some money. 155 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 Why? - It's all gone. 156 00:23:01,547 --> 00:23:04,342 You scavenging cow! 157 00:23:05,635 --> 00:23:09,931 You can't wait until I'm dead. Get out! 158 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 Get out! 159 00:23:13,476 --> 00:23:15,478 Bloody hell, you idiot! 160 00:23:25,947 --> 00:23:28,616 What's your wife doing here? - Be quiet! 161 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 Where's your daughter? 162 00:23:33,788 --> 00:23:35,957 Where's Euryale? 163 00:23:36,165 --> 00:23:39,585 She wouldn't come. She's a difficult girl. 164 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 She'll come, Dideloo. 165 00:23:43,047 --> 00:23:45,425 Don't worry, she'll come. 166 00:24:05,361 --> 00:24:06,904 It's done. 167 00:24:08,698 --> 00:24:12,410 Of course it's done, you dimwit. 168 00:24:13,035 --> 00:24:17,373 Then do someone a favour. - What are you on about? 169 00:24:17,582 --> 00:24:23,045 We'd do anything for Great-Uncle Cassavius. Nothing is too much trouble. 170 00:24:23,254 --> 00:24:27,049 He's so noble, so sensitive, so good. 171 00:24:30,344 --> 00:24:35,224 He's after the inheritance, the poor bugger. You just wait. 172 00:24:35,433 --> 00:24:39,312 I've got a surprise in store. - Don't say things like that. 173 00:24:39,520 --> 00:24:43,357 Because he loves you. - You hate me. 174 00:24:43,858 --> 00:24:49,238 You all do. At least, not all of you. 175 00:24:50,531 --> 00:24:55,995 There's one who likes me, who'd do anything for me. 176 00:24:57,330 --> 00:25:00,708 Come in, Philaris. Come in. 177 00:25:05,296 --> 00:25:07,131 It's magnificent. 178 00:25:08,257 --> 00:25:10,593 Magnificent. 179 00:25:11,677 --> 00:25:14,514 Isn't it? A real work of art. 180 00:25:14,722 --> 00:25:18,309 Like all artists, you're not appreciated. 181 00:25:18,518 --> 00:25:20,895 Don't cry, Philaris. 182 00:25:21,729 --> 00:25:24,065 I'm not worth it. 183 00:25:25,024 --> 00:25:26,108 Where's Jan? 184 00:25:27,485 --> 00:25:31,155 He's going to leave. - Leave? 185 00:25:31,364 --> 00:25:34,450 But... How will I die then? 186 00:25:35,660 --> 00:25:39,163 No problem. I'll fetch him. 187 00:25:40,998 --> 00:25:44,377 Stay here, Jan. Please. It's only a matter of days. 188 00:25:44,585 --> 00:25:48,506 One minute in this house is too long. If you were sensible, you'd come too. 189 00:25:48,714 --> 00:25:52,802 You know I can't. - You're stuck here. I'm not. I'm free. 190 00:25:53,427 --> 00:25:56,639 If he dies, we'll have money and both be free. 191 00:25:56,847 --> 00:26:00,434 I don't want money. I just want to go to sea. 192 00:26:00,810 --> 00:26:02,770 Go to sea. You're right. 193 00:26:03,813 --> 00:26:07,567 That's what you should do. Forget the poor old man upstairs, 194 00:26:07,775 --> 00:26:10,820 whose eyes will close for good, all too soon. 195 00:26:11,028 --> 00:26:13,656 He's waited forever... 196 00:26:15,241 --> 00:26:18,703 for his beloved nephew to return. 197 00:26:18,911 --> 00:26:23,583 But that's fine. You go. Go and abandon your family. 198 00:26:24,917 --> 00:26:29,589 Abandon your faithful Elodia, who loves you so. Abandon me. 199 00:26:29,797 --> 00:26:33,467 Your Uncle Charles, whom you've known since you were little. 200 00:26:34,051 --> 00:26:35,595 And, in particular... 201 00:26:36,554 --> 00:26:40,766 abandon this young girl, who is so sweet, so virtuous, so innocent. 202 00:26:40,933 --> 00:26:42,643 Your own flesh and blood. 203 00:26:42,810 --> 00:26:48,899 What do you care that she may fall prey to filthy hands, 204 00:26:49,108 --> 00:26:52,153 itching to rape her. 205 00:26:52,320 --> 00:26:54,905 Don't touch me. - Leave her alone. 206 00:26:56,782 --> 00:27:01,579 OK, I'll go and see him, but only to tell him what's happening to you. 207 00:27:01,787 --> 00:27:03,998 And then you're coming with me. 208 00:27:04,874 --> 00:27:08,252 Well? Aren't you going? 209 00:27:10,421 --> 00:27:13,507 What are we waiting for? Upstairs. 210 00:27:44,205 --> 00:27:46,415 Come closer, lad. 211 00:27:51,045 --> 00:27:52,713 It's fine. 212 00:27:54,465 --> 00:27:56,050 It has to be. 213 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 I've chosen you. 214 00:28:01,305 --> 00:28:06,936 Your blood may not be as blue as mine, but... 215 00:28:08,854 --> 00:28:12,066 You're a real Cassavius. 216 00:28:12,942 --> 00:28:14,985 Don't ask any questions. 217 00:28:16,112 --> 00:28:17,780 You're here. 218 00:28:19,031 --> 00:28:20,991 That's the most important thing. 219 00:28:22,743 --> 00:28:24,787 Here at last. 220 00:28:27,206 --> 00:28:29,667 At last, I can die. 221 00:28:38,884 --> 00:28:41,846 Tell me, darling. 222 00:28:42,054 --> 00:28:46,016 The Kriekepoots are complaining they haven't got any money left again. 223 00:28:46,225 --> 00:28:48,978 Is that true? - Yes, Uncle. It's true. 224 00:28:49,186 --> 00:28:53,149 Get some from the colour shop. - But we never sell anything. 225 00:28:53,357 --> 00:28:55,818 That's no reason. Come here. 226 00:28:57,862 --> 00:29:00,614 I'll tell you where there's some money. 227 00:29:00,740 --> 00:29:03,492 Upstairs. Down the stairs, up again. 228 00:29:03,701 --> 00:29:09,623 What? Can I have some? - Go on, my jewel. 229 00:29:16,672 --> 00:29:18,507 Jan, come here. 230 00:29:21,969 --> 00:29:23,846 Listen carefully 231 00:29:25,222 --> 00:29:27,099 to what I'm about to say. 232 00:29:29,435 --> 00:29:32,021 Goddess, where are you going? - To the colour shop. 233 00:29:32,229 --> 00:29:36,317 You lucky thing. He chased me out of there. Took all my colours away. 234 00:29:36,525 --> 00:29:40,488 He wants me to die in the dark. - Poor Lampernist. 235 00:29:41,864 --> 00:29:43,949 Poor Lampernist. 236 00:29:45,785 --> 00:29:48,579 What's all this? You haven't eaten again. 237 00:29:48,788 --> 00:29:54,668 No, I'm on the look-out for him. He's put all the lights out again. 238 00:29:54,877 --> 00:29:56,921 But I'm protecting this. 239 00:29:57,505 --> 00:30:00,841 I will save it. My own light. 240 00:30:02,802 --> 00:30:04,678 Poor Lampernist. 241 00:30:27,326 --> 00:30:28,869 Mathias! 242 00:30:40,422 --> 00:30:45,010 Where have you been all this time? - Did you miss me? 243 00:30:48,055 --> 00:30:51,475 I've missed you too, darling. 244 00:30:55,604 --> 00:30:59,233 What's the matter? What's up? 245 00:30:59,775 --> 00:31:03,237 My brother's back. - Yes, I know. 246 00:31:03,779 --> 00:31:08,200 And you're going. - Do you mind? You can come, too. 247 00:31:08,409 --> 00:31:12,162 You know I can't live without you. - What if I can't come? 248 00:31:12,371 --> 00:31:15,833 Will you stay? - Don't be stupid. We're leaving. 249 00:31:16,041 --> 00:31:20,880 And it won't be long now. As soon as the old man is dead. 250 00:31:21,088 --> 00:31:24,717 He told me there's gold here. Yes, here it is. 251 00:31:40,608 --> 00:31:42,860 I've got to go now. - What? 252 00:31:43,068 --> 00:31:46,572 Doesn't what I said mean anything? Anything at all? 253 00:31:46,780 --> 00:31:49,658 Has my entire life been for nothing? 254 00:31:50,326 --> 00:31:54,330 I planned everything. For you. Every detail. 255 00:31:54,538 --> 00:32:00,586 You belong here at Malpertuis. You have to take my place at Malpertuis. 256 00:32:00,794 --> 00:32:03,756 Very soon, you will be master here, lad. 257 00:32:05,799 --> 00:32:09,887 Master of a world. 258 00:32:10,638 --> 00:32:12,473 A universe. 259 00:32:13,641 --> 00:32:17,561 Of eternity. - You're mad, Cassavius. 260 00:32:17,770 --> 00:32:20,147 What do you know about eternity? 261 00:32:20,356 --> 00:32:22,358 I know things. 262 00:32:22,983 --> 00:32:25,653 And no one knows I know them. 263 00:32:28,948 --> 00:32:30,699 I control 264 00:32:32,534 --> 00:32:35,204 eternity. 265 00:32:38,499 --> 00:32:42,920 You're pathetic, Cassavius. A dying man who's living in a dream. 266 00:32:43,629 --> 00:32:45,714 You're blind, you fool. 267 00:32:47,591 --> 00:32:49,051 Blind. 268 00:32:50,010 --> 00:32:54,723 Tomorrow you will be begging to be here. Tomorrow. This evening. 269 00:32:54,932 --> 00:32:56,934 Yes, this evening. 270 00:32:58,102 --> 00:33:01,105 Soon. Very soon. 271 00:33:03,315 --> 00:33:05,526 Any moment now. 272 00:33:07,736 --> 00:33:10,030 She's on her way. 273 00:33:45,190 --> 00:33:46,734 You're here. 274 00:33:47,985 --> 00:33:49,069 That's good. 275 00:33:50,654 --> 00:33:52,698 My name is Euryale. 276 00:35:14,404 --> 00:35:17,741 Once Cassavius is dead, Jan and Nancy will be free. 277 00:35:17,950 --> 00:35:21,370 And I will be free, too, and able to leave Malpertuis. 278 00:35:21,578 --> 00:35:25,749 I shall walk to Scherpenheuvel to beg you, O Lord, 279 00:35:25,958 --> 00:35:30,629 to forgive me for having lived among the angels of the dark. 280 00:35:30,838 --> 00:35:34,341 When Cassavius is dead. 281 00:36:07,040 --> 00:36:09,293 They say the nephew has arrived. 282 00:36:09,835 --> 00:36:11,712 That's interesting. 283 00:36:12,963 --> 00:36:16,508 How is he? - He can't last much longer. 284 00:36:16,717 --> 00:36:21,471 Poor man. Let's hope his suffering doesn't go on for too long. 285 00:36:22,848 --> 00:36:26,059 We're losing a father, more than a father... 286 00:36:26,268 --> 00:36:28,937 When Cassavius dies. 287 00:37:18,487 --> 00:37:23,492 How low we have sunk. - There he goes again, the old fool. 288 00:37:23,700 --> 00:37:26,954 Let me get on with my work. You're getting on my nerves. 289 00:37:27,162 --> 00:37:30,916 But take a look at me and at yourself. 290 00:37:31,750 --> 00:37:34,544 What are we doing here? 291 00:37:34,711 --> 00:37:37,297 Get up, woman, get up. 292 00:37:37,506 --> 00:37:38,799 Arise. 293 00:37:38,924 --> 00:37:42,344 Do you remember who you used to be? Do you still know what we are? 294 00:37:42,552 --> 00:37:46,223 What on earth are you on about? Leave me alone. 295 00:37:46,431 --> 00:37:51,728 Now look what you've done! Talking is the only thing you can do. 296 00:37:51,937 --> 00:37:55,941 Please forgive me, my darling... 297 00:37:56,566 --> 00:37:58,318 my Venus. 298 00:37:58,527 --> 00:38:01,863 I just don't know what comes over me sometimes. 299 00:38:02,072 --> 00:38:04,992 It happens when I think about before. 300 00:38:05,200 --> 00:38:11,123 I can't forget. Everything keeps coming back to me. 301 00:38:11,331 --> 00:38:15,377 You were so beautiful, darling. And we were young. 302 00:38:16,044 --> 00:38:19,923 And so in love. What happened to us? 303 00:38:20,132 --> 00:38:23,719 Why can't it be like it used to be? 304 00:38:23,927 --> 00:38:27,055 Because you're no longer a man. 305 00:38:27,264 --> 00:38:30,809 Go away! I've still got nine corridors to do. 306 00:38:31,018 --> 00:38:35,897 No, things'll be like they used to be, my Venus. 307 00:38:36,106 --> 00:38:39,526 I promise. Things'll be like they used to be. 308 00:38:39,735 --> 00:38:45,157 When we're all dead and buried. - No, no. When... 309 00:38:45,365 --> 00:38:49,077 When Cassavius dies. 310 00:38:49,619 --> 00:38:54,124 When Cassavius is dead... You just wait. 311 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 For years, I've turned his dreams into reality. 312 00:38:59,087 --> 00:39:01,840 Now my dream can come true. 313 00:39:02,549 --> 00:39:05,385 The laboratory I will be able to build! 314 00:39:06,511 --> 00:39:09,181 So... so big. 315 00:39:10,015 --> 00:39:12,559 With everything you can think of. 316 00:39:13,060 --> 00:39:15,395 And no old rats for me then. 317 00:39:16,855 --> 00:39:20,776 If they want, I'll stuff an elephant! 318 00:39:20,984 --> 00:39:22,527 A whale! 319 00:39:33,497 --> 00:39:37,084 Poor Cassavius, poor old Cassavius. 320 00:39:37,709 --> 00:39:40,796 When Cassavius is dead, I'm going to a country where the sun shines. 321 00:39:41,004 --> 00:39:44,341 We're going. - Of course. 322 00:39:44,549 --> 00:39:48,178 That'll surprise them, when I leave before I retire. 323 00:39:48,387 --> 00:39:51,431 If I were you, I'd wait. 324 00:39:51,640 --> 00:39:53,183 A bit. 325 00:39:54,101 --> 00:39:57,062 What will you do all day? 326 00:39:58,438 --> 00:40:00,315 I'll keep busy. 327 00:40:00,524 --> 00:40:05,028 There's my dirty postcard collection, and following people. 328 00:40:05,237 --> 00:40:07,531 Writing anonymous letters. 329 00:40:08,490 --> 00:40:09,866 What about her? 330 00:40:10,409 --> 00:40:13,328 Her? She can do what she likes. 331 00:40:13,537 --> 00:40:17,624 Cassavius gave her to us to look after. When he's dead, we'll ditch her. 332 00:40:17,833 --> 00:40:20,460 I hope Cassavius hurries up and dies. 333 00:40:27,134 --> 00:40:31,221 If Cassavius dies. Because Cassavius is tough. 334 00:40:51,366 --> 00:40:56,246 Ghosts... All I see are ghosts. 335 00:40:56,913 --> 00:40:58,540 Nancy. 336 00:40:59,082 --> 00:41:05,797 Tell me, my sweet, self-centred money-grubber. 337 00:41:06,381 --> 00:41:09,134 Are they all here? - Yes. 338 00:41:09,342 --> 00:41:11,970 Good. That's how it should be. 339 00:41:15,056 --> 00:41:16,808 Eisengott? 340 00:41:18,685 --> 00:41:21,396 Is he here? - I'm here. 341 00:41:25,525 --> 00:41:28,820 I'm relying on you, Eisengott, 342 00:41:29,279 --> 00:41:36,119 to ensure that everything that I've written in my will, 343 00:41:36,453 --> 00:41:40,499 every item, every passage, every clause, 344 00:41:40,874 --> 00:41:44,669 is strictly adhered to, right down to the last detail. 345 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Jan. 346 00:41:51,927 --> 00:41:53,261 Jan! 347 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Jan. 348 00:42:01,728 --> 00:42:07,901 It's... your job to complete my life's work. 349 00:42:10,570 --> 00:42:16,117 Father Doucedame knows about it. He knows what he has to do. 350 00:42:16,326 --> 00:42:19,037 Where is he? - In church. 351 00:42:19,246 --> 00:42:24,668 He's praying for you. You refused the last rites. 352 00:42:40,559 --> 00:42:45,272 The sisters... The Carmela sisters are, of course, here. 353 00:42:45,480 --> 00:42:48,024 Those three sweet vultures. 354 00:42:48,692 --> 00:42:53,863 Of course you are here. Standing by, as usual, Eleonora, 355 00:42:54,072 --> 00:42:57,784 Rosalia and Alice, 356 00:42:58,285 --> 00:43:04,541 who pretends to be very middle-class and cold. 357 00:43:07,711 --> 00:43:13,800 We've known each other forever, and now you're circling the corpse. 358 00:43:16,469 --> 00:43:18,930 Where's Philaris? - He's over there. 359 00:43:19,556 --> 00:43:23,560 Here. - He's entitled to be here, 360 00:43:23,852 --> 00:43:26,605 even if he is the biggest imbecile of them all. 361 00:43:26,980 --> 00:43:28,148 Yes. Yes. 362 00:43:29,024 --> 00:43:32,569 The two of us have been through a lot together, eh? 363 00:43:33,361 --> 00:43:35,697 My faithful friend. 364 00:43:43,496 --> 00:43:45,832 Mathias Crook is here too. 365 00:43:46,041 --> 00:43:49,169 Wherever you are, Mathias is never far away. 366 00:43:49,377 --> 00:43:52,130 Don't worry, Mathias. 367 00:43:52,339 --> 00:43:57,969 You will never ever sell anything in your colour shop, 368 00:43:58,178 --> 00:44:01,097 because you don't deserve any more than that. 369 00:44:01,306 --> 00:44:04,184 And the Kriekepoots? - Both present. 370 00:44:04,434 --> 00:44:06,770 My faithful servants. 371 00:44:07,729 --> 00:44:09,981 Miserable wretches. 372 00:44:15,987 --> 00:44:20,700 Lampernist, poor Lampernist. Where is he? 373 00:44:21,076 --> 00:44:23,286 Behind the door. He's guarding the light. 374 00:44:23,495 --> 00:44:27,540 It will go out, just like the rest. 375 00:44:28,416 --> 00:44:31,753 Now, to work. 376 00:44:31,878 --> 00:44:33,546 He's forgetting us. 377 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 Euryale... 378 00:44:37,467 --> 00:44:41,179 Great-Uncle Cassavius, I'm here too. - We are both here. 379 00:44:42,931 --> 00:44:44,724 Sylvia. 380 00:44:44,933 --> 00:44:51,356 You were more attractive when Charles took you away from that filthy brothel. 381 00:44:52,982 --> 00:44:57,112 Great-Uncle Cassavius, not in front of everyone! 382 00:44:58,446 --> 00:45:03,159 Can I hear a serpent hissing? 383 00:45:04,411 --> 00:45:08,039 Can I see a crocodile tear? 384 00:45:09,708 --> 00:45:14,087 And that awful stench. Is that a skunk? 385 00:45:16,256 --> 00:45:19,551 Sit down, you travelling zoo. 386 00:45:30,478 --> 00:45:33,440 Euryale. Euryale. 387 00:45:34,065 --> 00:45:40,905 My flower of fire, come and sit next to your cousin Jan. 388 00:45:41,948 --> 00:45:45,118 Come on, come and sit here. 389 00:45:45,785 --> 00:45:47,662 Come and sit here. 390 00:45:55,712 --> 00:45:57,839 Eisengott. 391 00:46:00,216 --> 00:46:02,093 Start reading. 392 00:46:02,677 --> 00:46:06,347 The whole flock has gathered together in all its splendour. 393 00:46:06,890 --> 00:46:09,392 Let the show begin. 394 00:46:11,936 --> 00:46:17,108 First, tell them how much money I'm leaving. 395 00:46:20,779 --> 00:46:27,452 I, the undersigned, Quintin Cassavius, healthy in mind and body, 396 00:46:27,660 --> 00:46:32,123 hereby declare that this is my last will and testament. 397 00:46:32,332 --> 00:46:35,210 I hereby bequeath to... 398 00:46:35,877 --> 00:46:38,463 Now he's extinguishing the last light... 399 00:46:45,970 --> 00:46:47,388 One. 400 00:46:54,479 --> 00:46:55,939 Two. 401 00:47:00,068 --> 00:47:02,862 No, no, no! 402 00:47:05,824 --> 00:47:10,537 Five hundred and twenty-six thousand, seven hundred and fifty-two florins 403 00:47:10,912 --> 00:47:13,289 and thirty-three cents. 404 00:47:18,795 --> 00:47:21,840 My dearly beloved heirs, 405 00:47:23,299 --> 00:47:28,555 I can see that no one present had any idea 406 00:47:28,763 --> 00:47:32,016 of this colossal fortune. 407 00:47:32,225 --> 00:47:37,522 Charles, hand in your resignation. - Of course, Dideloo. 408 00:47:37,814 --> 00:47:42,402 And everyone else here will change their way of life too. 409 00:47:44,028 --> 00:47:47,532 Carry on reading, Eisengott. 410 00:47:48,950 --> 00:47:54,038 Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate. 411 00:47:56,666 --> 00:48:03,339 However, from that moment on, each beneficiary shall remain at Malpertuis. 412 00:48:03,548 --> 00:48:07,343 They may never leave the house. 413 00:48:07,552 --> 00:48:11,347 They shall undertake to live here until the end. 414 00:48:22,275 --> 00:48:24,819 Silence! There's a codicil. 415 00:48:27,405 --> 00:48:28,907 Silence! 416 00:48:29,657 --> 00:48:34,162 Everything at Malpertuis must remain unchanged. 417 00:48:34,370 --> 00:48:38,082 The entire estate shall go to the last survivor. 418 00:48:38,291 --> 00:48:42,712 If the last two survivors are a man and a woman, 419 00:48:42,921 --> 00:48:44,923 they have to marry. 420 00:48:45,798 --> 00:48:49,677 They then inherit Malpertuis and all that goes with it. 421 00:48:53,431 --> 00:48:55,016 That is my will. 422 00:48:57,185 --> 00:48:59,812 It shall be done. 423 00:49:02,231 --> 00:49:04,108 Now go. 424 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 Enough melodramas. 425 00:49:14,535 --> 00:49:16,120 No farewells. 426 00:49:17,205 --> 00:49:19,332 Or I will disinherit you. 427 00:49:20,625 --> 00:49:23,670 My death is my decision. 428 00:49:26,381 --> 00:49:29,968 And I don't need to be looking at you. 429 00:49:46,234 --> 00:49:47,944 Euryale. 430 00:49:49,153 --> 00:49:52,115 Jan. Stay here. 431 00:49:54,409 --> 00:49:56,536 Come closer. 432 00:50:04,544 --> 00:50:06,212 You are... 433 00:50:06,546 --> 00:50:10,633 You are the double hope that I will take with me from this earth. 434 00:50:12,885 --> 00:50:15,722 Malpertuis... 435 00:50:16,389 --> 00:50:21,477 will be the cradle of a new world. 436 00:50:22,311 --> 00:50:25,314 But the law, Euryale... 437 00:50:27,567 --> 00:50:29,694 Remember the law. 438 00:50:32,947 --> 00:50:35,366 Open your eyes. 439 00:50:36,284 --> 00:50:38,578 Daughter of the gods. 440 00:50:41,748 --> 00:50:44,000 Look into my eyes 441 00:50:45,918 --> 00:50:48,337 and help me die. 442 00:50:52,633 --> 00:50:58,681 My heart in Malpertuis, a stone among other stones. 443 00:51:20,912 --> 00:51:23,706 Light, light. 444 00:51:25,041 --> 00:51:26,584 Light. 445 00:51:44,602 --> 00:51:46,938 Go on! Go away! 446 00:51:47,563 --> 00:51:50,691 I'll take care of things here. Go away! 447 00:52:06,958 --> 00:52:09,752 Don't look back. Don't say a word. 448 00:52:09,961 --> 00:52:15,133 Listen, we will outlive the others. Then you can marry me. 449 00:52:33,776 --> 00:52:35,319 Sugar? 450 00:52:39,657 --> 00:52:41,409 Some lime-blossom tea, Jan? 451 00:52:50,251 --> 00:52:53,504 He isn't even cold yet and you're playing music. 452 00:52:55,173 --> 00:52:56,841 Heathens. 453 00:52:58,050 --> 00:52:59,635 Good God! 454 00:53:15,109 --> 00:53:18,404 It's cosy here, isn't it? 455 00:53:22,700 --> 00:53:25,953 Thank you, Jan. What shall we do? 456 00:53:27,205 --> 00:53:29,540 Have a chat? 457 00:53:30,625 --> 00:53:33,586 Maybe you don't feel like talking. 458 00:53:34,045 --> 00:53:36,047 What did you want to talk about? 459 00:53:36,255 --> 00:53:38,216 About this prison? 460 00:53:38,799 --> 00:53:41,510 About the fact that everyone wishes the others would die? 461 00:53:41,719 --> 00:53:45,765 So why don't you leave? You can if you really want to. 462 00:53:49,143 --> 00:53:53,397 You don't know what you want, do you? - I don't know what you mean. 463 00:53:53,606 --> 00:53:56,192 Is knowing important? 464 00:54:02,156 --> 00:54:04,742 You're still so young, Jan. 465 00:54:05,993 --> 00:54:08,955 So strong and so shy. 466 00:54:14,126 --> 00:54:15,586 Euryale. 467 00:54:17,463 --> 00:54:19,674 Why don't you ever look at me? 468 00:54:40,069 --> 00:54:44,740 Jan, when are we leaving here? - Do you want to leave? 469 00:54:45,992 --> 00:54:50,371 You don't want me to stay, do you? You haven't changed your mind, have you? 470 00:54:50,788 --> 00:54:54,792 Of course not. - You're lying. I'm not blind. 471 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 You don't have to worry about me anymore. 472 00:54:59,297 --> 00:55:02,174 I can see how Alice is helping you to forget. 473 00:55:02,383 --> 00:55:07,596 As for Euryale... Forget her. She is incapable of loving anyone. 474 00:55:17,023 --> 00:55:21,736 You've become so vicious. It's because you're trapped here with us. 475 00:55:21,944 --> 00:55:26,824 Lonely and despairing in this cursed house. 476 00:55:28,451 --> 00:55:31,662 But I pray, I beg you... 477 00:55:32,538 --> 00:55:35,207 don't touch my lamps with your little hands. 478 00:55:36,208 --> 00:55:39,712 You know what'll happen once it's dark. 479 00:55:40,004 --> 00:55:41,380 He's waiting. 480 00:55:42,548 --> 00:55:45,801 I know he's lying in wait, up there. 481 00:55:48,554 --> 00:55:53,059 Watch out! Watch out! Go! Quickly! Before she sees you. 482 00:56:15,998 --> 00:56:21,587 Shame I don't eat here more often. - Cassavius must be pleased, up there, 483 00:56:21,796 --> 00:56:25,049 when he smells the delicious things we're cooking for his family. 484 00:56:25,257 --> 00:56:29,095 Being held captive has its compensations. May God forgive me. 485 00:56:29,303 --> 00:56:34,850 Oh shut up! They haven't got anything to do. So they stuff their faces. 486 00:56:35,017 --> 00:56:39,355 Except Jan. He doesn't touch his food. - That's normal. He's in love. 487 00:56:39,563 --> 00:56:41,899 In love? - Father. 488 00:56:43,234 --> 00:56:44,527 Why are we here? 489 00:56:50,699 --> 00:56:51,992 Well? 490 00:56:53,077 --> 00:56:57,123 My dear boy, that's an interesting question. To suffer, of course. 491 00:56:57,331 --> 00:57:00,209 To earn eternal salvation. 492 00:57:01,627 --> 00:57:03,295 No, Father. 493 00:57:03,921 --> 00:57:06,465 I mean here, at Malpertuis. 494 00:57:06,674 --> 00:57:09,927 If you ask me, lad, 495 00:57:10,928 --> 00:57:12,763 it's better not to know. 496 00:57:13,347 --> 00:57:17,768 You're looking for excuses, Father. Why? Why won't you tell me? 497 00:57:17,977 --> 00:57:21,188 Why is it better not to know? - There's nothing to know. 498 00:57:21,772 --> 00:57:26,735 So why have we been buried alive? What is everyone so afraid of? 499 00:57:26,944 --> 00:57:30,281 What am I doing here? What does Malpertuis mean? 500 00:57:30,448 --> 00:57:34,410 That's enough! Leave the Reverend alone. - Yes, leave me alone. 501 00:57:42,376 --> 00:57:45,212 Jan... Jan, where are you going? 502 00:57:45,629 --> 00:57:48,549 Wait for me, my son. Wait for me. 503 00:58:12,948 --> 00:58:14,200 Jan! 504 00:58:17,578 --> 00:58:18,704 Jan! 505 00:58:23,042 --> 00:58:26,045 This is a strange garden. It's so quiet. 506 00:58:26,837 --> 00:58:28,464 So deserted. 507 00:58:29,715 --> 00:58:32,134 As if all life has been banished. 508 00:58:32,968 --> 00:58:35,429 This garden belongs to Malpertuis. 509 00:58:36,639 --> 00:58:38,933 Cassavius' domain. 510 00:58:41,560 --> 00:58:42,728 Come on. 511 00:58:45,981 --> 00:58:47,107 Come on. 512 00:58:55,616 --> 00:58:56,867 Come on. 513 00:59:00,538 --> 00:59:02,039 Where are we, Father? 514 00:59:02,915 --> 00:59:07,503 Centuries ago this used to be a holy place, the abbey of the Bardekins. 515 00:59:07,711 --> 00:59:09,171 The Bardekins? 516 00:59:09,380 --> 00:59:13,968 Elodia always used to say, "Be careful or the Bardekins will get you." 517 00:59:14,176 --> 00:59:16,220 I didn't know they really existed. 518 00:59:16,428 --> 00:59:19,848 Here they served the Lord, praying and meditating. 519 00:59:20,057 --> 00:59:24,895 And now, so near their hallowed graves, the house of evil. 520 00:59:36,407 --> 00:59:38,617 Look, a lifeboat! 521 00:59:41,662 --> 00:59:43,539 Ananke is destiny. 522 00:59:43,747 --> 00:59:47,918 That was the name of the schooner of which Cassavius was the captain. 523 00:59:49,086 --> 00:59:53,507 This boat isn't the only thing he brought back from his last voyage. 524 00:59:54,341 --> 00:59:57,344 Unfortunately... - What else, Father? 525 00:59:58,095 --> 01:00:01,098 That is the secret of Malpertuis. 526 01:00:04,977 --> 01:00:07,688 What secret, Father? - Don't force me to tell you, Jan! 527 01:00:07,896 --> 01:00:11,483 I'm not allowed to tell you yet. - You don't want to tell me. 528 01:00:11,692 --> 01:00:13,569 But I don't need you. 529 01:00:13,777 --> 01:00:17,156 I'll search for the secret of Malpertuis on my own. 530 01:00:17,364 --> 01:00:19,533 I can't stop you. 531 01:00:19,658 --> 01:00:23,662 But Malpertuis conceals many secrets. 532 01:00:23,871 --> 01:00:29,960 At the end of forgotten corridors, behind doors hidden behind other doors. 533 01:00:30,711 --> 01:00:34,590 And God knows what you will find! 534 01:00:35,507 --> 01:00:37,509 What will you find? 535 01:02:18,986 --> 01:02:21,238 This is a nice surprise, Jan. 536 01:02:22,990 --> 01:02:24,950 Where have you been all this time? 537 01:02:25,743 --> 01:02:28,912 What has come over you, my handsome boy? 538 01:02:30,914 --> 01:02:36,670 At your age, it is quite normal to agonise over unrequited love. 539 01:02:36,879 --> 01:02:40,132 Loving Euryale is hopeless. 540 01:02:40,799 --> 01:02:43,427 How do you know? - It's plain to see. 541 01:02:43,635 --> 01:02:47,848 She doesn't look at you, doesn't say anything either. 542 01:02:48,056 --> 01:02:53,896 It's as if she's avoiding you, as if she wants to hurt you. 543 01:02:54,772 --> 01:02:58,901 Such a pity, when you think what true love can be. 544 01:02:59,109 --> 01:03:01,528 Here, smell the perfume of a woman. 545 01:03:03,322 --> 01:03:05,282 It's the scent of sandalwood. 546 01:03:09,578 --> 01:03:13,624 The keys to Malpertuis. - Mrs Kriekepoot gave them to me. 547 01:03:13,832 --> 01:03:15,667 Tell her that one is missing. 548 01:03:17,753 --> 01:03:20,964 I expect you'll find it one day. 549 01:03:23,342 --> 01:03:25,302 Don't think. Kiss me, Jan. 550 01:04:18,772 --> 01:04:20,440 Alice. 551 01:04:21,567 --> 01:04:23,318 Coming... 552 01:04:31,076 --> 01:04:37,124 Mmm, delightful, delightful. I love you, I love you. 553 01:04:37,332 --> 01:04:40,586 You love me? - Yes, I love you. 554 01:04:40,794 --> 01:04:42,671 Stop it! 555 01:04:42,796 --> 01:04:45,132 You love Nancy. - Me? Nancy? 556 01:04:45,299 --> 01:04:49,469 Yes, you love Nancy. You're crazy about her. 557 01:04:49,595 --> 01:04:52,598 You'd do anything to have her. 558 01:04:52,931 --> 01:04:57,686 But she loves someone else. And she loathes you. 559 01:04:57,853 --> 01:05:00,105 But you don't care, do you? 560 01:05:02,649 --> 01:05:07,070 You make a grab for anything in a skirt. 561 01:05:08,363 --> 01:05:11,033 I'm the only one who wants to sleep with you. 562 01:05:11,199 --> 01:05:14,119 Why, when you say you don't love me? 563 01:05:14,286 --> 01:05:17,456 Do I have to love you? How could I? Take a look at yourself. 564 01:05:17,623 --> 01:05:21,793 You're not handsome, you're not young, you're not clever. 565 01:05:23,754 --> 01:05:25,255 You're a creep. 566 01:05:25,380 --> 01:05:30,385 Yes, but a creep you do it with. - Who else can I do it with? 567 01:05:30,510 --> 01:05:33,305 Kriekepoot? Philaris? Lampernist? 568 01:05:34,973 --> 01:05:38,352 Do it with Jan. - Jan. 569 01:05:41,730 --> 01:05:46,652 You're wrong. Among all those corpses, you're the least disgusting. 570 01:05:46,902 --> 01:05:48,904 My dirty little Dideloo. 571 01:05:49,029 --> 01:05:54,493 If there's only one thing you want from me, you can have it. 572 01:06:00,707 --> 01:06:05,545 That is most reprehensible, young man, coming in so unexpectedly. 573 01:06:14,554 --> 01:06:18,976 It's no laughing matter! - It is, my dear Dideloo. 574 01:06:19,184 --> 01:06:21,728 This may cost you dearly! 575 01:06:22,521 --> 01:06:25,065 Well then, here is an advance. 576 01:08:29,856 --> 01:08:34,444 How's my Jan? Fine, I see. Take a look around. 577 01:08:35,403 --> 01:08:39,324 All the things here are experiments to create new life. 578 01:08:39,533 --> 01:08:42,994 As you can see, it all went wrong. 579 01:08:43,745 --> 01:08:47,082 Cassavius made this. - Cassavius made this? 580 01:08:47,999 --> 01:08:53,213 Your uncle could make anything, anything that could be made. 581 01:08:53,421 --> 01:08:58,301 He knew so much, so very, very much, 582 01:08:58,510 --> 01:09:01,847 that it is amazing... 583 01:09:04,099 --> 01:09:10,188 that he and Cagliostro never succeeded in finishing these creatures. 584 01:09:10,397 --> 01:09:15,819 Cagliostro has been dead for ages. - Yes, true. Of course. 585 01:09:16,027 --> 01:09:19,322 Cassavius can't possibly have known him. - Can't he? 586 01:09:19,531 --> 01:09:20,991 Can't he? 587 01:09:21,575 --> 01:09:26,454 Cassavius was... was a genius. 588 01:09:27,247 --> 01:09:30,959 An artist. He was a... 589 01:09:34,588 --> 01:09:38,133 You see, he wanted to make the world a better place. 590 01:09:39,676 --> 01:09:45,432 I worked for him, but he was quite difficult to please. 591 01:09:47,684 --> 01:09:51,730 He was a perfectionist 592 01:09:52,939 --> 01:09:58,945 and that's why he wanted to throw these things away. 593 01:09:59,154 --> 01:10:01,031 But I managed to save some 594 01:10:01,239 --> 01:10:06,286 because I couldn't bear to see all that work go up in smoke 595 01:10:06,494 --> 01:10:09,706 whenever he said, "Another fiasco." 596 01:10:10,540 --> 01:10:14,794 What was Cassavius looking for? - He talked about a master race. 597 01:10:15,003 --> 01:10:19,466 What? A master race? - Yes, a new golden age. 598 01:10:19,674 --> 01:10:23,261 Blonde hair, blue eyes, whatever. 599 01:10:24,721 --> 01:10:27,933 I'm just a simple man. 600 01:10:28,141 --> 01:10:31,353 All those difficult words are way beyond me. 601 01:10:31,561 --> 01:10:37,734 Then, one day, he didn't want to carry on experimenting. 602 01:10:38,401 --> 01:10:39,653 Why not? 603 01:10:39,861 --> 01:10:44,991 He found something that, you could say, was more profitable. 604 01:10:45,784 --> 01:10:49,621 Something that really suited him, something amazing. 605 01:10:49,829 --> 01:10:53,625 But you won't understand. Not yet. 606 01:10:55,961 --> 01:10:59,339 Listen. Could you catch an animal for me in the garden? 607 01:10:59,506 --> 01:11:01,841 What could live in a place like that? 608 01:11:01,967 --> 01:11:03,969 True. 609 01:11:04,678 --> 01:11:10,725 You're right. I don't dare leave Malpertuis because of the inheritance. 610 01:11:10,934 --> 01:11:15,313 Life isn't worth living if you haven't got anything to stuff. 611 01:11:15,897 --> 01:11:18,566 I'm an artist. You know what it's like. 612 01:11:18,692 --> 01:11:23,822 I have to express myself. I've made a new rat trap. 613 01:11:25,573 --> 01:11:28,994 Will you set it for me? You almost know the house. 614 01:11:29,202 --> 01:11:33,832 I hardly know it at all. - There may be something in the attic. 615 01:11:34,040 --> 01:11:37,711 Something of great value. - Yes, mice made from gold, I suppose? 616 01:11:37,836 --> 01:11:41,631 Jan, beggars can't be choosers. 617 01:11:41,840 --> 01:11:44,968 Beggars can't be... 618 01:11:46,845 --> 01:11:48,847 choosers. 619 01:11:51,349 --> 01:11:56,479 You've got long bones! Long, delicate bones. 620 01:11:57,689 --> 01:12:01,443 And your skin would be a pleasure to flay. 621 01:12:02,360 --> 01:12:08,241 And those eyes. I've got a whole tin of eyes, but none like yours. 622 01:12:11,870 --> 01:12:16,958 Here, catch me a mouse. I'll turn it into a masterpiece. 623 01:13:59,310 --> 01:14:04,649 There may be something in the attic, something of great value. 624 01:14:04,858 --> 01:14:08,278 Something of great value... 625 01:16:19,826 --> 01:16:21,160 Cassavius. 626 01:16:21,744 --> 01:16:22,870 Stone. 627 01:16:24,539 --> 01:16:27,709 Turn that thing off, Charles. 628 01:16:29,002 --> 01:16:30,336 Well? 629 01:16:43,725 --> 01:16:45,977 You'll never guess what I've just seen. 630 01:17:28,561 --> 01:17:32,106 Don't say anything. Not a word. No one must know. 631 01:17:32,815 --> 01:17:36,819 You put the mousetrap in the attic, didn't you? 632 01:17:37,028 --> 01:17:41,240 Take me there with you. I don't dare go on my own. 633 01:17:41,741 --> 01:17:46,621 You know he puts the lights out, don't you? 634 01:17:55,463 --> 01:17:59,050 Will he ever forgive me? Maybe he'll forget me. 635 01:17:59,258 --> 01:18:02,512 At Malpertuis you forget. And sometimes you remember. 636 01:18:02,720 --> 01:18:06,432 But I don't know which is worse. 637 01:18:06,641 --> 01:18:11,062 I don't know what you're on about. - Because you don't know everything. 638 01:18:16,651 --> 01:18:17,652 Listen. 639 01:18:18,945 --> 01:18:20,947 They're letting him out. 640 01:18:22,740 --> 01:18:25,326 Don't open it. No, don't open it. 641 01:18:25,743 --> 01:18:30,873 They'll spread out all over the house and night will descend forever! 642 01:18:33,042 --> 01:18:35,586 No, don't open it. 643 01:18:36,879 --> 01:18:38,464 No, Jan! 644 01:19:21,841 --> 01:19:25,511 Euryale, tell me, you who seem to know everything, 645 01:19:25,720 --> 01:19:28,890 tell me what's going on here. - I'm not allowed to say anything. 646 01:19:29,015 --> 01:19:32,518 Do you know what kind of monster I found in the attic? 647 01:19:32,852 --> 01:19:37,315 That Cassavius' corpse has disappeared and there's a statue in his tomb? 648 01:19:37,523 --> 01:19:41,402 That's not a statue, that's Cassavius. - It can't be. 649 01:19:42,028 --> 01:19:46,032 I don't understand. I love you and you won't say anything. 650 01:19:46,240 --> 01:19:49,911 I search like crazy and all I find is darkness. 651 01:19:50,703 --> 01:19:54,081 It's like a nightmare. - I know everything. 652 01:19:55,333 --> 01:19:59,003 You will wake up when all the others are dead. 653 01:20:28,199 --> 01:20:33,996 What's the point of this money? We live here for free and don't spend anything. 654 01:20:34,497 --> 01:20:39,585 We'll give it to the notary to invest in stocks and shares. 655 01:20:39,794 --> 01:20:43,381 Interest will accrue. And when everyone is dead except for me... 656 01:20:43,589 --> 01:20:45,424 Except for us. 657 01:20:46,843 --> 01:20:49,262 You're forgetting me, Dideloo. 658 01:20:58,604 --> 01:21:02,066 I've got some good news. Mathias and I are relinquishing our inheritance. 659 01:21:02,358 --> 01:21:06,153 We're leaving tomorrow. - No, Nancy, you can't. 660 01:21:06,821 --> 01:21:09,866 Nothing can stop us. Not even you. 661 01:21:22,795 --> 01:21:24,338 Nothing. 662 01:21:40,855 --> 01:21:43,441 We're having black pudding tonight. 663 01:21:44,525 --> 01:21:47,945 Mmm, it smells like cabbage and fried herring. 664 01:21:48,154 --> 01:21:50,531 Silly cow, it's Wiener schnitzel. 665 01:21:52,116 --> 01:21:54,619 You never know what you're eating in this house. 666 01:21:54,827 --> 01:21:57,496 It all tastes the same. 667 01:22:11,302 --> 01:22:13,846 Alecto, behave. 668 01:22:14,388 --> 01:22:15,973 My name is Alice. 669 01:22:21,729 --> 01:22:24,148 Goodnight, Father. Pray for Jan. 670 01:22:24,815 --> 01:22:28,444 Thank you, my child. I will pray for you all. 671 01:22:51,342 --> 01:22:52,718 Mathias? 672 01:22:56,681 --> 01:23:00,142 Mathias, where are you? - Jan. 673 01:23:01,477 --> 01:23:04,772 Why are you hiding? - Jan. 674 01:23:06,607 --> 01:23:08,609 Where are you, Mathias? 675 01:23:12,446 --> 01:23:13,906 Jan. 676 01:23:31,882 --> 01:23:34,051 Mathias is dead, murdered! 677 01:23:34,552 --> 01:23:36,971 Murdered! Murdered! 678 01:23:48,858 --> 01:23:50,401 Where is he? 679 01:24:05,082 --> 01:24:07,543 Silence! 680 01:24:09,712 --> 01:24:13,382 No one may know what has happened at Malpertuis. 681 01:24:13,591 --> 01:24:15,509 No one can know. 682 01:24:15,968 --> 01:24:20,264 Now go away. All of you. Philaris will take care of everything. 683 01:24:41,410 --> 01:24:42,787 Nancy. 684 01:25:08,270 --> 01:25:09,396 Nancy. 685 01:25:10,397 --> 01:25:13,484 Where will you go? Stay here, Nancy. 686 01:25:14,610 --> 01:25:16,821 No. Why do you want me to stay? 687 01:25:17,613 --> 01:25:21,117 For me. - Come with me, little brother. 688 01:25:23,661 --> 01:25:27,456 I can't. - Then we'll never meet again. 689 01:26:16,338 --> 01:26:18,090 What are you doing here? 690 01:26:19,300 --> 01:26:22,678 I've come to cheer you up. Nancy's gone. 691 01:26:22,761 --> 01:26:26,223 Euryale is breaking your heart. 692 01:26:27,725 --> 01:26:29,685 Tell me all about it. 693 01:26:34,773 --> 01:26:41,447 Why not? Come on. Dideloo and me, that's nothing. 694 01:26:42,031 --> 01:26:43,574 A dream. 695 01:26:44,742 --> 01:26:49,455 Maybe I can help you find what you are looking for. Do you remember? 696 01:26:51,040 --> 01:26:55,377 The room you couldn't open? With the zodiac? 697 01:26:56,587 --> 01:26:58,797 I'll give you the key. 698 01:27:04,678 --> 01:27:08,557 But you mustn't open it before midnight. 699 01:27:46,929 --> 01:27:50,808 I want you to forget everything, Jan. I'm a woman. 700 01:27:51,558 --> 01:27:55,562 I want you to love me. Look no further. 701 01:29:06,258 --> 01:29:09,136 Listen! Footsteps! 702 01:29:34,578 --> 01:29:36,705 Alecto. 703 01:29:44,129 --> 01:29:45,756 Alecto? 704 01:29:47,383 --> 01:29:50,177 Never say that name again, understand? 705 01:29:50,844 --> 01:29:54,681 Never, never, never. 706 01:30:25,212 --> 01:30:27,506 Forgive me, my Venus. 707 01:30:27,881 --> 01:30:31,343 Forgive me. Forgive me. 708 01:30:32,553 --> 01:30:37,724 Elodia... apparently you also want to leave. 709 01:30:37,933 --> 01:30:39,351 Yes, Father. 710 01:30:39,476 --> 01:30:43,439 I want to do the same as Nancy. I want to save my soul. 711 01:30:43,647 --> 01:30:47,401 But who will do the cooking? 712 01:30:48,152 --> 01:30:51,989 Mrs Kriekepoot tried once. It was a disaster. 713 01:30:52,197 --> 01:30:55,242 It's either my soul or your stomach, Father. 714 01:30:55,909 --> 01:30:58,871 Good morning. - What are you doing here? 715 01:30:59,079 --> 01:31:02,166 I thought you'd vanished, lad. 716 01:31:02,666 --> 01:31:04,960 I'm starving. - What a surprise! 717 01:31:05,169 --> 01:31:09,381 I'll make you something nice, but let me look at you first. 718 01:31:12,634 --> 01:31:15,762 What's happened? I no longer recognise you. 719 01:31:16,972 --> 01:31:20,601 You've changed. - It's because he's courting. 720 01:31:23,854 --> 01:31:26,732 You no longer need your old Elodia. 721 01:31:29,276 --> 01:31:31,153 She can go now. 722 01:31:33,530 --> 01:31:38,952 It's only a dream. 723 01:31:40,829 --> 01:31:45,501 It's only a dream. 724 01:31:45,709 --> 01:31:50,047 Alecto... you've cheapened yourself with a man. 725 01:31:50,255 --> 01:31:53,550 Alecto, you know what you have to do. 726 01:32:08,857 --> 01:32:10,484 What are you doing here? 727 01:32:11,276 --> 01:32:13,570 Come to tell me you love me? 728 01:32:13,946 --> 01:32:15,864 That you still love me? 729 01:32:17,157 --> 01:32:18,659 How dare you? 730 01:32:23,288 --> 01:32:27,334 Go away. Leave me alone. Someone is waiting for you. 731 01:32:29,419 --> 01:32:33,507 Take your hands off me. You smell of sandalwood. 732 01:32:50,232 --> 01:32:54,278 Remember, Alecto. You know what you have to do. 733 01:33:04,705 --> 01:33:06,081 Alice. 734 01:33:08,125 --> 01:33:10,210 Give me the key. - Not now, Jan. 735 01:33:10,419 --> 01:33:11,712 Why? 736 01:33:13,380 --> 01:33:17,134 I want you to dream about me. - Please, Alice. 737 01:33:17,342 --> 01:33:20,596 And your Euryale? Your beautiful Euryale? 738 01:33:20,721 --> 01:33:22,306 What does she do for you? 739 01:33:24,182 --> 01:33:28,228 Not what I did. But you don't care. You love her. 740 01:33:28,437 --> 01:33:30,314 Give me the key. 741 01:33:34,651 --> 01:33:36,028 Jan. 742 01:33:50,375 --> 01:33:52,961 I want to see you again. When can I? 743 01:33:53,670 --> 01:33:58,342 Be careful. - I don't care. 744 01:33:58,550 --> 01:34:02,262 Whether you want to or not, you'll do as I ask. 745 01:34:03,764 --> 01:34:05,557 Alecto. 746 01:34:09,227 --> 01:34:14,066 OK, you disgusting, revolting, lecherous creep. 747 01:34:14,608 --> 01:34:17,486 Tonight in the library. 748 01:34:17,694 --> 01:34:19,821 No, somewhere else. 749 01:34:20,906 --> 01:34:23,742 Somewhere where no one will disturb us. 750 01:34:24,284 --> 01:34:29,122 That's sweet of you, but we're not allowed to leave Malpertuis. 751 01:34:29,748 --> 01:34:32,668 It's carnival time, when masks are worn. 752 01:34:33,502 --> 01:34:35,379 No one will recognise us. 753 01:34:36,004 --> 01:34:40,884 Come to number 7, Paradijsstraat, at midnight. 754 01:34:41,009 --> 01:34:44,763 An old woman will let you in. Give her three pieces of gold. 755 01:34:45,931 --> 01:34:47,724 That's not cheap. 756 01:34:48,308 --> 01:34:50,310 You'll get your money's worth. 757 01:34:51,061 --> 01:34:52,646 Darling. 758 01:35:53,957 --> 01:35:58,962 Don't you like me, darlin'? Never judge a book by its cover. 759 01:36:03,633 --> 01:36:08,346 Come to me, sweetheart. You don't want her. She's only a beginner. 760 01:36:08,555 --> 01:36:11,391 I've had a lot more experience. 761 01:36:13,185 --> 01:36:16,688 Don't listen to them. You don't need them. 762 01:36:16,897 --> 01:36:18,982 I'm the one you want. 763 01:37:05,403 --> 01:37:09,533 That way. Upstairs, second door on the right. 764 01:38:10,886 --> 01:38:12,971 Come in, darling. 765 01:38:59,267 --> 01:39:05,899 You shouldn't be here, my son. You should stay at Malpertuis. 766 01:39:06,107 --> 01:39:08,735 You must search for the truth there. 767 01:39:10,528 --> 01:39:11,738 Come on. 768 01:39:35,720 --> 01:39:40,183 I'll make him as good as new again. As good as new. 769 01:39:44,980 --> 01:39:46,147 Look. 770 01:39:52,696 --> 01:39:55,782 Give me back my lights. 771 01:39:56,116 --> 01:40:01,287 Take pity on me. Don't put out the lights again. 772 01:40:03,081 --> 01:40:06,251 Look at Sylvia. Look at how happy she is. 773 01:40:06,793 --> 01:40:10,839 Her husband is dead. That's one less to share the inheritance with. 774 01:40:17,637 --> 01:40:21,850 Work it out again. You'll need to, because I'm leaving too. 775 01:40:29,524 --> 01:40:32,569 Farewell, Mother. 776 01:40:35,780 --> 01:40:37,115 Euryale. 777 01:40:39,951 --> 01:40:41,077 Jan. 778 01:40:41,578 --> 01:40:44,873 Alecto. - I'm Alice. My name is Alice. 779 01:40:45,081 --> 01:40:50,503 No, Alecto. You've forgotten that that was what Cassavius decreed it should be. 780 01:40:50,712 --> 01:40:54,966 He subjugated us, destroyed us, demeaned us like animals. 781 01:40:55,175 --> 01:40:56,342 Remember who you were. 782 01:40:56,551 --> 01:41:01,514 You know that you should punish any mortal who lusts after you. 783 01:41:02,057 --> 01:41:05,894 You've forgotten who you used to be. - I want to be a woman. 784 01:41:12,525 --> 01:41:15,278 Don't leave. - I can't stay. 785 01:41:16,029 --> 01:41:18,448 You said that we'd get married. 786 01:41:18,656 --> 01:41:20,950 That was before I knew I loved you. 787 01:41:21,159 --> 01:41:25,121 Alecto, Alecto, Alecto. - Remember who you used to be. 788 01:41:25,371 --> 01:41:28,875 Remember, Alecto. Remember who you used to be. You've forgotten. 789 01:41:33,505 --> 01:41:35,256 Close your eyes. 790 01:41:44,474 --> 01:41:47,227 Remember who you used to be. - I want to forget. 791 01:41:54,484 --> 01:41:57,737 Alecto, remember who you used to be. 792 01:41:58,404 --> 01:42:00,740 Who you used to be! 793 01:42:11,334 --> 01:42:14,129 Please, Alecto! 794 01:42:14,879 --> 01:42:16,339 Stop! 795 01:42:17,382 --> 01:42:20,593 Calm down! - I want to be a woman. 796 01:43:05,013 --> 01:43:07,599 Euryale. 797 01:43:10,768 --> 01:43:13,229 Jan, you must get out of here. - What's the matter? 798 01:43:13,396 --> 01:43:15,481 Quickly, Jan, quickly. Before it's too late. 799 01:43:19,152 --> 01:43:21,905 You can't escape from Malpertuis. 800 01:43:22,030 --> 01:43:24,199 Yes, you can. It's your last chance. 801 01:43:24,407 --> 01:43:26,826 Do you think I'll forget everything that happened? 802 01:43:27,035 --> 01:43:30,163 There are no secrets outside Malpertuis. 803 01:43:32,624 --> 01:43:35,877 Forgive me, my son. I waited too long. 804 01:43:36,085 --> 01:43:38,129 I was afraid to speak. 805 01:43:40,298 --> 01:43:41,633 Quickly, Jan. 806 01:43:45,720 --> 01:43:48,514 Father, is there a way to get out of Malpertuis? 807 01:43:48,640 --> 01:43:49,933 Of course there is. 808 01:43:54,646 --> 01:43:58,024 No, I want to stay. I don't want to leave without Euryale. 809 01:43:58,399 --> 01:44:02,445 Forget Euryale. She certainly can't leave Malpertuis. None of them can. 810 01:44:02,654 --> 01:44:06,574 Leave me alone. I don't want to go. - They've got out, Jan. 811 01:44:06,950 --> 01:44:10,119 They will rip you to pieces. Come on. 812 01:44:10,328 --> 01:44:12,330 Look, Father. - No, no. 813 01:44:12,956 --> 01:44:15,208 Look. - Don't look. Flee. 814 01:44:15,500 --> 01:44:16,793 What's the matter with them? 815 01:44:16,918 --> 01:44:19,295 You can see them because you believe in them. 816 01:44:19,462 --> 01:44:24,259 The day you forget them, they will disappear into thin air. 817 01:44:24,467 --> 01:44:28,805 Down there, Jan. Oh God, they've seen us. 818 01:44:29,013 --> 01:44:31,557 I'll try to stop them. - No, Father, don't. 819 01:44:31,766 --> 01:44:34,227 I have to. To save you. 820 01:44:35,853 --> 01:44:37,272 Go, Jan! 821 01:45:52,638 --> 01:45:56,392 Thank God, he's coming round. He's out of danger, doctor. 822 01:46:00,688 --> 01:46:05,693 It's up to him, whether he gets better. He no longer needs me. 823 01:46:05,902 --> 01:46:07,987 Goodbye, Dr Mendricks. 824 01:46:13,368 --> 01:46:16,996 What's that doctor's name? - That's Dr Mendricks. 825 01:46:17,121 --> 01:46:21,250 No. That's not his name. He's got a strange name. 826 01:46:22,293 --> 01:46:24,128 I can't remember it. 827 01:46:27,382 --> 01:46:30,385 Where am I? - In my dressing room. 828 01:46:31,594 --> 01:46:34,972 Who are you? - What did you say? I'm Bets. 829 01:46:35,181 --> 01:46:38,267 Your Bets. - Bets? 830 01:46:38,476 --> 01:46:42,563 Bets, the nightclub singer. You know, from the Venus bar. 831 01:46:42,772 --> 01:46:47,485 We danced together there. You even fought over me. 832 01:46:49,153 --> 01:46:53,908 It was a long time ago. - It was only last night! 833 01:46:54,117 --> 01:46:57,537 That's not possible. I was at Malpertuis for ages. 834 01:46:57,745 --> 01:47:01,749 There, you said it again. What sort of strange name is that? 835 01:47:02,333 --> 01:47:03,918 You dreamt it. 836 01:47:04,710 --> 01:47:08,089 I didn't dream it. I was at Malpertuis and I want to go back there. 837 01:47:08,589 --> 01:47:12,093 You're very sweet, but I've got to go now. 838 01:47:13,761 --> 01:47:15,012 I want to get out of here. 839 01:47:16,556 --> 01:47:19,851 I want to go back. Back. 840 01:47:20,852 --> 01:47:23,104 I want to go back to Malpertuis. 841 01:47:32,655 --> 01:47:35,950 I see, Jan. You don't like me. 842 01:48:38,638 --> 01:48:40,932 Sir! Sir! 843 01:48:41,474 --> 01:48:42,934 What's the matter, Jan? 844 01:48:46,395 --> 01:48:49,315 Sir! Sir! 845 01:48:57,823 --> 01:49:00,159 Sir! Sir! 846 01:49:07,416 --> 01:49:08,668 Jan! 847 01:49:14,048 --> 01:49:16,509 Sir! Sir! 848 01:49:26,060 --> 01:49:28,437 Jan! Jan! 849 01:49:29,313 --> 01:49:31,148 Jan! Jan! 850 01:50:17,486 --> 01:50:20,323 The colour shop... Malpertuis... 851 01:50:41,093 --> 01:50:43,554 Jan, light! 852 01:50:45,556 --> 01:50:47,808 The light... 853 01:50:48,559 --> 01:50:51,520 is going... out. 854 01:50:53,731 --> 01:50:55,608 Light. 855 01:50:56,859 --> 01:50:58,444 Light. 856 01:51:00,029 --> 01:51:01,530 Jan. 857 01:51:09,205 --> 01:51:11,832 What's happened? Why? 858 01:51:11,999 --> 01:51:14,794 Pain. Punishment. 859 01:51:14,960 --> 01:51:16,420 Punishment? What for? 860 01:51:18,130 --> 01:51:20,966 Prom... Prom... - I can't make out what you're saying. 861 01:51:21,175 --> 01:51:24,095 No, that's not it... 862 01:51:24,762 --> 01:51:26,472 He's coming. 863 01:51:27,640 --> 01:51:29,266 Quickly, Jan. Run! 864 01:52:16,021 --> 01:52:21,360 Don't be scared, Jan. Don't be scared. I won't hurt you. 865 01:52:21,569 --> 01:52:23,404 Only a little bit. 866 01:52:23,612 --> 01:52:28,492 It's so long since I had a specimen that was worth stuffing. 867 01:52:28,826 --> 01:52:35,875 You can't imagine the fantastic work I did for Cassavius. 868 01:53:05,654 --> 01:53:08,240 You never understood anything about me, Jan. 869 01:53:08,866 --> 01:53:13,204 You never wanted to catch anything for me. I mean, anything interesting. 870 01:53:13,621 --> 01:53:17,249 You even lost my beautiful mousetrap in the attic. 871 01:53:18,834 --> 01:53:21,086 You naughty boy. 872 01:53:22,797 --> 01:53:26,342 The little fellow came to get his hand back. 873 01:53:26,550 --> 01:53:30,513 You know those little fellows, don't you? They're so brazen. 874 01:53:30,721 --> 01:53:34,183 They feel at home wherever they are, just like you. 875 01:53:37,812 --> 01:53:41,440 Why did Cassavius have to bring them with him from that island? 876 01:53:41,941 --> 01:53:46,278 Where's my scalpel? My scalpel. Where is it? 877 01:53:46,570 --> 01:53:49,782 Where's my scalpel? Here it is. 878 01:53:51,450 --> 01:53:53,452 I'll just sharpen it. 879 01:54:03,003 --> 01:54:05,506 And now to work. 880 01:54:07,758 --> 01:54:11,053 Thanks to me, you'll be immortal. 881 01:54:17,476 --> 01:54:19,061 Keep still. 882 01:54:22,314 --> 01:54:24,024 Wait a minute! 883 01:54:29,363 --> 01:54:31,115 Delicious. 884 01:54:32,867 --> 01:54:35,327 Keep still. Keep still, don't move. 885 01:54:35,536 --> 01:54:39,456 I promised I wouldn't hurt you. 886 01:54:40,291 --> 01:54:41,292 Philaris! 887 01:54:53,429 --> 01:54:55,306 No, don't look at me. 888 01:55:02,897 --> 01:55:04,857 Why did you come back? 889 01:55:07,276 --> 01:55:09,111 Because I love you. 890 01:55:12,156 --> 01:55:13,407 Well. 891 01:55:13,949 --> 01:55:17,578 The time has come for you to discover the secret of Malpertuis. 892 01:55:18,162 --> 01:55:19,663 Follow me. 893 01:55:52,196 --> 01:55:53,697 Look down there, Jan. 894 01:55:56,116 --> 01:55:59,244 You saw the eagle rip Prometheus to shreds. 895 01:56:01,288 --> 01:56:02,957 Prometheus? 896 01:56:03,082 --> 01:56:06,418 Yes, Lampernist is Prometheus. 897 01:56:07,086 --> 01:56:09,672 The one who stole fire from heaven. 898 01:56:10,381 --> 01:56:13,258 He was a God, like the rest of us here. 899 01:56:14,802 --> 01:56:17,846 The last gods of Greece. 900 01:56:21,433 --> 01:56:25,396 Cassavius discovered us on an island in the Ionian Sea. 901 01:56:28,816 --> 01:56:31,360 There were only a few gods left. 902 01:56:31,568 --> 01:56:35,614 The rest had disappeared, because people no longer believed in them. 903 01:56:35,823 --> 01:56:40,327 Cassavius abducted those defenceless ghosts and brought them to Malpertuis. 904 01:56:40,869 --> 01:56:45,708 The monster instructed his slave Philaris to sew that once proud company 905 01:56:45,874 --> 01:56:48,085 into miserable human skins. 906 01:56:48,293 --> 01:56:52,047 Look, Apollo, the god with the lyre. 907 01:56:52,381 --> 01:56:55,843 Venus, the goddess of beauty and love. 908 01:56:56,510 --> 01:57:00,639 Vulcan, who was lame and who spewed flames like Mount Etna. 909 01:57:01,306 --> 01:57:05,728 Tisiphone, Megaera and Alecto, the three Furies. 910 01:57:05,936 --> 01:57:11,066 Here they are: Chastisement, Cruelty and Vengeance. 911 01:57:11,734 --> 01:57:16,488 Hecate, goddess of dark places, whose power brooks no resistance. 912 01:57:16,697 --> 01:57:19,867 Hermes, the god of merchants and thieves. 913 01:57:20,034 --> 01:57:23,412 He who was charged by the Olympians with all their dirty work. 914 01:57:24,621 --> 01:57:28,375 We would have been better off dying all alone on that island. 915 01:57:30,085 --> 01:57:32,087 Who are you? 916 01:57:32,296 --> 01:57:35,382 Cassavius didn't dare change anything about me. 917 01:57:35,591 --> 01:57:39,011 All the others perished because they were forgotten. 918 01:57:39,678 --> 01:57:43,182 I alone have never been forgotten. I'm immortal. 919 01:57:45,517 --> 01:57:47,603 My name is Gorgon. 920 01:57:49,271 --> 01:57:52,900 I am Love, I am Death. 921 01:58:16,965 --> 01:58:20,344 Jan, you force me to be your destiny. 922 01:58:21,011 --> 01:58:23,806 Bitter is the fruit of knowledge. 923 01:58:25,849 --> 01:58:27,392 Jan. 924 01:58:28,185 --> 01:58:29,895 My love. 925 01:58:47,287 --> 01:58:50,249 Ambulance 34 here, nothing to report. 926 01:59:01,927 --> 01:59:03,345 Thank you. 927 01:59:05,013 --> 01:59:09,143 This is the diary you wrote while you were here, Mr De Kremer. 928 01:59:09,351 --> 01:59:12,437 Do you want to take it with you? - No, you keep it. 929 01:59:12,688 --> 01:59:15,149 What am I supposed to do with it, now I'm cured? 930 01:59:15,357 --> 01:59:18,402 You have a fertile imagination. 931 01:59:18,610 --> 01:59:23,323 The idea of abducting the last Greek gods while they're waiting to die, 932 01:59:23,448 --> 01:59:28,537 to humiliate them and make them live the lives of the petit bourgeois... 933 01:59:28,745 --> 01:59:31,707 that's a bit strange for a computer expert. 934 01:59:31,915 --> 01:59:36,420 The insanity probably messed around with memories from when you were young. 935 01:59:36,628 --> 01:59:39,673 That often happens. Yes, what is it? 936 01:59:44,428 --> 01:59:47,556 Well, it's time to say goodbye, Mr De Kremer. 937 01:59:47,764 --> 01:59:51,018 Your wife's here. She's come to get you. - Goodbye, doctor. 938 02:00:17,002 --> 02:00:19,379 Jan. - Charlotte. 939 02:00:40,609 --> 02:00:44,279 How are you, darling? - I'm completely cured, darling. 940 02:04:40,182 --> 02:04:44,769 MALPERTUIS (1973) was restored in 2023 using the original negative and magnetic sound by the Royal Belgian Film Archive - CINEMATEK, 941 02:04:44,853 --> 02:04:49,191 and with the support of 'A Season of Classic Films', an initiative of ACE, part of the European Commission's Creative MEDIA programme. 942 02:04:49,274 --> 02:04:53,695 The film exists in two versions: the producer's version shown at Cannes in 1972, and the Flemish director's cut version edited in 1973. 943 02:04:53,778 --> 02:04:56,948 Both were scanned in 4K and used to reconstruct the Flemish version. 944 02:04:57,032 --> 02:04:59,826 The colour correction was supervised by director Harry Kümel. 67198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.