All language subtitles for riverside_gS6i1k9WNQAYKEh7uA==_Laputa.Castle.in.the.Sky.1986.1080p.BDRip.Dual.Audio.10bits.x265-Rapta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,942 --> 00:00:44,434 Right on schedule Let's go! 2 00:01:04,585 --> 00:01:14,578 Something to eat miss? No. Are you sure? She doesn't want it. As you wish. 3 00:01:25,571 --> 00:01:25,843 you 4 00:01:29,678 --> 00:01:31,186 you 5 00:02:06,702 --> 00:02:12,146 Ladies and gentlemen, don't move. GO! 6 00:02:16,558 --> 00:02:20,018 Yes, Cheetah, stay out of way and you won't get hurt. 7 00:02:43,918 --> 00:02:45,680 You 8 00:03:06,030 --> 00:03:06,397 No 9 00:03:10,862 --> 00:03:18,083 What's this? Luska? Where is she? She's not here. No! Hey, I found her! She's hiding out 10 00:03:18,083 --> 00:03:26,177 here! Don't let her escape! Quick, get her! Come on, sweet... Why did I gotcha? Ah, she 11 00:03:26,177 --> 00:03:27,998 wearing a crystal! Now go get her! 12 00:04:50,382 --> 00:04:51,026 you 13 00:05:46,574 --> 00:05:47,665 you 14 00:06:22,574 --> 00:06:26,007 I need some meatballs for the boss, please. All right. You're sure working late tonight, 15 00:06:26,007 --> 00:06:31,541 Potsu. You're not kidding. Things are finally busy for a change. Still working? Yep. Bye. 16 00:06:33,043 --> 00:06:36,786 Better hurry. Boss is gonna be hungry. Huh? 17 00:06:42,466 --> 00:06:43,602 What is that? 18 00:06:51,337 --> 00:06:52,946 Looks like a body. 19 00:07:06,638 --> 00:07:07,186 AHHHH 20 00:07:15,822 --> 00:07:16,242 you 21 00:07:54,413 --> 00:07:55,186 Sky! 22 00:08:15,480 --> 00:08:17,746 Listen, boss! A girl can't- 23 00:08:21,826 --> 00:08:31,026 Listen to me! uh machine is too old! 24 00:08:36,909 --> 00:08:40,247 I think I need a bigger wrench! I'll get it! 25 00:08:43,822 --> 00:08:51,595 Go run the hoist while I fix this! Huh? You think you can do it? Yeah! Here! Just stay 26 00:08:51,595 --> 00:08:53,408 calm and use your head! Right. 27 00:08:59,342 --> 00:08:59,698 you 28 00:09:06,103 --> 00:09:07,026 Ah. 29 00:09:10,900 --> 00:09:11,809 Hit the brake! 30 00:09:24,062 --> 00:09:30,445 How'd it go, boys? No silver, not even any trace of tin. We're just not having any luck. 31 00:09:30,545 --> 00:09:34,597 Maybe we would if we tried digging the mines just east of here. I don't know, those mines 32 00:09:34,597 --> 00:09:39,549 are worse than this one. We'll just have to start all over again. Let's call it a day. 33 00:09:39,549 --> 00:09:41,970 Night. Night. 34 00:09:53,750 --> 00:09:59,205 The boiler, Patsu. We're not gonna find anything today. If things keep going like this, we'll 35 00:09:59,205 --> 00:10:07,063 all be starving soon. And Patsu, maybe you can oil that blasted machine. Kay! Thanks. 36 00:10:07,063 --> 00:10:17,150 Good night. Night. Oh, Mom is gonna be mad at you. Leave me alone. Hey, I'm not the one 37 00:10:17,150 --> 00:10:22,430 that let her get away, okay? Enough already! Alright! Mom, it's no use, let's co- 38 00:10:26,382 --> 00:10:31,642 Told you. Mom, don't worry. I'll find her. We'll all find her and call me Captain. Yes, Mom. 39 00:13:11,190 --> 00:13:19,178 time you got up? We guys are trying to talk to the lady. How are you feeling? Come on, 40 00:13:19,178 --> 00:13:25,332 guys, knock it off. My name's Patsu. I'm really glad to see you doing alright. You had me worried 41 00:13:25,332 --> 00:13:34,215 there. Go ahead, feed him. Don't be shy. These guys are really happy we have a visitor. 42 00:13:38,434 --> 00:13:43,218 Goodness, you laugh like a regular person. The way you fought from the sky, thought that 43 00:13:43,218 --> 00:13:47,801 maybe you were an angel or something. Thank you very much for saving me. Oh, I'm sorry. 44 00:13:47,801 --> 00:13:52,835 My name's Sheeta. Sheeta. What a beautiful name. Yeah, I had to catch you. You were just 45 00:13:52,835 --> 00:13:59,349 floating, and I... What? Floating? Yeah. Well, I remember an airship, but I can't remember 46 00:13:59,349 --> 00:14:05,714 anything else. That's all you remember? Mm-hmm. I'm not sure how I survived. Hmm. 47 00:14:09,400 --> 00:14:18,265 May I see your necklace for a second? This? Yeah. You mind? It's been in my family for 48 00:14:18,265 --> 00:14:22,770 generations. Wow, it's beautiful. Could you hold this? 49 00:14:29,198 --> 00:14:36,757 Oh Thanks. Get a load of this. Watch. Here I go. 50 00:14:41,496 --> 00:14:42,258 Soon! 51 00:14:46,796 --> 00:14:47,378 you hear me? 52 00:14:55,214 --> 00:15:00,850 Well, so maybe I had the wrong idea about this necklace. uh 53 00:15:19,662 --> 00:15:31,853 you I'm so sorry, Potsu. Are you okay? I'm fine. Oh, you scared me. Does it hurt much? 54 00:15:31,853 --> 00:15:42,081 Are kidding? If my head were any harder, you could use it as a cannonball. Whoa, the kettle 55 00:15:42,081 --> 00:15:46,595 must be boiling over. Come on, let's go. Follow me. This way. Okay. I'll get breakfast started. 56 00:15:46,595 --> 00:15:52,276 You can wash up over there. There's a clean towel too. Great, thank you. 57 00:16:16,238 --> 00:16:19,986 Cheetah! It's time for breakfast! 58 00:16:28,942 --> 00:16:34,225 father took that picture from an airship. He loved to fly. It's Laputa, a floating island. 59 00:16:34,225 --> 00:16:39,018 An island that floats in the sky? Yep. Most people think it's just a legend, but my dad 60 00:16:39,018 --> 00:16:42,770 actually saw it. That's a picture of his airship. 61 00:17:02,382 --> 00:17:06,437 It looked like a castle just floating there in the sky. He said it was the most amazing 62 00:17:06,437 --> 00:17:07,762 thing he'd ever seen. 63 00:17:19,438 --> 00:17:24,233 And that's the only picture he was able to take. But, take a look at this, Sheeta. Dad kept 64 00:17:24,233 --> 00:17:29,548 a journal and he made all sorts of drawings of Laputa. See? There it is. And he the 65 00:17:29,548 --> 00:17:34,072 castle and also what he thought the people looked like. He was sure the castle was filled with 66 00:17:34,072 --> 00:17:35,954 treasure, but nobody believed him. 67 00:17:48,748 --> 00:17:53,484 that my dad was no liar, Sheeta. As soon as I'm done building this plane, I'm gonna take 68 00:17:53,484 --> 00:17:55,542 off and find Laputa myself. Huh? 69 00:18:06,476 --> 00:18:10,342 It's a real automobile. don't see many of those around here. Those people are pirates, Patsu. 70 00:18:10,342 --> 00:18:16,684 What? They're the ones who attacked the airship. Then they're probably after you. Come on. 71 00:18:19,875 --> 00:18:20,404 around back. 72 00:18:24,270 --> 00:18:28,610 Good morning, bye! Hey, hold on, wait! Wait up, wait up, wait wait Uh, yes. How can I help 73 00:18:28,610 --> 00:18:33,430 you, mister? A young man, query. Have you seen a little girl around here? Uh, let me see now. 74 00:18:33,610 --> 00:18:37,850 Yeah, there are about 100 little girls in this town. Which one? Thanks. For nothing, kid. 75 00:18:38,150 --> 00:18:46,910 Bye! They are definitely after you, Cedar. Louie, go tell your mother! She's in disguise! So, 76 00:18:46,930 --> 00:18:49,030 she's in disguise. Go tell my mother. 77 00:18:54,552 --> 00:18:59,791 She's got pigtails and a purple dress. Haven't seen her. That's what you keep saying, but 78 00:18:59,791 --> 00:19:01,624 I want you to think really hard about it. 79 00:19:05,134 --> 00:19:09,906 She'd be about the age of those two. ah 80 00:19:21,922 --> 00:19:25,682 Do I have to do everything myself? 81 00:19:29,100 --> 00:19:34,593 You can stop right there, my friend. Think you're tough, don't you? I'm tough enough. 82 00:19:34,593 --> 00:19:40,006 We'll see about that. Just go away. We're honest folks here. Get away! What did you do that 83 00:19:40,006 --> 00:19:44,549 for? Quick! Leave from the back. No, I'm gonna fight him! Patsu, what if you end up getting 84 00:19:44,549 --> 00:19:53,083 yourself hurt? So? So somebody's gotta protect your friend. Oh... Mm-hm. Why don't you 85 00:19:53,083 --> 00:20:00,427 get out of our way? Why don't you just try and make me? Maybe I will. Make your shirt explode! 86 00:20:00,427 --> 00:20:10,095 Ladies and gentlemen, keep your eye on the buttons. One, a two, and a... we go! Oh, yeah! 87 00:20:10,095 --> 00:20:16,500 Stand back, he'll pop your buttons! Hey, boss, show him what you're made of! Here he goes! 88 00:20:16,500 --> 00:20:28,466 Yeah, you'll be real scared. Oh! Um... Hmm. That's it! You showed them boss! I'm not mending 89 00:20:28,466 --> 00:20:30,770 that I hope you know. 90 00:20:45,592 --> 00:20:52,018 You go get him, Marsh! He said mom was ugly, now go get him! 91 00:21:02,210 --> 00:21:02,972 Get in there! 92 00:21:15,608 --> 00:21:23,916 to my little idiots to start a riot. Where is she? Where are you, sweetie? Uh-oh, you've 93 00:21:23,916 --> 00:21:28,370 made a friend. And they're headed for the railroad tracks. Let's move it! 94 00:21:32,366 --> 00:21:32,914 you 95 00:21:37,419 --> 00:21:38,034 You 96 00:21:47,294 --> 00:21:50,546 She's she'd up. Pirates are after us! 97 00:21:53,612 --> 00:21:57,918 Pirates? Can you drop us off at the police station the next time? I'll tell you what, help me 98 00:21:57,918 --> 00:22:02,194 stoke up the engine. Will do! 99 00:22:14,218 --> 00:22:21,106 hiding inside that oh 100 00:22:49,250 --> 00:22:56,035 Hey, Pachu, here they come! Hey, can't this Enji go any faster? This is the best she'll 101 00:22:56,035 --> 00:23:00,434 do! She's old! There she is, I wanted to say that! 102 00:24:20,046 --> 00:24:28,279 You'll get yours! Don't just stand there and push this train over the cliff! What? We sure 103 00:24:28,279 --> 00:24:41,445 showed them! I can do it now. You were amazing. Heave! Heave! Heave! Wait! And stop. A military 104 00:24:41,445 --> 00:24:47,848 spy plane. You think maybe it's Muska? Yeah, it's Muska, all right. We gotta find those 105 00:24:47,848 --> 00:24:48,658 kids. 106 00:24:56,360 --> 00:24:57,778 Huh? 107 00:25:03,874 --> 00:25:07,218 Well that is the army to the rescue! 108 00:25:12,066 --> 00:25:17,069 Hey! Could you kindly help these two young people? Pirates have been chasing them all 109 00:25:17,069 --> 00:25:19,506 day! 110 00:25:26,734 --> 00:25:38,290 What's the matter? Goodbye, Patsu. Lady, come back here! Don't move! Cheetah! Wait! Hope 111 00:25:38,290 --> 00:25:40,754 or I'll shoot! 112 00:25:51,790 --> 00:25:52,178 you 113 00:26:21,198 --> 00:26:22,839 Thanks for 114 00:26:29,240 --> 00:26:30,578 be interesting. 115 00:26:35,064 --> 00:26:39,474 What's going on? Where are they, Mother? Be quiet! Just watch them! ah 116 00:27:04,014 --> 00:27:12,556 We're floating! You see? This is what happened the first time I saw you. See that? It's 117 00:27:12,556 --> 00:27:20,006 the power of the crystal. I knew it! I knew there was something special about your necklace! 118 00:27:20,006 --> 00:27:25,714 See what I mean? 119 00:27:29,070 --> 00:27:30,770 It's gonna be alright. 120 00:27:36,076 --> 00:27:38,290 Nicholas let us down nice and easy. 121 00:28:15,640 --> 00:28:17,938 You were right about my crystal. 122 00:28:21,486 --> 00:28:24,562 It's going out! Wait, a minute. 123 00:28:33,006 --> 00:28:35,506 I guess your necklace must come to life whenever you're in trouble. 124 00:28:38,638 --> 00:28:45,312 I hope they're all right. Your boss and his wife and that nice train engineer. My friends 125 00:28:45,312 --> 00:28:48,709 are all miners. can take care of themselves. I wouldn't worry about them if I were you. 126 00:28:48,709 --> 00:28:50,002 Come on, Cheeto. Let's go. 127 00:28:55,054 --> 00:28:59,394 This has been a mining town as long as anyone can remember. Most of these tunnels aren't 128 00:28:59,394 --> 00:29:00,298 even used anymore. 129 00:29:10,338 --> 00:29:16,753 Here you go. Thank you. I'm glad you brought some food. I'm starving. And for dessert, I've 130 00:29:16,753 --> 00:29:22,287 got a green apple and some candy. Really? You know, that bag of yours must be magic. It's 131 00:29:22,287 --> 00:29:34,578 always got just what we need. oh Not bad, huh? 132 00:29:38,158 --> 00:29:44,130 Sheena, where exactly do you come from? I come from Gondor, deep in the northern mountains. 133 00:29:44,130 --> 00:29:51,954 I used to live there with my parents, and we were very happy. father and father died, I 134 00:29:51,954 --> 00:29:59,477 was all alone. The only thing that kept me going was the farm and taking care of my animals. 135 00:29:59,477 --> 00:30:07,090 But one day, everything changed. That was the day the men came and took me away. 136 00:30:11,896 --> 00:30:17,691 mean they kidnapped you? It was that man in the dark glasses? Mm-hmm. I wonder who that 137 00:30:17,691 --> 00:30:22,675 guy is and what he's doing with the army. You know what I think? think Don't let that man 138 00:30:22,675 --> 00:30:27,349 or both after your necklace. I think you're right, but I had no idea my crystal was so 139 00:30:27,349 --> 00:30:34,015 incredibly powerful. It's been in my family as long as I can remember. Mother gave it to 140 00:30:34,015 --> 00:30:42,526 me before she died. And she told me never to show it or give it away to anyone. Huh. Well, 141 00:30:42,526 --> 00:30:47,212 we orphans should stick together, don't you think? I'm really sorry. It's my fault getting 142 00:30:47,212 --> 00:30:51,737 you mixed up in all of this. Are kidding? This is the most exciting thing that's ever happened 143 00:30:51,737 --> 00:30:55,442 to me. I wouldn't miss an adventure like this for anything in the world. 13627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.