All language subtitles for The.Teddy.Bear.1994.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Phallus_track4_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,280 --> 00:00:32,280 Musique inquiétante 2 00:00:32,480 --> 00:03:14,680 ... 3 00:03:14,880 --> 00:03:17,880 Des oiseaux sifflent. 4 00:03:18,080 --> 00:03:24,120 ... 5 00:03:28,000 --> 00:03:29,920 -Bonjour, Monsieur. -Bonjour, Monsieur. 6 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 -Bonjour, Docteur. -Bonjour. Merci. 7 00:03:34,000 --> 00:03:35,280 On y va, alors. 8 00:03:46,400 --> 00:03:48,480 Un téléphone sonne. 9 00:03:49,360 --> 00:03:51,840 -Allô, Les tilleuls, la clinique Dr Jean Rivière. 10 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Oui. 11 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 Oui, un instant, je vous passe la chambre. 12 00:03:57,160 --> 00:04:00,440 -Le 26 a la femme de l'ambassadeur. L'enfant se présente bien. 13 00:04:00,640 --> 00:04:02,920 Les contractions sont à un intervalle alterné. 14 00:04:03,120 --> 00:04:04,320 Vous voulez la voir ? 15 00:04:04,520 --> 00:04:06,720 Le 25, l'enfant se présente par le siège. 16 00:04:06,920 --> 00:04:08,880 Il faut décider ou non d'une césarienne. 17 00:04:09,080 --> 00:04:10,280 Il toque. 18 00:04:11,560 --> 00:04:12,880 -Madame Raynaud, bonjour. 19 00:04:16,520 --> 00:04:19,000 -En ce qui concerne le rythme cardiaque du foetus, 20 00:04:19,200 --> 00:04:20,600 tout va bien pour l'instant. 21 00:04:35,000 --> 00:04:36,520 -Le 22, Madame Lecarmadec, 22 00:04:36,720 --> 00:04:39,320 elle nous quitte aujourd'hui, si vous voulez la voir. 23 00:04:39,520 --> 00:04:42,360 Un bébé pleure. 24 00:04:42,560 --> 00:04:44,680 -Et alors, bonjour, Madame Lecarmadec. 25 00:04:45,000 --> 00:04:46,560 -L'utérus est bien contracté. 26 00:04:46,760 --> 00:04:48,640 Il est en pleine forme et pèse 3,5 kg. 27 00:04:48,840 --> 00:04:51,000 -Mais il a l'air en pleine forme. Très bien. 28 00:04:51,200 --> 00:04:52,760 C'est très bien, petit Andrea. 29 00:05:23,480 --> 00:05:26,560 -Cette nuit, Madame Delarivière s'est présentée avec une perte 30 00:05:26,760 --> 00:05:28,440 de sang rouge et des contractions. 31 00:05:28,640 --> 00:05:31,680 A l'examen clinique, on avait un col haut de 2,5 cm, 32 00:05:31,880 --> 00:05:33,120 dilaté à un doigt serré. 33 00:05:33,320 --> 00:05:35,520 Au spéculum, on voyait le sang venant du col. 34 00:05:35,720 --> 00:05:37,680 Les paramètres biologiques sont normaux. 35 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 Du point de vue foetal, 36 00:05:39,240 --> 00:05:41,840 mouvements ressentis et monitorings de classe 4. 37 00:05:42,040 --> 00:05:44,840 A l'échographie, le placenta est en partie recouvrant. 38 00:05:45,040 --> 00:05:46,080 Un grade, B6-2. 39 00:05:46,280 --> 00:05:48,960 -N'oubliez jamais que ça n'est pas l'échographie 40 00:05:49,160 --> 00:05:50,880 qui doit décider de l'accouchement, 41 00:05:51,080 --> 00:05:52,280 mais la clinique. 42 00:05:52,480 --> 00:05:54,880 -Nous ne sentons pas la présentation au toucher. 43 00:05:55,080 --> 00:05:56,240 La tête est très haute. 44 00:05:56,440 --> 00:05:59,640 -Pas de sang rose, de sang noir ? La poche n'est pas percée ? 45 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 -Non, du sang rouge. Le fer est négatif. 46 00:06:02,080 --> 00:06:04,960 -Alors, il faut prévenir Mme Delarivière et l'anesthésiste 47 00:06:05,160 --> 00:06:06,920 qu'il y a possibilité de césarienne. 48 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Viviane. 49 00:06:11,200 --> 00:06:13,240 Vous partagez mon avis, n'est-ce pas ? 50 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 -J'ai le sens de la hiérarchie, Monsieur. 51 00:06:15,760 --> 00:06:17,840 Vous avez forcément raison. -Très bien. 52 00:06:20,120 --> 00:06:22,280 Quoi de neuf dans le courrier, aujourd'hui ? 53 00:06:22,480 --> 00:06:24,800 -Alors, à New York, on vous offre la présidence 54 00:06:25,000 --> 00:06:26,760 du prochain congrès de gynécologie. 55 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 Il y a la femme d'un ministre africain 56 00:06:29,040 --> 00:06:31,320 qui propose une fortune pour son accouchement. 57 00:06:31,520 --> 00:06:34,600 Et à Paris, l'Académie de médecine vous demande un article 58 00:06:34,800 --> 00:06:37,280 sur les techniques d'anesthésie péridurale. 59 00:06:37,480 --> 00:06:38,480 Voilà. 60 00:06:38,680 --> 00:06:41,160 Et aussi, j'ai le dossier que vous m'avez demandé. 61 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Voilà. 62 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Il acquiesce. 63 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 -Oui. 64 00:06:48,840 --> 00:06:50,120 Merci. 65 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 -Je vous revois plus tard ? 66 00:06:52,800 --> 00:06:54,480 -Je ne sais pas, je ne pense pas. 67 00:06:56,400 --> 00:06:59,400 Musique inquiétante 68 00:06:59,600 --> 00:07:17,000 ... 69 00:07:17,200 --> 00:07:20,680 Le téléphone sonne. ... 70 00:07:20,880 --> 00:07:32,120 ... ... 71 00:07:33,320 --> 00:07:35,080 Oui, Jean Rivière, j'écoute. 72 00:07:35,280 --> 00:07:37,520 ... 73 00:07:37,720 --> 00:07:38,760 Allô ? 74 00:07:40,120 --> 00:07:41,680 On raccroche. Allô ! 75 00:07:41,880 --> 00:07:43,760 Tonalité 76 00:07:45,000 --> 00:07:46,880 Un type qui a dû se tromper de numéro. 77 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 -Bien sûr, c'est sûrement ça. 78 00:07:49,680 --> 00:07:51,640 Un type qui s'est trompé de numéro. 79 00:07:58,400 --> 00:08:00,560 Tu penses vraiment sortir avec moi ce soir ? 80 00:08:07,760 --> 00:08:10,480 Alors, on va au théâtre tous les 2, en amoureux ? 81 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 Mais non, Jean. 82 00:08:15,080 --> 00:08:16,120 Tu vas pas résister. 83 00:08:16,320 --> 00:08:18,640 Au moment de partir, tu t'envoleras vers elle. 84 00:08:22,560 --> 00:08:25,360 Son lit, son cul, il n'y a plus que ça qui t'intéresse. 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,120 Elle a fait de toi un individu. 86 00:08:29,440 --> 00:08:30,640 -C'est-à-dire ? 87 00:08:31,480 --> 00:08:33,600 -Le mot signifie : qui ne peut être divisé. 88 00:08:33,800 --> 00:08:35,200 Propriété en indivis. 89 00:08:35,920 --> 00:08:37,160 C'est ton cas. 90 00:08:37,360 --> 00:08:39,400 Tu n'appartiens plus qu'à cette femme. 91 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 Oh, avant, tu t'éparpillais. 92 00:08:42,800 --> 00:08:44,720 Tu baisais un peu à droite et à gauche. 93 00:08:44,920 --> 00:08:48,400 Tu étais un "dividu". C'était mieux pour nous. 94 00:08:50,760 --> 00:08:53,080 Enfin, je n'ai pas à me plaindre. 95 00:08:55,400 --> 00:08:57,920 Cette fureur sexuelle me rajeunit. 96 00:08:58,120 --> 00:09:00,640 Elle me ramène aux premiers temps de notre mariage. 97 00:09:02,840 --> 00:09:06,920 Le téléphone sonne. 98 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 Réponds, Jean. 99 00:09:08,600 --> 00:09:10,160 ... 100 00:09:10,360 --> 00:09:12,080 Réponds. ... 101 00:09:12,280 --> 00:09:15,280 Tu sais que c'est elle qui vient d'appeler et qui recommence. 102 00:09:15,480 --> 00:09:29,480 ... 103 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 -C'est toi ? 104 00:09:32,320 --> 00:09:35,720 Interférence 105 00:09:35,920 --> 00:09:37,760 *-Professeur Jean Rivière ? 106 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 -J'écoute. 107 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 *-Vous allez mourir, professeur. 108 00:09:43,600 --> 00:09:45,920 *Vous allez mourir, je vais vous tuer. 109 00:09:47,160 --> 00:09:50,160 Musique inquiétante 110 00:09:50,360 --> 00:09:58,000 ... 111 00:09:58,200 --> 00:10:01,040 Le téléphone sonne. ... 112 00:10:01,240 --> 00:10:13,840 ... ... 113 00:10:15,760 --> 00:10:17,960 *Je vais vous tuer. Vous ne m'échapperez pas. 114 00:10:18,160 --> 00:10:20,840 *Vous êtes coupable, professeur. -Coupable ? De quoi ? 115 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 *-Vous avez un meurtre sur la conscience. 116 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 *Et vous ne le savez pas. 117 00:10:26,760 --> 00:10:31,240 Tonalité 118 00:10:31,440 --> 00:10:34,880 ... 119 00:10:35,080 --> 00:10:36,480 -Alors, où tu en es ? 120 00:10:37,280 --> 00:10:39,360 Tu cours chez elle ou je m'étais trompée ? 121 00:10:48,160 --> 00:10:50,200 -Tu as raison, je ne vais pas au théâtre. 122 00:10:59,720 --> 00:11:01,920 -Je t'aime comme je t'ai toujours aimé, Jean. 123 00:11:04,280 --> 00:11:07,320 Cette fille me fait passer un mauvais moment. 124 00:11:07,520 --> 00:11:09,560 Mais tu me reviendras. 125 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 La vie est longue. 126 00:11:25,960 --> 00:11:28,960 *Musique électro 127 00:11:29,160 --> 00:11:37,160 *... 128 00:11:37,360 --> 00:11:41,560 -Vous êtes prêts ? Vous êtes chauds ? 129 00:11:42,360 --> 00:11:44,320 Holly est ici pour vous. 130 00:11:44,520 --> 00:11:46,680 Pour satisfaire vos rêves les plus secrets. 131 00:11:46,880 --> 00:11:50,520 *... 132 00:11:50,720 --> 00:11:53,720 *Musique dansante 133 00:11:53,920 --> 00:12:22,280 *... 134 00:12:22,480 --> 00:12:25,000 -Bonsoir, professeur. Une vodka comme d'habitude ? 135 00:12:25,200 --> 00:13:09,880 *... 136 00:13:10,080 --> 00:13:11,960 Votre vodka, professeur. 137 00:13:12,160 --> 00:13:18,600 *... 138 00:13:18,800 --> 00:13:19,840 -Ciao. 139 00:13:20,480 --> 00:13:23,160 Quel jour on est, aujourd'hui ? -Jeudi. 140 00:13:24,280 --> 00:13:25,720 -Déjà 8 jours de passés 141 00:13:25,920 --> 00:13:28,800 et il m'est arrivé aucun truc exceptionnel. 142 00:13:29,440 --> 00:13:31,040 Incroyable. 143 00:13:32,280 --> 00:13:33,600 -Tu prends quelque chose ? 144 00:13:33,800 --> 00:13:35,120 -Tu m'écoutes jamais. 145 00:13:36,720 --> 00:13:40,080 De toute façon, je suis contente que tu sois venu, ce soir, me voir. 146 00:13:40,280 --> 00:13:41,880 J'adore les surprises. 147 00:13:42,760 --> 00:13:44,240 -Moi, je m'en passerais bien. 148 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 -Toi, oui, peut-être. Mais moi, non. 149 00:13:47,720 --> 00:13:49,600 Peut-être qu'il faut que je consulte 150 00:13:49,800 --> 00:13:51,280 un de tes amis spécialistes. 151 00:13:51,480 --> 00:13:53,200 Est-ce que je suis normale ? 152 00:13:54,120 --> 00:13:57,600 -Chantal, moi, je fais naître des enfants. 153 00:13:59,000 --> 00:14:00,960 -Mais je suis une petite fille encore. 154 00:14:01,160 --> 00:14:03,640 Emotive, sensible, fragile. 155 00:14:03,840 --> 00:14:05,440 Et puis, appelle-moi Holly. 156 00:14:07,440 --> 00:14:09,080 -OK, Holly. 157 00:14:09,280 --> 00:14:11,560 On peut y aller maintenant ? On peut ? 158 00:14:11,760 --> 00:14:14,280 -Je ferais n'importe quoi pour toi, tu le sais. 159 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 Je vais me changer. 160 00:14:16,400 --> 00:14:28,320 *... 161 00:14:41,720 --> 00:14:43,880 -T'attends quoi pour mettre un peu d'ordre ? 162 00:14:44,080 --> 00:14:46,440 -Si je le faisais, je ne retrouverais plus rien. 163 00:14:46,640 --> 00:14:49,920 -Au moins, vide les caisses. On dirait que t'es en déménagement. 164 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 -Mais tu te rends compte, 165 00:14:51,920 --> 00:14:54,640 ce serait excitant de changer tous les jours d'endroit, 166 00:14:54,840 --> 00:14:55,800 de peau, de tout. 167 00:15:02,160 --> 00:15:03,440 -Un jour, tu t'arrêteras. 168 00:15:05,040 --> 00:15:07,640 -Mais moi, je suis en transit, ici. Tout comme Holly. 169 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 Tu te souviens du film avec Audrey Hepburn ? 170 00:15:12,160 --> 00:15:15,560 -Je vais jamais au cinéma. -Bien moi, j'adore y aller. 171 00:15:16,280 --> 00:15:17,480 J'ai besoin de rêver. 172 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 Ils gémissent. 173 00:15:37,800 --> 00:16:01,840 ... 174 00:16:02,760 --> 00:16:05,360 Musique douce 175 00:16:05,560 --> 00:16:58,240 ... 176 00:17:00,920 --> 00:17:05,240 Les pneus crissent. 177 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Le téléphone sonne. -Oui ? 178 00:17:14,000 --> 00:17:14,800 Oui, j'écoute. 179 00:17:15,000 --> 00:17:17,480 *-Je voulais vous montrer que je ne plaisante pas. 180 00:17:18,560 --> 00:17:21,000 *Un peu de patience, dans quelques heures, 181 00:17:21,200 --> 00:17:23,280 *vous saurez pourquoi je vous ai condamné. 182 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 -Dites ce que vous avez à dire. 183 00:17:25,280 --> 00:17:27,400 Mais arrêtez vos conneries. Hein ? 184 00:17:29,880 --> 00:17:34,640 Tonalité On klaxonne. 185 00:17:53,480 --> 00:17:56,480 Musique douce au piano 186 00:17:56,680 --> 00:18:47,360 ... 187 00:18:52,120 --> 00:18:53,880 T'as le trac ? -Tu parles. 188 00:18:54,080 --> 00:18:56,880 Quand je pense que demain soir, je vais monter sur scène. 189 00:18:57,080 --> 00:18:58,360 J'arrive pas à le croire. 190 00:18:58,560 --> 00:19:00,480 -Il te fallait bien un premier concert. 191 00:19:00,680 --> 00:19:02,760 -Je te remercie de l'avoir organisé, papa. 192 00:19:02,960 --> 00:19:04,680 J'espère que tu seras fier de moi. 193 00:19:10,400 --> 00:19:12,440 -Ca t'étonne de me voir ici ? 194 00:19:14,200 --> 00:19:16,560 -Un peu, oui. C'est la première fois. 195 00:19:18,200 --> 00:19:21,040 -Tu trouves que je m'occupe pas assez de toi ? 196 00:19:22,160 --> 00:19:24,240 Je suis pas assez attentif à ton travail ? 197 00:19:24,440 --> 00:19:27,240 -La clinique ne te laisse pas beaucoup de temps, normal. 198 00:19:29,880 --> 00:19:31,720 -Je suis venu pour t'écouter, Axelle. 199 00:19:33,080 --> 00:19:35,040 Retourne à ton piano et joue pour moi. 200 00:19:40,880 --> 00:19:43,880 -Qu'est-ce que tu as ? T'es bizarre, ce matin. 201 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 -Mais non. 202 00:19:45,880 --> 00:19:48,240 Ce concert, je veux en être le premier auditeur. 203 00:19:48,440 --> 00:19:52,360 Je suis impatient, c'est tout. Tu peux pas me refuser ça. 204 00:19:53,560 --> 00:19:54,640 Hein ? 205 00:19:55,440 --> 00:19:56,640 Allez, va. 206 00:20:09,120 --> 00:21:09,920 ... 207 00:21:12,120 --> 00:21:15,120 Musique inquiétante 208 00:21:15,320 --> 00:22:23,120 ... 209 00:22:23,320 --> 00:22:26,320 Des oiseaux sifflent. 210 00:22:26,520 --> 00:22:30,960 ... 211 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 -Bonjour, professeur. -Bonjour, Monsieur. 212 00:22:33,360 --> 00:22:35,120 -Venez, ça fera plaisir à ma femme. 213 00:22:35,320 --> 00:22:38,160 ... 214 00:22:38,360 --> 00:22:40,400 -Bonjour, chère Madame. -Bonjour. 215 00:22:40,600 --> 00:22:42,800 -Regardez-le, professeur. Comme il a embelli. 216 00:22:43,600 --> 00:22:45,000 -Il est magnifique. 217 00:22:45,640 --> 00:22:47,760 Magnifique. Portrait craché de son père. 218 00:22:47,960 --> 00:22:49,720 -Vous êtes trop gentil, professeur. 219 00:22:50,440 --> 00:22:51,680 -Eh bien, bonne journée. 220 00:22:51,880 --> 00:22:53,400 -Merci. Au revoir. 221 00:22:53,600 --> 00:22:59,360 ... 222 00:22:59,560 --> 00:23:01,160 -Bonjour à tous. -Bonjour. 223 00:23:01,360 --> 00:23:03,360 -Restez assis. Je vous écoute. 224 00:23:03,560 --> 00:23:06,040 -Pour Mme Defaille, le terme est prévu le 24. 225 00:23:06,240 --> 00:23:08,120 Elle est à 35 semaines, actuellement. 226 00:23:08,320 --> 00:23:10,360 -Ensuite ? -Madame Adali. 227 00:23:10,560 --> 00:23:13,560 Traitement préparé pour l'instant. L'évolution est favorable. 228 00:23:13,760 --> 00:23:16,320 -Mme Vodela quitte la clinique demain en ambulance. 229 00:23:16,520 --> 00:23:18,840 -Très bien. Madame Denotes ? 230 00:23:19,040 --> 00:23:22,400 -C'est au sujet de Madame Cartier. Vous avez décidé quoi pour elle ? 231 00:23:22,600 --> 00:23:24,800 -Peut-être une tocolyse pour gagner du temps. 232 00:23:25,000 --> 00:23:27,240 -Oui. Ah, Madame Jubert. 233 00:23:29,640 --> 00:23:31,520 -Il y a un paquet pour vous, Monsieur. 234 00:23:31,720 --> 00:23:34,320 -Ouvrez-le, Mme Jubert. -Je ne me permettrais pas. 235 00:23:34,520 --> 00:23:36,120 Sur l'enveloppe, il est écrit : 236 00:23:36,320 --> 00:23:38,480 "Jean Rivière, à remettre en mains propres." 237 00:23:38,680 --> 00:23:40,720 -D'où vient-il ? -Pas de nom ni adresse. 238 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 Le gardien l'a trouvé dans sa boîte il y a un quart d'heure. 239 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 -Mme Willmann ? -Rien à signaler. 240 00:23:45,920 --> 00:23:47,040 Toujours emmerdante. 241 00:23:47,240 --> 00:23:50,400 -Si c'était votre secrétaire, elle saurait ce qu'il y a dedans. 242 00:23:50,600 --> 00:23:52,240 Elle est moins discrète que moi. 243 00:23:52,440 --> 00:23:55,240 -Oubliez un peu ma secrétaire, voulez-vous, Mme Jubert ? 244 00:23:57,320 --> 00:23:59,720 Commencez la visite sans moi, je vous rejoindrai. 245 00:23:59,920 --> 00:24:01,800 -Ces dames vont être déçues, Monsieur. 246 00:24:09,160 --> 00:24:10,400 -S'il vous plaît. 247 00:24:11,080 --> 00:24:13,960 -Soyez sans crainte, je n'avais pas l'intention de rester. 248 00:24:16,760 --> 00:24:19,760 Musique douce 249 00:24:19,960 --> 00:26:35,520 ... 250 00:26:35,720 --> 00:26:38,160 -Une infirmière, 20 ans, plutôt rousse. 251 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 -Vous avez besoin d'une infirmière ? 252 00:26:40,320 --> 00:26:42,280 -Une fille qui a travaillé ici. -Quand ? 253 00:26:42,480 --> 00:26:44,000 -Il y a un mois environ. 254 00:26:47,200 --> 00:26:48,920 -C'était donc une intérimaire. 255 00:26:49,120 --> 00:26:53,200 Donc, le mois dernier, nous avons eu 4 intérimaires. 256 00:26:56,600 --> 00:26:58,920 Non, celles-là, ça va pas, c'était des brunes. 257 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 Ah, la voilà. 258 00:27:04,160 --> 00:27:06,280 Ah oui. Elle avait une peau dégueulasse. 259 00:27:06,480 --> 00:27:07,520 -Sûrement pas ça. 260 00:27:11,120 --> 00:27:13,400 -Mais c'est de Mlle Spinelli dont vous parlez. 261 00:27:13,600 --> 00:27:16,720 -Je ne sais pas son nom. Elle vous a laissé un souvenir ? 262 00:27:18,120 --> 00:27:19,120 -Un peu, oui. 263 00:27:19,320 --> 00:27:21,520 -Trouvez son dossier, apportez-le-moi, merci. 264 00:27:39,040 --> 00:27:42,040 Le téléphone sonne. 265 00:27:42,240 --> 00:27:46,640 ... 266 00:27:46,840 --> 00:27:48,120 -Oui, allô ? 267 00:27:49,960 --> 00:27:52,640 Mais ça, c'est incroyable. Je pensais justement à toi. 268 00:27:52,840 --> 00:27:54,040 -Il faut que je te voie. 269 00:27:54,240 --> 00:27:55,160 -Tout de suite ? 270 00:27:55,360 --> 00:27:57,240 Je suis fatiguée. Je dois me préparer. 271 00:27:57,440 --> 00:27:58,480 -J'arrive. 272 00:27:58,680 --> 00:28:00,200 On toque. 273 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 Oui ? 274 00:28:03,920 --> 00:28:07,040 -Ce n'était pas une intérimaire. Elle avait un contrat d'un an. 275 00:28:07,240 --> 00:28:10,360 Elle était gentille cette fille. Douce, distraite, une rêveuse. 276 00:28:10,560 --> 00:28:11,600 -Et alors ? 277 00:28:11,800 --> 00:28:13,840 -Elle est partie, on ne l'a jamais revue. 278 00:28:14,120 --> 00:28:16,240 On lui a écrit, téléphoné, pas de réponse. 279 00:28:16,440 --> 00:28:19,040 On lui a envoyé un chèque, elle ne l'a pas encaissé. 280 00:28:19,240 --> 00:28:20,720 -Tu ne m'as jamais rien dit ? 281 00:28:20,920 --> 00:28:24,080 -J'ai pas l'habitude de vous parler des problèmes du personnel. 282 00:28:32,560 --> 00:28:34,480 -Le professeur vous tutoie maintenant ? 283 00:28:34,680 --> 00:28:38,280 -Parfois, Madame Jubert. Mais seulement pendant le service. 284 00:28:38,480 --> 00:28:40,760 C'est ce que vous vouliez savoir, je suppose ? 285 00:28:51,160 --> 00:28:52,240 -Ciao. 286 00:28:54,560 --> 00:28:55,920 -Qu'est-ce que tu fais là ? 287 00:28:56,120 --> 00:28:57,840 -Je voulais te faire une surprise. 288 00:28:58,040 --> 00:28:59,960 J'ai acheté quelques bricoles à manger 289 00:29:00,160 --> 00:29:01,640 et maintenant, tout a fondu. 290 00:29:02,960 --> 00:29:04,160 -T'as oublié tes clés ? 291 00:29:04,360 --> 00:29:05,360 Elle acquiesce. 292 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 -Ca m'arrive souvent. 293 00:29:06,960 --> 00:29:09,080 Je sais pas ce que j'ai avec les clés. 294 00:29:09,280 --> 00:29:10,480 C'est plus fort que moi. 295 00:29:16,400 --> 00:29:18,040 -Tu es venu pour faire l'amour ? 296 00:29:19,200 --> 00:29:20,400 -Oui. 297 00:29:21,360 --> 00:29:25,000 -Je le vois dans tes yeux. T'es déjà excité. 298 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 Il acquiesce. 299 00:29:30,240 --> 00:29:31,720 -Mais qu'est-ce tu fais, là ? 300 00:29:33,000 --> 00:29:34,440 -Mais quoi ? Je fais rien. 301 00:29:34,640 --> 00:29:36,200 -Mais quelqu'un pourrait venir. 302 00:29:36,760 --> 00:29:39,520 Tu fais ce qui te passe par la tête sans penser à moi. 303 00:29:39,720 --> 00:29:41,800 -C'est pour ça que je te plais, non ? 304 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Attends. 305 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 Viens. 306 00:29:55,480 --> 00:29:57,760 Salut, Eddy, tu me prêtes ton appartement ? 307 00:29:57,960 --> 00:29:59,240 -Hein ? Mon appartement ? 308 00:29:59,440 --> 00:30:01,880 -C'est ça. C'est urgent. Juste pour un moment. 309 00:30:02,080 --> 00:30:03,720 -Un moment ? Mais attend, je... 310 00:30:03,920 --> 00:30:05,400 -Allez, je t'en prie. Allez. 311 00:30:06,880 --> 00:30:09,240 Sors. -Eh, pas si vite, Holly. 312 00:30:09,440 --> 00:30:12,240 -Alors, nous savons depuis longtemps que dès le 6e mois, 313 00:30:12,440 --> 00:30:14,280 l'embryon est doté de l'ouïe. 314 00:30:14,480 --> 00:30:15,720 Il est dans une cellule. 315 00:30:15,920 --> 00:30:18,360 De là, il entend les bruits du monde entier. 316 00:30:19,480 --> 00:30:20,680 Il reçoit tout. 317 00:30:20,880 --> 00:30:23,720 Il perçoit chaque bruit, chaque rumeur, chaque son. 318 00:30:23,920 --> 00:30:25,800 Mais il y a une différence essentielle 319 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 entre lui et nous. 320 00:30:27,200 --> 00:30:28,640 Vous me parlez, Mlle, 321 00:30:28,840 --> 00:30:29,920 à travers cet espace. 322 00:30:30,120 --> 00:30:31,440 J'ai de vous 323 00:30:31,640 --> 00:30:32,760 une audition aérienne. 324 00:30:32,960 --> 00:30:35,560 Lui est protégé par le plasma de la femme enceinte. 325 00:30:35,760 --> 00:30:38,000 De la mère, il a une audition aquatique. 326 00:30:38,200 --> 00:30:40,520 Les bruits qui lui parviennent sont transformés 327 00:30:40,720 --> 00:30:42,520 par cette nappe d'eau qu'il traverse. 328 00:30:42,720 --> 00:30:45,000 Quels sont-ils ? Quelle qualité sonore ? 329 00:30:45,200 --> 00:30:46,760 Quelle musique ? 330 00:30:46,960 --> 00:30:49,080 Nos recherches nous ont permis de constater 331 00:30:49,280 --> 00:30:52,640 que la perception de l'embryon est semblable 332 00:30:52,840 --> 00:30:54,800 à celle d'un sujet en état d'hypnose. 333 00:30:55,760 --> 00:30:59,760 Il entend un bruit confus, lointain, une rumeur, sans plus. 334 00:31:00,640 --> 00:31:02,880 Et cette irruption du monde extérieur... 335 00:31:04,720 --> 00:31:06,480 Cette irruption du monde extérieur, 336 00:31:06,680 --> 00:31:08,960 cet être en état d'hypnose ne l'a pas demandé. 337 00:31:09,480 --> 00:31:11,360 Il peut s'en accommoder sur le moment, 338 00:31:11,560 --> 00:31:13,320 mais c'est néanmoins une agression. 339 00:31:13,520 --> 00:31:16,520 Musique douce 340 00:31:16,720 --> 00:31:24,120 ... 341 00:31:34,120 --> 00:31:36,040 Ah, bonjour, Robert. 342 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 J'aimerais vous revoir bientôt. Merci, Messieurs. 343 00:31:54,640 --> 00:31:56,080 -Tu as demandé à me parler ? 344 00:31:57,320 --> 00:32:00,680 Tu as demandé à me voir ? Un problème ? 345 00:32:02,040 --> 00:32:03,200 Professionnel ? 346 00:32:03,400 --> 00:32:04,920 Dans ton service ? 347 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 Ta vie privée ? 348 00:32:14,240 --> 00:32:19,240 -Oui. Ma vie privée, comme tu dis. 349 00:32:19,920 --> 00:32:21,320 -Eh bien, vas-y. 350 00:32:21,520 --> 00:32:23,600 Tu as besoin de me parler. N'hésite pas. 351 00:32:23,800 --> 00:32:27,880 Sirènes au loin 352 00:32:28,080 --> 00:32:30,640 Si je peux t'aider, je le ferai. 353 00:32:32,680 --> 00:32:37,160 -Non, ça va. Ca va aller. Je vais arranger ça. C'est rien. 354 00:32:39,440 --> 00:32:40,840 Merci d'être passé. 355 00:32:46,640 --> 00:32:48,080 La porte se ferme. 356 00:32:48,920 --> 00:32:51,920 Musique inquiétante 357 00:32:52,120 --> 00:33:18,240 ... 358 00:33:18,440 --> 00:33:19,520 -Bonsoir, professeur. 359 00:33:19,720 --> 00:33:25,480 ... 360 00:33:27,760 --> 00:33:29,680 -Donnez-moi l'adresse de Mlle Spinelli. 361 00:33:34,720 --> 00:33:36,200 -Elle vous a fait de l'effet. 362 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 Vous voulez la récupérer comme cliente ? 363 00:33:38,560 --> 00:33:39,760 -Garde tes réflexions. 364 00:33:40,680 --> 00:33:42,760 -Très bien, Monsieur le Professeur. 365 00:33:55,840 --> 00:33:58,840 Musique douce 366 00:33:59,040 --> 00:34:45,880 ... 367 00:34:46,080 --> 00:34:47,080 -Claudia Spinelli. 368 00:34:47,280 --> 00:34:48,800 -Au deuxième, Monsieur. -Merci. 369 00:34:49,000 --> 00:35:06,440 ... 370 00:35:06,640 --> 00:35:08,000 Il sonne. 371 00:35:13,960 --> 00:35:16,040 ... 372 00:35:17,320 --> 00:35:20,320 Télévision 373 00:35:20,520 --> 00:35:35,800 ... 374 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 S'il vous plaît. 375 00:35:37,200 --> 00:35:39,640 -Vous cherchez ? -Mademoiselle Spinelli. 376 00:35:42,560 --> 00:35:44,160 C'est bien la porte en bas, là ? 377 00:35:45,840 --> 00:35:47,680 -Mais on dirait qu'elle n'est pas là. 378 00:35:47,880 --> 00:35:50,240 -Elle a déménagé ? -Je ne pense pas, pourquoi ? 379 00:35:50,440 --> 00:35:52,520 -Vous l'avez vu récemment ? -Ah non. 380 00:35:52,720 --> 00:35:55,320 J'étais à la Martinique avec ma femme depuis un mois 381 00:35:55,520 --> 00:35:56,880 et on est rentrés ce matin. 382 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 Charlotte ? 383 00:35:59,840 --> 00:36:02,240 Demande un peu à ce monsieur comment il s'appelle 384 00:36:02,440 --> 00:36:03,840 et ce qu'il vient faire ici. 385 00:36:04,040 --> 00:36:07,120 -Je suis médecin. Je viens lui proposer un travail. 386 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 -Tu vois, tu te méfies de tout le monde. 387 00:36:09,480 --> 00:36:11,280 Elle va être contente d'apprendre ça. 388 00:36:11,480 --> 00:36:13,120 Du travail ? -Où est-elle ? 389 00:36:13,400 --> 00:36:14,680 -Elle doit pas être loin. 390 00:36:16,080 --> 00:36:18,640 Vous avez peur qu'il lui soit arrivé quelque chose ? 391 00:36:18,840 --> 00:36:20,000 -C'est vrai ? -Non, non. 392 00:36:20,200 --> 00:36:22,240 Non, non. Pas du tout. Excusez-moi. 393 00:36:28,280 --> 00:36:30,200 -Vous êtes amoureux d'elle ? C'est ça ? 394 00:36:30,680 --> 00:36:32,560 C'est bien. C'est ce qui lui manquait. 395 00:36:32,760 --> 00:36:34,480 Un homme qui soit amoureux d'elle. 396 00:36:39,920 --> 00:36:42,920 Des oiseaux sifflent. 397 00:36:43,120 --> 00:37:15,320 ... 398 00:37:15,520 --> 00:37:18,520 Une voiture approche. 399 00:37:21,000 --> 00:37:25,520 Les pneus crissent. 400 00:37:29,000 --> 00:37:33,680 ... 401 00:37:35,240 --> 00:37:36,480 ... 402 00:37:48,160 --> 00:37:51,160 Musique inquiétante 403 00:37:51,360 --> 00:38:11,720 ... 404 00:38:11,920 --> 00:38:15,040 On klaxonne. 405 00:38:15,240 --> 00:39:01,120 ... 406 00:39:17,800 --> 00:39:19,840 -Je suis le vicaire de cette église. 407 00:39:20,040 --> 00:39:21,240 Je peux vous aider ? 408 00:39:21,440 --> 00:39:23,440 -Je ne sais pas pourquoi je suis ici. 409 00:39:24,200 --> 00:39:27,880 Enfin, je dois rencontrer Mademoiselle Claudia Spinelli. 410 00:39:28,680 --> 00:39:30,200 -Sa grand-mère, je suppose. 411 00:39:31,600 --> 00:39:32,920 -Pourquoi sa grand-mère ? 412 00:39:33,720 --> 00:39:36,040 -Depuis cet horrible événement, depuis un mois, 413 00:39:36,240 --> 00:39:39,040 elle est ici tous les jours, du matin au soir, en prière. 414 00:39:40,560 --> 00:39:41,560 Son mari 415 00:39:41,760 --> 00:39:45,320 et une cousine l'accompagnent pour qu'elle tienne le coup. 416 00:39:51,840 --> 00:39:53,960 -Un événement ? De quoi parlez-vous ? 417 00:39:54,720 --> 00:39:55,840 -Mais... 418 00:40:05,680 --> 00:40:07,240 -Monsieur le Professeur. 419 00:40:08,600 --> 00:40:10,760 Comme je suis touchée de vous voir ici. 420 00:40:10,960 --> 00:40:12,760 Quel honneur vous me faites. 421 00:40:13,320 --> 00:40:14,520 Je suis sûre qu'un jour, 422 00:40:14,720 --> 00:40:16,640 vous pourrez savoir ce qui s'est passé. 423 00:40:16,840 --> 00:40:20,280 -Pardonnez-moi, je comprends pas. Comment savez-vous qui je suis ? 424 00:40:21,800 --> 00:40:24,920 -Il s'est passé quelque chose d'étrange dans votre clinique. 425 00:40:25,840 --> 00:40:27,440 Quand ma petite fille est entrée 426 00:40:27,640 --> 00:40:30,040 à votre service, elle était normale. 427 00:40:30,240 --> 00:40:32,400 15 jours plus tard, quand elle est partie... 428 00:40:33,440 --> 00:40:35,920 Alors, pourquoi elle a quitté son emploi comme ça, 429 00:40:36,120 --> 00:40:37,760 du jour au lendemain ? 430 00:40:39,720 --> 00:40:41,840 15 jours plus tard, quand elle est revenue, 431 00:40:42,040 --> 00:40:43,760 on ne la reconnaissait pas. 432 00:40:43,960 --> 00:40:46,800 Elle était comme... comme détruite. 433 00:40:47,640 --> 00:40:49,360 Elle souriait, 434 00:40:49,560 --> 00:40:52,280 elle ne voulait pas le laisser paraître devant moi. 435 00:40:52,480 --> 00:40:53,720 J'ai bien vu. 436 00:40:54,560 --> 00:40:56,480 Chez vous, quelqu'un lui a fait du mal. 437 00:40:56,680 --> 00:40:59,200 Celui-ci est responsable de sa mort. 438 00:40:59,400 --> 00:41:01,360 Je veux le connaître, Monsieur. 439 00:41:03,320 --> 00:41:04,720 -Vous voulez dire... 440 00:41:04,920 --> 00:41:07,240 -Ma fille vous estimait, Monsieur. 441 00:41:08,160 --> 00:41:12,120 Elle avait mis une grande photo de vous dans son appartement... 442 00:41:13,240 --> 00:41:14,920 la couverture de mon magazine. 443 00:41:16,760 --> 00:41:20,240 C'est moi qui l'ai élevée, Monsieur, avec son frère. 444 00:41:20,440 --> 00:41:22,640 Ils n'ont jamais connu leur père. 445 00:41:22,840 --> 00:41:25,840 Elle pleure. 446 00:41:26,040 --> 00:41:37,280 ... 447 00:41:37,480 --> 00:41:39,040 Vous vous rendez compte ? 448 00:41:39,240 --> 00:41:42,520 Finir toute seule dans l'eau de ce canal. 449 00:41:43,560 --> 00:41:46,720 Comment a-t-elle pu faire une chose pareille ? 450 00:41:47,600 --> 00:41:50,600 Comment a-t-elle pu faire ça ? 451 00:41:50,800 --> 00:41:52,360 En arriver là ? 452 00:41:52,560 --> 00:42:04,640 ... 453 00:42:10,680 --> 00:42:13,680 Une alarme retentit. 454 00:42:13,880 --> 00:42:17,800 ... 455 00:42:22,360 --> 00:42:25,360 Musique douce 456 00:42:25,560 --> 00:43:00,920 ... 457 00:43:01,120 --> 00:43:04,120 Sonnerie du pont 458 00:43:04,320 --> 00:43:09,280 ... 459 00:43:09,480 --> 00:43:28,440 ... 460 00:43:37,680 --> 00:43:38,680 -Ouah ! 461 00:43:38,880 --> 00:43:41,440 Une bagnole comme ça, c'est rare dans le secteur. 462 00:43:42,200 --> 00:43:43,720 Vous avez perdu votre chemin ? 463 00:43:46,680 --> 00:43:47,960 -Vous venez souvent ici ? 464 00:43:48,160 --> 00:43:49,480 -4 fois par jour. 465 00:43:49,680 --> 00:43:51,640 C'est mon métier, je surveille la berge. 466 00:43:52,440 --> 00:43:54,200 -Une jeune fille s'est suicidée ici, 467 00:43:54,400 --> 00:43:56,280 il y a quelques semaines près du pont. 468 00:43:56,920 --> 00:43:58,240 -Ah oui, je me souviens. 469 00:43:58,440 --> 00:43:59,600 -Vous l'avez vue ? 470 00:43:59,800 --> 00:44:01,040 -Bien sûr. 471 00:44:01,240 --> 00:44:02,520 -Et alors ? 472 00:44:03,760 --> 00:44:06,560 -Rien de particulier. Elle était comme toutes les noyées. 473 00:44:06,760 --> 00:44:09,400 Ce sont des cadavres bizarres, les noyés. 474 00:44:09,600 --> 00:44:11,040 -Pourquoi bizarre ? 475 00:44:11,560 --> 00:44:12,560 -Pourquoi ? 476 00:44:12,760 --> 00:44:14,880 Un type se jette à l'eau pour couler, non ? 477 00:44:15,080 --> 00:44:15,880 Il coule. 478 00:44:16,080 --> 00:44:18,400 Et 2 minutes plus tard, il remonte à la surface 479 00:44:18,600 --> 00:44:21,200 comme s'il souhaitait de nouveau se remettre à vivre. 480 00:44:21,400 --> 00:44:22,600 "Salut, me revoilà." 481 00:44:23,280 --> 00:44:25,480 Ils savent pas ce qu'ils veulent, les noyés. 482 00:44:26,040 --> 00:44:29,880 Oh, remarquez, cette fille, son coup de chagrin passé... 483 00:44:31,440 --> 00:44:33,880 elle voulait peut-être revenir parmi nous. 484 00:44:34,800 --> 00:44:36,440 -Merci, laissez-moi, maintenant. 485 00:44:38,080 --> 00:44:40,640 -C'est sûr qu'elle avait eu son chagrin, cette môme. 486 00:44:41,560 --> 00:44:43,880 Quand une fille de cet âge-là se donne la mort, 487 00:44:44,080 --> 00:44:46,600 c'est rarement parce qu'elle rigole tout le temps. 488 00:44:47,760 --> 00:44:49,800 Ou qu'on lui a fait un cadeau, hein ? 489 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 -Fous le camp. 490 00:44:51,200 --> 00:44:53,160 -Vous fâchez pas, vous fâchez pas. 491 00:44:53,600 --> 00:44:55,760 Mais si vous vous intéressez à cette gamine, 492 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 vous finirez par découvrir pourquoi elle est morte. 493 00:44:58,800 --> 00:45:00,160 Ou pour qui. 494 00:45:04,560 --> 00:45:05,560 Salut. 495 00:45:20,320 --> 00:45:23,200 -Des nouvelles du professeur ? -J'arrive pas à le joindre. 496 00:45:23,400 --> 00:45:25,640 -Quand est-ce que le docteur va arriver ? 497 00:45:40,120 --> 00:45:42,720 Where the fuck is he ? La femme crie. 498 00:45:44,080 --> 00:45:45,160 -Fuck you. 499 00:45:45,360 --> 00:45:47,640 -Il n'a toujours pas donné de ses nouvelles ? 500 00:45:47,840 --> 00:45:49,040 -Non, aucune. 501 00:45:50,720 --> 00:45:52,600 Demandez à sa secrétaire, 502 00:45:52,800 --> 00:45:54,160 elle doit savoir où il est. 503 00:45:54,360 --> 00:45:55,960 -Vous avez téléphoné chez lui ? 504 00:45:56,160 --> 00:45:57,320 -Il ne répond pas. 505 00:45:57,520 --> 00:45:59,280 J'ai appelé, sa femme ne l'a pas vu. 506 00:46:00,360 --> 00:46:01,680 S'il vous plaît, Monsieur. 507 00:46:02,480 --> 00:46:04,280 -Mme Jubert, vous m'emmenez Monsieur. 508 00:46:04,480 --> 00:46:06,360 Please, sir. -I'll be back, honey. 509 00:46:06,560 --> 00:46:07,800 -Oh ! Professor. 510 00:46:08,000 --> 00:46:09,480 -It's gonna be OK. -Professor. 511 00:46:09,680 --> 00:46:12,840 -Vous l'emmenez en salle, un Valium immédiatement, vite. 512 00:46:22,560 --> 00:46:25,560 Le bébé pleure. 513 00:46:25,760 --> 00:46:29,040 ... 514 00:46:29,240 --> 00:46:31,000 It's OK, now. It's alright. 515 00:46:44,120 --> 00:46:46,240 Madame Jubert, le premier, c'était quand ? 516 00:46:46,800 --> 00:46:48,080 -Premier quoi, Monsieur ? 517 00:46:48,280 --> 00:46:50,960 -Le premier enfant que j'ai aidé à venir au monde. 518 00:46:51,160 --> 00:46:53,720 -En 72, Monsieur. C'était aussi au printemps. 519 00:46:53,920 --> 00:46:56,960 Je ne me souviens plus de son nom, mais c'était une fille. 520 00:46:57,160 --> 00:47:00,320 -C'est drôle, on pense jamais à ces enfants qu'on a fait naître. 521 00:47:00,520 --> 00:47:03,240 Ce qu'ils sont devenus. S'ils ont gardé les yeux bleus. 522 00:47:03,440 --> 00:47:06,480 On oublie. L'habitude. 523 00:47:06,680 --> 00:47:09,680 Musique douce 524 00:47:09,880 --> 00:47:21,720 ... 525 00:47:21,920 --> 00:47:23,240 -Evidemment, je regrette. 526 00:47:23,440 --> 00:47:25,920 Quand je l'ai vue arriver, une fille toute seule, 527 00:47:26,120 --> 00:47:28,480 je pouvais pas la laisser entrer boire un verre. 528 00:47:29,040 --> 00:47:31,320 J'ai cru qu'elle venait harponner les clients. 529 00:47:31,520 --> 00:47:32,760 Et ça, pas question. 530 00:47:33,320 --> 00:47:36,200 Une pute chez moi et les flics verrouillent ma porte. 531 00:47:36,400 --> 00:47:38,600 -Vous croyez qu'elle avait l'air d'une pute ? 532 00:47:39,680 --> 00:47:43,400 -Les apparences, ça veut rien dire. Mais je regrette. 533 00:47:43,600 --> 00:47:44,640 Je vous le dis. 534 00:47:45,480 --> 00:47:48,560 Je la revois encore qui repart sur son vélo, le long du canal. 535 00:47:49,520 --> 00:47:50,640 Si j'avais pu deviner, 536 00:47:50,840 --> 00:47:52,720 je l'aurais retenue, vous pensez bien. 537 00:47:53,560 --> 00:47:57,400 Mais non, on regarde toujours les autres comme des suspects. 538 00:47:58,800 --> 00:48:01,880 Ils parlent en italien. 539 00:48:10,120 --> 00:48:13,440 Et vous, par exemple. Vous n'êtes pas là par hasard. 540 00:48:14,320 --> 00:48:18,360 Et vous ne dites rien. Pourquoi ? C'est pas normal. 541 00:48:19,440 --> 00:48:23,200 Vous êtes journaliste, peut-être. Ou flic. 542 00:48:24,920 --> 00:48:27,880 ... 543 00:48:31,560 --> 00:48:34,560 Musique mélancolique 544 00:48:34,760 --> 00:49:23,480 ... 545 00:49:26,960 --> 00:49:27,960 -S'il vous plaît ! 546 00:49:28,160 --> 00:49:30,040 -Ah ! Il en fait un bruit, celui-là. 547 00:49:30,240 --> 00:49:32,800 Il martèle à la porte. J'arrive ! 548 00:49:35,240 --> 00:49:37,760 C'est vous, fallait le dire. -Excusez-moi. 549 00:49:37,960 --> 00:49:40,240 -Pour me voir, faites gaffe à mon mari... 550 00:49:40,440 --> 00:49:41,560 -Vous avez sa clé ? 551 00:49:42,320 --> 00:49:43,760 -Non, pourquoi je l'aurais ? 552 00:49:43,960 --> 00:49:46,280 -Quelquefois ça se fait entre amis. 553 00:49:46,480 --> 00:49:47,760 -On n'était pas amies. 554 00:49:47,960 --> 00:49:49,840 Bonjour, bonsoir, un point c'est tout. 555 00:49:55,600 --> 00:49:57,680 Qu'est-ce qui vous prend ? Ca va pas ? 556 00:50:00,360 --> 00:50:01,960 Je vais appeler les flics, moi. 557 00:50:10,120 --> 00:50:13,120 Musique mélancolique 558 00:50:13,320 --> 00:50:56,680 ... 559 00:50:56,880 --> 00:50:58,640 *-Mon répondeur est en dérangement, 560 00:50:58,840 --> 00:51:01,160 *je n'entendrai pas votre message. 561 00:51:01,360 --> 00:51:03,680 *Même si vous n'êtes qu'une relation lointaine, 562 00:51:03,880 --> 00:51:06,000 *je vous souhaite tout le bonheur du monde. 563 00:51:06,200 --> 00:51:08,000 *Et surtout, ceux qui n'existent pas 564 00:51:08,200 --> 00:51:09,400 *et que vous inventerez. 565 00:51:09,600 --> 00:51:10,720 *Je vous embrasse. 566 00:51:12,520 --> 00:51:13,880 Tonalité 567 00:51:14,080 --> 00:52:05,560 ... 568 00:52:05,760 --> 00:52:07,600 -Elle pensait à moi, sans plus. 569 00:52:07,800 --> 00:52:32,760 ... 570 00:52:36,880 --> 00:52:38,480 Je suis pour rien dans ce drame. 571 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 -Quel drame ? 572 00:52:40,200 --> 00:52:43,240 -Elle s'est inventé une histoire comme ça, c'est pas normal. 573 00:52:43,440 --> 00:52:46,240 Vous la connaissiez, dites-moi qu'elle était pas normale. 574 00:52:46,440 --> 00:52:48,880 -Mais quel drame, qu'est-ce qui s'est passé ? 575 00:52:49,080 --> 00:52:50,360 -Elle est morte. 576 00:52:52,040 --> 00:52:54,040 -J'aimerais pas être à votre place. 577 00:53:01,760 --> 00:53:04,920 -Parlez-moi d'elle. Je veux savoir. 578 00:53:05,960 --> 00:53:07,720 -Elle avait une amie. Françoise. 579 00:53:07,920 --> 00:53:09,840 L'année dernière, elles ont habité ici, 580 00:53:10,040 --> 00:53:11,800 toutes les 2, pendant quelque temps. 581 00:53:17,560 --> 00:53:19,400 Elle travaille dans un club de danse. 582 00:53:20,160 --> 00:53:23,160 Musique douce au violoncelle 583 00:53:23,360 --> 00:53:53,920 ... 584 00:54:00,880 --> 00:54:04,640 -Tu plonges. Oui, c'est ça. Maintenant les bras. 1, 2, 3. 585 00:54:05,600 --> 00:54:07,920 Bien. Tu ouvres. 586 00:54:09,280 --> 00:54:11,520 1, 2, 3, bien. 587 00:54:11,720 --> 00:54:14,520 Mélangez bien le mouvement. Voilà, c'est ça. 588 00:54:14,720 --> 00:54:16,520 Un petit peu plus haut, les bras. 589 00:54:17,080 --> 00:54:19,480 Très bien. 1, 2, 3. 590 00:54:20,120 --> 00:54:22,600 Tu reprends le même mouvement juste derrière. 591 00:54:23,440 --> 00:54:25,720 Bien, ce sera tout pour aujourd'hui. 592 00:54:25,920 --> 00:54:27,200 Merci à tous et à demain. 593 00:54:27,400 --> 00:54:30,400 Musique douce en sourdine 594 00:54:30,600 --> 00:54:33,480 ... 595 00:54:33,680 --> 00:54:35,320 -Claudia m'a tout raconté. 596 00:54:37,080 --> 00:54:39,360 Infirmière de nuit, elle vivait entre 2 appels 597 00:54:39,560 --> 00:54:41,240 dans une chambre de service. 598 00:54:42,240 --> 00:54:45,680 Vous êtes passé, vous lui avez fait l'amour. 599 00:54:46,600 --> 00:54:48,080 Elle a accédé au plaisir. 600 00:54:49,080 --> 00:54:51,480 Et vous êtes reparti dans votre monde. 601 00:54:55,680 --> 00:54:57,200 Mais elle, par contre... 602 00:55:12,360 --> 00:55:14,560 Elle n'a plus jamais quitté cette chambre. 603 00:55:16,240 --> 00:55:18,120 J'ai tout fait pour qu'elle comprenne. 604 00:55:18,320 --> 00:55:20,880 Je lui ai dit que vous étiez comme tous les hommes. 605 00:55:21,080 --> 00:55:22,200 Une ordure ! 606 00:55:26,040 --> 00:55:28,600 Que ça avait été pour vous qu'une séance de baise. 607 00:55:32,640 --> 00:55:34,320 Elle a refusé de me croire. 608 00:55:38,240 --> 00:55:42,200 C'était une rêveuse, Claudia. Une romantique. 609 00:55:44,600 --> 00:55:46,680 Elle attendait une personne extraordinaire 610 00:55:46,880 --> 00:55:48,440 qui donnerait un sens à sa vie. 611 00:55:50,480 --> 00:55:52,360 Elle était persuadée que c'était vous. 612 00:55:54,240 --> 00:55:56,920 Elle vous prenait pour le père qu'elle n'a jamais eu. 613 00:56:04,040 --> 00:56:07,160 J'ai jamais vu une fille aussi amoureuse, folle. 614 00:56:08,000 --> 00:56:11,880 Elle vous consacrait chaque seconde de sa vie, chaque pensée. 615 00:56:16,160 --> 00:56:18,680 Elle était certaine que vous l'aimiez, vous aussi. 616 00:56:20,680 --> 00:56:23,560 Certaine jusqu'à ce jour où elle a compris. 617 00:56:27,560 --> 00:56:28,560 -Quel jour ? 618 00:56:33,440 --> 00:56:34,800 -Il pleuvait. 619 00:56:35,000 --> 00:56:36,480 Elle a cherché à vous parler, 620 00:56:36,680 --> 00:56:38,760 vous ne lui avez pas accordé une minute. 621 00:56:40,080 --> 00:56:41,480 Pas même un regard. 622 00:56:43,280 --> 00:56:47,680 Vous lui auriez dit quelques mots, des mensonges, n'importe quoi. 623 00:56:49,360 --> 00:56:51,360 Mais seulement un signe d'attention... 624 00:56:53,520 --> 00:56:54,840 de tendresse. 625 00:56:56,120 --> 00:56:58,040 Vous lui auriez peut-être sauvé la vie. 626 00:57:08,760 --> 00:57:10,560 -S'il vous plaît. -Elle veut quoi ? 627 00:57:10,760 --> 00:57:13,320 -Vous parler. Elle est de l'équipe de nuit. 628 00:57:13,520 --> 00:57:14,320 -Professeur. 629 00:57:14,520 --> 00:57:15,560 -Une emmerdeuse. 630 00:57:16,160 --> 00:57:18,400 Dépêchez-vous, vous allez être en retard. 631 00:57:18,600 --> 00:57:21,600 Musique mélancolique 632 00:57:21,800 --> 00:57:28,280 ... 633 00:57:28,480 --> 00:57:31,880 Le tonnerre gronde. 634 00:57:32,080 --> 00:57:35,080 Vaya Con Dios, "Quand elle rit aux éclats" 635 00:57:35,280 --> 00:57:39,240 ... 636 00:57:39,440 --> 00:57:40,640 -Elle 637 00:57:42,280 --> 00:57:44,480 Se déhanche 638 00:57:46,800 --> 00:57:48,200 S'avance 639 00:57:50,440 --> 00:57:52,040 Se penche 640 00:57:52,240 --> 00:57:54,560 ... 641 00:57:54,760 --> 00:57:56,000 Rousse 642 00:57:57,600 --> 00:58:00,000 Provocante 643 00:58:01,560 --> 00:58:03,680 Elle te mate 644 00:58:04,880 --> 00:58:07,280 Elle te vampe 645 00:58:07,480 --> 00:58:10,520 Toi tu sais déjà 646 00:58:12,400 --> 00:58:16,280 Qu'il n'y aura plus qu'elle Son corps 647 00:58:16,480 --> 00:58:18,760 -Ce soir, Holly est vraiment belle. 648 00:58:18,960 --> 00:58:21,280 -Vous lui dites que je l'attends au restaurant. 649 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 -Bien, Monsieur. 650 00:58:23,680 --> 00:58:25,600 Tu ne vois pas 651 00:58:27,320 --> 00:58:29,920 Qu'elle t'épie qu'elle te guette 652 00:58:30,120 --> 00:58:32,640 Quand avec d'autres 653 00:58:32,840 --> 00:58:34,880 ... 654 00:58:35,080 --> 00:58:36,120 Elle rit aux éclats 655 00:58:36,320 --> 00:58:37,560 -Finalement, ça y est. 656 00:58:37,760 --> 00:58:40,760 ... 657 00:58:40,960 --> 00:58:43,880 -T'as faim ? -Non, je veux juste un peu de vin. 658 00:58:44,080 --> 00:58:46,160 ... 659 00:58:46,360 --> 00:58:47,840 -T'alarme 660 00:58:48,040 --> 00:58:49,160 -Si t'avais à choisir, 661 00:58:49,360 --> 00:58:51,240 qu'est-ce que tu ferais en ce moment ? 662 00:58:53,280 --> 00:58:55,240 Moi, je choisirais l'amour ou le Tibet. 663 00:58:55,440 --> 00:58:57,720 ... 664 00:58:57,920 --> 00:58:58,920 -Le Tibet ? 665 00:58:59,120 --> 00:59:00,360 -Oui, le Tibet. 666 00:59:00,560 --> 00:59:03,360 Là-bas, l'important, c'est d'être et non de faire. 667 00:59:03,560 --> 00:59:06,200 Aucune complication. Aucune question d'argent. 668 00:59:06,400 --> 00:59:08,200 Rien de tout ce qui compte pour vous. 669 00:59:08,400 --> 00:59:10,400 Tu comprends ça ? C'est fantastique. 670 00:59:10,600 --> 00:59:13,040 ... 671 00:59:13,240 --> 00:59:14,360 -Si tu le dis, toi. 672 00:59:14,560 --> 00:59:19,800 ... 673 00:59:20,000 --> 00:59:23,040 -Tes yeux sont tristes. Je peux faire quelque chose ? 674 00:59:23,240 --> 00:59:26,240 ... 675 00:59:26,440 --> 00:59:27,560 -On veut me tuer. 676 00:59:27,760 --> 00:59:31,640 ... 677 00:59:32,520 --> 00:59:35,800 -Quand je te vois aussi sérieux, moi aussi, j'ai envie de te tuer. 678 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Tu viens chez moi ? 679 00:59:38,280 --> 00:59:40,440 -Non. Ce soir, non. 680 00:59:52,440 --> 00:59:55,440 Musique à suspense 681 00:59:55,640 --> 01:00:17,080 ... 682 01:00:17,280 --> 01:00:21,680 -Je suis Giorgio Spinelli. Le frère de Claudia. 683 01:00:21,880 --> 01:00:24,600 ... 684 01:00:24,800 --> 01:00:26,440 J'ai bien réfléchi depuis hier. 685 01:00:27,720 --> 01:00:29,520 Ma soeur a choisi l'heure de sa mort. 686 01:00:29,720 --> 01:00:31,240 Et vous allez en faire autant. 687 01:00:33,400 --> 01:00:35,520 Je vous tuerai demain matin, à 6h. 688 01:00:35,720 --> 01:00:36,880 Ici, devant le pont. 689 01:00:37,080 --> 01:00:41,200 ... 690 01:00:41,400 --> 01:00:43,560 Si vous ne venez pas, c'est sans importance. 691 01:00:44,160 --> 01:00:46,440 De toute façon, un jour de plus ou de moins... 692 01:00:47,080 --> 01:00:48,360 Vous ne m'échapperez pas. 693 01:00:48,560 --> 01:00:56,320 ... 694 01:00:56,520 --> 01:00:59,880 *-Vous pouvez laisser entrer, René. C'est la personne que j'attends. 695 01:01:00,080 --> 01:01:02,920 ... 696 01:01:05,080 --> 01:01:06,560 -Bonsoir. -Bonsoir. 697 01:01:06,760 --> 01:01:09,760 Sirènes au loin 698 01:01:09,960 --> 01:01:12,920 ... 699 01:01:13,120 --> 01:01:14,200 -Jean ? 700 01:01:19,480 --> 01:01:22,280 Tu as demandé à me voir, me voilà. -Je te remercie. 701 01:01:23,080 --> 01:01:26,200 -Suis-moi, je vais te montrer le bijou que j'ai reçu ce matin. 702 01:01:27,000 --> 01:01:30,480 10 ans, depuis 10 ans, je cours après ce chef-d'oeuvre. 703 01:01:31,440 --> 01:01:35,600 Cette Bugatti, une des voitures les plus rares au monde. 704 01:01:36,880 --> 01:01:39,640 -Oublie tes voitures, Sylvain. Je suis pas venu pour ça. 705 01:01:40,320 --> 01:01:44,080 -Ah oui, c'est vrai, oui. Tu as un problème. 706 01:01:44,280 --> 01:01:46,040 Tu as besoin de mes conseils. -Oui. 707 01:01:46,240 --> 01:01:47,960 En quelque sorte, oui, si on veut. 708 01:01:48,160 --> 01:01:50,080 Je ne sais plus très bien où j'en suis. 709 01:01:54,320 --> 01:01:57,040 -Dis-moi, ça doit être très grave. 710 01:01:57,240 --> 01:01:58,960 C'est pas dans ton caractère. 711 01:01:59,160 --> 01:02:00,720 -C'est grave, en effet, oui. 712 01:02:03,320 --> 01:02:05,360 -Eh bien, ça m'est complètement égal. 713 01:02:10,680 --> 01:02:12,920 L'année dernière, quand ma femme est morte... 714 01:02:13,920 --> 01:02:15,800 moi aussi j'avais besoin de toi. 715 01:02:16,680 --> 01:02:18,320 De notre vieille amitié. 716 01:02:19,640 --> 01:02:22,280 Mais tu n'as pas trouvé 5 minutes. 717 01:02:25,040 --> 01:02:27,360 Tu t'es toujours intéressé à ta carrière. 718 01:02:27,560 --> 01:02:29,720 Ta puissance, tes plaisirs. 719 01:02:30,640 --> 01:02:32,600 Personne n'a jamais existé pour toi. 720 01:02:32,800 --> 01:02:36,200 Tu as toujours considéré le monde comme une parcelle de toi-même. 721 01:02:36,800 --> 01:02:38,840 Si tu m'avais donné 5 minutes, 722 01:02:39,040 --> 01:02:42,760 tu aurais eu l'impression de faire un trou dans ton manteau. 723 01:02:49,800 --> 01:02:50,800 -Ecoute-moi. 724 01:02:51,000 --> 01:02:53,440 -Aujourd'hui, une tuile te tombe sur la tête. 725 01:02:54,360 --> 01:02:56,120 Et tu penses que je vais t'écouter ? 726 01:02:56,320 --> 01:03:00,760 Non, Jean. Je te laisse seul dans ta carcasse. 727 01:03:01,520 --> 01:03:03,560 Une cellule de 1,80 m 728 01:03:03,760 --> 01:03:05,560 avec 2 yeux en guise de lucarne. 729 01:03:05,760 --> 01:03:08,240 Non, ne compte pas sur moi pour te tendre la main. 730 01:03:09,520 --> 01:03:12,080 Tu m'as appris la vertu de l'indifférence. 731 01:03:12,280 --> 01:03:14,200 Je t'en remercie. 732 01:03:16,960 --> 01:03:20,440 René. Raccompagnez Monsieur. 733 01:03:20,640 --> 01:03:46,240 ... 734 01:03:46,440 --> 01:03:49,440 Il compose un numéro. 735 01:03:49,640 --> 01:03:52,800 ... 736 01:03:59,080 --> 01:04:01,600 ... 737 01:04:03,600 --> 01:04:05,520 Le téléphone sonne. 738 01:04:05,720 --> 01:04:09,360 Musique douce au piano 739 01:04:09,560 --> 01:04:10,680 -Allô ? 740 01:04:10,880 --> 01:04:13,160 ... 741 01:04:15,320 --> 01:04:16,440 Jean ? 742 01:04:18,240 --> 01:04:19,560 *Bon, eh bien, parlez ! 743 01:04:34,520 --> 01:04:38,240 ... 744 01:04:41,040 --> 01:04:42,280 -Tu sais, Jean. 745 01:04:44,320 --> 01:04:47,040 Chaque jour, on commet des petites saloperies. 746 01:04:48,520 --> 01:04:50,840 C'est la fonction principale d'un être humain. 747 01:04:51,960 --> 01:04:54,720 Mais hélas, ils obéissent à des codes d'influence 748 01:04:54,920 --> 01:04:56,360 qui nous échappe. 749 01:04:59,520 --> 01:05:03,640 Une belle saloperie énorme nous conduit aux honneurs. 750 01:05:04,520 --> 01:05:08,720 Une petite saleté de rien du tout nous emmène dans une tragédie. 751 01:05:09,600 --> 01:05:11,160 Où sont les verres ? 752 01:05:18,480 --> 01:05:23,280 C'est ce qui t'est arrivé, Jean. Tu n'es pas responsable. 753 01:05:23,480 --> 01:05:27,640 Tu as gratté une allumette. Cette fille a mis le feu. 754 01:05:28,960 --> 01:05:30,320 Et tu n'y es pour rien. 755 01:05:33,240 --> 01:05:36,000 Regarde, viens voir. 756 01:05:38,840 --> 01:05:41,400 Tu n'as pas envie de la partager avec moi ? 757 01:05:42,720 --> 01:05:45,440 Comme à l'époque où on faisait nos études, tous les 2. 758 01:05:48,840 --> 01:05:51,520 Il rit. 759 01:05:57,520 --> 01:06:00,120 Oublie cette connerie et continue ta vie. 760 01:06:05,920 --> 01:06:07,080 Sois heureux. 761 01:06:08,800 --> 01:06:13,080 Les gens malheureux ont un défaut. Ils ne font le bonheur de personne. 762 01:06:13,280 --> 01:06:14,880 Allez, bois un coup. 763 01:06:21,760 --> 01:06:23,160 Tu as 2 ans de plus que moi. 764 01:06:23,360 --> 01:06:25,120 Et j'ai l'air d'être ton grand-père. 765 01:06:25,960 --> 01:06:27,800 Tu ne t'es jamais demandé pourquoi ? 766 01:06:29,280 --> 01:06:32,560 Parce que je suis un médecin raté et que tu as réussi ? 767 01:06:32,760 --> 01:06:35,520 Non. Ca n'est pas la raison. 768 01:06:40,120 --> 01:06:42,720 On ne peut rester jeune qu'en se flattant soi-même. 769 01:06:42,920 --> 01:06:44,360 En s'admirant. 770 01:06:45,600 --> 01:06:48,440 Si un matin, on ne croit plus aux compliments 771 01:06:48,640 --> 01:06:50,480 qu'on avait l'habitude de s'adresser, 772 01:06:50,680 --> 01:06:54,400 alors, ce jour-là, on est vieux. 773 01:06:55,440 --> 01:06:56,440 A jamais. 774 01:07:06,280 --> 01:07:09,640 Si à cause de cette gamine, tu doutes de toi, tu es foutu. 775 01:07:09,840 --> 01:07:11,360 Tu vas me ressembler. 776 01:07:15,560 --> 01:07:17,680 Il faut que tu continues de croire en toi. 777 01:07:18,320 --> 01:07:19,960 Même si tu es un peu mégalomane. 778 01:07:20,160 --> 01:07:21,680 C'est encore mieux. 779 01:07:21,880 --> 01:07:52,680 ... 780 01:07:52,880 --> 01:07:54,880 Rien, personne ne doit changer ta vie. 781 01:07:56,320 --> 01:07:58,480 Si tu t'installes en ménage avec un remords, 782 01:07:58,680 --> 01:08:00,120 vous serez 2. 783 01:08:00,320 --> 01:08:02,400 C'est lui qui décidera à ta place. 784 01:08:04,720 --> 01:08:06,040 Et puis merde, 785 01:08:06,240 --> 01:08:08,840 tes travaux sont indispensables à la médecine. 786 01:08:13,360 --> 01:08:14,560 -Où tu vas ? 787 01:08:17,760 --> 01:08:20,880 -La môme, tu es sûr qu'elle n'a pas parlé de cette histoire 788 01:08:21,080 --> 01:08:24,320 avec sa famille, ses frangins, ses tantes, ses soeurs ? 789 01:08:29,320 --> 01:08:30,520 -Où tu vas ? 790 01:08:32,640 --> 01:08:36,560 -Où veux-tu que j'aille ? Au bistrot, comme tous les soirs. 791 01:08:36,760 --> 01:08:38,000 Allez, viens. 792 01:08:38,200 --> 01:08:41,040 Un bistrot, c'est le seul endroit où j'apprécie la nuit. 793 01:08:41,240 --> 01:08:44,920 Moi, je n'aime que la nuit. Oui, c'est une salope. 794 01:08:45,720 --> 01:08:47,920 Elle nous quitte le matin et il faut attendre 795 01:08:48,120 --> 01:08:50,240 une journée entière avant qu'elle revienne. 796 01:08:50,440 --> 01:08:51,520 Il rit. 797 01:08:52,680 --> 01:08:54,440 Alors, tu viens avec moi ? 798 01:08:54,640 --> 01:08:56,640 -Non, je te laisse. 799 01:09:00,920 --> 01:09:03,280 Propos entremêlés 800 01:09:03,480 --> 01:09:04,480 -Rien ne va plus. 801 01:09:04,680 --> 01:09:07,480 -Rectifiez le 18, s'il vous plaît. Le 18, merci. 802 01:09:07,680 --> 01:09:11,440 -Et le 14. C'est terminé, s'il vous plaît. 803 01:09:11,640 --> 01:09:36,560 ... 804 01:09:36,760 --> 01:09:38,080 -27 et 36. 805 01:09:39,000 --> 01:09:40,640 -15, noir, impair et manque. 806 01:09:41,360 --> 01:09:44,360 Conversation indistincte 807 01:09:44,560 --> 01:09:46,560 -5 000 francs. -Bonsoir, Madame. 808 01:09:48,520 --> 01:09:49,960 -200 pour 100. 809 01:09:55,360 --> 01:10:00,040 Conversation indistincte 810 01:10:00,240 --> 01:10:03,080 -Maman ? -Oh, mon petit Jean. 811 01:10:03,920 --> 01:10:05,680 Je te ruine, j'ai encore perdu 812 01:10:05,880 --> 01:10:06,760 beaucoup ce soir. 813 01:10:06,960 --> 01:10:07,840 -C'est pas grave. 814 01:10:08,040 --> 01:10:09,200 -Viens. 815 01:10:10,080 --> 01:10:12,000 C'est vrai, tu gagnes beaucoup d'argent 816 01:10:12,200 --> 01:10:13,960 avec les bébés que tu mets au monde. 817 01:10:14,160 --> 01:10:16,800 Cet argent fait vivre une incorrigible vieille dame. 818 01:10:18,440 --> 01:10:20,440 Mais c'est amusant, non ? Il acquiesce. 819 01:10:21,400 --> 01:10:23,320 Tu te souviens de mon amie Marguerite ? 820 01:10:23,520 --> 01:10:25,320 -Oui. On la voit souvent. 821 01:10:26,040 --> 01:10:27,880 -C'est affreux ce qui lui est arrivé. 822 01:10:28,080 --> 01:10:29,640 -Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 823 01:10:30,760 --> 01:10:32,240 -Son fils est mort. 824 01:10:33,200 --> 01:10:36,120 La semaine dernière, renversé par une moto. 825 01:10:37,880 --> 01:10:39,040 Il avait ton âge. 826 01:10:40,560 --> 01:10:42,120 J'ai besoin de m'asseoir. 827 01:10:48,560 --> 01:10:50,440 Tu te rends compte, si je te perdais ? 828 01:10:50,640 --> 01:10:53,000 Moi, je te jure, je n'aurais plus aucune raison 829 01:10:53,200 --> 01:10:54,800 de rester sur terre. 830 01:10:55,000 --> 01:10:56,760 Je ne te survivrais pas une heure. 831 01:10:57,840 --> 01:11:01,840 Sois prudent, mon petit Jean. Je ne te le répéterai jamais assez. 832 01:11:02,040 --> 01:11:04,720 Fais attention partout, dans les rues, en voiture. 833 01:11:04,920 --> 01:11:07,000 Ne prends pas trop souvent l'avion. 834 01:11:09,240 --> 01:11:11,280 Tu es venu ici seulement pour me voir 835 01:11:11,480 --> 01:11:13,320 ou tu avais quelque chose à me dire ? 836 01:11:18,680 --> 01:11:20,360 C'est dans 3 semaines aujourd'hui 837 01:11:20,560 --> 01:11:22,880 que nous partons pour New York, tous les 2. 838 01:11:23,080 --> 01:11:25,320 Et tu vas encore y recevoir un nouveau prix. 839 01:11:25,520 --> 01:11:26,920 Elle rit. 840 01:11:27,120 --> 01:11:31,640 La fierté que j'ai de toi va faire de moi une centenaire. 841 01:11:36,360 --> 01:11:37,360 Jean ? 842 01:11:39,120 --> 01:11:40,360 -Rien ne va plus. 843 01:11:40,560 --> 01:11:43,680 -Jean ? Mon petit Jean, qu'est-ce que... 844 01:11:45,200 --> 01:11:48,560 Musique mélancolique 845 01:11:48,760 --> 01:12:53,160 ... 846 01:12:53,360 --> 01:12:54,360 Elle sursaute. 847 01:12:54,560 --> 01:12:55,960 -Qu'est-ce que tu fais ici ? 848 01:12:56,160 --> 01:13:05,120 ... 849 01:13:05,320 --> 01:13:07,240 Jean, tu m'as fait peur, tu sais ? 850 01:13:08,040 --> 01:13:09,960 -J'avais envie de te regarder dormir. 851 01:13:10,760 --> 01:13:12,360 Te voir, c'est tout. 852 01:13:12,560 --> 01:13:17,120 ... 853 01:13:17,320 --> 01:13:20,680 -T'as quoi ? Tu es tout pâle. Qu'est-ce qui t'arrive ? 854 01:13:20,880 --> 01:13:21,880 -Rien. 855 01:13:22,680 --> 01:13:24,840 Tout ira bien. -Tu restes avec moi ? 856 01:13:25,040 --> 01:13:28,560 -Non. Je peux pas vraiment. 857 01:13:30,160 --> 01:13:31,680 -Bon, bien, on se voit demain. 858 01:13:31,880 --> 01:13:32,880 -Bien sûr. 859 01:13:33,080 --> 01:13:37,880 ... 860 01:13:38,080 --> 01:13:40,040 Tu vas retourner te coucher maintenant. 861 01:13:40,920 --> 01:13:42,800 Et à demain, OK ? 862 01:13:44,520 --> 01:13:45,560 Allez. 863 01:13:45,760 --> 01:14:11,520 ... 864 01:14:11,720 --> 01:14:13,600 Une voiture approche. 865 01:14:13,800 --> 01:14:19,080 ... 866 01:14:19,280 --> 01:14:20,440 On ferme une portière. 867 01:14:20,640 --> 01:14:22,520 Des pas approchent. 868 01:14:22,720 --> 01:14:26,200 ... 869 01:14:26,400 --> 01:15:13,560 ... 870 01:15:13,760 --> 01:15:15,360 -Tu n'en peux plus, hein, Jean ? 871 01:15:15,560 --> 01:15:20,560 ... 872 01:15:20,760 --> 01:15:21,960 Tu as mal. 873 01:15:23,760 --> 01:15:25,280 -On arrive au bout, Christine. 874 01:15:25,480 --> 01:16:32,160 ... 875 01:16:38,400 --> 01:16:41,400 On klaxonne au loin. 876 01:16:41,600 --> 01:17:04,200 ... 877 01:17:04,400 --> 01:17:05,440 T'es déjà levée ? 878 01:17:05,640 --> 01:17:07,440 -Je pensais à mon concert de ce soir. 879 01:17:07,640 --> 01:17:11,120 Je suis angoissée. J'arrive pas à dormir. 880 01:17:13,280 --> 01:17:14,800 Il est amusant, ce petit ours. 881 01:17:15,000 --> 01:17:16,520 D'où il vient ? 882 01:17:18,200 --> 01:17:19,520 -C'est un porte-bonheur. 883 01:17:26,440 --> 01:17:28,680 -Tu pars en voyage ou tu seras là ce soir ? 884 01:17:33,600 --> 01:17:35,120 -Tu sais bien que je serai là. 885 01:17:38,680 --> 01:17:40,840 Allez, laisse-moi, j'ai besoin d'être seul. 886 01:17:41,040 --> 01:18:14,160 ... 887 01:18:14,360 --> 01:18:17,360 Musique à suspense 888 01:18:17,560 --> 01:19:17,840 ... 889 01:19:27,080 --> 01:19:28,240 On klaxonne. 890 01:19:32,720 --> 01:19:37,040 Le moteur vrombit. 891 01:19:45,720 --> 01:19:48,560 ... 892 01:20:03,120 --> 01:20:25,360 ... 893 01:20:28,000 --> 01:20:29,400 Coups de feu 894 01:20:29,600 --> 01:21:18,000 ... 895 01:21:18,200 --> 01:21:21,200 La foule applaudit. 896 01:21:21,400 --> 01:21:31,760 ... 897 01:21:37,520 --> 01:21:40,520 Musique douce au piano 898 01:21:40,720 --> 01:23:05,360 ... 899 01:23:05,560 --> 01:23:08,560 Musique mélancolique 900 01:23:08,760 --> 01:23:23,920 ... 901 01:23:24,120 --> 01:23:29,120 Sous-titrage : BLEU OUEST 902 01:23:29,320 --> 01:24:32,040 ... 63342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.