All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e21.When.It.Rains...

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,605 --> 00:00:08,631 Basically, we stumbled on it by accident. 2 00:00:08,675 --> 00:00:11,940 At Chin'toka, our entire fleet was disabled 3 00:00:11,978 --> 00:00:15,971 when the Breen engaged their energy-dampening weapon. 4 00:00:16,049 --> 00:00:20,918 311 ships... Federation, Romulan and Klingon... all lost power. 5 00:00:20,954 --> 00:00:24,481 But one didn't... a bird-of-prey called the Ki'tang. 6 00:00:24,524 --> 00:00:25,491 Why? 7 00:00:25,525 --> 00:00:26,753 What was different about the Ki'tang? 8 00:00:26,793 --> 00:00:27,817 We're not really sure. 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,625 The only thing we can figure is that just prior 10 00:00:30,663 --> 00:00:32,824 to the engagement their Chief Engineer 11 00:00:32,866 --> 00:00:35,198 adjusted the tritium intermix to compensate 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,863 for a containment problem in the warp core. 13 00:00:37,904 --> 00:00:39,963 I've ordered every ship in the Klingon fleet 14 00:00:40,006 --> 00:00:41,633 to adjust its reactor the same way. 15 00:00:41,674 --> 00:00:44,006 Our vessels are of a different design. 16 00:00:44,077 --> 00:00:47,376 Can this technique be adapted to protect them as well? 17 00:00:47,414 --> 00:00:48,711 Unfortunately, no. 18 00:00:48,748 --> 00:00:50,807 Your ships are still vulnerable, and so are ours. 19 00:00:50,850 --> 00:00:52,374 I've sent everything we know 20 00:00:52,419 --> 00:00:54,319 about the Breen weapon to the Romulan Ministry 21 00:00:54,354 --> 00:00:56,185 of Science and to Starfleet Engineering 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,349 but realistically, it's going to take awhile 23 00:00:58,391 --> 00:01:01,451 before they can figure out a way to protect our ships. 24 00:01:01,494 --> 00:01:03,325 Thank you, Mr. O'Brien. 25 00:01:05,999 --> 00:01:09,594 Well, gentlemen, it seems as if the Klingon fleet 26 00:01:09,636 --> 00:01:13,970 is the only thing that stands between us and the Dominion. 27 00:01:14,007 --> 00:01:15,998 What have we come to? 28 00:01:19,012 --> 00:01:23,312 By tomorrow, we'll have 1,500 Klingon vessels 29 00:01:23,349 --> 00:01:25,317 ready for deployment. 30 00:01:25,351 --> 00:01:28,752 With the Breen, the Cardassians and the Jem'Hadar 31 00:01:28,788 --> 00:01:30,756 you're still outnumbered 20 to one. 32 00:01:30,790 --> 00:01:32,917 I am aware of that, General. 33 00:01:32,959 --> 00:01:36,395 Obviously, the Klingons can't go head-to-head with the Dominion 34 00:01:36,429 --> 00:01:38,863 but they may be able to keep them distracted. 35 00:01:38,898 --> 00:01:40,490 We'll operate in small battle groups 36 00:01:40,533 --> 00:01:42,330 going in under cloak, engaging the enemy 37 00:01:42,368 --> 00:01:44,165 and trying to provoke them into pursuit. 38 00:01:44,204 --> 00:01:46,001 With any luck 39 00:01:46,106 --> 00:01:48,438 they'll be able to keep the Dominion off-balance 40 00:01:48,475 --> 00:01:50,705 and prevent them from launching an offensive. 41 00:01:50,743 --> 00:01:51,869 For how long? 42 00:01:51,911 --> 00:01:53,674 They can't keep them at bay forever. 43 00:01:53,713 --> 00:01:54,907 No, they can't 44 00:01:54,948 --> 00:01:56,643 but, fortunately, we're not the only ones 45 00:01:56,683 --> 00:01:58,514 the Dominion has to contend with right now. 46 00:01:58,551 --> 00:02:00,348 Damar's resistance movement. 47 00:02:00,386 --> 00:02:01,819 What's left of them. 48 00:02:01,855 --> 00:02:04,722 Half his troops were killed in the assault on Rondac. 49 00:02:04,757 --> 00:02:06,657 They may have failed to capture Rondac 50 00:02:06,693 --> 00:02:09,628 but their attack sent a message to the Cardassian people. 51 00:02:09,662 --> 00:02:11,061 If the rebels can show them 52 00:02:11,097 --> 00:02:12,962 that they have a chance of succeeding 53 00:02:12,999 --> 00:02:14,432 their support will grow. 54 00:02:14,467 --> 00:02:17,527 Does the rebellion have a chance of succeeding? 55 00:02:17,570 --> 00:02:20,061 Yes, but they have to adjust their tactics... 56 00:02:20,106 --> 00:02:24,406 concentrate on small-scale, hit-and-run attacks, sabotaging 57 00:02:24,444 --> 00:02:25,934 key facilities. 58 00:02:25,979 --> 00:02:27,207 Damar's a by-the-book soldier. 59 00:02:27,247 --> 00:02:29,613 Does he have any experience waging this kind of campaign? 60 00:02:29,649 --> 00:02:32,140 No, he doesn't... 61 00:02:32,185 --> 00:02:36,588 which is why we have to send him someone who does. 62 00:02:36,623 --> 00:02:38,648 You want me to go behind enemy lines 63 00:02:38,691 --> 00:02:41,922 and teach a bunch of Cardassians how to be resistance fighters? 64 00:02:41,961 --> 00:02:45,124 I'm aware of the irony, but the tactics you used 65 00:02:45,165 --> 00:02:47,395 to drive the Cardassians off Bajor 66 00:02:47,433 --> 00:02:50,891 are exactly what the situation calls for. 67 00:02:50,937 --> 00:02:52,336 To work with Damar... 68 00:02:52,372 --> 00:02:56,866 When he killed Ziyal, he murdered an innocent girl 69 00:02:56,910 --> 00:02:58,844 that I considered a part of my family. 70 00:02:58,878 --> 00:03:01,346 You're going to have to put your personal feelings aside. 71 00:03:01,381 --> 00:03:04,646 Now, whether you like Damar or not is irrelevant. 72 00:03:04,684 --> 00:03:05,708 We need him. 73 00:03:05,752 --> 00:03:08,152 The Dominion knows they have to stop his rebellion 74 00:03:08,188 --> 00:03:09,951 before it spreads, and it's up to you 75 00:03:10,056 --> 00:03:11,455 to see that they don't. 76 00:03:11,491 --> 00:03:13,254 It's as simple as that. 77 00:03:13,293 --> 00:03:14,590 Yes, sir. 78 00:03:16,429 --> 00:03:19,193 I understand that Damar and his men went into hiding 79 00:03:19,232 --> 00:03:20,631 after the attack on Rondac. 80 00:03:20,667 --> 00:03:22,134 Any idea how to locate them? 81 00:03:22,168 --> 00:03:24,762 I suggest you talk to Mr. Garak about that. 82 00:03:24,804 --> 00:03:25,828 Garak? 83 00:03:25,872 --> 00:03:28,432 He still has contacts on Cardassia. 84 00:03:28,474 --> 00:03:31,602 If I were you, I would ask him to join your team. 85 00:03:31,644 --> 00:03:32,804 He might be useful. 86 00:03:32,845 --> 00:03:36,611 Damar and Garak... 87 00:03:36,649 --> 00:03:39,117 should be an interesting mission. 88 00:05:42,241 --> 00:05:43,902 It's very difficult to keep a supply 89 00:05:43,943 --> 00:05:46,571 of synthetic organs on hand in a battlefield situation. 90 00:05:46,612 --> 00:05:48,910 You never know how many livers you're going to need. 91 00:05:48,948 --> 00:05:52,543 Or, uh... how many hearts. 92 00:05:52,585 --> 00:05:54,485 I can imagine 93 00:05:54,520 --> 00:05:57,978 but, uh, what does that have to do with me? 94 00:05:58,057 --> 00:05:59,684 Well, the holy grail of organ replacement 95 00:05:59,725 --> 00:06:00,817 is to be able to find a way 96 00:06:00,860 --> 00:06:03,795 to inject the patient with undifferentiated tissue 97 00:06:03,830 --> 00:06:06,025 so that it can become whatever organ is needed. 98 00:06:06,065 --> 00:06:07,089 The only problem is... 99 00:06:07,133 --> 00:06:09,033 Doctor, get to the point. 100 00:06:09,068 --> 00:06:12,868 I need to borrow... a cup... of goo. 101 00:06:12,905 --> 00:06:14,668 Excuse me? 102 00:06:14,707 --> 00:06:15,731 Please? 103 00:06:15,775 --> 00:06:17,106 I'll give it back. 104 00:06:17,143 --> 00:06:19,668 You see, I need to study your morphogenic matrix 105 00:06:19,712 --> 00:06:21,509 so that I can synthesize organic tissue 106 00:06:21,547 --> 00:06:23,708 that can change form the way your cells do. 107 00:06:23,749 --> 00:06:26,274 To use for organ replacement. 108 00:06:26,319 --> 00:06:27,650 Exactly. 109 00:06:27,687 --> 00:06:29,086 Well, can't you just... 110 00:06:29,121 --> 00:06:31,351 oh... scan me, or something? 111 00:06:31,390 --> 00:06:32,948 I need a sample. 112 00:06:32,992 --> 00:06:34,789 It's for a good cause. 113 00:06:37,997 --> 00:06:39,055 All right, Doctor. 114 00:06:45,271 --> 00:06:46,704 Just a tad more. 115 00:06:52,612 --> 00:06:53,738 Thank you. 116 00:06:53,779 --> 00:06:56,475 I am going to want that back 117 00:06:56,516 --> 00:06:59,076 as soon as Kira and I return from our mission. 118 00:06:59,118 --> 00:07:01,313 Oh. You're going with her? 119 00:07:01,354 --> 00:07:03,481 She thought I might be useful. 120 00:07:03,523 --> 00:07:04,649 When do you leave? 121 00:07:04,690 --> 00:07:07,716 As soon as Garak can locate Damar. 122 00:07:16,969 --> 00:07:18,937 I am very concerned. 123 00:07:19,038 --> 00:07:22,940 It's not like Solbor to disappear this way. 124 00:07:23,042 --> 00:07:26,478 Please do whatever it takes to find him. 125 00:07:26,512 --> 00:07:27,570 Yes, Eminence. 126 00:07:29,982 --> 00:07:32,450 Well done. 127 00:07:32,485 --> 00:07:35,249 I almost believed you myself. 128 00:07:35,288 --> 00:07:36,915 How like a Cardassian 129 00:07:36,956 --> 00:07:39,948 to find amusement in an old man's death. 130 00:07:40,026 --> 00:07:43,962 You don't know how much I regret having to kill him. 131 00:07:43,996 --> 00:07:46,396 He was going to expose us. 132 00:07:48,501 --> 00:07:52,096 No one can be allowed to stand in our way. 133 00:07:53,506 --> 00:07:55,872 Remember your place, Dukat. 134 00:07:55,908 --> 00:07:58,877 I thought my place was in your bed. 135 00:08:01,480 --> 00:08:04,108 That was before I knew who you were. 136 00:08:04,150 --> 00:08:05,242 Adami... 137 00:08:05,284 --> 00:08:08,913 I'm not the same man I was during the occupation. 138 00:08:08,988 --> 00:08:11,616 The Pah-wraiths have changed me. 139 00:08:11,657 --> 00:08:13,726 But they can't change what you did. 140 00:08:13,859 --> 00:08:17,625 Do you really think I could let myself be touched by a man 141 00:08:17,663 --> 00:08:20,723 whose hands are stained with the blood of my people? 142 00:08:20,766 --> 00:08:22,927 When we do release the Pah-wraiths 143 00:08:23,035 --> 00:08:25,299 from the fire caves 144 00:08:25,337 --> 00:08:30,172 your hands will be stained as well. 145 00:08:30,209 --> 00:08:34,669 The Pah-wraiths will spare those whom they find worthy. 146 00:08:35,814 --> 00:08:38,282 The rest are of no consequence. 147 00:08:40,886 --> 00:08:44,515 You've been studying that for days. 148 00:08:44,556 --> 00:08:47,252 Perhaps I could help. 149 00:08:47,292 --> 00:08:51,956 The text of the Kosst Amojan is for my eyes alone. 150 00:08:55,000 --> 00:08:58,492 Well, have you learned what we have to do 151 00:08:58,537 --> 00:09:01,097 to release the Pah-wraiths? 152 00:09:01,140 --> 00:09:04,598 Only that it's not a simple matter. 153 00:09:04,643 --> 00:09:05,735 Leave me. 154 00:09:05,778 --> 00:09:08,372 I've had enough of your distractions. 155 00:09:26,231 --> 00:09:28,426 When is Gowron's ship due to arrive? 156 00:09:28,467 --> 00:09:29,695 In the morning. 157 00:09:29,735 --> 00:09:34,035 Martok seems a little nervous about the ceremony. 158 00:09:34,072 --> 00:09:36,540 Chancellor Gowron is traveling all the way from Kronos 159 00:09:36,575 --> 00:09:38,907 to induct him into the Order of Kahless. 160 00:09:38,944 --> 00:09:40,104 I'd be nervous, too. 161 00:09:41,146 --> 00:09:42,135 Come in. 162 00:09:44,483 --> 00:09:45,609 Good news. 163 00:09:45,651 --> 00:09:46,948 Garak was able to contact Damar. 164 00:09:47,019 --> 00:09:48,850 He's provided us with his location 165 00:09:48,887 --> 00:09:51,185 and has requested assistance as soon as possible. 166 00:09:51,223 --> 00:09:53,054 So, with your permission, I'd like to depart 167 00:09:53,091 --> 00:09:54,058 first thing tomorrow. 168 00:09:54,092 --> 00:09:55,218 By all means. 169 00:09:55,260 --> 00:09:57,751 Uh... there is one other thing. 170 00:09:57,796 --> 00:09:59,730 Yes, Mr. Garak? 171 00:09:59,765 --> 00:10:01,630 Damar expressed concern when I told him 172 00:10:01,667 --> 00:10:03,965 that Colonel Kira would be leading this mission. 173 00:10:04,069 --> 00:10:06,367 Well, if he wants to defeat the Dominion 174 00:10:06,405 --> 00:10:08,965 he's going to have to put his personal feelings aside. 175 00:10:09,074 --> 00:10:11,372 He's certainly willing to do that. 176 00:10:11,410 --> 00:10:14,607 He knows the value of your skills. 177 00:10:14,646 --> 00:10:16,841 Damar is concerned that his men 178 00:10:16,882 --> 00:10:19,510 will see your uniform as an affront. 179 00:10:19,551 --> 00:10:21,576 We Cardassians are a proud people. 180 00:10:21,620 --> 00:10:24,714 Losing Bajor to a ragtag band of terrorists... 181 00:10:24,756 --> 00:10:26,223 no offense... 182 00:10:27,159 --> 00:10:28,990 was a humiliation. 183 00:10:29,094 --> 00:10:31,995 Simply put, taking on a Bajoran officer 184 00:10:32,097 --> 00:10:35,464 as an advisor would undermine his authority. 185 00:10:35,500 --> 00:10:37,968 Sorry, Colonel. 186 00:10:38,003 --> 00:10:40,631 We'll have to find someone else to head up the mission. 187 00:10:40,672 --> 00:10:43,470 No... sir. 188 00:10:43,508 --> 00:10:47,000 Colonel Kira is the best person for the job. 189 00:10:47,112 --> 00:10:49,740 There's another way around this problem. 190 00:10:54,586 --> 00:10:56,019 I don't know. 191 00:10:56,054 --> 00:10:58,249 Do you really think it'll make a difference to the Cardassians 192 00:10:58,290 --> 00:11:00,884 that you've been given a Starfleet commission? 193 00:11:00,926 --> 00:11:02,188 You're still a Bajoran. 194 00:11:02,227 --> 00:11:03,626 A Bajoran with the authority 195 00:11:03,662 --> 00:11:05,493 to speak on behalf of the Federation. 196 00:11:05,530 --> 00:11:07,430 You realize you're going to have to do something 197 00:11:07,466 --> 00:11:09,900 about your uniform as well. 198 00:11:09,935 --> 00:11:12,403 I was afraid you were going to say that. 199 00:11:15,540 --> 00:11:16,564 Well? 200 00:11:17,576 --> 00:11:20,409 It's a little drab. 201 00:11:20,445 --> 00:11:22,276 This is how I appeared 202 00:11:22,314 --> 00:11:23,804 when I worked for the Cardassians. 203 00:11:23,849 --> 00:11:27,649 Ah, well, it should put them at ease, anyway. 204 00:11:27,686 --> 00:11:29,347 I wonder 205 00:11:29,388 --> 00:11:33,825 if Dr. Bashir could help us with that nose of yours? 206 00:11:33,859 --> 00:11:36,293 I'm only willing to go so far. 207 00:11:36,328 --> 00:11:38,228 Damar's men are just going to have to get used 208 00:11:38,263 --> 00:11:39,594 to the idea of having me around. 209 00:11:39,631 --> 00:11:42,464 Oh, they'll tolerate you to a point. 210 00:11:42,501 --> 00:11:46,938 If I were you, I'd watch my back. 211 00:11:47,940 --> 00:11:49,168 I'll see you in the morning. 212 00:12:03,188 --> 00:12:04,712 You see the problem. 213 00:12:04,756 --> 00:12:06,246 Our food supplies are running low. 214 00:12:06,291 --> 00:12:07,485 We'll have to cut back on rations 215 00:12:07,526 --> 00:12:09,357 until we can get ahold of some food replicators. 216 00:12:09,394 --> 00:12:11,794 When I spoke to Garak, I told him to bring some. 217 00:12:11,830 --> 00:12:14,298 Federation food replicators? 218 00:12:14,333 --> 00:12:15,766 We are in no position to turn down help 219 00:12:15,801 --> 00:12:16,961 no matter where it comes from. 220 00:12:17,002 --> 00:12:19,664 Taking help from the Federation is bad enough 221 00:12:19,705 --> 00:12:22,640 but having to take it from that Bajoran terrorist... 222 00:12:22,674 --> 00:12:25,973 Kira Nerys has certain skills she's willing to teach us... 223 00:12:26,044 --> 00:12:29,810 skills we need if we're going to defeat the Dominion. 224 00:12:29,848 --> 00:12:31,440 I can't believe what I'm hearing. 225 00:12:31,483 --> 00:12:33,110 When we were stationed on Terok Nor 226 00:12:33,151 --> 00:12:34,413 you used to spend hours 227 00:12:34,453 --> 00:12:36,478 telling me how much you despised her. 228 00:12:37,489 --> 00:12:39,354 I did hate her. 229 00:12:39,391 --> 00:12:42,451 That's a luxury I can no longer afford and neither can you. 230 00:12:43,528 --> 00:12:45,723 I need your support in this, my friend. 231 00:12:56,241 --> 00:12:57,799 General. Mr. Worf. 232 00:13:04,149 --> 00:13:06,811 Welcome to Deep Space 9, Chancellor. 233 00:13:06,852 --> 00:13:11,084 It's been too long, Captain. 234 00:13:11,123 --> 00:13:13,148 You know Admiral Ross. 235 00:13:13,191 --> 00:13:15,091 We met at Khitomer. 236 00:13:15,127 --> 00:13:17,254 Admiral, of course. 237 00:13:18,563 --> 00:13:20,463 Martok... 238 00:13:20,499 --> 00:13:22,933 the man I came to honor. 239 00:13:25,370 --> 00:13:26,632 The son of Mogh... 240 00:13:26,671 --> 00:13:27,797 Chancellor. 241 00:13:27,839 --> 00:13:31,775 They say you've made him part of your House. 242 00:13:31,810 --> 00:13:33,402 That's true. 243 00:13:37,916 --> 00:13:40,817 Then what is past is past. 244 00:13:40,852 --> 00:13:42,080 If Martok considers you 245 00:13:42,120 --> 00:13:44,520 his brother, that's all I need to know. 246 00:13:44,556 --> 00:13:47,855 Come... I brought a barrel of the finest bloodwine 247 00:13:47,893 --> 00:13:50,020 and it must be drunk tonight! 248 00:13:51,463 --> 00:13:53,192 The vintage... 2309, I hope. 249 00:13:56,601 --> 00:13:58,501 I guess we're not invited. 250 00:14:00,105 --> 00:14:02,232 Anyway, I finally tracked her down to Quark's 251 00:14:02,274 --> 00:14:03,502 and I asked her flat out 252 00:14:03,542 --> 00:14:05,669 "Ezri, why are you avoiding me?" 253 00:14:05,710 --> 00:14:07,837 She was just about to answer when I got called away. 254 00:14:07,879 --> 00:14:10,279 I haven't noticed her avoiding you. 255 00:14:10,315 --> 00:14:12,112 You sure you're not imagining things? 256 00:14:12,150 --> 00:14:14,380 Our paths haven't crossed in days. 257 00:14:14,419 --> 00:14:15,943 Well, it's a big station. 258 00:14:16,054 --> 00:14:20,354 The truth is, you want to spend time with her 259 00:14:20,392 --> 00:14:22,519 so it seems that she's never around. 260 00:14:22,561 --> 00:14:24,290 There's something going on 261 00:14:24,329 --> 00:14:26,524 and I'm going to find out what it is when she gets here. 262 00:14:26,565 --> 00:14:27,725 I told her I'd like to discuss 263 00:14:27,766 --> 00:14:30,428 the results of her last medical exam. 264 00:14:30,469 --> 00:14:32,334 Isn't that unethical or something? 265 00:14:32,370 --> 00:14:34,201 Well... 266 00:14:34,239 --> 00:14:35,866 Is that Odo? 267 00:14:37,509 --> 00:14:39,477 Part of him, anyway. 268 00:14:39,511 --> 00:14:41,103 Oh, never mind. 269 00:14:41,146 --> 00:14:42,135 I don't want to know. 270 00:14:43,148 --> 00:14:44,672 Computer 271 00:14:44,716 --> 00:14:47,708 begin a morphogenic enzyme analysis. 272 00:14:50,822 --> 00:14:51,789 Hi. 273 00:14:51,823 --> 00:14:53,085 Ezri. 274 00:14:53,125 --> 00:14:54,149 Hi. 275 00:14:54,192 --> 00:14:56,217 Um, you wanted to see me? 276 00:14:56,261 --> 00:14:58,388 Yes. Come on in. 277 00:15:05,637 --> 00:15:08,435 Well, um, it was good running into you. 278 00:15:08,473 --> 00:15:10,236 I haven't seen you in days. 279 00:15:14,179 --> 00:15:16,204 So... 280 00:15:16,247 --> 00:15:19,080 You said something about my test results? 281 00:15:19,117 --> 00:15:20,482 Of course. 282 00:15:20,518 --> 00:15:21,985 Here it is. 283 00:15:24,022 --> 00:15:25,649 You know, uh... 284 00:15:25,690 --> 00:15:28,420 we never finished our conversation 285 00:15:28,459 --> 00:15:29,756 the other day. 286 00:15:29,794 --> 00:15:31,557 Our conversation? 287 00:15:31,596 --> 00:15:33,188 Yes, at Quark's. 288 00:15:33,231 --> 00:15:36,758 You were telling me, uh, why, uh, you were avoiding me. 289 00:15:41,573 --> 00:15:44,906 Well, I guess now is as good a time as any. 290 00:15:49,080 --> 00:15:50,809 Well, it goes back to when Worf and I 291 00:15:50,848 --> 00:15:52,816 were held prisoner by the Breen. 292 00:15:52,850 --> 00:15:54,715 We spent a lot of time together. 293 00:15:54,752 --> 00:15:55,719 Naturally. 294 00:15:55,753 --> 00:15:56,947 And you can imagine 295 00:15:56,988 --> 00:15:59,650 that it would bring up all sorts of old feelings. 296 00:15:59,691 --> 00:16:01,420 Sure. 297 00:16:01,459 --> 00:16:05,225 And well, one thing led to another and... 298 00:16:05,263 --> 00:16:07,493 Ezri, you don't have to say anymore. 299 00:16:07,532 --> 00:16:09,295 But I want to. 300 00:16:09,334 --> 00:16:11,802 No, really. 301 00:16:11,836 --> 00:16:14,805 Um, I wish you both all the happiness 302 00:16:14,839 --> 00:16:15,806 in the world. 303 00:16:15,840 --> 00:16:16,932 Who? 304 00:16:16,975 --> 00:16:18,237 You and Worf. 305 00:16:19,510 --> 00:16:21,637 No, Julian, that's not... 306 00:16:21,679 --> 00:16:23,579 Ezri, there's no need to explain. 307 00:16:23,615 --> 00:16:25,583 No, you don't understand. 308 00:16:25,617 --> 00:16:27,949 What I'm trying to tell you is that... 309 00:16:27,986 --> 00:16:29,248 I'm in love... 310 00:16:29,287 --> 00:16:30,845 Oh, my God. 311 00:16:30,888 --> 00:16:33,083 What? 312 00:16:33,124 --> 00:16:35,524 Julian, what's wrong? 313 00:16:41,499 --> 00:16:43,899 I was running a scan on the sample you left me 314 00:16:43,935 --> 00:16:46,802 when I noticed something... unusual. 315 00:16:46,838 --> 00:16:49,432 Unusual in what way? 316 00:16:49,474 --> 00:16:53,410 The disease that's killing your people... 317 00:16:53,444 --> 00:16:55,173 you're infected. 318 00:17:05,490 --> 00:17:07,549 My guess is you became infected 319 00:17:07,592 --> 00:17:09,423 when you linked with the female shape-shifter. 320 00:17:09,460 --> 00:17:11,087 Are you sure about this? 321 00:17:11,129 --> 00:17:13,222 He doesn't have any symptoms. 322 00:17:13,264 --> 00:17:15,164 So far, but from what I can tell 323 00:17:15,199 --> 00:17:17,064 the virus is replicating quickly 324 00:17:17,101 --> 00:17:20,093 and it may not be long before symptoms start to surface. 325 00:17:20,138 --> 00:17:21,935 Well, we have to get you back to the station. 326 00:17:22,040 --> 00:17:23,837 No. We have a mission to accomplish. 327 00:17:23,875 --> 00:17:25,274 I intend to see it through. 328 00:17:25,310 --> 00:17:26,277 Odo... 329 00:17:26,311 --> 00:17:27,608 It's all right. 330 00:17:27,645 --> 00:17:29,613 At this point, there's not much I can do 331 00:17:29,647 --> 00:17:32,115 but I feel confident that's going to change. 332 00:17:32,150 --> 00:17:33,276 What do you mean? 333 00:17:33,318 --> 00:17:35,286 I'm running a series of tests 334 00:17:35,320 --> 00:17:36,514 on the sample that you left me 335 00:17:36,554 --> 00:17:38,419 and I've asked Starfleet Medical to send the results 336 00:17:38,456 --> 00:17:40,515 from the tests they ran on you a few years ago. 337 00:17:40,558 --> 00:17:41,718 By comparing the results 338 00:17:41,759 --> 00:17:44,250 I might be able to figure out how this virus works 339 00:17:44,295 --> 00:17:45,853 and that may well lead to a cure. 340 00:17:45,897 --> 00:17:47,592 Thank you, Julian. 341 00:17:53,271 --> 00:17:55,831 We should be crossing into Dominion space 342 00:17:55,873 --> 00:17:57,568 in just a few minutes. 343 00:17:57,608 --> 00:18:01,271 I'd better scan for enemy patrols. 344 00:19:04,675 --> 00:19:08,236 What have you been keeping from me, my sweet? 345 00:19:08,279 --> 00:19:11,806 What dark secrets? 346 00:19:29,500 --> 00:19:30,831 Dukat! 347 00:19:30,868 --> 00:19:33,837 Adami... help me. 348 00:19:33,871 --> 00:19:35,498 You fool! 349 00:19:36,507 --> 00:19:38,941 I can't see. 350 00:19:39,010 --> 00:19:40,568 I warned you... 351 00:19:40,611 --> 00:19:44,775 the text of the Kosst Amojan is for my eyes alone. 352 00:20:03,501 --> 00:20:06,527 Today, we honor our brother Martok 353 00:20:06,571 --> 00:20:11,508 in the manner... Kahless taught us. 354 00:20:22,453 --> 00:20:24,580 I accept this honor 355 00:20:24,622 --> 00:20:27,284 in the name of the House of Martok 356 00:20:27,325 --> 00:20:32,353 and ask only to be allowed to continue to serve the Empire. 357 00:20:36,868 --> 00:20:38,733 Martok! 358 00:20:38,769 --> 00:20:40,896 We're next. 359 00:20:40,938 --> 00:20:45,238 Martok! Martok! Martok! 360 00:20:45,276 --> 00:20:47,107 You're kidding. 361 00:20:47,144 --> 00:20:48,304 I wish I were. 362 00:20:49,347 --> 00:20:53,010 Martok! Martok! 363 00:21:00,358 --> 00:21:02,189 You have done well. 364 00:21:02,226 --> 00:21:04,820 Thank you for the help, my friend. 365 00:21:09,133 --> 00:21:10,464 It still stings. 366 00:21:10,501 --> 00:21:12,230 That's what the bloodwine is for. 367 00:21:12,270 --> 00:21:14,170 Congratulations, General. 368 00:21:14,205 --> 00:21:15,968 Martok... 369 00:21:16,007 --> 00:21:18,703 how does it feel to be the most famous warrior 370 00:21:18,743 --> 00:21:19,971 in the Empire? 371 00:21:20,077 --> 00:21:23,308 I am grateful for the opportunity to serve. 372 00:21:23,347 --> 00:21:25,110 And you've served well 373 00:21:25,149 --> 00:21:26,707 but you've borne the burden of this war 374 00:21:26,751 --> 00:21:27,775 for a long time. 375 00:21:27,818 --> 00:21:29,479 I do it gladly 376 00:21:29,520 --> 00:21:33,616 and I'll keep on fighting until the victory is ours. 377 00:21:33,658 --> 00:21:34,955 No, my friend. 378 00:21:34,992 --> 00:21:37,984 I can't ask you to carry this weight forever. 379 00:21:38,029 --> 00:21:43,399 It's time for me to take a more active role in this war. 380 00:21:43,434 --> 00:21:49,304 As of today, I'm assuming direct command of our forces. 381 00:21:55,980 --> 00:21:59,939 Chancellor, I... I don't understand. 382 00:21:59,984 --> 00:22:05,149 Are you unsatisfied with the way I have performed my duties? 383 00:22:05,189 --> 00:22:07,521 Would I have given you the Star of Kahless 384 00:22:07,558 --> 00:22:08,752 if I was not satisfied? 385 00:22:08,793 --> 00:22:11,591 You should be happy you're a warrior again. 386 00:22:11,629 --> 00:22:14,496 No more meetings, no more reports to file. 387 00:22:14,532 --> 00:22:16,033 You'll be out there savoring the heat of battle. 388 00:22:16,033 --> 00:22:18,763 You'll be out there savoring the heat of battle. 389 00:22:18,802 --> 00:22:19,962 I envy you. 390 00:22:20,003 --> 00:22:23,166 I intend to see an end to this war, and soon. 391 00:22:23,206 --> 00:22:27,108 The Dominion will rue the day they heard my name! 392 00:22:37,888 --> 00:22:40,482 No, I don't want to talk to Lieutenant Douglas. 393 00:22:40,524 --> 00:22:43,084 I've already talked to Lieutenant Douglas. 394 00:22:43,126 --> 00:22:44,821 I need a copy of these test results. 395 00:22:44,861 --> 00:22:46,829 My patient's life is at stake. 396 00:22:46,863 --> 00:22:47,955 I wish I could help 397 00:22:47,998 --> 00:22:51,263 but as I said, the files you requested are classified. 398 00:22:51,301 --> 00:22:55,260 Why would Odo's medical records be classified? 399 00:22:55,305 --> 00:22:57,330 They are. That's all I know. 400 00:22:57,374 --> 00:22:59,205 I want to talk to your supervising officer. 401 00:22:59,242 --> 00:23:01,437 You did... Lieutenant Douglas. 402 00:23:01,478 --> 00:23:03,946 Then I want to talk to her supervising officer, Ensign. 403 00:23:04,014 --> 00:23:05,106 I'll patch you through 404 00:23:05,148 --> 00:23:07,343 but he's going to tell you the same thing. 405 00:23:10,987 --> 00:23:12,545 Commander Hilliard here. 406 00:23:12,589 --> 00:23:14,557 Ah, Commander. 407 00:23:14,591 --> 00:23:17,958 I was hoping you could, uh, sort out this situation for me. 408 00:23:18,028 --> 00:23:20,326 I realize that the files I requested are classified 409 00:23:20,363 --> 00:23:22,831 but given the circumstances, I was hoping you would be able 410 00:23:22,866 --> 00:23:25,300 to understand the need for some expediency. 411 00:23:25,335 --> 00:23:26,632 Of course. 412 00:23:26,670 --> 00:23:29,195 You wouldn't mind answering a few questions? 413 00:23:29,239 --> 00:23:32,140 Um... of course not, if it's necessary. 414 00:23:32,175 --> 00:23:35,838 Now, you've requested Security Chief Odo's medical records 415 00:23:35,879 --> 00:23:37,176 from Stardate... 416 00:23:37,214 --> 00:23:38,476 49419, sir. 417 00:23:38,515 --> 00:23:39,812 And you state 418 00:23:39,850 --> 00:23:41,943 that he has contracted the morphogenic virus 419 00:23:41,985 --> 00:23:43,577 that's infected the Founders. 420 00:23:43,620 --> 00:23:44,746 Correct. 421 00:23:44,788 --> 00:23:46,255 How did he contract it? 422 00:23:46,289 --> 00:23:48,849 Presumably when he linked with one of them, sir. 423 00:23:48,892 --> 00:23:51,224 You're saying that he's been in contact with the enemy? 424 00:23:51,261 --> 00:23:52,558 Yes, but not recently. 425 00:23:52,596 --> 00:23:54,325 It happened over a year ago. 426 00:23:54,364 --> 00:23:56,161 Now, I assume that you've done 427 00:23:56,199 --> 00:23:58,463 your own scans of Odo over the years. 428 00:23:58,502 --> 00:23:59,628 Of course. 429 00:23:59,669 --> 00:24:01,432 Then why do you need ours? 430 00:24:01,471 --> 00:24:04,872 To use as a point of comparison in hopes of finding a cure, sir. 431 00:24:04,908 --> 00:24:06,068 A cure? 432 00:24:06,109 --> 00:24:07,576 That's right. 433 00:24:11,248 --> 00:24:13,239 Is there anything else, sir? 434 00:24:13,283 --> 00:24:15,911 No. No, that pretty much covers it. 435 00:24:15,952 --> 00:24:18,750 Good. So, um, when can I expect to receive 436 00:24:18,788 --> 00:24:20,278 a copy of these files? 437 00:24:20,323 --> 00:24:22,723 I'm afraid those files are classified. 438 00:24:22,759 --> 00:24:25,557 But... I thought you just asked me 439 00:24:25,595 --> 00:24:28,621 all these questions in order to clear me to receive them. 440 00:24:28,665 --> 00:24:29,859 No, no, you misunderstood. 441 00:24:29,900 --> 00:24:31,128 I can't release those files 442 00:24:31,168 --> 00:24:33,295 to anyone that doesn't have Sigma Nine Clearance. 443 00:24:33,336 --> 00:24:37,466 Listen, I don't give a damn about Sigma Nine Clearance! 444 00:24:37,507 --> 00:24:40,135 All I care about is finding a cure for this disease! 445 00:24:40,177 --> 00:24:41,974 I fail to see why you're so determined 446 00:24:42,078 --> 00:24:44,308 to cure a disease that infects our enemy. 447 00:24:44,347 --> 00:24:45,609 We're at war, Doctor. 448 00:24:45,649 --> 00:24:47,981 The Founders have nothing to do with it. 449 00:24:48,084 --> 00:24:49,483 Odo's life is at stake! 450 00:24:49,519 --> 00:24:51,077 Odo, who by your own admission 451 00:24:51,121 --> 00:24:53,282 has been known to consort with the enemy. 452 00:24:54,724 --> 00:24:58,091 Sir, you have to understand the circumstances. 453 00:24:58,128 --> 00:25:00,221 I don't care about the circumstances. 454 00:25:00,263 --> 00:25:01,662 If you find a cure 455 00:25:01,698 --> 00:25:03,563 there's a good chance it'll fall into Dominion hands. 456 00:25:03,600 --> 00:25:06,296 That's a risk that Starfleet Medical is not willing to take. 457 00:25:06,336 --> 00:25:09,271 Request for the files is denied. 458 00:25:09,306 --> 00:25:11,934 Now, if I were you, I would drop this matter. 459 00:25:12,008 --> 00:25:14,169 Otherwise, I'll have to refer it to Starfleet Security. 460 00:25:24,654 --> 00:25:27,623 Sounds like a typical bureaucrat flexing his muscles. 461 00:25:27,657 --> 00:25:28,817 No, it was more than that. 462 00:25:28,858 --> 00:25:30,758 He practically accused me of being a traitor. 463 00:25:30,794 --> 00:25:32,955 Made it sound like I was in league with the Dominion 464 00:25:33,063 --> 00:25:34,496 just because I wanted to help Odo. 465 00:25:34,531 --> 00:25:37,762 Maybe the attack on Starfleet Headquarters has him spooked. 466 00:25:37,801 --> 00:25:38,961 You know, guys like Hilliard 467 00:25:39,035 --> 00:25:41,094 are used to sitting behind their desks, not under them. 468 00:25:42,872 --> 00:25:45,500 If only I could get ahold of that file. 469 00:25:45,542 --> 00:25:47,442 Maybe the Captain can request it. 470 00:25:47,477 --> 00:25:49,707 Well, does he have Sigma Nine Clearance, whatever that is? 471 00:25:49,746 --> 00:25:52,510 For Odo's sake, we better hope so. 472 00:26:29,519 --> 00:26:31,146 Welcome to the headquarters 473 00:26:31,187 --> 00:26:33,280 of the Cardassian Liberation Front. 474 00:26:33,323 --> 00:26:36,417 It's been a long time. 475 00:26:37,761 --> 00:26:39,251 Yes, it has. 476 00:26:39,296 --> 00:26:41,457 Did you bring the supplies we requested? 477 00:26:41,498 --> 00:26:43,864 Food replicators, weapons... 478 00:26:43,900 --> 00:26:45,891 I think you'll find everything you've asked for. 479 00:26:45,935 --> 00:26:47,061 Excellent. 480 00:26:47,103 --> 00:26:48,502 The Cardassian people 481 00:26:48,538 --> 00:26:51,234 won't forget the Federation's generosity. 482 00:26:51,274 --> 00:26:52,332 How nice. 483 00:26:52,375 --> 00:26:54,673 And now that the formalities are over with 484 00:26:54,711 --> 00:26:56,975 let's try to remember that our enemy 485 00:26:57,080 --> 00:26:59,981 is the Dominion and not each other. 486 00:27:00,050 --> 00:27:04,544 I don't need to be reminded who my enemies are. 487 00:27:11,795 --> 00:27:14,787 A resistance organization is structured into cells... 488 00:27:14,831 --> 00:27:17,664 autonomous groups of ten or 20 people. 489 00:27:17,701 --> 00:27:19,931 That way, if anyone gets captured 490 00:27:19,969 --> 00:27:21,027 their ability to compromise 491 00:27:21,071 --> 00:27:23,562 the entire organization is limited. 492 00:27:23,606 --> 00:27:26,040 They can't be forced to name names that they don't know. 493 00:27:26,076 --> 00:27:28,408 The Obsidian Order worked the same way. 494 00:27:28,445 --> 00:27:31,073 We have to decentralize your operation. 495 00:27:31,114 --> 00:27:33,582 Having all your men in one place is just too risky. 496 00:27:33,616 --> 00:27:35,140 If we scatter our resources 497 00:27:35,185 --> 00:27:37,380 we won't be able to defend ourselves 498 00:27:37,420 --> 00:27:38,944 against a Dominion assault. 499 00:27:39,055 --> 00:27:42,320 And if you stay in one place, they can wipe out 500 00:27:42,359 --> 00:27:45,328 your entire resistance movement in one attack. 501 00:27:45,362 --> 00:27:47,387 Smaller groups are safer. 502 00:27:47,430 --> 00:27:49,694 They're harder to track down. 503 00:27:49,733 --> 00:27:52,224 I'll have my men investigate possible locations 504 00:27:52,268 --> 00:27:53,565 for other bases. 505 00:27:53,603 --> 00:27:54,831 Good. 506 00:27:54,871 --> 00:27:56,338 Now, Odo and Garak 507 00:27:56,373 --> 00:27:58,307 have been looking over your intelligence reports 508 00:27:58,341 --> 00:28:00,275 and they came up with a list of vulnerable facilities 509 00:28:00,310 --> 00:28:02,437 for us to target. 510 00:28:02,479 --> 00:28:04,674 The weapons depot on Adarak Prime 511 00:28:04,714 --> 00:28:07,274 is protected by only a single garrison and there's 512 00:28:07,317 --> 00:28:10,286 a weakness in their perimeter defenses. 513 00:28:10,320 --> 00:28:13,153 A small group could infiltrate the compound and disable... 514 00:28:13,189 --> 00:28:16,625 Adarak Prime is defended by a Cardassian garrison. 515 00:28:16,659 --> 00:28:18,718 That's correct. 516 00:28:18,762 --> 00:28:20,389 You expect us to attack our own people? 517 00:28:20,430 --> 00:28:22,921 If necessary, yes. 518 00:28:22,966 --> 00:28:24,934 That's out of the question. 519 00:28:25,034 --> 00:28:26,592 I agree. 520 00:28:26,636 --> 00:28:29,434 We'll limit ourselves to targets defended 521 00:28:29,472 --> 00:28:31,269 by the Jem'Hadar and the Breen. 522 00:28:31,307 --> 00:28:34,708 Well, believe me, I understand how you feel. 523 00:28:34,744 --> 00:28:35,938 During the occupation 524 00:28:36,045 --> 00:28:38,479 I didn't want to attack any facility 525 00:28:38,515 --> 00:28:40,949 that had a Bajoran working in it, but I did it 526 00:28:40,984 --> 00:28:43,452 because they were collaborators. 527 00:28:43,486 --> 00:28:45,613 They were working with the enemy. 528 00:28:45,655 --> 00:28:48,488 We're not Bajorans. 529 00:28:48,525 --> 00:28:50,789 We don't kill our own. 530 00:28:50,827 --> 00:28:53,819 Well, then, you might as well just give up right now 531 00:28:53,863 --> 00:28:56,832 because the minute that the Dominion realizes 532 00:28:56,866 --> 00:28:58,731 that you will not attack your own people 533 00:28:58,768 --> 00:28:59,735 they will station 534 00:28:59,769 --> 00:29:02,135 a Cardassian at every base they have. 535 00:29:02,172 --> 00:29:03,571 She's right. 536 00:29:03,606 --> 00:29:06,336 The Founders won't hesitate to play your own people 537 00:29:06,376 --> 00:29:07,343 against you. 538 00:29:07,377 --> 00:29:10,175 Anyone who is not fighting with you 539 00:29:10,213 --> 00:29:12,340 is fighting against you. 540 00:29:17,654 --> 00:29:19,121 You were saying 541 00:29:19,155 --> 00:29:21,991 the Adarak perimeter defenses are vulnerable. 542 00:29:22,124 --> 00:29:22,920 Damar! 543 00:29:23,025 --> 00:29:24,890 Not another word, Rusot. 544 00:29:26,362 --> 00:29:28,023 Continue. 545 00:29:28,063 --> 00:29:29,928 We would need to disable 546 00:29:29,999 --> 00:29:32,160 the garrison's security protocols. 547 00:29:32,201 --> 00:29:34,863 I believe that's where I step in. 548 00:29:38,907 --> 00:29:41,034 I'd love to have seen Hilliard's face 549 00:29:41,076 --> 00:29:43,977 when he realized Captain Sisko had Sigma Nine Clearance. 550 00:29:46,148 --> 00:29:47,843 So... is the file worth 551 00:29:47,883 --> 00:29:49,316 all the trouble you had to go through? 552 00:29:49,351 --> 00:29:50,750 There's more data here than I expected. 553 00:29:50,786 --> 00:29:53,687 Starfleet Medical certainly were thorough. 554 00:29:53,722 --> 00:29:55,417 Oh, by the way... 555 00:29:55,457 --> 00:29:57,425 what happened with you and Ezri? 556 00:29:58,994 --> 00:30:00,291 Don't ask. 557 00:30:00,329 --> 00:30:01,523 Go on. 558 00:30:01,563 --> 00:30:04,361 Actually, she got involved with Worf. 559 00:30:04,400 --> 00:30:05,560 What? 560 00:30:05,601 --> 00:30:06,932 She told you that? 561 00:30:06,969 --> 00:30:08,869 Well, not in so many words. 562 00:30:08,904 --> 00:30:11,634 Julian... 563 00:30:11,673 --> 00:30:13,937 I had a drink with Worf the other day. 564 00:30:13,976 --> 00:30:16,444 He told me that he and Ezri were just friends. 565 00:30:16,478 --> 00:30:18,708 You must have misunderstood her. 566 00:30:18,747 --> 00:30:21,716 I suppose it's possible. 567 00:30:21,750 --> 00:30:23,741 I mean, she didn't exactly come out and say it. 568 00:30:23,786 --> 00:30:24,753 Well, did you at least 569 00:30:24,787 --> 00:30:26,618 find out why she's been avoiding you? 570 00:30:26,655 --> 00:30:27,815 No. 571 00:30:31,126 --> 00:30:32,320 That's odd. 572 00:30:32,361 --> 00:30:33,658 What? 573 00:30:33,695 --> 00:30:35,128 The dispersal pattern 574 00:30:35,164 --> 00:30:37,394 in this resonance scan... I've seen it before. 575 00:30:37,433 --> 00:30:38,730 What do you mean? 576 00:30:38,767 --> 00:30:40,166 When I first came to the station 577 00:30:40,202 --> 00:30:42,534 I had to familiarize myself with Odo's physiology. 578 00:30:42,571 --> 00:30:45,631 Dr. Mora was kind enough to share his data with me. 579 00:30:45,674 --> 00:30:47,164 This looks like the scan 580 00:30:47,209 --> 00:30:49,643 he did when he first found Odo. 581 00:30:49,678 --> 00:30:51,475 Are you sure? 582 00:30:51,513 --> 00:30:52,946 There's a lot of numbers there. 583 00:30:52,981 --> 00:30:55,006 I saw it with my own eyes not seven years ago. 584 00:30:55,050 --> 00:30:56,347 Huh. You really are 585 00:30:56,385 --> 00:30:57,909 genetically enhanced, aren't you? 586 00:30:57,953 --> 00:30:59,420 According to the date 587 00:30:59,455 --> 00:31:01,753 this scan was done when Odo was at Starfleet Medical. 588 00:31:01,790 --> 00:31:03,815 Two different scans can't have 589 00:31:03,859 --> 00:31:05,759 exactly the same dispersal patterns? 590 00:31:05,794 --> 00:31:07,694 It's impossible. 591 00:31:07,729 --> 00:31:09,959 Someone took Dr. Mora's results and built up 592 00:31:09,998 --> 00:31:11,863 a phony medical workup around them. 593 00:31:12,668 --> 00:31:15,296 This isn't Odo's file. 594 00:31:15,337 --> 00:31:16,497 They sent a fake. 595 00:31:18,173 --> 00:31:19,936 Oh, I can't believe Starfleet Medical 596 00:31:19,975 --> 00:31:22,603 would actually make up a fake file 597 00:31:22,644 --> 00:31:23,975 just to throw you off. 598 00:31:24,012 --> 00:31:25,377 You're right. 599 00:31:25,414 --> 00:31:29,510 It isn't something Starfleet Medical would do. 600 00:31:29,551 --> 00:31:31,348 Are you thinking what I'm thinking? 601 00:31:31,386 --> 00:31:32,853 Section 31. 602 00:31:32,888 --> 00:31:34,981 An organization that's prepared 603 00:31:35,023 --> 00:31:37,787 to do whatever it takes to "protect" the Federation 604 00:31:37,826 --> 00:31:40,488 wouldn't even blink at doing something like this. 605 00:31:40,529 --> 00:31:42,588 They don't want me to find a cure. 606 00:31:42,631 --> 00:31:45,828 They're afraid the Founders will get hold of it. 607 00:31:45,868 --> 00:31:48,098 And to keep that from happening... 608 00:31:48,137 --> 00:31:50,298 they're willing to let Odo die. 609 00:31:55,444 --> 00:31:58,174 First he gives me a medal, then he takes over my command. 610 00:31:58,213 --> 00:31:59,874 It makes no sense. 611 00:31:59,915 --> 00:32:03,316 Our people have come to see you as a savior of the Empire. 612 00:32:03,352 --> 00:32:05,684 That is something Gowron cannot tolerate. 613 00:32:05,721 --> 00:32:07,951 He wants to be its savior. 614 00:32:08,023 --> 00:32:09,422 What's he afraid of? 615 00:32:09,458 --> 00:32:11,289 That I'm going to challenge his position? 616 00:32:11,326 --> 00:32:13,317 I have no interest in politics. 617 00:32:13,362 --> 00:32:14,761 I'm a soldier. 618 00:32:14,796 --> 00:32:18,391 By the hand of Kahless... 619 00:32:18,433 --> 00:32:21,493 I've earned my position. 620 00:32:21,537 --> 00:32:23,368 I've risen through the ranks, fought countless battles 621 00:32:23,405 --> 00:32:24,963 and what has he done? 622 00:32:25,040 --> 00:32:28,441 Schemed and plotted his way to power. 623 00:32:28,477 --> 00:32:30,877 His military experience is limited. 624 00:32:30,913 --> 00:32:33,279 He is not half the tactician you are. 625 00:32:33,315 --> 00:32:38,014 Many brave warriors have given their lives in this war. 626 00:32:43,692 --> 00:32:49,961 Whatever Gowron's motives are, it is our duty to help him 627 00:32:49,998 --> 00:32:51,966 defeat the Dominion. 628 00:32:52,000 --> 00:32:54,730 We owe it to our fallen comrades. 629 00:32:56,705 --> 00:32:59,731 I am honored to be part of your House. 630 00:32:59,775 --> 00:33:02,369 Hmm... 631 00:33:02,411 --> 00:33:03,639 Well... 632 00:33:07,015 --> 00:33:09,643 I had better gather my things. 633 00:33:11,987 --> 00:33:14,979 This office belongs to Gowron now. 634 00:33:26,301 --> 00:33:27,928 How's the food? 635 00:33:27,970 --> 00:33:29,665 Replicated. 636 00:33:30,872 --> 00:33:32,965 Are you going to ask him or not? 637 00:33:33,075 --> 00:33:34,702 I wouldn't recommend it. 638 00:33:34,743 --> 00:33:37,735 It's a legitimate question, Garak. 639 00:33:37,779 --> 00:33:38,905 Maybe I just don't think 640 00:33:38,947 --> 00:33:40,471 it's a proper subject for discussion 641 00:33:40,515 --> 00:33:43,507 not if we're all supposed to be getting along. 642 00:33:43,552 --> 00:33:48,990 Well, if you won't ask him, I will. 643 00:33:49,091 --> 00:33:50,615 Odo. 644 00:33:53,595 --> 00:33:57,998 When you were the Head of Security on Terok Nor 645 00:33:58,066 --> 00:34:00,432 what did you think was going to happen 646 00:34:00,469 --> 00:34:03,461 to the Bajoran prisoners you arrested? 647 00:34:03,505 --> 00:34:05,097 You don't have to answer that. 648 00:34:05,140 --> 00:34:06,732 Why not? 649 00:34:06,775 --> 00:34:08,265 It's a legitimate question. 650 00:34:08,310 --> 00:34:10,335 Only if you want to provoke an argument. 651 00:34:10,379 --> 00:34:12,074 Just as I said. 652 00:34:12,114 --> 00:34:13,706 I expected 653 00:34:13,749 --> 00:34:17,810 that my prisoners would be dealt with justly... 654 00:34:18,987 --> 00:34:22,252 but I soon came to realize 655 00:34:22,291 --> 00:34:26,193 that Cardassians have little interest in justice. 656 00:34:26,228 --> 00:34:27,957 Ah. 657 00:34:28,030 --> 00:34:32,057 Well, then, why didn't you resign in protest? 658 00:34:34,002 --> 00:34:35,765 What are you getting at? 659 00:34:35,804 --> 00:34:37,271 Nerys, don't. 660 00:34:37,306 --> 00:34:39,968 I believe you've struck a nerve. 661 00:34:40,008 --> 00:34:42,909 Apparently, Commander Kira doesn't like to be reminded 662 00:34:42,944 --> 00:34:45,708 that her lover collaborated with her enemies. 663 00:34:45,747 --> 00:34:47,214 Odo wasn't a collaborator. 664 00:34:47,249 --> 00:34:50,548 I suppose that depends on your definition 665 00:34:50,585 --> 00:34:51,677 of collaborator. 666 00:34:51,720 --> 00:34:52,687 Nerys... 667 00:34:52,721 --> 00:34:54,154 it isn't worth it. 668 00:34:54,189 --> 00:34:56,623 Odo's right, Commander. 669 00:34:58,327 --> 00:35:00,488 I guess we have a difference of opinion. 670 00:35:06,201 --> 00:35:08,101 You don't know how lucky you are. 671 00:35:08,136 --> 00:35:09,330 Oh? Why is that? 672 00:35:09,371 --> 00:35:10,565 She would have killed you. 673 00:35:10,605 --> 00:35:14,302 I only wish she had tried. 674 00:35:23,919 --> 00:35:27,082 Well, I'm glad we're in agreement. 675 00:35:27,122 --> 00:35:29,647 If you want to knock over some supplies, be my guest. 676 00:35:29,691 --> 00:35:32,216 You did the right thing, Nerys. 677 00:35:32,260 --> 00:35:33,591 The Dominion is our enemy 678 00:35:33,628 --> 00:35:34,856 not Rusot. 679 00:35:34,896 --> 00:35:36,420 I don't need you to remind me of that! 680 00:35:38,233 --> 00:35:39,928 Oh... 681 00:35:39,968 --> 00:35:42,402 I'm sorry. I'm... 682 00:35:42,437 --> 00:35:44,462 I'm sorry. 683 00:35:47,676 --> 00:35:49,940 It's just, uh... 684 00:35:49,978 --> 00:35:52,446 it's just so hot in here. 685 00:35:52,481 --> 00:35:54,108 Well... 686 00:35:54,149 --> 00:35:56,140 the Cardassians do love the heat. 687 00:35:56,184 --> 00:35:57,549 I don't. 688 00:35:57,586 --> 00:36:00,987 I'm going to go see if I can find a cooling unit. 689 00:36:01,022 --> 00:36:02,683 I'll come with you. 690 00:36:02,724 --> 00:36:04,589 It's all right. 691 00:36:04,626 --> 00:36:07,390 I promise I won't hit anyone. 692 00:36:07,429 --> 00:36:09,696 I'll hold you to that. 693 00:36:36,322 --> 00:36:37,949 Now, you're not going to believe this. 694 00:36:38,024 --> 00:36:39,082 Believe what? 695 00:36:39,125 --> 00:36:42,322 Damar actually had a cooling unit waiting for us. 696 00:36:50,069 --> 00:36:50,967 What's wrong? 697 00:36:51,037 --> 00:36:52,664 Nothing. 698 00:36:52,705 --> 00:36:54,172 I was just worried 699 00:36:54,207 --> 00:36:56,641 that you might have had another run-in with Rusot. 700 00:36:56,676 --> 00:36:57,904 Don't worry. 701 00:36:57,944 --> 00:36:59,775 I'm going to keep a cool head. 702 00:36:59,812 --> 00:37:03,373 Assuming, of course, I can get this thing to work. 703 00:37:16,395 --> 00:37:17,521 Adami... 704 00:37:17,563 --> 00:37:19,656 are you there? 705 00:37:30,343 --> 00:37:31,833 I'm here. 706 00:37:32,578 --> 00:37:35,046 I spoke with the doctor. 707 00:37:35,081 --> 00:37:38,710 She says she can find nothing wrong with your eyes. 708 00:37:38,751 --> 00:37:40,616 Then she's incompetent. 709 00:37:40,653 --> 00:37:43,816 A Cardassian doctor would have cured me by now. 710 00:37:43,856 --> 00:37:46,654 You still don't understand, do you? 711 00:37:46,692 --> 00:37:49,957 The Pah-wraiths have taken your sight 712 00:37:50,062 --> 00:37:52,530 in punishment for your arrogance. 713 00:37:52,565 --> 00:37:54,760 Only they can give it back to you. 714 00:37:54,801 --> 00:37:57,702 I meant them no disrespect. 715 00:37:57,737 --> 00:37:59,967 I only wanted to study the book 716 00:38:00,072 --> 00:38:03,371 to see if I could help you learn how to release them. 717 00:38:03,409 --> 00:38:06,674 You wanted to see if you could do it without me. 718 00:38:08,381 --> 00:38:10,042 Well, you can't. 719 00:38:10,082 --> 00:38:12,676 Pray with me, Adami. 720 00:38:14,487 --> 00:38:17,718 Help me earn the Pah-wraiths' forgiveness. 721 00:38:17,757 --> 00:38:20,453 I'm afraid you'll have to do that on your own. 722 00:38:20,493 --> 00:38:21,482 Door. 723 00:38:24,931 --> 00:38:27,593 Deputy Bodan will show you out. 724 00:38:27,633 --> 00:38:31,694 "Show me out..." I don't understand. 725 00:38:31,737 --> 00:38:35,036 Well, you need a lesson in humility. 726 00:38:35,074 --> 00:38:37,804 I'm going to see that you get it. 727 00:38:37,844 --> 00:38:40,540 By putting me out on the street? 728 00:38:40,580 --> 00:38:43,640 You'll find the Bajoran people are very kind. 729 00:38:43,683 --> 00:38:47,915 A blind beggar will elicit their sympathies, I'm certain 730 00:38:47,954 --> 00:38:51,253 and with any luck, you'll earn enough to eat, and perhaps 731 00:38:51,290 --> 00:38:53,781 even enough for shelter each night. 732 00:38:53,826 --> 00:38:55,794 You're not... 733 00:38:55,828 --> 00:38:56,852 you're not serious? 734 00:38:56,896 --> 00:38:58,090 You may return 735 00:38:58,130 --> 00:38:59,961 when you've proven yourself worthy 736 00:39:00,032 --> 00:39:03,661 and your sight has been restored. 737 00:39:03,703 --> 00:39:05,466 Bodan. 738 00:39:05,504 --> 00:39:08,234 Adami, lis... 739 00:39:08,274 --> 00:39:10,640 Adami... 740 00:39:10,676 --> 00:39:12,644 Adami, listen to me, please! 741 00:39:12,678 --> 00:39:14,270 Adami! 742 00:39:22,722 --> 00:39:23,689 You see? 743 00:39:24,824 --> 00:39:26,416 Enter. 744 00:39:27,627 --> 00:39:29,254 Come in, come in. 745 00:39:33,466 --> 00:39:36,799 I've been studying the strategic situation. 746 00:39:36,836 --> 00:39:39,634 I want to share my thoughts with you. 747 00:39:39,672 --> 00:39:41,162 Of course. 748 00:39:41,207 --> 00:39:42,936 Come. 749 00:39:43,042 --> 00:39:45,203 The Dominion is deploying 750 00:39:45,244 --> 00:39:48,509 its fleet in preparation for a final offensive. 751 00:39:48,547 --> 00:39:51,812 They're destroying our ships one by one. 752 00:39:51,851 --> 00:39:54,183 We must hold the line until the Federation 753 00:39:54,220 --> 00:39:56,051 and Romulan fleets become operational again. 754 00:39:56,088 --> 00:39:58,249 No, don't you see? 755 00:39:58,291 --> 00:40:01,089 That's exactly what the enemy is expecting. 756 00:40:01,127 --> 00:40:03,527 The time to act is now. 757 00:40:03,562 --> 00:40:05,393 What are you proposing, Chancellor? 758 00:40:05,431 --> 00:40:07,456 We're going on the offensive. 759 00:40:07,500 --> 00:40:09,627 Starting tomorrow, I'm sending sorties 760 00:40:09,669 --> 00:40:11,694 deep into enemy territory 761 00:40:11,737 --> 00:40:14,865 to strike at the very heart of the Dominion. 762 00:40:14,907 --> 00:40:17,899 But we are barely holding the line as it is. 763 00:40:17,944 --> 00:40:20,469 We need every ship we have to defend the border. 764 00:40:20,513 --> 00:40:22,242 What's wrong with you two? 765 00:40:22,281 --> 00:40:24,749 Don't you understand? We must seize the day! 766 00:40:24,784 --> 00:40:27,252 We are outnumbered 20 to one. 767 00:40:27,286 --> 00:40:28,480 What of it? 768 00:40:28,521 --> 00:40:30,682 The element of surprise will be on our side. 769 00:40:30,723 --> 00:40:33,248 Chancellor, in my opinion... 770 00:40:33,292 --> 00:40:35,226 Did I ask your opinion? 771 00:40:36,896 --> 00:40:38,989 Trust me, my friends. 772 00:40:39,031 --> 00:40:42,728 I can see it all so clearly. 773 00:40:42,768 --> 00:40:45,362 While our allies sit and do nothing 774 00:40:45,404 --> 00:40:50,000 the Klingon Empire will score the final triumph 775 00:40:50,076 --> 00:40:51,270 over the Dominion. 776 00:40:51,310 --> 00:40:53,744 We'll be the saviors of the Alpha Quadrant. 777 00:40:53,779 --> 00:40:55,940 The glory will be ours... 778 00:40:55,982 --> 00:40:58,951 and ours alone. 779 00:41:10,329 --> 00:41:11,956 I don't know, Julian. 780 00:41:12,064 --> 00:41:14,589 If Section 31 is involved with this 781 00:41:14,633 --> 00:41:16,225 maybe we should tell the Captain. 782 00:41:16,268 --> 00:41:17,758 We've been over this, Miles. 783 00:41:17,803 --> 00:41:21,136 If we tell him, he'll have to report it to Starfleet Command. 784 00:41:21,173 --> 00:41:22,970 31 will certainly get wind of it 785 00:41:23,042 --> 00:41:25,135 and once they realize we've figured out the files are fake 786 00:41:25,177 --> 00:41:27,975 they'll take steps to make sure we don't find a cure. 787 00:41:28,014 --> 00:41:30,346 Hmm. I see your point. 788 00:41:31,650 --> 00:41:33,379 What steps do you think they might take? 789 00:41:33,419 --> 00:41:36,320 Believe me, we don't want to find out. 790 00:41:37,790 --> 00:41:39,621 Excuse me, gentlemen. 791 00:41:40,926 --> 00:41:42,791 Is that coffee? 792 00:41:42,828 --> 00:41:46,992 I figured you were probably working on a way to help Odo. 793 00:41:47,099 --> 00:41:50,296 I thought... this is the least I can do. 794 00:41:50,336 --> 00:41:51,826 How did you know Odo was ill? 795 00:41:51,871 --> 00:41:53,532 I hear things. 796 00:41:53,572 --> 00:41:55,506 Yeah, well, keep it under your hat, will you? 797 00:41:55,541 --> 00:41:56,508 Why? 798 00:41:56,542 --> 00:41:58,009 Just do it. 799 00:41:58,077 --> 00:41:59,601 All right. 800 00:41:59,645 --> 00:42:01,476 All right, do you still want the coffee? 801 00:42:01,514 --> 00:42:03,641 Odo would be touched if he knew you were doing this. 802 00:42:03,682 --> 00:42:07,049 You're not going to tell him, are you? 803 00:42:07,086 --> 00:42:08,917 It'll be our little secret. 804 00:42:11,323 --> 00:42:12,415 Good luck. 805 00:42:21,534 --> 00:42:22,523 Here you go. 806 00:42:22,568 --> 00:42:24,058 Hang on, hang on. 807 00:42:24,103 --> 00:42:26,970 I'm... just trying to figure out when Odo became infected. 808 00:42:27,039 --> 00:42:28,404 I analyzed the sample he left 809 00:42:28,441 --> 00:42:30,375 and mapped out the life cycle of the virus 810 00:42:30,409 --> 00:42:33,105 and programmed the computer to calculate just how long it took 811 00:42:33,145 --> 00:42:34,806 for the virus to reach its present level 812 00:42:34,847 --> 00:42:35,973 of concentration. 813 00:42:36,082 --> 00:42:37,140 Well, that makes sense. 814 00:42:40,920 --> 00:42:42,785 Well, according to that 815 00:42:42,822 --> 00:42:44,653 he was infected over two years ago? 816 00:42:44,690 --> 00:42:46,282 More than that. 817 00:42:46,325 --> 00:42:48,555 I just don't understand. 818 00:42:48,594 --> 00:42:49,993 I assumed he became infected 819 00:42:50,062 --> 00:42:52,622 when he linked with the female shape-shifter. 820 00:42:52,665 --> 00:42:53,927 But if it happened that long ago 821 00:42:53,966 --> 00:42:55,866 how come he's never shown any symptoms before? 822 00:42:55,901 --> 00:42:57,300 Good question. 823 00:42:58,537 --> 00:42:59,504 Got it. 824 00:42:59,538 --> 00:43:01,904 Stardate 49419. 825 00:43:01,941 --> 00:43:03,909 Almost three years ago. 826 00:43:03,943 --> 00:43:05,843 Wait a minute. 827 00:43:05,878 --> 00:43:07,675 49419... 828 00:43:09,882 --> 00:43:13,716 That's the day that Odo was at Starfleet Medical. 829 00:43:13,752 --> 00:43:14,741 Are you sure? 830 00:43:14,787 --> 00:43:16,152 Yes. 831 00:43:16,188 --> 00:43:20,181 My God, no wonder Hilliard wouldn't let me see the file. 832 00:43:20,226 --> 00:43:23,161 Section 31 must have created the virus, infected Odo 833 00:43:23,195 --> 00:43:25,959 and then used him as a carrier. 834 00:43:26,065 --> 00:43:27,965 So that when he linked with another changeling 835 00:43:28,000 --> 00:43:29,399 he'd pass it on. 836 00:43:29,435 --> 00:43:31,596 Eventually, the entire race would be infected. 837 00:43:31,637 --> 00:43:35,505 31 isn't just trying to stop us from finding a cure. 838 00:43:35,541 --> 00:43:36,974 They're trying to cover up the fact 839 00:43:37,076 --> 00:43:38,668 that they set out to commit genocide. 840 00:43:38,711 --> 00:43:41,145 Well, if they gave Odo this disease 841 00:43:41,180 --> 00:43:42,579 then they must have a cure. 842 00:43:42,615 --> 00:43:43,707 We have to find a way 843 00:43:43,749 --> 00:43:45,307 to get our hands on that cure. 844 00:43:45,351 --> 00:43:49,082 Huh... before 31 gets their hands on us. 60720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.