Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,973 --> 00:00:08,702
The Dominion
has solidified its hold
2
00:00:08,742 --> 00:00:10,175
in the Kalandra Sector.
3
00:00:10,210 --> 00:00:11,837
They're trying
to establish a supply line
4
00:00:11,878 --> 00:00:15,279
running through Betazoid space
into the Argolis Cluster.
5
00:00:15,315 --> 00:00:17,408
If they succeed,
they will be able
6
00:00:17,450 --> 00:00:19,179
to launch an attack
against Vulcan.
7
00:00:19,219 --> 00:00:22,154
Starfleet's going to try
to cut them off
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,883
near the Tibor Nebula.
9
00:00:23,923 --> 00:00:25,982
The Seventh Fleet
will be engaging the enemy
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,084
in the morning.
11
00:00:27,127 --> 00:00:29,357
The Seventh Fleet is
still at half-strength.
12
00:00:29,396 --> 00:00:31,387
They took heavy losses
at Sybaron.
13
00:00:31,431 --> 00:00:33,956
Well, let's just hope
they can get the job done.
14
00:00:34,000 --> 00:00:37,436
On a happier note,
I do have a bit of good news.
15
00:00:37,470 --> 00:00:39,267
That makes a welcome change.
16
00:00:39,305 --> 00:00:41,398
The Romulans
have forced the Dominion
17
00:00:41,441 --> 00:00:43,432
to retreat
from the Benzite system.
18
00:00:43,476 --> 00:00:45,603
That is good news.
19
00:00:45,645 --> 00:00:48,808
The question is,
will the Romulans be willing
20
00:00:48,848 --> 00:00:51,544
to leave Benzar
after the war is over?
21
00:00:51,584 --> 00:00:54,212
Once they capture territory,
they very rarely give it up.
22
00:00:54,254 --> 00:00:55,482
Right now
23
00:00:55,522 --> 00:00:57,752
we need to concentrate
on beating the Dominion.
24
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
We'll worry
about the Romulans later.
25
00:01:01,294 --> 00:01:04,593
As some of you already know,
Major Kira, Jake and I
26
00:01:04,631 --> 00:01:06,792
will be leaving for Bajor
at 2200.
27
00:01:06,833 --> 00:01:07,959
There's a war on.
28
00:01:08,001 --> 00:01:09,969
This isn't a time
for a vacation.
29
00:01:10,070 --> 00:01:12,334
The archeologists
excavating B'Hala
30
00:01:12,372 --> 00:01:14,840
have found something
they want the Emissary to see.
31
00:01:14,874 --> 00:01:16,967
We'll be returning
tomorrow night.
32
00:01:17,010 --> 00:01:18,910
That's all, people.
33
00:01:27,153 --> 00:01:30,486
"Will the Romulans
leave Benzar?"
34
00:01:30,523 --> 00:01:32,286
You love to bring up
the worst-case scenario
35
00:01:32,325 --> 00:01:33,758
in these meetings, don't you?
36
00:01:33,793 --> 00:01:35,420
Somebody has to.
37
00:01:35,462 --> 00:01:40,399
Besides, everyone expects me
to be dour and suspicious.
38
00:01:40,433 --> 00:01:42,993
I don't want to disappoint them.
39
00:01:43,069 --> 00:01:45,162
If only they knew the real you.
40
00:01:45,205 --> 00:01:47,332
That is the real me...
41
00:01:47,373 --> 00:01:50,865
at least as far
as everyone else is concerned.
42
00:01:59,619 --> 00:02:01,211
I can't tell you
how pleased we are
43
00:02:01,254 --> 00:02:02,619
by your visit, Emissary.
44
00:02:02,655 --> 00:02:04,213
I'm glad to be here, Ranjen.
45
00:02:04,257 --> 00:02:06,282
Oh, there's no need
to keep calling me ranjen.
46
00:02:06,326 --> 00:02:07,293
I'm a simple monk.
47
00:02:07,327 --> 00:02:08,589
My order is quite informal.
48
00:02:08,628 --> 00:02:09,720
You've certainly been busy.
49
00:02:09,762 --> 00:02:11,127
The last time
I visited the ruins
50
00:02:11,164 --> 00:02:13,064
none of these tunnels
had been cut yet.
51
00:02:13,099 --> 00:02:16,591
It's been a great deal of work,
but we do it gladly.
52
00:02:16,636 --> 00:02:19,366
Excavating the Holy City
is a privilege.
53
00:02:19,405 --> 00:02:23,205
Our efforts are an expression
of our faith in the Prophets
54
00:02:23,243 --> 00:02:24,574
and in the Emissary.
55
00:02:24,611 --> 00:02:26,977
It's very inspiring to see.
56
00:02:27,080 --> 00:02:28,274
Something wrong, Jake?
57
00:02:29,449 --> 00:02:30,973
No. It's just that my dad seems
58
00:02:31,084 --> 00:02:32,779
to be taking his role
as Emissary
59
00:02:32,819 --> 00:02:34,184
very seriously these days.
60
00:02:34,220 --> 00:02:36,085
You say that like you think
it's a bad thing.
61
00:02:36,122 --> 00:02:38,386
Well, you have to admit,
I mean...
62
00:02:38,424 --> 00:02:40,585
it's a long way to come
to see some old ruins.
63
00:02:40,627 --> 00:02:42,094
They may have found
64
00:02:42,128 --> 00:02:44,460
some very important
religious artifacts
65
00:02:44,497 --> 00:02:45,987
in these "old ruins."
66
00:02:46,099 --> 00:02:47,430
Yeah, I hope so.
67
00:02:47,467 --> 00:02:48,798
Otherwise, I don't have a story.
68
00:02:48,835 --> 00:02:51,235
Hey, try to look
like you're enjoying yourself.
69
00:02:51,271 --> 00:02:52,499
Your father needs this.
70
00:02:52,539 --> 00:02:54,973
It's good for him
not to have to think
71
00:02:55,008 --> 00:02:57,238
about the Dominion
for a few hours.
72
00:02:58,311 --> 00:02:59,835
Oh, don't let
the bats bother you.
73
00:03:00,880 --> 00:03:02,609
Don't worry.
They rarely bite.
74
00:03:02,649 --> 00:03:04,378
Rarely? Uh, ugh.
75
00:03:05,451 --> 00:03:08,579
We're directly below
the Temple of B'Hala.
76
00:03:08,621 --> 00:03:14,958
These wall predate the ancient
city by 10,000 years.
77
00:03:14,994 --> 00:03:17,224
Uh, who built this place?
78
00:03:17,263 --> 00:03:19,857
We don't know much about
the original inhabitants
79
00:03:19,899 --> 00:03:21,764
but it appears
they abandoned this site
80
00:03:21,801 --> 00:03:24,565
some 25,000 years ago.
81
00:03:24,604 --> 00:03:27,471
Over time,
sediment buried the ruins.
82
00:03:27,507 --> 00:03:29,975
And then B'Hala was
built on top of them.
83
00:03:30,009 --> 00:03:31,476
Precisely.
84
00:03:31,511 --> 00:03:32,500
In here.
85
00:03:51,764 --> 00:03:55,200
It's over 30,000 years old.
86
00:03:55,235 --> 00:03:56,998
These inscriptions...
87
00:03:57,103 --> 00:03:59,333
they look like ancient Bajoran
88
00:03:59,372 --> 00:04:01,431
but I can't quite make it out.
89
00:04:01,474 --> 00:04:03,203
Neither can we
90
00:04:03,243 --> 00:04:05,507
though we've been able
to piece together
91
00:04:05,545 --> 00:04:07,410
a few of the translations.
92
00:04:07,447 --> 00:04:09,415
The syntax is unusual
93
00:04:09,449 --> 00:04:13,943
but all forms of Bajoran
share certain root-ideograms.
94
00:04:14,053 --> 00:04:16,817
You may recognize this one.
95
00:04:16,856 --> 00:04:18,653
"Welcome."
96
00:04:18,691 --> 00:04:22,388
Here's where it gets
interesting.
97
00:04:29,435 --> 00:04:32,802
I see you recognize it.
98
00:04:32,839 --> 00:04:34,534
Wha-what? I don't.
99
00:04:34,574 --> 00:04:35,973
It says...
100
00:04:36,042 --> 00:04:38,977
"Welcome, Emissary."
101
00:04:39,045 --> 00:04:43,038
Now you know
why I asked you here.
102
00:04:50,957 --> 00:04:53,187
The Sisko has come.
103
00:04:53,226 --> 00:04:55,922
The circle is complete.
104
00:04:55,962 --> 00:04:58,829
The Reckoning must begin.
105
00:04:58,865 --> 00:05:00,492
The Reckoning?
106
00:05:00,533 --> 00:05:02,797
Much will depend on the Sisko.
107
00:05:04,304 --> 00:05:07,398
He is corporeal.
108
00:05:07,440 --> 00:05:08,907
Limited.
109
00:05:08,941 --> 00:05:11,774
He is the Sisko.
110
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
He will not waver.
111
00:05:14,013 --> 00:05:16,481
He is of Bajor.
112
00:05:16,516 --> 00:05:18,746
He will bring the Reckoning.
113
00:05:18,785 --> 00:05:20,480
What is it you expect of me?
114
00:05:20,520 --> 00:05:22,385
It will be the end.
115
00:05:23,790 --> 00:05:25,883
Or the beginning.
116
00:05:25,925 --> 00:05:27,358
I don't understand.
117
00:05:27,393 --> 00:05:29,258
The Sisko will know.
118
00:07:46,030 --> 00:07:47,463
Dad?
119
00:07:47,498 --> 00:07:48,931
Are you okay?
120
00:07:50,734 --> 00:07:51,860
Yeah.
121
00:07:54,672 --> 00:07:56,640
The Prophets...
122
00:07:56,674 --> 00:07:58,164
they were here.
123
00:07:58,209 --> 00:07:59,938
They spoke to me.
124
00:07:59,977 --> 00:08:01,706
You had a vision, Emissary.
125
00:08:01,745 --> 00:08:02,803
We saw nothing.
126
00:08:02,847 --> 00:08:03,814
What did they say?
127
00:08:03,848 --> 00:08:06,180
They mentioned something
about a Reckoning.
128
00:08:06,217 --> 00:08:07,912
Is that a part of some prophecy?
129
00:08:07,952 --> 00:08:09,419
Not one that I know of.
130
00:08:09,453 --> 00:08:10,715
Let's get out of here.
131
00:08:10,754 --> 00:08:12,119
It's all right, Jake.
132
00:08:12,156 --> 00:08:13,589
We'll be leaving soon.
133
00:08:13,624 --> 00:08:17,924
I have got to find out
what those inscriptions say.
134
00:08:17,995 --> 00:08:21,055
I wish we could
translate them more quickly
135
00:08:21,098 --> 00:08:23,157
but we don't have
the resources.
136
00:08:23,200 --> 00:08:25,430
Fortunately, we do.
137
00:08:29,974 --> 00:08:31,441
I had a pretty good idea
what this was
138
00:08:31,475 --> 00:08:33,568
the minute I laid eyes on it.
139
00:08:34,712 --> 00:08:36,145
That confirms it.
140
00:08:36,180 --> 00:08:39,081
It's a slab of stone
with some writing on it.
141
00:08:39,116 --> 00:08:40,640
Dax...
142
00:08:40,684 --> 00:08:42,845
What do you want me to say,
Benjamin?
143
00:08:42,887 --> 00:08:45,856
I'm not picking up any
residual energy readings...
144
00:08:45,890 --> 00:08:47,414
certainly nothing
that would explain
145
00:08:47,458 --> 00:08:49,426
how it threw you
across the room.
146
00:08:49,460 --> 00:08:51,860
I want you to translate
the inscriptions.
147
00:08:53,163 --> 00:08:54,994
I was afraid you were
going to say that.
148
00:08:57,001 --> 00:08:59,663
The Ranjen's
translation program.
149
00:08:59,703 --> 00:09:02,228
It's not complete,
but at least it's a start.
150
00:09:02,273 --> 00:09:04,173
Good luck.
151
00:09:14,118 --> 00:09:15,949
Services are about to begin.
152
00:09:23,060 --> 00:09:25,290
Captain, services are
about to begin.
153
00:09:29,500 --> 00:09:31,263
Ops to Captain Sisko.
154
00:09:31,302 --> 00:09:32,599
Go ahead.
155
00:09:32,636 --> 00:09:34,934
We just received
a communication from Bajor.
156
00:09:35,039 --> 00:09:37,200
Kai Winn is on her way
to the station.
157
00:09:53,157 --> 00:09:56,149
Welcome to Deep Space 9,
Your Eminence.
158
00:09:56,193 --> 00:09:57,558
Thank you, Emissary.
159
00:09:57,595 --> 00:09:59,654
What brings you to the station?
160
00:09:59,697 --> 00:10:02,165
I should think that
would be clear.
161
00:10:02,199 --> 00:10:04,963
You removed an artifact
from an archeological site
162
00:10:05,069 --> 00:10:07,196
without consulting
the Vedek Assembly.
163
00:10:07,237 --> 00:10:09,205
I meant no disrespect.
164
00:10:09,239 --> 00:10:10,866
You can understand
165
00:10:10,908 --> 00:10:14,503
how we would be sensitive
to such matters.
166
00:10:14,545 --> 00:10:17,446
During the Occupation,
the Cardassians plundered
167
00:10:17,481 --> 00:10:20,746
Bajor's historical treasures
as if it were their right.
168
00:10:20,784 --> 00:10:22,979
I never imagined
that you would behave
169
00:10:23,053 --> 00:10:24,350
in such a manner.
170
00:10:24,388 --> 00:10:26,982
I assure you that the artifact
will be returned
171
00:10:27,024 --> 00:10:29,083
as soon as I've finished
studying it.
172
00:10:29,126 --> 00:10:33,222
I was not aware that you had
expertise in Bajoran history.
173
00:10:33,263 --> 00:10:34,992
- I don't.
- Then why not
174
00:10:35,099 --> 00:10:38,466
leave the artifact
in the hands of those who do?
175
00:10:38,502 --> 00:10:40,094
There are scholars on Bajor
176
00:10:40,137 --> 00:10:43,129
who've devoted their lives
to the study of such things.
177
00:10:43,173 --> 00:10:45,641
I understand,
but I brought it here
178
00:10:45,676 --> 00:10:48,770
because I believe
that's what the Prophets want.
179
00:10:48,812 --> 00:10:49,836
I see.
180
00:10:49,880 --> 00:10:52,007
Then I take it
this has something to do
181
00:10:52,049 --> 00:10:53,880
with your vision?
182
00:10:53,917 --> 00:10:55,179
Exactly.
183
00:10:55,219 --> 00:10:57,187
Forgive me.
184
00:10:57,221 --> 00:11:00,452
I-I didn't realize
that the Prophets told you
185
00:11:00,491 --> 00:11:02,118
to bring the relic here.
186
00:11:02,159 --> 00:11:04,957
Well, they didn't...
not in so many words.
187
00:11:04,995 --> 00:11:06,860
I see.
188
00:11:06,897 --> 00:11:09,559
Then exactly what did they say?
189
00:11:11,135 --> 00:11:13,626
It's difficult to explain.
190
00:11:13,671 --> 00:11:16,663
The Prophets are
not always clear.
191
00:11:16,707 --> 00:11:20,609
Well, since they have never
spoken to me
192
00:11:20,644 --> 00:11:23,112
I'll have to take your word
for it.
193
00:11:23,147 --> 00:11:27,015
All I know is, for now,
it belongs here.
194
00:11:28,352 --> 00:11:32,152
Who am I to argue with
the Emissary of the Prophets?
195
00:11:39,229 --> 00:11:44,098
And then she contacted Starfleet
and lodged a formal protest.
196
00:11:44,134 --> 00:11:46,534
Is that why Admiral Ross
wanted to talk to you?
197
00:11:47,538 --> 00:11:48,766
Well, how'd it go?
198
00:11:48,806 --> 00:11:51,570
He told me to stop meddling
in Bajoran affairs
199
00:11:51,608 --> 00:11:53,542
and return the damn tablet.
200
00:11:53,577 --> 00:11:56,808
You know how Starfleet feels
about this Emissary thing.
201
00:11:56,847 --> 00:12:00,442
It makes them very uncomfortable
that you've allowed the Bajorans
202
00:12:00,484 --> 00:12:02,952
to view you as a religious icon.
203
00:12:03,020 --> 00:12:05,784
It used to make you
uncomfortable, too.
204
00:12:05,823 --> 00:12:07,814
Not anymore.
205
00:12:07,858 --> 00:12:10,554
I guess the Prophets
have spoken to me
206
00:12:10,594 --> 00:12:11,891
one too many times.
207
00:12:11,929 --> 00:12:15,524
I remember when you used
to call them "wormhole aliens."
208
00:12:15,566 --> 00:12:18,967
Wormhole aliens or Prophets...
it really doesn't matter.
209
00:12:19,002 --> 00:12:21,835
The fact is,
they exist out of time
210
00:12:21,872 --> 00:12:23,203
and over the centuries
211
00:12:23,240 --> 00:12:26,232
they've given the Bajorans
glimpses of the future
212
00:12:26,276 --> 00:12:28,244
glimpses that the Bajorans
have written down
213
00:12:28,278 --> 00:12:30,269
to help them guide
succeeding generations.
214
00:12:30,314 --> 00:12:35,445
If whatever is written here
can help me avoid mistakes
215
00:12:35,486 --> 00:12:37,147
can help me make
the right decisions
216
00:12:37,187 --> 00:12:38,745
then I'd be a fool to ignore it.
217
00:12:38,789 --> 00:12:41,485
Fair enough,
but if you don't mind
218
00:12:41,525 --> 00:12:44,983
I'm going to continue to think
of them as wormhole aliens.
219
00:12:45,095 --> 00:12:47,427
All I know is...
220
00:12:47,464 --> 00:12:50,865
that they have
a relationship with Bajor
221
00:12:50,901 --> 00:12:53,699
that stretches back
over a thousand years.
222
00:12:53,737 --> 00:12:56,399
They care what happens
to Bajorans.
223
00:12:56,440 --> 00:12:58,635
They proved that when they
kept the Dominion fleet
224
00:12:58,675 --> 00:13:00,108
from coming
through the wormhole.
225
00:13:00,144 --> 00:13:01,975
Didn't you have
to talk them into it?
226
00:13:02,980 --> 00:13:04,845
Didn't they say they would exact
227
00:13:04,882 --> 00:13:07,043
some kind of penance
for helping you?
228
00:13:07,084 --> 00:13:11,145
Yes, but they listened,
and they saved Bajor
229
00:13:11,188 --> 00:13:13,281
and the rest
of the Alpha Quadrant.
230
00:13:13,323 --> 00:13:15,689
Now they're asking me
for something in return.
231
00:13:15,726 --> 00:13:17,626
I don't know what it is yet
232
00:13:17,661 --> 00:13:20,892
and I'm not going to return
the tablet until I do.
233
00:13:20,931 --> 00:13:23,832
It's the key.
I can feel it.
234
00:13:23,867 --> 00:13:25,596
I hope you're wrong
about that, Benjamin.
235
00:13:25,636 --> 00:13:26,933
What have you got?
236
00:13:26,970 --> 00:13:29,837
The computer has translated
part of the inscription.
237
00:13:29,873 --> 00:13:32,171
It probably lacks the eloquence
of the original passage
238
00:13:32,209 --> 00:13:33,870
but you'll get the gist of it.
239
00:13:35,078 --> 00:13:37,046
Here it is in modern Bajoran.
240
00:13:39,183 --> 00:13:41,981
"The time of Reckoning
is at hand.
241
00:13:42,052 --> 00:13:44,646
"The Prophets will weep.
242
00:13:44,688 --> 00:13:47,179
"Their sorrow will consume...
243
00:13:51,461 --> 00:13:55,761
the Gateway to the Temple."
244
00:13:55,799 --> 00:13:57,790
Tell me I'm wrong...
245
00:13:59,536 --> 00:14:02,903
but isn't the Gateway
to the Temple Deep Space 9?
246
00:14:13,417 --> 00:14:16,215
I was just telling you
what the translation said.
247
00:14:16,253 --> 00:14:17,447
I did not say I believed it.
248
00:14:17,487 --> 00:14:18,784
Well, I'm not worried.
249
00:14:18,822 --> 00:14:21,154
If you look hard enough,
you'll find a Bajoran prophecy
250
00:14:21,191 --> 00:14:22,283
for just about anything.
251
00:14:22,326 --> 00:14:24,954
The ancient texts are a tangle
of vague contradictions.
252
00:14:25,062 --> 00:14:26,962
Well, this one is
anything but vague
253
00:14:27,064 --> 00:14:28,156
and Bajoran prophecies
254
00:14:28,198 --> 00:14:29,790
have an odd way
of coming true.
255
00:14:29,833 --> 00:14:31,562
Don't say you believe
in this stuff, too?
256
00:14:31,602 --> 00:14:33,797
Odo believes in preparing
for the worst.
257
00:14:33,837 --> 00:14:34,804
True.
258
00:14:34,838 --> 00:14:37,432
He's as bad as the Bajorans.
259
00:14:37,474 --> 00:14:40,671
Business hasn't been this slow
since the Dominion was here.
260
00:14:42,179 --> 00:14:44,238
You know,
I feel I have a civic duty
261
00:14:44,281 --> 00:14:46,943
to do something
about all this doom and gloom
262
00:14:46,984 --> 00:14:49,619
which is why I want to tell you
that I've extended happy hour.
263
00:14:49,752 --> 00:14:50,946
Extended it?
264
00:14:50,987 --> 00:14:54,423
From now on,
every hour is happy hour...
265
00:14:54,457 --> 00:14:56,857
at least
until business picks up.
266
00:14:56,892 --> 00:14:58,519
Eat, drink and be merry.
267
00:14:58,561 --> 00:15:00,426
For tomorrow, we die.
268
00:15:01,564 --> 00:15:04,260
So what does the Captain
say about this?
269
00:15:04,300 --> 00:15:05,426
He is reserving judgment
270
00:15:05,468 --> 00:15:08,164
until the computer
has finished the translation.
271
00:15:08,204 --> 00:15:10,468
Who knows? The rest
of the tablet probably says
272
00:15:10,506 --> 00:15:12,804
"Go to Quark's.
It's happy hour."
273
00:15:12,842 --> 00:15:14,241
I like the way you think,
Doctor.
274
00:15:14,276 --> 00:15:15,641
Well, this is ridiculous.
275
00:15:15,678 --> 00:15:16,736
Nothing's going to happen.
276
00:15:16,779 --> 00:15:19,111
Someday, we're all going
to look back on this and laugh.
277
00:15:22,518 --> 00:15:24,383
What was that?
278
00:15:41,537 --> 00:15:43,528
How did that prophecy go again?
279
00:15:48,644 --> 00:15:50,578
You don't have to do this,
you know.
280
00:15:50,613 --> 00:15:52,581
Don't have to do what?
281
00:15:52,615 --> 00:15:54,981
Sit here, watch me eat.
282
00:15:55,051 --> 00:15:57,212
I don't mind.
283
00:15:57,253 --> 00:15:58,811
In fact, I rather enjoy it.
284
00:15:58,854 --> 00:16:01,414
You eat with such gusto...
285
00:16:02,958 --> 00:16:04,016
most of the time.
286
00:16:04,060 --> 00:16:05,994
Not today.
287
00:16:09,031 --> 00:16:11,397
I just wish that we knew more
about the Reckoning.
288
00:16:11,434 --> 00:16:12,765
It would give us a better idea
289
00:16:12,802 --> 00:16:14,326
of what the Prophets
want from us.
290
00:16:15,371 --> 00:16:19,273
It seems to me
that, if the Prophets
291
00:16:19,308 --> 00:16:21,367
want the Bajoran people
to follow a given path
292
00:16:21,410 --> 00:16:25,039
they should provide
more specific directions.
293
00:16:25,081 --> 00:16:27,379
It doesn't work like that.
294
00:16:27,416 --> 00:16:29,077
Maybe it should.
295
00:16:29,118 --> 00:16:31,552
The Kai would say
that you lack faith.
296
00:16:32,555 --> 00:16:34,716
And you would agree.
297
00:16:35,758 --> 00:16:37,225
I just don't know how people
298
00:16:37,259 --> 00:16:39,056
make it through the day
without it.
299
00:16:39,095 --> 00:16:41,586
We manage.
300
00:16:41,630 --> 00:16:45,122
Besides, I do have faith
in some things.
301
00:16:45,167 --> 00:16:46,725
Such as?
302
00:16:46,769 --> 00:16:47,963
You.
303
00:16:51,407 --> 00:16:53,898
I'll try not to disappoint you.
304
00:16:57,913 --> 00:17:00,939
No doubt you've heard
the latest news from Bajor.
305
00:17:00,983 --> 00:17:03,816
About the flooding
in the Rakantha Province, yes.
306
00:17:05,054 --> 00:17:09,650
There was also an earthquake
in the Kendra Valley last night.
307
00:17:09,692 --> 00:17:13,150
This morning, a tornado
struck Tamulna.
308
00:17:13,195 --> 00:17:16,187
Our sensors indicate
that Bajor has been affected
309
00:17:16,232 --> 00:17:18,132
by the instability
of the wormhole.
310
00:17:18,167 --> 00:17:19,532
How comforting.
311
00:17:19,568 --> 00:17:22,435
Tell me, do your sensors
have an explanation
312
00:17:22,471 --> 00:17:24,666
for the instability itself?
313
00:17:26,308 --> 00:17:27,297
No.
314
00:17:27,343 --> 00:17:29,811
Then I'll give you one.
315
00:17:29,845 --> 00:17:34,441
You've angered the Prophets
by taking the tablet from Bajor.
316
00:17:34,483 --> 00:17:37,077
As the spiritual leader
of the Bajoran people
317
00:17:37,119 --> 00:17:39,747
I'm asking you to return it.
318
00:17:39,789 --> 00:17:41,484
And as the Emissary
of the Prophets
319
00:17:41,524 --> 00:17:44,391
I will ask you to give me
more time to study it.
320
00:17:44,426 --> 00:17:47,520
I believe it is
the will of the Prophets.
321
00:17:47,563 --> 00:17:49,497
Well, I disagree.
322
00:17:49,532 --> 00:17:51,762
This is a formal request
from the First Minister
323
00:17:51,801 --> 00:17:54,269
for you to turn over
the relic to me.
324
00:17:54,303 --> 00:17:57,170
You must have been
very persuasive.
325
00:17:57,206 --> 00:17:58,400
This is the first time
326
00:17:58,440 --> 00:18:01,102
you and Shakaar
have agreed on anything.
327
00:18:02,044 --> 00:18:05,138
If you deny his request,
I promise you
328
00:18:05,181 --> 00:18:06,512
it will damage relations
329
00:18:06,549 --> 00:18:09,814
between Bajor
and the Federation.
330
00:18:15,624 --> 00:18:18,525
The tablet...
331
00:18:18,561 --> 00:18:21,928
will be on its way to Bajor
on the morning transport.
332
00:18:27,036 --> 00:18:28,833
As will I.
333
00:18:36,679 --> 00:18:37,771
You're sending it back?
334
00:18:37,813 --> 00:18:39,508
And I was just
starting to have fun.
335
00:18:39,548 --> 00:18:41,607
I'm not letting you
off the hook, old man.
336
00:18:41,650 --> 00:18:43,311
I need these inscriptions
translated.
337
00:18:43,352 --> 00:18:45,946
I can work off
the holo-recordings
338
00:18:45,988 --> 00:18:47,319
I took yesterday.
339
00:18:47,356 --> 00:18:48,880
Have you made any more progress?
340
00:18:50,025 --> 00:18:51,287
Good news or bad?
341
00:18:51,327 --> 00:18:52,294
That depends.
342
00:18:52,328 --> 00:18:53,295
On what?
343
00:18:53,329 --> 00:18:54,421
On what this ideogram means.
344
00:18:54,463 --> 00:18:56,294
The computer has given
me two possibilities.
345
00:18:56,332 --> 00:18:57,321
They are?
346
00:18:58,367 --> 00:18:59,959
During the Reckoning
347
00:19:00,035 --> 00:19:02,162
the Bajorans will either
"suffer horribly"
348
00:19:02,204 --> 00:19:04,035
or "eat fruit."
349
00:19:05,641 --> 00:19:06,699
"Eat fruit"?
350
00:19:08,477 --> 00:19:11,275
Given the tone of the rest
of the inscriptions
351
00:19:11,313 --> 00:19:14,714
I would bet
on horrible suffering.
352
00:19:14,750 --> 00:19:16,445
What else do you have?
353
00:19:16,485 --> 00:19:18,112
You'll love this.
354
00:19:18,153 --> 00:19:19,745
It's about you.
355
00:19:19,788 --> 00:19:23,781
"Once the Reckoning begins,
the Emissary will..."
356
00:19:24,793 --> 00:19:25,851
Go on.
357
00:19:25,895 --> 00:19:27,886
I was hoping you could tell me.
358
00:19:27,930 --> 00:19:30,660
Well, the rest
of the inscription's damaged.
359
00:19:30,699 --> 00:19:32,132
Oh, that figures.
360
00:19:34,370 --> 00:19:36,804
Oh, I wish the wormhole
would stop doing that.
361
00:19:36,839 --> 00:19:37,806
So do I.
362
00:19:37,840 --> 00:19:38,807
Keep at it, old man.
363
00:19:38,841 --> 00:19:40,365
Just do me one favor.
364
00:19:40,409 --> 00:19:41,933
If you talk
to the Prophets again
365
00:19:42,044 --> 00:19:44,035
ask for a dictionary...
366
00:19:44,079 --> 00:19:45,944
please.
367
00:19:45,981 --> 00:19:47,846
I'll see what I can do.
368
00:19:47,883 --> 00:19:49,009
Thank you.
369
00:19:55,658 --> 00:19:57,558
Captain,
I have a message for you
370
00:19:57,593 --> 00:19:58,958
from General Martok.
371
00:19:59,061 --> 00:20:00,153
Go ahead.
372
00:20:00,195 --> 00:20:02,186
He's dispatched
three Klingon attack cruisers
373
00:20:02,231 --> 00:20:05,394
to bolster the defense perimeter
around the Dorala system.
374
00:20:05,434 --> 00:20:07,129
Good.
I just hope they can hold out
375
00:20:07,169 --> 00:20:09,330
until Starfleet
sends in reinforcements.
376
00:20:09,371 --> 00:20:12,306
The Klingons will hold out.
Martok will see to it.
377
00:20:15,778 --> 00:20:17,803
Long day?
378
00:20:17,846 --> 00:20:20,246
They seem to get longer.
379
00:20:20,282 --> 00:20:22,716
You'll feel better
in the morning...
380
00:20:22,751 --> 00:20:24,446
once the Kai
is off the station.
381
00:20:26,689 --> 00:20:29,783
She may be the spiritual leader
of millions of Bajorans
382
00:20:29,825 --> 00:20:31,793
but she is not an easy woman
to like.
383
00:20:31,827 --> 00:20:33,158
Well, if it's any comfort
384
00:20:33,195 --> 00:20:34,958
I don't think she likes you,
either.
385
00:20:34,997 --> 00:20:36,760
I've known that for a while.
386
00:20:36,799 --> 00:20:38,232
I guess I should have
consulted her
387
00:20:38,267 --> 00:20:40,929
before I brought the artifact
up to the station.
388
00:20:40,970 --> 00:20:42,767
She would have tried
to stop you.
389
00:20:42,805 --> 00:20:45,103
Ah...
that's why I didn't ask her.
390
00:20:45,140 --> 00:20:47,472
In a way, I feel sorry for her.
391
00:20:47,509 --> 00:20:50,876
She spends her whole life
in service to the Prophets.
392
00:20:50,913 --> 00:20:54,679
Then one day, after years
of self-sacrifice and commitment
393
00:20:54,717 --> 00:20:56,014
she gets her reward.
394
00:20:56,051 --> 00:20:57,109
She's elected Kai.
395
00:20:57,152 --> 00:20:59,518
Should've been the greatest
moment of her life.
396
00:21:02,791 --> 00:21:05,885
But my being the Emissary
spoiled it for her.
397
00:21:05,928 --> 00:21:09,091
Well, the Kai's always been
the spiritual leader of Bajor
398
00:21:09,131 --> 00:21:11,429
but Winn has to share
that role with you
399
00:21:11,467 --> 00:21:12,764
and to make matters worse
400
00:21:12,801 --> 00:21:14,564
you're an outsider,
a non-Bajoran.
401
00:21:14,603 --> 00:21:16,969
That's something she can never
forgive you for.
402
00:21:17,039 --> 00:21:18,438
I guess that's why she made
403
00:21:18,474 --> 00:21:20,203
such an issue
of the whole thing.
404
00:21:20,242 --> 00:21:22,335
Well, she's jealous of you
405
00:21:22,378 --> 00:21:25,939
and of your relationship
with the Prophets.
406
00:21:25,981 --> 00:21:27,846
I'm a little envious myself.
407
00:21:27,883 --> 00:21:29,578
Why?
408
00:21:29,618 --> 00:21:31,882
You speak with the Prophets.
409
00:21:31,920 --> 00:21:33,444
They listen to you.
410
00:21:33,489 --> 00:21:35,252
That's...
411
00:21:35,290 --> 00:21:37,155
that's a rare gift.
412
00:21:37,192 --> 00:21:39,160
Certainly nothing I asked for.
413
00:21:39,194 --> 00:21:43,688
I guess that's why I don't
resent you, but the Kai does.
414
00:21:45,734 --> 00:21:48,862
I'll keep that in mind.
415
00:22:01,249 --> 00:22:03,342
Is something wrong, Eminence?
416
00:22:04,452 --> 00:22:06,613
What makes you say that, child?
417
00:22:06,654 --> 00:22:07,780
You seem troubled.
418
00:22:07,822 --> 00:22:09,050
Not at all.
419
00:22:09,090 --> 00:22:10,421
I am quite relieved
420
00:22:10,458 --> 00:22:13,757
the Emissary has decided
to do the right thing.
421
00:22:13,795 --> 00:22:15,888
Well, you didn't leave him
much choice, did you?
422
00:22:16,998 --> 00:22:20,434
I suppose you think
I enjoyed forcing his hand.
423
00:22:20,468 --> 00:22:23,835
I assure you, I did not.
424
00:22:23,872 --> 00:22:26,466
I wish the situation
had been resolved
425
00:22:26,508 --> 00:22:27,941
more amicably.
426
00:22:27,976 --> 00:22:30,774
Perhaps the next time
we have a disagreement
427
00:22:30,812 --> 00:22:33,280
he'll consider my wishes
more thoughtfully.
428
00:22:33,314 --> 00:22:34,406
The next time?
429
00:22:34,449 --> 00:22:36,610
You're anticipating
more disagreements?
430
00:22:38,186 --> 00:22:41,246
I merely meant to express
my hope that, in the future
431
00:22:41,289 --> 00:22:43,519
we can work together
for the good of Bajor.
432
00:22:43,558 --> 00:22:44,684
Of course.
433
00:22:44,726 --> 00:22:47,786
After all, you are
on the same side, aren't you?
434
00:22:47,829 --> 00:22:49,797
Naturally.
435
00:22:49,831 --> 00:22:51,992
We both serve the Prophets.
436
00:22:52,100 --> 00:22:54,227
There is no higher calling.
437
00:23:05,313 --> 00:23:06,302
Yes?
438
00:23:07,982 --> 00:23:09,142
Jake-o.
439
00:23:16,324 --> 00:23:17,916
You're up late.
440
00:23:17,959 --> 00:23:20,120
Oh, so are you.
441
00:23:20,161 --> 00:23:21,093
What's on your mind?
442
00:23:22,130 --> 00:23:23,222
I don't know.
443
00:23:23,264 --> 00:23:24,959
I guess I just wanted
to see if you're all right.
444
00:23:26,334 --> 00:23:27,824
I'm fine.
445
00:23:27,869 --> 00:23:30,497
Since when did you
become a worrier?
446
00:23:32,173 --> 00:23:33,731
I don't know.
447
00:23:33,775 --> 00:23:36,471
It's this Emissary stuff.
448
00:23:36,511 --> 00:23:38,638
It scares me a little.
449
00:23:45,353 --> 00:23:46,650
Twice now...
450
00:23:46,688 --> 00:23:48,986
twice in one year...
451
00:23:49,090 --> 00:23:52,287
Dr. Bashir's called me
down to the Infirmary
452
00:23:52,327 --> 00:23:54,227
to tell me something
was wrong with you
453
00:23:54,262 --> 00:23:58,699
and there you were,
lying unconscious on a bio-bed
454
00:23:58,733 --> 00:24:00,860
having visions or something.
455
00:24:02,470 --> 00:24:04,097
And there...
456
00:24:04,138 --> 00:24:06,333
all I could do was
just stand there
457
00:24:06,374 --> 00:24:09,434
and, and wonder...
458
00:24:09,477 --> 00:24:11,172
if you were ever
going to wake up.
459
00:24:14,315 --> 00:24:16,783
I know it hasn't been easy,
Jake.
460
00:24:16,818 --> 00:24:19,252
I don't want it
to happen again.
461
00:24:22,824 --> 00:24:27,852
You know, I didn't ask
to be the Emissary...
462
00:24:29,063 --> 00:24:33,295
but, for better or worse,
I guess that's what I am...
463
00:24:35,970 --> 00:24:37,801
except for being your dad.
464
00:25:23,151 --> 00:25:28,783
Why do you always have to be
so damned mysterious?
465
00:25:30,658 --> 00:25:33,286
Answer me.
466
00:25:33,327 --> 00:25:35,989
I am tired of your riddles!
467
00:25:37,165 --> 00:25:41,158
If there's something
you need me to do, say so!
468
00:26:15,470 --> 00:26:17,461
Let me guess.
469
00:26:17,505 --> 00:26:19,939
You accidentally
knocked it over.
470
00:26:19,974 --> 00:26:21,771
Not exactly.
471
00:26:21,809 --> 00:26:23,140
I didn't think so.
472
00:26:23,177 --> 00:26:25,645
So what did happen?
473
00:26:25,680 --> 00:26:29,639
I just had this
uncontrollable urge
474
00:26:29,684 --> 00:26:31,549
to smash the tablet.
475
00:26:31,586 --> 00:26:34,350
Oh, I get those urges
all the time.
476
00:26:34,388 --> 00:26:36,879
Of course, I never act on them.
477
00:26:38,426 --> 00:26:41,953
I'm not reading
any residual energy signatures.
478
00:26:42,063 --> 00:26:43,530
That's impossible.
479
00:26:43,564 --> 00:26:45,429
Check the station's
internal sensors.
480
00:26:47,502 --> 00:26:48,662
Nothing.
481
00:26:48,703 --> 00:26:50,500
I tell you, I saw something.
482
00:26:50,538 --> 00:26:52,062
We believe you, Captain.
483
00:26:52,106 --> 00:26:54,165
Oh, please, Constable,
don't patronize me.
484
00:26:58,279 --> 00:27:00,338
Sisko to Ops.
Report.
485
00:27:00,381 --> 00:27:03,179
We just experienced
a station-wide power drain.
486
00:27:03,217 --> 00:27:04,878
We're attempting
to determine the source.
487
00:27:04,919 --> 00:27:05,908
Keep me informed.
488
00:27:05,953 --> 00:27:06,920
Aye, sir.
489
00:27:06,954 --> 00:27:10,754
It's possible
the power drain is related
490
00:27:10,792 --> 00:27:13,090
to this energy discharge
you saw.
491
00:27:13,127 --> 00:27:16,221
I'm starting to think
the same thing.
492
00:27:17,632 --> 00:27:21,363
Benjamin, you're not getting
another urge, are you?
493
00:27:21,402 --> 00:27:22,994
No.
494
00:27:26,174 --> 00:27:29,143
I've done what I needed to do.
495
00:27:29,177 --> 00:27:32,408
I know this might sound strange
496
00:27:32,446 --> 00:27:36,439
but I think the Prophets
wanted me to shatter the tablet.
497
00:27:36,484 --> 00:27:39,385
Try explaining that to Kai Winn.
498
00:27:39,420 --> 00:27:41,945
I can't believe
that you'd be so petty
499
00:27:42,023 --> 00:27:45,550
as to destroy the artifact
rather than turn it over to me.
500
00:27:45,593 --> 00:27:47,151
That's not why I did it.
501
00:27:47,195 --> 00:27:51,097
You expect me to believe
that the Prophets wanted you
502
00:27:51,132 --> 00:27:55,193
to destroy a priceless piece
of Bajor's history?
503
00:27:55,236 --> 00:27:57,534
That's exactly
what you have to believe.
504
00:27:57,572 --> 00:28:00,473
And why would they do that?
505
00:28:00,508 --> 00:28:02,669
I wish I had an answer for you.
506
00:28:02,710 --> 00:28:05,201
Well, I'm sure you'll
come up with something.
507
00:28:08,049 --> 00:28:11,348
You and I haven't always
seen things eye to eye
508
00:28:11,385 --> 00:28:13,250
but we have one thing
in common...
509
00:28:13,287 --> 00:28:14,311
we both believe
510
00:28:14,355 --> 00:28:16,016
that the Prophets
have a plan for Bajor.
511
00:28:16,057 --> 00:28:19,288
Now, sometimes, it's not
easy to see the path
512
00:28:19,327 --> 00:28:20,817
they've laid out for us.
513
00:28:20,862 --> 00:28:25,856
Right now, I don't know
what they want from me
514
00:28:25,900 --> 00:28:27,834
but I'm willing
to take a leap of faith
515
00:28:27,869 --> 00:28:29,461
and trust
that they're guiding me
516
00:28:29,503 --> 00:28:31,767
and I'm asking you
to take that leap with me.
517
00:28:31,806 --> 00:28:35,207
There's no need
for a leap of faith, Emissary.
518
00:28:35,243 --> 00:28:37,871
The Prophets have
made it quite clear.
519
00:28:37,912 --> 00:28:40,176
Two-thirds of
the Rakantha wheat harvest
520
00:28:40,214 --> 00:28:41,943
have been destroyed by floods.
521
00:28:41,983 --> 00:28:44,952
Earthquakes have devastated
Kendra Province
522
00:28:45,019 --> 00:28:46,953
leaving hundreds homeless.
523
00:28:47,054 --> 00:28:50,490
Bajorans are suffering
because of you.
524
00:28:50,524 --> 00:28:54,187
They're paying the price
for your act of sacrilege.
525
00:28:56,529 --> 00:28:58,497
Odo to Captain Sisko.
526
00:28:58,531 --> 00:29:00,192
Go ahead.
527
00:29:00,233 --> 00:29:02,360
You'd better come down
to the Promenade, sir.
528
00:29:02,401 --> 00:29:03,663
Is there a problem?
529
00:29:03,703 --> 00:29:05,500
I'll let you
be the judge of that.
530
00:29:17,817 --> 00:29:20,911
I think we've found the source
of the power fluctuations.
531
00:29:21,020 --> 00:29:23,682
When I tried to talk
to her, she ignored me.
532
00:29:48,648 --> 00:29:50,343
You...
533
00:29:50,383 --> 00:29:51,850
are the Sisko.
534
00:29:53,085 --> 00:29:55,883
Keep your hands
off your weapons.
535
00:29:55,922 --> 00:29:57,116
It's a Prophet.
536
00:29:58,591 --> 00:30:00,889
Why have you taken
this woman's body?
537
00:30:00,927 --> 00:30:03,657
This vessel is willing.
538
00:30:05,665 --> 00:30:07,860
The Reckoning...
539
00:30:07,900 --> 00:30:09,458
it is time.
540
00:30:17,510 --> 00:30:20,070
The Reckoning... what is it?
541
00:30:20,112 --> 00:30:22,137
The end...
542
00:30:22,181 --> 00:30:23,808
or the beginning.
543
00:30:23,850 --> 00:30:25,283
I don't understand.
544
00:30:27,420 --> 00:30:29,980
I await Kosst Amojan.
545
00:30:30,022 --> 00:30:31,853
The Evil One.
546
00:30:31,891 --> 00:30:33,882
A Pah-wraith
547
00:30:33,926 --> 00:30:36,190
banished
from the Celestial Temple.
548
00:30:36,229 --> 00:30:38,197
You're saying a Pah-wraith
549
00:30:38,231 --> 00:30:40,665
will take corporeal form
as well?
550
00:30:40,700 --> 00:30:42,497
The battle will be joined.
551
00:30:42,535 --> 00:30:45,663
This battle...
is it to be fought here?
552
00:30:45,705 --> 00:30:47,673
Bajor will be reborn.
553
00:30:48,608 --> 00:30:51,008
Shabren's Fifth Prophecy...
554
00:30:51,110 --> 00:30:53,135
the Rebirth.
555
00:30:53,179 --> 00:30:54,806
If the Evil One is destroyed
556
00:30:54,847 --> 00:30:57,315
it will bring a thousand years
of peace...
557
00:30:57,350 --> 00:31:01,286
the Golden Age of Bajor.
558
00:31:02,388 --> 00:31:04,185
If it is destroyed?
559
00:31:05,892 --> 00:31:08,486
Who will prevail is not known.
560
00:31:08,527 --> 00:31:10,119
What do you want from me?
561
00:31:10,162 --> 00:31:12,858
Am I supposed
to help you in some way?
562
00:31:12,899 --> 00:31:17,063
The Sisko
has completed his task.
563
00:31:20,206 --> 00:31:22,367
Forgive my blindness.
564
00:31:25,044 --> 00:31:26,909
Prophet, hear me.
565
00:31:26,946 --> 00:31:29,414
I am the Kai of Bajor.
566
00:31:29,448 --> 00:31:33,976
I offer myself to you
as your humble servant.
567
00:31:34,053 --> 00:31:36,283
I await their vessel.
568
00:31:37,390 --> 00:31:38,357
Speak to me.
569
00:31:38,391 --> 00:31:40,985
Tell me what I should do.
570
00:31:51,304 --> 00:31:53,101
We're evacuating.
571
00:31:53,139 --> 00:31:55,539
You can't be serious.
572
00:31:55,574 --> 00:31:57,974
This battle could
destroy the station.
573
00:31:58,010 --> 00:31:59,477
Then don't let it
be fought here.
574
00:31:59,512 --> 00:32:01,912
I don't have any choice.
575
00:32:01,948 --> 00:32:03,074
Yes, you do.
576
00:32:03,115 --> 00:32:06,414
We can flood the Promenade
with chroniton radiation.
577
00:32:06,452 --> 00:32:08,784
Are you suggesting
that we kill a Prophet?
578
00:32:08,821 --> 00:32:09,879
I won't do that.
579
00:32:09,922 --> 00:32:11,549
You don't have to.
580
00:32:11,590 --> 00:32:14,286
If you ramp up
the chroniton levels slowly
581
00:32:14,327 --> 00:32:15,954
you'll give the wormhole alien
a chance to leave
582
00:32:15,995 --> 00:32:17,860
Kira's body
without getting hurt.
583
00:32:17,897 --> 00:32:20,195
We have everything rigged
and ready to go.
584
00:32:20,232 --> 00:32:21,722
Just say the word.
585
00:32:26,005 --> 00:32:27,370
No.
586
00:32:27,406 --> 00:32:28,532
Benjamin.
587
00:32:30,109 --> 00:32:31,440
Deep Space 9 is critical
588
00:32:31,477 --> 00:32:33,274
to the defense
of the Federation.
589
00:32:33,312 --> 00:32:34,802
We cannot risk destroying it.
590
00:32:34,847 --> 00:32:35,973
When the Dominion fleet
591
00:32:36,082 --> 00:32:37,845
was about to come
through the wormhole
592
00:32:37,883 --> 00:32:40,647
I asked the Prophets
for their help.
593
00:32:40,686 --> 00:32:41,914
They gave it to me.
594
00:32:41,954 --> 00:32:44,081
Now they're asking for my help.
595
00:32:44,123 --> 00:32:46,990
They need to fight this
battle here, now.
596
00:32:47,093 --> 00:32:49,493
I'm not going
to jeopardize my crew
597
00:32:49,528 --> 00:32:51,393
but I'm not going
598
00:32:51,430 --> 00:32:53,762
to stand in the way
of the Prophets, either.
599
00:32:53,799 --> 00:32:55,494
What if the Prophets lose?
600
00:32:55,534 --> 00:32:57,729
Are you willing
to sacrifice Kira?
601
00:32:57,770 --> 00:33:00,898
The Prophet said she was willing
to be their instrument.
602
00:33:00,940 --> 00:33:02,339
And you believe that?
603
00:33:02,375 --> 00:33:03,239
I do.
604
00:33:06,479 --> 00:33:08,947
I know how important
her faith is to her
605
00:33:09,015 --> 00:33:13,384
and... I have no doubt that
she would allow the Prophets
606
00:33:13,419 --> 00:33:15,910
to use her as their instrument.
607
00:33:18,624 --> 00:33:22,458
I'll notify Starfleet that
we're abandoning the station.
608
00:33:22,495 --> 00:33:25,259
Begin the evacuation
immediately.
609
00:33:37,843 --> 00:33:40,175
Hurry along, now.
Hurry along.
610
00:33:40,212 --> 00:33:41,270
Is this transport full?
611
00:33:41,313 --> 00:33:42,371
There's room.
612
00:33:42,415 --> 00:33:44,713
I'm going to check the
Promenade for stragglers.
613
00:33:44,750 --> 00:33:47,583
Odo, you should've helped us
614
00:33:47,620 --> 00:33:49,110
persuade the Captain
to end this.
615
00:33:49,155 --> 00:33:51,282
I had to respect Kira's wishes.
616
00:33:51,323 --> 00:33:54,224
If it were Dax, I am not sure
I could've done the same.
617
00:33:54,260 --> 00:33:55,227
Well, just be grateful
618
00:33:55,261 --> 00:33:56,888
you didn't have
to make that choice.
619
00:33:58,397 --> 00:34:01,366
For your sake, I hope
the Prophets are victorious.
620
00:34:01,400 --> 00:34:02,492
They will be
621
00:34:02,535 --> 00:34:04,594
if Kira has anything
to do with it.
622
00:34:06,639 --> 00:34:07,765
Come on.
623
00:34:10,676 --> 00:34:11,665
Report.
624
00:34:11,710 --> 00:34:13,109
We expect to be down
to a skeleton crew
625
00:34:13,145 --> 00:34:14,112
within the hour.
626
00:34:14,146 --> 00:34:15,374
Very well.
627
00:34:15,414 --> 00:34:16,813
What did Starfleet have to say?
628
00:34:16,849 --> 00:34:18,214
I managed to convince them
629
00:34:18,250 --> 00:34:20,411
that we couldn't afford
to defy the Prophets.
630
00:34:20,453 --> 00:34:22,444
They are the only thing
that's keeping the Dominion
631
00:34:22,488 --> 00:34:23,955
from coming
through the wormhole.
632
00:34:24,056 --> 00:34:25,853
The only problem is,
there's no guarantee
633
00:34:25,891 --> 00:34:27,483
the Prophets will win
this battle.
634
00:34:27,526 --> 00:34:28,493
Odo to Sisko.
635
00:34:28,527 --> 00:34:30,358
Go ahead, Constable.
636
00:34:30,396 --> 00:34:31,954
Captain, there's a group
of Bajorans
637
00:34:32,064 --> 00:34:34,191
on the Promenade
who are refusing to leave.
638
00:34:36,769 --> 00:34:42,298
Tera dak embahihsehelm ran embah...
639
00:34:42,341 --> 00:34:44,605
de-ram ta-meen.
640
00:34:44,643 --> 00:34:48,079
Tera dak ihsehelm
641
00:34:48,114 --> 00:34:50,139
ran embah...
642
00:34:50,182 --> 00:34:52,241
de-ram ta-meen...
643
00:34:52,284 --> 00:34:54,275
The last transports
are standing by.
644
00:34:54,320 --> 00:34:58,654
Tera dak ihsehelmran embah...
645
00:34:58,691 --> 00:35:00,181
Eminence.
646
00:35:00,226 --> 00:35:01,716
... ta-meen.
647
00:35:03,629 --> 00:35:04,721
Emissary.
648
00:35:04,763 --> 00:35:06,697
These people have to go.
649
00:35:07,800 --> 00:35:10,530
We're offering prayers
for the Prophets' victory.
650
00:35:10,569 --> 00:35:12,434
The Prophets will hear
your prayers
651
00:35:12,471 --> 00:35:13,438
wherever you are.
652
00:35:13,472 --> 00:35:15,133
It isn't safe here.
653
00:35:15,174 --> 00:35:19,110
Then why are you still here,
Emissary?
654
00:35:19,145 --> 00:35:22,080
The Prophet told you
your task was done.
655
00:35:22,114 --> 00:35:23,945
I am Captain of this station
656
00:35:24,049 --> 00:35:26,483
and I will do everything
in my power to save it.
657
00:35:26,519 --> 00:35:29,454
Now, are you going to
tell these people to go
658
00:35:29,488 --> 00:35:31,718
or shall I?
659
00:35:35,995 --> 00:35:37,485
My children
660
00:35:37,530 --> 00:35:39,657
the Prophets have
heard your prayers.
661
00:35:39,698 --> 00:35:41,188
You must go.
662
00:35:44,803 --> 00:35:46,794
Take them to the transports.
663
00:35:48,807 --> 00:35:50,707
All right, this way.
664
00:35:50,743 --> 00:35:53,337
Congratulations, Emissary.
665
00:35:53,379 --> 00:35:56,347
Thanks to you the Prophets'
victory is at hand.
666
00:35:56,480 --> 00:35:57,742
I hope you're right.
667
00:35:57,781 --> 00:36:00,443
Where is your faith,
Emissary?
668
00:36:00,484 --> 00:36:03,749
You don't think the Evil One
will be victorious, do you?
669
00:36:05,122 --> 00:36:08,751
Rest assured...
the Golden Age is upon us.
670
00:36:08,792 --> 00:36:12,228
The Prophets and the people
will be as one.
671
00:36:12,262 --> 00:36:14,423
Think of it.
672
00:36:14,465 --> 00:36:17,923
There will be no need
for vedeks or kais
673
00:36:17,968 --> 00:36:19,833
or even Emissaries.
674
00:36:23,474 --> 00:36:26,466
Kosst Amojan
has chosen its vessel.
675
00:36:38,155 --> 00:36:40,350
Let it begin.
676
00:36:48,265 --> 00:36:51,723
Leave my son
and take me instead!
677
00:36:53,303 --> 00:36:55,965
Your Emissary
offers himself to us.
678
00:36:57,274 --> 00:36:58,764
His faith wavers.
679
00:37:39,316 --> 00:37:41,307
Emissary, we must go.
680
00:37:52,329 --> 00:37:53,296
Benjamin
681
00:37:53,330 --> 00:37:54,820
Worf is standing by in Ops.
682
00:37:54,865 --> 00:37:56,492
He can trigger
the chroniton generator
683
00:37:56,533 --> 00:37:57,761
at your command.
684
00:37:57,801 --> 00:37:58,927
You can still end this, Ben.
685
00:37:58,969 --> 00:38:00,459
No, I've got to play
this thing out.
686
00:38:00,504 --> 00:38:02,131
That is your son out there.
687
00:38:02,172 --> 00:38:03,366
Don't you think I know that?!
688
00:38:03,407 --> 00:38:05,136
The Prophets will protect him.
689
00:38:05,175 --> 00:38:06,733
They're trying to kill him.
690
00:38:06,777 --> 00:38:09,211
No. They're trying
to destroy the Pah-wraith.
691
00:38:09,246 --> 00:38:12,010
The Prophets will not let
anything happen to him.
692
00:38:12,049 --> 00:38:13,311
How do you know that?
693
00:38:13,350 --> 00:38:14,715
I know.
694
00:38:17,054 --> 00:38:18,544
We've got to get out of here.
695
00:38:18,589 --> 00:38:19,920
According to the sensors,
the energy
696
00:38:19,957 --> 00:38:22,721
building between them
could explode at any second.
697
00:38:22,759 --> 00:38:24,522
I'm not going
to leave Jake here.
698
00:38:26,730 --> 00:38:27,890
We must go, Emissary.
699
00:38:27,931 --> 00:38:29,159
Benjamin...
700
00:38:29,199 --> 00:38:30,166
Get out of here!
701
00:38:30,200 --> 00:38:31,895
Get off the station,
both of you!
702
00:38:31,935 --> 00:38:32,924
That's an order!
703
00:38:33,036 --> 00:38:34,731
Come, child. We must go.
704
00:38:43,080 --> 00:38:44,274
Dax to Worf.
705
00:38:48,118 --> 00:38:49,176
Go ahead.
706
00:38:49,219 --> 00:38:50,584
Meet me in Airlock 8.
707
00:38:50,621 --> 00:38:51,781
We're leaving.
708
00:38:55,492 --> 00:38:56,459
Go on ahead.
709
00:38:56,493 --> 00:38:57,824
Airlock 8 is down to the right.
710
00:38:58,896 --> 00:39:01,456
This way.
Move quickly.
711
00:39:01,498 --> 00:39:03,557
Let's go.
Come on.
712
00:39:03,600 --> 00:39:04,589
Hurry up.
713
00:39:04,635 --> 00:39:06,728
It's okay, it's okay.
714
00:39:06,770 --> 00:39:08,328
I think the transport
is down here.
715
00:39:33,497 --> 00:39:35,590
No!
716
00:39:36,633 --> 00:39:39,898
Chroniton levels
at 37 percent and rising.
717
00:39:41,538 --> 00:39:43,699
May the Prophets forgive me.
718
00:40:07,564 --> 00:40:09,054
Jake...
719
00:40:17,407 --> 00:40:20,069
Captain's Log, supplemental.
720
00:40:20,110 --> 00:40:21,839
The station's population
has returned
721
00:40:21,878 --> 00:40:24,073
and repairs are underway.
722
00:40:24,114 --> 00:40:27,174
Major Kira has recovered
from her experience...
723
00:40:27,217 --> 00:40:30,448
but my son is still
in the Infirmary.
724
00:40:31,521 --> 00:40:32,886
Jake?
725
00:40:32,923 --> 00:40:34,652
He'll be, uh, laid
up for a few days
726
00:40:34,691 --> 00:40:35,817
but he'll be all right.
727
00:40:35,859 --> 00:40:36,826
May I see him?
728
00:40:36,860 --> 00:40:37,952
Oh, yes.
729
00:40:45,669 --> 00:40:46,897
Jake...
730
00:40:50,107 --> 00:40:51,131
Dad.
731
00:40:51,174 --> 00:40:53,074
How are you feeling?
732
00:40:54,211 --> 00:40:56,008
Could be worse.
733
00:40:57,514 --> 00:40:59,880
You'll be up and about
in no time.
734
00:41:02,819 --> 00:41:05,310
I don't know what to say.
735
00:41:06,323 --> 00:41:08,348
Say you're happy to see me.
736
00:41:08,392 --> 00:41:10,360
You know I am.
737
00:41:12,929 --> 00:41:14,521
I wish I...
738
00:41:16,733 --> 00:41:20,669
I want to explain
what happened...
739
00:41:20,704 --> 00:41:22,934
but I'm not sure that I can.
740
00:41:24,975 --> 00:41:27,967
You don't have to explain.
741
00:41:28,011 --> 00:41:31,310
When the Pah-wraith
was inside me
742
00:41:31,348 --> 00:41:33,908
I could feel its hatred
743
00:41:33,950 --> 00:41:37,784
and I knew that no matter what
744
00:41:37,821 --> 00:41:41,917
it couldn't be allowed to win...
745
00:41:41,958 --> 00:41:45,052
even if it meant I had to die.
746
00:41:47,297 --> 00:41:49,231
You did the right thing.
747
00:42:02,112 --> 00:42:03,875
How was the prayer service?
748
00:42:03,914 --> 00:42:04,938
To tell you the truth
749
00:42:05,048 --> 00:42:06,811
I didn't pay
that much attention.
750
00:42:06,850 --> 00:42:10,149
I'm still trying to make sense
out of everything that happened.
751
00:42:10,187 --> 00:42:12,382
I mean, of all the people
on this station
752
00:42:12,422 --> 00:42:14,185
the Prophets chose me.
753
00:42:14,224 --> 00:42:18,217
I'm not sure I know
why I deserve that honor.
754
00:42:18,261 --> 00:42:20,161
Perhaps that's why
you were chosen.
755
00:42:20,197 --> 00:42:21,755
You have faith and humility.
756
00:42:21,798 --> 00:42:23,595
I heard that you
told the Captain
757
00:42:23,633 --> 00:42:26,227
that I was willing to give
my life to serve the Prophets.
758
00:42:26,269 --> 00:42:29,898
I appreciate that you
respect my beliefs.
759
00:42:30,907 --> 00:42:33,273
Just the same,
I wouldn't have minded
760
00:42:33,310 --> 00:42:35,471
if the Prophets
had chosen someone else.
761
00:42:37,881 --> 00:42:39,348
I have to go.
762
00:42:39,382 --> 00:42:41,179
I'll drop by Security
763
00:42:41,218 --> 00:42:43,015
after I take the Kai
to her shuttle.
764
00:42:52,529 --> 00:42:55,464
The Emissary couldn't
escort me himself?
765
00:42:55,499 --> 00:42:56,796
He's with his son.
766
00:42:56,833 --> 00:42:59,199
I would think
he'd want to thank me.
767
00:42:59,236 --> 00:43:00,703
For what?
768
00:43:00,737 --> 00:43:04,400
I prevented the destruction
of this station.
769
00:43:04,441 --> 00:43:09,105
I saved the Emissary's life
and the life of his son.
770
00:43:09,146 --> 00:43:11,614
Don't pretend you did
it for the Captain.
771
00:43:11,648 --> 00:43:13,206
I did it for Bajor.
772
00:43:13,250 --> 00:43:16,344
If you haven't heard,
the floodwaters have receded
773
00:43:16,386 --> 00:43:18,445
and the earthquakes
have stopped.
774
00:43:18,488 --> 00:43:21,821
And you're going
to take credit for that?
775
00:43:21,858 --> 00:43:24,884
I take it as a sign
I did the right thing.
776
00:43:24,928 --> 00:43:26,919
You defied the will
of the Prophets
777
00:43:26,963 --> 00:43:30,057
and you did it
because you couldn't stand
778
00:43:30,100 --> 00:43:32,295
the fact that a human,
an infidel
779
00:43:32,335 --> 00:43:35,498
had a stronger faith than you.
780
00:43:35,539 --> 00:43:38,167
The Emissary was willing
to sacrifice his own son
781
00:43:38,208 --> 00:43:39,698
to serve the Prophets.
782
00:43:39,743 --> 00:43:43,338
My faith is as pure
as the Emissary's.
783
00:43:44,548 --> 00:43:48,382
I think you're confusing
faith with ambition.
784
00:43:48,418 --> 00:43:52,218
I'm not confusing anything,
child, you are.
785
00:43:52,255 --> 00:43:55,383
The Prophets chose you
as their instrument.
786
00:43:55,425 --> 00:43:58,417
That doesn't mean
you can speak for them.
787
00:43:58,461 --> 00:44:02,557
Because of your interference,
the Reckoning was stopped.
788
00:44:02,599 --> 00:44:04,760
The evil still exists.
789
00:44:04,801 --> 00:44:07,770
And I'm not sure
if even the Prophets know
790
00:44:07,804 --> 00:44:10,364
what that will mean for Bajor.
56096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.