Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,408 --> 00:00:10,171
The Saratoga put in
this morning.
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,734
We are not having another party.
3
00:00:11,778 --> 00:00:13,871
I promise, not more
than 50 or 60...
4
00:00:13,913 --> 00:00:15,278
I can see it now.
5
00:00:15,315 --> 00:00:18,773
200 people jammed
into our quarters... eating
6
00:00:18,818 --> 00:00:20,786
drinking, laughing.
7
00:00:20,820 --> 00:00:22,913
Sounds awful.
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,754
What if I promise
absolutely no laughing?
9
00:00:25,792 --> 00:00:27,191
No, I mean it.
10
00:00:27,227 --> 00:00:29,661
You won't see a single
smile the entire evening.
11
00:00:29,696 --> 00:00:32,187
It'll be the grimmest party
you've ever been to.
12
00:00:34,667 --> 00:00:36,532
When do you want
to have this party?
13
00:00:36,569 --> 00:00:37,593
Next week.
14
00:00:37,637 --> 00:00:38,604
And I was thinking
15
00:00:38,638 --> 00:00:41,573
maybe this evening
should have... a theme.
16
00:00:41,608 --> 00:00:43,303
What kind of theme?
17
00:00:43,343 --> 00:00:46,369
What if everyone came as
their favorite Klingon?
18
00:00:47,414 --> 00:00:49,109
Bad idea.
19
00:00:49,149 --> 00:00:51,379
Commander,
your holosuite is ready.
20
00:00:52,886 --> 00:00:53,910
Good.
21
00:00:53,953 --> 00:00:56,421
Have fun exercising.
22
00:00:58,658 --> 00:00:59,955
No party?
23
00:01:00,026 --> 00:01:02,051
I came this close.
24
00:01:05,098 --> 00:01:06,497
Thank you, Quark.
25
00:01:06,533 --> 00:01:07,727
Don't mention it, Major.
26
00:01:07,767 --> 00:01:08,893
Glad to be of help.
27
00:01:08,968 --> 00:01:11,027
Bajoran lilacs.
28
00:01:13,006 --> 00:01:14,906
Is there something going on
between the two of you
29
00:01:14,941 --> 00:01:15,908
that I don't know about?
30
00:01:15,942 --> 00:01:17,637
Oh, don't be disgusting.
31
00:01:19,846 --> 00:01:21,905
I ordered them for myself.
32
00:01:21,948 --> 00:01:23,415
Well, that's nice.
33
00:01:23,450 --> 00:01:25,213
I thought you
didn't like flowers.
34
00:01:25,251 --> 00:01:26,411
I don't.
35
00:01:26,453 --> 00:01:28,045
I'm confused.
36
00:01:28,088 --> 00:01:29,919
Jadzia, there's
such a thing as privacy.
37
00:01:30,023 --> 00:01:31,115
Not between friends.
38
00:01:32,725 --> 00:01:34,522
It's my mother's birthday.
39
00:01:34,561 --> 00:01:35,823
She would've been 60 today
40
00:01:35,862 --> 00:01:38,490
and my father always said
that these were her favorite.
41
00:01:38,531 --> 00:01:40,624
That's a nice way
to remember your mother.
42
00:01:40,667 --> 00:01:42,157
I wish I did remember her.
43
00:01:42,202 --> 00:01:43,260
I was only three
44
00:01:43,303 --> 00:01:45,328
when she died
at the refugee center.
45
00:01:45,371 --> 00:01:48,033
Well, I bet
she'd be proud of you
46
00:01:48,074 --> 00:01:49,541
and what you've done
with your life.
47
00:01:49,576 --> 00:01:52,409
Hmm. I'd like to think so.
48
00:01:52,445 --> 00:01:54,140
I've always been proud of her.
49
00:01:54,180 --> 00:01:56,307
My father always said...
50
00:01:56,349 --> 00:01:59,648
she was the bravest woman
he ever met.
51
00:02:16,603 --> 00:02:19,697
Major Kira, you have
an incoming transmission.
52
00:02:23,143 --> 00:02:25,111
From whom?
53
00:02:25,145 --> 00:02:27,443
Unable to identify.
54
00:02:33,219 --> 00:02:34,379
Oh...
55
00:02:35,955 --> 00:02:37,252
Put it through.
56
00:02:44,864 --> 00:02:47,731
Ah, Major, there you are.
57
00:02:47,767 --> 00:02:49,428
I'm sorry to wake you.
58
00:02:49,469 --> 00:02:50,834
What the hell
do you want, Dukat?
59
00:02:50,870 --> 00:02:52,428
Oh, don't bother, Major.
60
00:02:52,472 --> 00:02:56,169
I guarantee you won't be able
to trace this transmission.
61
00:02:56,209 --> 00:02:59,838
Well, then, why don't you
just tell me where you are?
62
00:02:59,879 --> 00:03:02,279
Because that's not why I called.
63
00:03:02,315 --> 00:03:07,116
I want to help you, Major,
the way Captain Sisko helped me.
64
00:03:07,153 --> 00:03:09,178
I have no idea
what you're talking about.
65
00:03:09,222 --> 00:03:13,556
Captain Sisko
gave me the clarity
66
00:03:13,593 --> 00:03:15,788
to see beyond the lies...
67
00:03:15,828 --> 00:03:19,889
the self-deceptions
that were controlling my life.
68
00:03:19,933 --> 00:03:23,733
He helped me to see
the truth about myself
69
00:03:23,770 --> 00:03:28,867
and now, I'm going to do
the same for you.
70
00:03:28,908 --> 00:03:34,471
And what better day to do it
than on your mother's birthday.
71
00:03:34,514 --> 00:03:36,573
Was that supposed to upset me?
72
00:03:36,616 --> 00:03:39,244
That you know
it's my mother's birthday?
73
00:03:39,285 --> 00:03:41,810
She was a striking woman,
your mother...
74
00:03:41,854 --> 00:03:43,913
although when we first met
75
00:03:43,957 --> 00:03:47,393
she was very self-conscious
about that scar
76
00:03:47,427 --> 00:03:50,123
along the side of her face.
77
00:03:50,163 --> 00:03:54,293
She used to try to cover it up
with a strand of hair.
78
00:03:54,334 --> 00:03:57,167
Nice try, Dukat...
79
00:03:57,203 --> 00:03:59,933
but you never knew my mother.
80
00:04:00,039 --> 00:04:02,234
She died in the...
81
00:04:02,275 --> 00:04:04,038
The Singha refugee center?
82
00:04:04,077 --> 00:04:06,637
I'm afraid not, Major.
83
00:04:06,679 --> 00:04:09,409
That was something
your father told you
84
00:04:09,449 --> 00:04:12,509
because he couldn't bear
to face the truth.
85
00:04:12,552 --> 00:04:14,486
What truth?
86
00:04:17,824 --> 00:04:20,622
That your mother left him...
87
00:04:20,660 --> 00:04:22,628
to be with me.
88
00:04:24,397 --> 00:04:26,888
Oh, you're lying.
89
00:04:27,000 --> 00:04:32,131
Your mother and I were lovers
almost from the moment we met.
90
00:04:32,171 --> 00:04:35,902
And we remained lovers
until the day she died.
91
00:04:36,009 --> 00:04:38,273
I have had enough of this.
92
00:04:38,311 --> 00:04:41,803
I see you have lilacs
on your nightstand.
93
00:04:41,848 --> 00:04:44,282
Your mother
would've been touched.
94
00:04:44,317 --> 00:04:46,808
She loved Bajoran lilacs.
95
00:04:48,421 --> 00:04:49,786
There.
96
00:04:50,990 --> 00:04:54,426
I told you the truth
was liberating, Major.
97
00:04:54,460 --> 00:04:58,260
Now, don't you feel better?
98
00:04:58,298 --> 00:05:00,061
I do.
99
00:07:11,497 --> 00:07:15,194
Computer, locate
Cardassian occupation files
100
00:07:15,234 --> 00:07:16,861
Singha refugee center.
101
00:07:16,903 --> 00:07:22,500
Find and display Bajoran
identity profile: Kira Meru.
102
00:07:39,525 --> 00:07:41,459
You're just going to have
to take my word for it.
103
00:07:41,494 --> 00:07:42,586
The Battle of the Alamo
104
00:07:42,628 --> 00:07:44,596
would make
a hell of a holosuite program.
105
00:07:44,630 --> 00:07:45,597
All right, all right.
106
00:07:45,631 --> 00:07:47,121
Let me get this straight
because I...
107
00:07:47,166 --> 00:07:48,258
There are 200 of us
108
00:07:48,301 --> 00:07:51,236
trapped inside some crumbling
old mission or whatever
109
00:07:51,270 --> 00:07:54,171
surrounded
by 2,000 enemy troops.
110
00:07:54,207 --> 00:07:55,174
Is that right?
111
00:07:55,208 --> 00:07:56,175
That's right.
112
00:07:56,209 --> 00:07:57,233
Do we win?
113
00:07:57,276 --> 00:07:58,766
No, we lose.
114
00:07:58,811 --> 00:08:00,608
Why do you want
to play a program
115
00:08:00,646 --> 00:08:01,613
where we lose?
116
00:08:01,647 --> 00:08:03,137
Well, you're missing the point.
117
00:08:03,182 --> 00:08:04,206
There's nothing more noble
118
00:08:04,250 --> 00:08:06,718
than a heroic defeat,
especially against
119
00:08:06,753 --> 00:08:07,845
overwhelming odds.
120
00:08:07,887 --> 00:08:09,013
In life maybe
121
00:08:09,055 --> 00:08:10,420
but not in the holosuite.
122
00:08:10,456 --> 00:08:13,789
Chief, you were supposed
to have finished recalibrating
123
00:08:13,826 --> 00:08:15,953
those induction modulators
yesterday.
124
00:08:15,995 --> 00:08:18,987
Yeah, we had a bit of a problem
replacing some of the coil...
125
00:08:19,031 --> 00:08:21,465
Save the excuses.
I want it done within the hour.
126
00:08:21,501 --> 00:08:23,560
Doctor, is there a reason
for your visit?
127
00:08:23,603 --> 00:08:24,501
What?
128
00:08:26,105 --> 00:08:28,437
Actually, Miles and I were...
129
00:08:28,474 --> 00:08:30,305
Thought not.
130
00:08:30,343 --> 00:08:31,776
We're on duty here
if you don't mind.
131
00:08:31,811 --> 00:08:34,939
I don't want to interfere.
132
00:08:49,429 --> 00:08:51,863
Well, all right, everyone,
we're not at the Replimat.
133
00:08:51,898 --> 00:08:53,422
We're not here
to drink raktajinos
134
00:08:53,466 --> 00:08:54,990
and catch up
on the latest gossip.
135
00:08:55,034 --> 00:08:56,899
Let's get to work.
136
00:09:10,817 --> 00:09:12,375
Odo, I've just been informed
137
00:09:12,418 --> 00:09:15,444
of the increased criminal
activity on the Promenade.
138
00:09:15,488 --> 00:09:18,116
It's not as bad
as it sounds, Major.
139
00:09:18,157 --> 00:09:20,853
We're talking about
a few incidents of petty theft.
140
00:09:20,927 --> 00:09:22,758
I've already assigned
two deputies.
141
00:09:22,795 --> 00:09:25,889
I'd prefer that you handle
the matter yourself.
142
00:09:28,434 --> 00:09:30,732
If you think it's necessary.
143
00:09:30,770 --> 00:09:32,169
I do.
144
00:09:32,205 --> 00:09:35,231
And make sure that you keep me
informed of your progress.
145
00:09:35,274 --> 00:09:37,742
Of course.
146
00:09:40,913 --> 00:09:44,007
Is there something else
on your mind?
147
00:09:44,050 --> 00:09:45,574
Meaning what?
148
00:09:45,618 --> 00:09:49,213
Meaning I talked
with Dr. Bashir.
149
00:09:49,255 --> 00:09:51,246
He told me
that you seemed irritable.
150
00:09:51,290 --> 00:09:53,724
I see he's not exaggerating.
151
00:09:53,759 --> 00:09:56,887
Would you care to tell me
what's bothering you?
152
00:09:58,931 --> 00:10:01,297
I appreciate the offer, Odo
153
00:10:01,334 --> 00:10:05,395
but I don't think talking
about it is going to help.
154
00:10:05,438 --> 00:10:07,030
Sounds serious.
155
00:10:07,073 --> 00:10:09,007
It is.
156
00:10:11,577 --> 00:10:14,410
Well, if you won't talk about it
157
00:10:14,447 --> 00:10:18,008
perhaps you should consider
doing something about it.
158
00:10:27,393 --> 00:10:29,384
A transmission from Gul Dukat?
159
00:10:29,428 --> 00:10:31,020
This is the first
I've heard of it.
160
00:10:31,063 --> 00:10:32,860
That's because
I didn't report it.
161
00:10:32,899 --> 00:10:34,196
Why not?
162
00:10:34,233 --> 00:10:35,791
It was of a personal nature.
163
00:10:35,835 --> 00:10:37,666
I tried to trace the signal,
but...
164
00:10:38,671 --> 00:10:40,366
What did he want?
165
00:10:42,475 --> 00:10:44,705
He said he knew my mother,
that they were lovers.
166
00:10:47,880 --> 00:10:49,871
You don't believe him, do you?
167
00:10:49,916 --> 00:10:52,077
He knew certain things
about her.
168
00:10:52,118 --> 00:10:53,244
Personal things.
169
00:10:53,286 --> 00:10:55,652
Well, Gul Dukat is
a very resourceful man.
170
00:10:55,688 --> 00:10:57,849
I'm sure he knows
a lot about your family...
171
00:10:57,890 --> 00:10:59,221
about all of our families.
172
00:10:59,258 --> 00:11:02,921
I keep trying to tell myself
that, but I need to know.
173
00:11:04,263 --> 00:11:06,254
That may not be possible, Major.
174
00:11:06,299 --> 00:11:07,857
There is a way.
175
00:11:07,900 --> 00:11:10,300
I can visit
the temple of lponu on Bajor
176
00:11:10,336 --> 00:11:12,099
and consult the Orb of Time.
177
00:11:12,138 --> 00:11:13,298
Excuse me?
178
00:11:13,339 --> 00:11:15,136
I need to know the truth.
179
00:11:17,276 --> 00:11:19,369
Let me get this straight.
180
00:11:19,412 --> 00:11:20,811
You want to travel
back in time
181
00:11:20,846 --> 00:11:23,110
to see if Gul Dukat
and your mother were lovers.
182
00:11:23,149 --> 00:11:24,810
That's right.
183
00:11:24,850 --> 00:11:25,908
Major, the Federation
184
00:11:25,985 --> 00:11:27,919
has very strict
regulations concern...
185
00:11:28,020 --> 00:11:30,488
This has nothing to do
with the Federation.
186
00:11:30,523 --> 00:11:31,649
I need your help
187
00:11:31,691 --> 00:11:34,353
as the Emissary,
not a Starfleet Captain.
188
00:11:34,393 --> 00:11:36,486
The Emissary can see to it
189
00:11:36,529 --> 00:11:38,326
that I am allowed access
to the Orb.
190
00:11:38,364 --> 00:11:41,231
After that,
it's up to the Prophets.
191
00:11:41,267 --> 00:11:44,759
If they feel
that my request is worthy
192
00:11:44,804 --> 00:11:46,931
they'll send me
where I need to go.
193
00:11:46,973 --> 00:11:49,874
If not, I've made a trip
to Bajor for nothing.
194
00:11:52,812 --> 00:11:55,303
And if they do send you back?
195
00:11:55,348 --> 00:11:56,940
What then?
196
00:11:57,049 --> 00:11:58,641
What makes you so sure
197
00:11:58,684 --> 00:12:01,482
you won't interfere
with the timeline?
198
00:12:01,520 --> 00:12:03,886
The Prophets will be guiding me.
199
00:12:03,956 --> 00:12:06,356
Nothing will happen
without their blessings.
200
00:12:06,392 --> 00:12:08,417
Please, Emissary.
201
00:12:08,461 --> 00:12:10,554
Please...
202
00:12:10,596 --> 00:12:13,292
let me seek the will
of the Prophets.
203
00:13:08,854 --> 00:13:10,185
Thank you.
204
00:13:39,485 --> 00:13:43,080
Meru, I found Nerys.
205
00:13:54,967 --> 00:13:56,366
Where was she?
206
00:13:56,402 --> 00:13:59,428
Wandering over there,
scrounging for food.
207
00:13:59,472 --> 00:14:02,066
Come here, sweetie,
beside me, here.
208
00:14:02,108 --> 00:14:03,234
Is that all?
209
00:14:03,275 --> 00:14:04,640
That's barely half a cup.
210
00:14:04,677 --> 00:14:05,701
They've cut everyone's rations.
211
00:14:05,745 --> 00:14:06,837
It's not enough.
212
00:14:06,879 --> 00:14:08,847
How do they expect us
to survive?
213
00:14:08,881 --> 00:14:10,974
The Cardassians don't care
whether or not we survive.
214
00:14:11,016 --> 00:14:12,779
They won't be happy
until we're all dead.
215
00:14:12,818 --> 00:14:13,842
Come here, sweetie, come here.
216
00:14:13,886 --> 00:14:14,853
Have some soup.
217
00:14:14,887 --> 00:14:16,377
Excuse me.
218
00:14:16,422 --> 00:14:19,152
That soup... it's ours.
219
00:14:19,191 --> 00:14:20,215
What are you talking about?
220
00:14:20,259 --> 00:14:21,692
My wife stood in line
all day to get it.
221
00:14:21,727 --> 00:14:22,751
If you think you can just...
222
00:14:22,795 --> 00:14:24,695
Just... what?
223
00:14:24,730 --> 00:14:27,062
It's for the children.
224
00:14:27,099 --> 00:14:28,896
They're hungry.
225
00:14:28,934 --> 00:14:30,765
We are all hungry.
226
00:14:30,836 --> 00:14:32,036
That's right, we are.
227
00:14:32,169 --> 00:14:35,036
And hunger can make people
do stupid things.
228
00:14:35,072 --> 00:14:36,699
Like what you're doing now.
229
00:14:36,740 --> 00:14:38,173
Cardassians are the enemy.
230
00:14:38,208 --> 00:14:40,608
We shouldn't be
fighting amongst ourselves.
231
00:14:40,644 --> 00:14:42,339
We should be trying
to help each other.
232
00:14:42,379 --> 00:14:43,346
That's what we were doing...
233
00:14:43,380 --> 00:14:44,904
helping ourselves to some soup.
234
00:14:45,015 --> 00:14:45,913
Hey, you want soup
235
00:14:46,016 --> 00:14:48,246
you go stand in line
like everyone else.
236
00:14:48,285 --> 00:14:50,480
We may have to take orders
from the spoonheads
237
00:14:50,521 --> 00:14:53,046
but we don't have
to take them from you!
238
00:15:10,941 --> 00:15:13,205
Oh, thank you.
239
00:15:13,243 --> 00:15:15,473
I wish we could repay
your kindness somehow,
240
00:15:15,512 --> 00:15:16,877
but we have so little food.
241
00:15:16,947 --> 00:15:19,074
That's all right;
I'm not hungry.
242
00:15:19,116 --> 00:15:21,243
Can't remember the last time
I met a Bajoran
243
00:15:21,285 --> 00:15:23,185
who wasn't hungry.
244
00:15:23,220 --> 00:15:25,245
I'm Kira Meru.
245
00:15:25,289 --> 00:15:27,621
I'm...
246
00:15:27,658 --> 00:15:29,717
just glad I could help.
247
00:15:29,760 --> 00:15:31,387
And this is my husband
248
00:15:31,428 --> 00:15:33,692
Taban, my son, Reon
249
00:15:33,730 --> 00:15:37,097
my son, Pohl,
and my daughter, Nerys.
250
00:15:41,672 --> 00:15:43,299
They're beautiful.
251
00:15:43,340 --> 00:15:44,307
Mommy. Mommy.
252
00:15:44,341 --> 00:15:46,138
What is it, honey?
253
00:15:46,176 --> 00:15:47,302
What is it?
254
00:15:47,344 --> 00:15:48,311
What? Tell me.
255
00:15:51,648 --> 00:15:54,617
She wants to know
what your name is.
256
00:15:56,653 --> 00:15:58,052
Me?
257
00:16:04,995 --> 00:16:06,758
I'm Luma Rahl.
258
00:16:09,133 --> 00:16:11,226
It's nice to meet you, Nerys.
259
00:16:13,270 --> 00:16:14,635
Attention!
260
00:16:14,671 --> 00:16:17,231
The new Cardassian
Ore Processing Center
261
00:16:17,274 --> 00:16:19,139
orbiting Bajor is
nearing completion.
262
00:16:19,176 --> 00:16:21,076
The Cardassian troops
stationed there
263
00:16:21,111 --> 00:16:23,579
will require "comfort women"
264
00:16:23,614 --> 00:16:27,414
to make their tour of duty
less... stressful.
265
00:16:28,418 --> 00:16:29,578
Her.
266
00:16:29,620 --> 00:16:32,453
- No!
- No!
267
00:16:32,489 --> 00:16:34,821
From now on, you'll
receive extra rations
268
00:16:34,858 --> 00:16:36,485
of food and medicine...
269
00:16:36,527 --> 00:16:39,121
courtesy of our Prefect,
Gul Dukat.
270
00:16:39,163 --> 00:16:40,152
Her.
271
00:16:40,197 --> 00:16:41,528
No!
272
00:16:42,533 --> 00:16:44,160
And her.
273
00:16:48,105 --> 00:16:49,629
But my children...
274
00:16:49,673 --> 00:16:53,109
Your children will eat better
than they have any right to.
275
00:16:53,143 --> 00:16:54,667
Meru!
276
00:16:54,711 --> 00:16:55,678
Mommy!
277
00:16:55,712 --> 00:16:57,009
I love you!
278
00:16:57,047 --> 00:16:59,277
Don't let them forget me!
279
00:17:04,221 --> 00:17:05,779
I said go!
280
00:17:18,602 --> 00:17:20,001
You.
281
00:17:20,037 --> 00:17:21,698
And you.
282
00:17:38,589 --> 00:17:42,184
Ladies, can I have
your attention, please?
283
00:17:42,226 --> 00:17:45,161
You will find food
in your quarters.
284
00:17:45,195 --> 00:17:47,356
Eat as much as you want...
285
00:17:47,397 --> 00:17:49,991
and make sure you get
a good night's rest.
286
00:17:50,033 --> 00:17:52,729
You'll want
to look your best tomorrow.
287
00:17:52,769 --> 00:17:56,034
Oh, and feel free to linger
as long as you want
288
00:17:56,073 --> 00:17:57,563
in the sonic showers.
289
00:17:57,608 --> 00:18:01,772
Cardassians value cleanliness.
290
00:18:09,987 --> 00:18:12,615
Meru, listen to me.
291
00:18:12,656 --> 00:18:15,181
I know things look bad
292
00:18:15,225 --> 00:18:16,556
but don't give up just yet.
293
00:18:16,593 --> 00:18:18,322
We'll find a way
to get out of here.
294
00:18:18,362 --> 00:18:19,590
How?
295
00:18:19,630 --> 00:18:21,530
There must be a resistance cell
296
00:18:21,565 --> 00:18:22,793
operating here on the station.
297
00:18:22,833 --> 00:18:23,857
We'll contact them.
298
00:18:23,934 --> 00:18:25,162
They'll help us get away.
299
00:18:25,202 --> 00:18:27,636
I don't believe this.
300
00:18:31,908 --> 00:18:33,637
Fresh moba.
301
00:18:37,381 --> 00:18:40,976
Do you know how long it's been
since I've seen fresh moba?
302
00:18:41,018 --> 00:18:42,508
Nice.
303
00:18:42,552 --> 00:18:43,883
Nice?
304
00:18:43,954 --> 00:18:45,251
Look at this.
305
00:18:45,289 --> 00:18:46,256
Katterpod beans and...
306
00:18:47,291 --> 00:18:48,417
hasperat...
307
00:18:49,493 --> 00:18:51,085
veklava...
308
00:18:51,128 --> 00:18:52,095
a pot of deka tea.
309
00:18:52,129 --> 00:18:54,256
We could live on this
for a year.
310
00:18:54,298 --> 00:18:55,890
Easy. Easy.
311
00:18:55,966 --> 00:18:57,729
You don't want
to make yourself sick.
312
00:18:57,768 --> 00:19:01,135
Sick?
From too much food?
313
00:19:01,171 --> 00:19:03,002
That would be a change.
314
00:19:05,208 --> 00:19:08,006
If only Taban and the children
were here.
315
00:19:19,556 --> 00:19:23,185
The Cardassians said they
would take care of them
316
00:19:23,226 --> 00:19:25,421
so maybe they will.
317
00:19:27,164 --> 00:19:29,155
Don't count on it.
318
00:19:29,199 --> 00:19:31,724
We need to find a way
to get off this station.
319
00:19:31,768 --> 00:19:34,362
Once we do,
we'll figure out a way
320
00:19:34,404 --> 00:19:35,871
to free your family.
321
00:19:35,972 --> 00:19:37,371
Then what?
322
00:19:37,407 --> 00:19:38,704
We'll hide in the hills.
323
00:19:38,742 --> 00:19:40,175
We'll join the resistance.
324
00:19:40,210 --> 00:19:42,542
I suppose that's possible.
325
00:19:42,579 --> 00:19:44,604
Of course, it is.
326
00:19:44,648 --> 00:19:47,048
Till then, we'll just
need to bide our...
327
00:19:51,521 --> 00:19:53,045
I'm sorry.
328
00:19:56,259 --> 00:19:58,625
I failed to show
a Cardassian soldier
329
00:19:58,662 --> 00:20:00,095
the proper respect.
330
00:20:02,165 --> 00:20:05,532
We all have scars
of one kind or another.
331
00:20:05,569 --> 00:20:07,230
Maybe...
332
00:20:07,270 --> 00:20:09,898
but most aren't
quite so evident.
333
00:20:20,751 --> 00:20:22,241
It's not so bad.
334
00:20:25,722 --> 00:20:28,054
Why do you keep doing that?
335
00:20:30,260 --> 00:20:31,693
What?
336
00:20:32,729 --> 00:20:33,821
Helping me.
337
00:20:35,031 --> 00:20:38,523
First, at the refugee
center and now here.
338
00:20:39,569 --> 00:20:42,333
I don't have many friends.
339
00:20:44,207 --> 00:20:45,299
Well...
340
00:20:46,977 --> 00:20:48,842
you have one now.
341
00:20:53,717 --> 00:20:55,150
Well done.
342
00:20:55,185 --> 00:20:57,813
I can hardly believe
you're the same women
343
00:20:57,854 --> 00:21:00,652
I met yesterday.
344
00:21:00,690 --> 00:21:04,148
In fact, you're not.
345
00:21:04,194 --> 00:21:06,754
Your old lives have ended.
346
00:21:06,797 --> 00:21:09,994
Your pasts have been erased.
347
00:21:10,033 --> 00:21:14,197
You have one purpose
and one purpose only...
348
00:21:14,237 --> 00:21:16,228
to provide comfort and care
349
00:21:16,273 --> 00:21:18,935
to the Cardassian officers
stationed here.
350
00:21:20,844 --> 00:21:24,648
Do that well,
and you'll want for nothing.
351
00:21:24,781 --> 00:21:26,646
Fail and you and your family
352
00:21:26,683 --> 00:21:28,776
will be sent to a labor camp.
353
00:21:28,818 --> 00:21:31,286
Now, remember, ladies...
354
00:21:31,321 --> 00:21:33,152
you're all easily replaceable.
355
00:21:33,189 --> 00:21:35,521
Make one mistake
and I won't hesitate to...
356
00:21:35,558 --> 00:21:36,547
Basso!
357
00:21:37,594 --> 00:21:39,027
That's enough.
358
00:21:44,300 --> 00:21:46,427
Welcome...
359
00:21:46,469 --> 00:21:49,029
to Terok Nor.
360
00:21:49,072 --> 00:21:52,041
I hope your stay here
will be a pleasant one.
361
00:21:52,075 --> 00:21:54,942
I assure you, I will do
everything possible
362
00:21:54,978 --> 00:21:57,446
to make it so.
363
00:21:57,480 --> 00:22:01,610
I suspect that many of you
must be feeling a bit...
364
00:22:01,651 --> 00:22:03,414
uneasy right now.
365
00:22:03,453 --> 00:22:07,890
I'm well aware that among
the Bajoran population
366
00:22:07,957 --> 00:22:10,653
there is a perception
that all Cardassians
367
00:22:10,694 --> 00:22:14,824
are to be feared,
that we are a cruel
368
00:22:14,864 --> 00:22:16,832
and heartless people.
369
00:22:16,866 --> 00:22:19,061
I hope to change that...
370
00:22:19,102 --> 00:22:21,900
not with words,
but with actions...
371
00:22:22,005 --> 00:22:25,702
in the hope that you will come
to appreciate
372
00:22:25,742 --> 00:22:28,233
the better part of our nature.
373
00:22:28,278 --> 00:22:30,906
I assure you...
374
00:22:31,014 --> 00:22:33,915
we are capable
of great kindness.
375
00:22:34,017 --> 00:22:36,781
What of our families?
Are they all right?
376
00:22:36,820 --> 00:22:38,913
Who said you could speak?!
Guards!
377
00:22:38,988 --> 00:22:40,478
Stay where you are.
378
00:22:46,329 --> 00:22:48,854
Your families...
379
00:22:48,898 --> 00:22:52,163
will be well taken care of.
380
00:22:52,202 --> 00:22:55,603
That, I promise you.
381
00:23:02,445 --> 00:23:04,811
What is this?
382
00:23:06,015 --> 00:23:07,039
I...
383
00:23:07,083 --> 00:23:08,141
Basso...
384
00:23:09,185 --> 00:23:10,345
Forgive me, Prefect.
385
00:23:10,386 --> 00:23:12,479
I... didn't notice
the imperfection.
386
00:23:12,522 --> 00:23:14,217
I'll have her removed at once.
387
00:23:14,257 --> 00:23:15,884
Get me a dermal regenerator.
388
00:23:15,925 --> 00:23:17,051
- But...
- Now.
389
00:23:20,830 --> 00:23:24,459
I'm afraid to ask
how you came by such a mark.
390
00:23:24,501 --> 00:23:25,866
It's nothing.
391
00:23:25,902 --> 00:23:28,336
On the contrary.
392
00:23:28,371 --> 00:23:31,431
It's an unfortunate reminder
of the gulf
393
00:23:31,474 --> 00:23:33,738
that exists
between our two peoples.
394
00:23:35,345 --> 00:23:38,712
It must be removed...
immediately.
395
00:23:40,617 --> 00:23:42,517
Just relax.
396
00:23:42,552 --> 00:23:44,247
It's all right.
397
00:23:47,290 --> 00:23:48,951
Relax.
398
00:23:56,099 --> 00:23:57,657
There.
399
00:24:00,136 --> 00:24:02,570
Beautiful.
400
00:24:06,242 --> 00:24:07,834
Carry on.
401
00:24:11,648 --> 00:24:14,981
Well, I'd say congratulations
are in order.
402
00:24:15,018 --> 00:24:17,885
You've all passed
your first test.
403
00:24:33,936 --> 00:24:35,631
Sit down and drink with me.
404
00:24:44,613 --> 00:24:46,808
Mind telling me
what you're smiling about?
405
00:24:46,849 --> 00:24:49,374
The Prophets.
406
00:24:49,418 --> 00:24:52,251
I never realized they had
such a sense of humor.
407
00:24:52,288 --> 00:24:53,380
When I was a child
408
00:24:53,422 --> 00:24:55,754
I dreamed of having
enough food to eat
409
00:24:55,791 --> 00:24:58,692
and pretty clothes to wear,
and now look at me.
410
00:24:58,727 --> 00:25:02,219
I have everything I ever wanted,
and I feel horrible.
411
00:25:02,264 --> 00:25:04,494
That is pretty funny
in a horrible way.
412
00:25:06,902 --> 00:25:09,427
I suppose
if I can survive starvation
413
00:25:09,472 --> 00:25:10,962
I can survive this.
414
00:25:11,006 --> 00:25:14,464
After all, we Bajorans
can survive anything.
415
00:25:15,945 --> 00:25:17,503
You.
416
00:25:17,546 --> 00:25:19,480
Think you can stand there
417
00:25:19,515 --> 00:25:21,813
hiding in a corner all night?
418
00:25:26,922 --> 00:25:29,686
I don't remember seeing you
before.
419
00:25:29,725 --> 00:25:32,023
I just arrived yesterday.
420
00:25:32,061 --> 00:25:33,892
And I bet I know
what you're thinking.
421
00:25:33,996 --> 00:25:36,556
You'd like nothing better
than to get us all drunk
422
00:25:36,599 --> 00:25:38,658
so you could kill
us in our sleep.
423
00:25:38,701 --> 00:25:40,464
Are you sure
you're not part Betazoid?
424
00:25:42,004 --> 00:25:43,232
Come.
425
00:25:43,272 --> 00:25:46,264
Sit on my lap...
426
00:25:46,308 --> 00:25:52,406
and tell me how much you hate
Cardassians.
427
00:25:52,448 --> 00:25:56,908
You Bajoran women,
you're all so bony.
428
00:25:56,952 --> 00:25:59,546
That's because you Cardassians
eat all our food.
429
00:26:00,623 --> 00:26:03,148
You know, I could
have you executed
430
00:26:03,192 --> 00:26:05,160
for that kind of insolence.
431
00:26:05,194 --> 00:26:07,685
And that's one of the reasons
we hate you so much.
432
00:26:09,765 --> 00:26:11,562
Clever girl.
433
00:26:11,600 --> 00:26:13,864
Now, pour me
some more of that kanar
434
00:26:13,936 --> 00:26:16,803
and let's see if we can't
work out our differences.
435
00:26:31,954 --> 00:26:33,251
Let her go.
436
00:26:36,258 --> 00:26:38,283
I said let her go.
437
00:26:38,327 --> 00:26:39,589
All I said to her was...
438
00:26:39,628 --> 00:26:41,425
I don't care
what you were saying.
439
00:26:41,463 --> 00:26:44,023
I don't like
what you were doing.
440
00:26:44,066 --> 00:26:46,330
Now, get away from her.
441
00:26:49,638 --> 00:26:51,367
Are you all right?
442
00:26:52,841 --> 00:26:55,105
Basso...
443
00:26:55,144 --> 00:26:58,238
escort this woman
back to her quarters,
444
00:26:58,280 --> 00:27:00,271
and see that her privacy
445
00:27:00,316 --> 00:27:01,283
is respected.
446
00:27:01,317 --> 00:27:03,285
She will not be disturbed.
447
00:27:03,319 --> 00:27:05,810
I only hope
you won't condemn us all
448
00:27:05,854 --> 00:27:09,153
for the boorish behavior
of one man.
449
00:27:11,694 --> 00:27:13,628
I only hope
you won't condemn us all
450
00:27:13,662 --> 00:27:17,723
for the boorish behavior
of one man.
451
00:27:26,408 --> 00:27:28,433
How did you know
he was going to say that?
452
00:27:29,812 --> 00:27:32,872
Let's just say this is not
the first performance I've seen
453
00:27:32,915 --> 00:27:36,112
of this little... melodrama.
454
00:27:36,151 --> 00:27:39,143
That woman should consider
herself fortunate.
455
00:27:39,188 --> 00:27:41,588
She's caught the Prefect's eye.
456
00:27:41,624 --> 00:27:45,116
As of now, she's off limits
to the rest of us.
457
00:27:45,160 --> 00:27:46,252
As for you...
458
00:27:46,295 --> 00:27:48,160
I know.
459
00:27:48,197 --> 00:27:50,995
I know... more kanar.
460
00:28:03,946 --> 00:28:04,970
Oh, oh, oh, oh, oh.
461
00:28:05,014 --> 00:28:07,107
Now, one foot
in front of another.
462
00:28:07,149 --> 00:28:08,980
Don't tell me what to do.
463
00:28:09,018 --> 00:28:11,486
I'll put my feet
wherever I want.
464
00:28:11,520 --> 00:28:12,851
I'm a Cardassian.
465
00:28:12,888 --> 00:28:14,048
Whatever you say.
466
00:28:14,089 --> 00:28:16,353
Just try not to stumble
out of any airlocks
467
00:28:16,392 --> 00:28:17,859
on your way home.
468
00:28:17,893 --> 00:28:20,225
I'm not going home;
I'm coming in with you.
469
00:28:20,262 --> 00:28:21,229
No, you're not.
470
00:28:21,263 --> 00:28:22,958
You're going
back to your quarters
471
00:28:22,998 --> 00:28:24,363
and you're going to sleep.
472
00:28:24,400 --> 00:28:27,096
I want comfort,
and I want it now.
473
00:28:27,136 --> 00:28:29,263
You are a comfort woman,
aren't you?
474
00:28:29,305 --> 00:28:30,363
You're dressed like one.
475
00:28:30,406 --> 00:28:32,431
Oh, don't let appearances
fool you.
476
00:28:32,474 --> 00:28:33,873
Mm. That mouth of yours
477
00:28:33,909 --> 00:28:36,275
is going to get you
in trouble someday.
478
00:28:36,312 --> 00:28:39,804
Now, let's go get some... sleep.
479
00:28:40,916 --> 00:28:42,611
I have a better idea.
480
00:28:42,651 --> 00:28:44,175
You go sleep in your quarters.
481
00:28:44,219 --> 00:28:46,483
I'll sleep in mine,
and tomorrow...
482
00:28:46,522 --> 00:28:50,583
Tomorrow, you'll be all mine
to do with as I please.
483
00:28:50,626 --> 00:28:52,355
Oh, I can hardly wait.
484
00:28:57,366 --> 00:28:59,266
Meru, I'm back.
485
00:29:00,436 --> 00:29:01,926
I'm going to have
to shower for a week
486
00:29:01,970 --> 00:29:03,631
to get the smell
of that Legate off of me.
487
00:29:03,672 --> 00:29:06,106
I'll be sure to tell him
you said that.
488
00:29:06,141 --> 00:29:07,403
What are you doing here?
489
00:29:07,443 --> 00:29:08,603
Where's Meru?
490
00:29:08,644 --> 00:29:10,373
Looks like you're going
to have these quarters
491
00:29:10,412 --> 00:29:12,175
all to yourself, at least
for a little while.
492
00:29:12,214 --> 00:29:13,579
I said where's Meru?
493
00:29:13,615 --> 00:29:15,276
She's moving up in the world.
494
00:29:15,317 --> 00:29:18,115
Your friend must have hidden
talents I wasn't aware of.
495
00:29:18,153 --> 00:29:20,018
Our beloved Prefect
has invited her
496
00:29:20,055 --> 00:29:21,352
to share his quarters.
497
00:29:21,390 --> 00:29:22,687
I want to see her.
498
00:29:22,725 --> 00:29:24,056
Do you?
499
00:29:24,093 --> 00:29:25,856
I said take me to her!
500
00:29:25,894 --> 00:29:26,883
Hey!
501
00:30:24,018 --> 00:30:27,181
So, tell me, how's work going
on the ore processing center?
502
00:30:27,222 --> 00:30:29,053
You ought to join
the work detail sometime...
503
00:30:29,090 --> 00:30:30,148
find out for yourself.
504
00:30:30,191 --> 00:30:31,317
All in good time.
505
00:30:31,359 --> 00:30:32,656
Once the center's up and running
506
00:30:32,694 --> 00:30:34,252
we'll all be slaving
away down there.
507
00:30:42,303 --> 00:30:43,861
I have news for you.
508
00:30:43,905 --> 00:30:45,770
About my friend?
509
00:30:45,807 --> 00:30:47,297
I know why you haven't
heard from her
510
00:30:47,342 --> 00:30:48,309
in the last few weeks.
511
00:30:48,343 --> 00:30:49,674
She hasn't been on the station.
512
00:30:49,711 --> 00:30:50,939
What are you talking about?
513
00:30:51,045 --> 00:30:52,945
Word has it she's been off
514
00:30:53,047 --> 00:30:55,880
on a little vacation
with Gul Dukat.
515
00:30:55,917 --> 00:30:58,147
They just got back today.
516
00:30:59,654 --> 00:31:01,019
Why is that woman
so important to you?
517
00:31:01,055 --> 00:31:02,249
She's nothing
but a collaborator.
518
00:31:02,290 --> 00:31:04,383
She is not a collaborator.
519
00:31:04,425 --> 00:31:07,087
She's a comfort woman
for the spoonheads, isn't she?
520
00:31:07,128 --> 00:31:09,392
Mm-hmm. So was I.
521
00:31:09,430 --> 00:31:11,421
For a day.
522
00:31:13,101 --> 00:31:15,228
But I've been watching you.
523
00:31:15,270 --> 00:31:17,602
You have no love
for the spoonheads.
524
00:31:17,639 --> 00:31:18,606
Neither does my friend.
525
00:31:18,640 --> 00:31:19,902
Look, I told you already.
526
00:31:19,974 --> 00:31:22,204
I don't want to join
your resistance cell.
527
00:31:22,243 --> 00:31:23,574
Just leave me alone.
528
00:31:23,611 --> 00:31:24,805
I will.
529
00:31:26,381 --> 00:31:27,905
I promise.
530
00:31:28,016 --> 00:31:30,450
But first, I need for you
to draw a map for me.
531
00:31:32,253 --> 00:31:33,584
A map of what?
532
00:31:33,621 --> 00:31:34,918
The Cardy side of the station.
533
00:31:34,956 --> 00:31:37,618
Well, like you said,
I was only there one day.
534
00:31:37,659 --> 00:31:39,923
Well, anything
you remember will help...
535
00:31:39,961 --> 00:31:42,191
quarters, corridors,
meeting rooms.
536
00:31:42,230 --> 00:31:44,460
Why? What are you planning?
537
00:31:44,499 --> 00:31:46,433
It doesn't concern you.
538
00:31:49,304 --> 00:31:50,601
Now, are you going
to help us or not?
539
00:31:51,606 --> 00:31:53,073
You.
540
00:31:53,107 --> 00:31:54,404
Follow me.
541
00:32:13,595 --> 00:32:15,256
You may enter.
542
00:32:21,769 --> 00:32:22,895
Luma.
543
00:32:25,740 --> 00:32:28,732
Oh! Are you all right?
544
00:32:28,776 --> 00:32:30,835
I've been worried about you
since the night they took you.
545
00:32:30,878 --> 00:32:31,902
I know.
546
00:32:31,946 --> 00:32:33,675
I wanted to get
a message to you.
547
00:32:33,715 --> 00:32:35,706
Has he hurt you?
548
00:32:35,750 --> 00:32:37,775
Who?
549
00:32:37,819 --> 00:32:39,252
Dukat.
550
00:32:39,287 --> 00:32:41,881
Hurt me?
551
00:32:41,923 --> 00:32:42,912
No.
552
00:32:42,957 --> 00:32:44,788
He hasn't hurt me.
553
00:32:46,594 --> 00:32:48,926
I, I wish I knew
how to explain to you
554
00:32:49,030 --> 00:32:50,520
these past few weeks...
555
00:32:50,565 --> 00:32:52,533
make you understand.
556
00:32:52,567 --> 00:32:54,535
Understand what?
557
00:32:54,569 --> 00:32:59,097
That I'm not
the monster you think I am.
558
00:33:00,708 --> 00:33:01,868
You see?
559
00:33:01,909 --> 00:33:03,433
I told you
560
00:33:03,478 --> 00:33:05,446
I'd find a big enough vase.
561
00:33:07,115 --> 00:33:08,673
What do you think?
562
00:33:08,716 --> 00:33:10,479
They're beautiful.
563
00:33:16,190 --> 00:33:19,284
I don't think your friend
approves of the flowers.
564
00:33:19,327 --> 00:33:21,318
Or of me.
565
00:33:23,197 --> 00:33:24,892
Meru...
566
00:33:24,966 --> 00:33:27,230
are you sure this is the woman
567
00:33:27,268 --> 00:33:29,327
you want as your companion?
568
00:33:29,370 --> 00:33:31,201
Yes.
569
00:33:31,239 --> 00:33:33,434
As you wish.
570
00:33:36,778 --> 00:33:39,747
The fact is...
571
00:33:39,781 --> 00:33:43,512
I've treated Meru
with nothing but kindness
572
00:33:43,551 --> 00:33:45,280
and consideration.
573
00:33:45,319 --> 00:33:47,514
If you don't believe me
574
00:33:47,555 --> 00:33:48,783
ask her.
575
00:33:52,794 --> 00:33:53,761
I'll be back
576
00:33:53,795 --> 00:33:55,695
as soon as this meeting
is finished.
577
00:34:08,276 --> 00:34:09,868
It's true.
578
00:34:09,911 --> 00:34:13,677
He's very different
from what I expected.
579
00:34:15,683 --> 00:34:17,514
Don't let that smile
fool you.
580
00:34:17,552 --> 00:34:18,883
He's still the enemy.
581
00:34:18,953 --> 00:34:21,513
It's not that simple.
582
00:34:21,556 --> 00:34:23,421
Yes.
583
00:34:23,458 --> 00:34:24,720
It is.
584
00:34:26,060 --> 00:34:29,427
Meru... listen to me.
585
00:34:29,464 --> 00:34:32,262
While you're in here
playing parlor games
586
00:34:32,300 --> 00:34:35,133
he's busy carrying out
the extermination of our people.
587
00:34:35,169 --> 00:34:36,830
That's not true.
588
00:34:36,871 --> 00:34:38,338
He's written to Central Command
589
00:34:38,372 --> 00:34:40,806
urging them to rethink
their policy towards Bajor.
590
00:34:40,842 --> 00:34:41,866
I don't care
591
00:34:41,909 --> 00:34:43,672
if he played you
a holo-recording
592
00:34:43,711 --> 00:34:44,905
of him on his hand and knees
593
00:34:45,012 --> 00:34:46,912
begging Central Command
to end the occupation.
594
00:34:46,981 --> 00:34:48,915
It would still be a lie!
595
00:34:48,983 --> 00:34:50,575
Like that first night
when he saved you
596
00:34:50,618 --> 00:34:51,915
from that Gul...
that wasn't real.
597
00:34:52,019 --> 00:34:54,487
He set the whole thing up
to win you over.
598
00:34:54,522 --> 00:34:56,251
He told me.
599
00:34:56,290 --> 00:34:58,349
He tells me everything.
600
00:34:58,392 --> 00:34:59,552
You just don't know him.
601
00:34:59,594 --> 00:35:01,721
I don't need to know him.
602
00:35:01,763 --> 00:35:04,664
I know the things he's done.
603
00:35:04,699 --> 00:35:06,826
Look what he did to you.
604
00:35:06,868 --> 00:35:09,393
He took you away
from your family...
605
00:35:09,437 --> 00:35:10,768
from your children.
606
00:35:10,805 --> 00:35:12,670
He's promised to help them.
607
00:35:12,707 --> 00:35:15,301
He's going to send them food
and medical supplies.
608
00:35:15,343 --> 00:35:17,573
That still
doesn't make it right.
609
00:35:17,612 --> 00:35:19,842
What about your husband?
610
00:35:19,881 --> 00:35:22,008
Taban loves you.
611
00:35:22,049 --> 00:35:25,018
How can you forget him
so quickly?
612
00:35:26,053 --> 00:35:29,045
I have not forgotten him.
613
00:35:29,090 --> 00:35:31,183
What do you expect me to do?
614
00:35:31,225 --> 00:35:34,023
Kick and bite Dukat every
time he comes near me?
615
00:35:34,061 --> 00:35:37,622
How is that going to help
Taban or the children?
616
00:35:37,665 --> 00:35:38,893
Oh, is that what you
tell yourself...
617
00:35:38,933 --> 00:35:40,264
that you're doing it
for the children,
618
00:35:40,301 --> 00:35:42,269
the clothes, the food,
the easy living...
619
00:35:42,303 --> 00:35:43,702
that you're doing
it all for them?
620
00:35:43,738 --> 00:35:44,705
Are you that deluded?
621
00:35:44,739 --> 00:35:46,434
It's not for them.
622
00:35:46,474 --> 00:35:47,998
It's for you.
623
00:35:48,042 --> 00:35:50,476
You like it here.
624
00:35:50,511 --> 00:35:53,241
You enjoy playing house
with that murderer.
625
00:35:53,281 --> 00:35:55,681
Don't you see what you are?
626
00:35:55,716 --> 00:35:58,116
What you've allowed
yourself to become?
627
00:35:58,152 --> 00:36:00,450
You're a collaborator.
628
00:36:00,488 --> 00:36:02,115
A collaborator?
629
00:36:02,156 --> 00:36:03,817
Because I share Dukat's bed?
630
00:36:03,858 --> 00:36:05,553
No, because you like
sharing his bed...
631
00:36:05,593 --> 00:36:07,390
because you've fallen
in love with him!
632
00:36:08,496 --> 00:36:09,963
Where are you going?
633
00:36:09,997 --> 00:36:11,294
Back where I belong.
634
00:36:18,172 --> 00:36:20,663
It's composed of ultritium resin
635
00:36:20,708 --> 00:36:21,868
which means it's doubtful
636
00:36:21,976 --> 00:36:24,206
that the Cardassian
sensors will pick it up.
637
00:36:24,245 --> 00:36:26,110
Of course,
there's always a chance.
638
00:36:26,147 --> 00:36:28,342
You let me worry about that.
639
00:36:28,382 --> 00:36:30,816
You sound like you've
done this before.
640
00:36:30,852 --> 00:36:32,752
You'd be surprised.
641
00:36:32,787 --> 00:36:33,879
Remember...
642
00:36:33,955 --> 00:36:35,354
the bomb is set to go off
643
00:36:35,389 --> 00:36:37,357
three minutes
after it's activated.
644
00:36:37,391 --> 00:36:41,327
And once it's activated,
it cannot be disarmed.
645
00:36:41,362 --> 00:36:44,331
So make sure you have
enough time to get away.
646
00:36:44,365 --> 00:36:47,334
How large of a blast radius
are we talking about?
647
00:36:47,368 --> 00:36:48,892
20 meters.
648
00:36:48,970 --> 00:36:51,905
I suggest you plant it
somewhere in Dukat's quarters.
649
00:36:51,973 --> 00:36:54,601
I'll pick the right spot for it.
650
00:36:54,642 --> 00:36:57,167
What about
that Bajoran mistress of his?
651
00:36:57,211 --> 00:36:58,576
What about her?
652
00:36:58,613 --> 00:37:00,843
You cannot risk telling her
what you're doing...
653
00:37:02,116 --> 00:37:04,380
not even to save her life.
654
00:37:04,418 --> 00:37:07,478
Why would I do that?
655
00:37:07,521 --> 00:37:10,217
Like you said,
she's a collaborator.
656
00:37:13,928 --> 00:37:16,089
She deserves whatever she gets.
657
00:37:31,578 --> 00:37:34,672
I'm beginning to find
you very tiresome.
658
00:37:34,714 --> 00:37:36,545
Yeah, I don't like
you much either.
659
00:37:36,583 --> 00:37:38,346
Now, I need you
to take me to Kira Meru.
660
00:37:38,385 --> 00:37:40,080
I have better things to do
661
00:37:40,120 --> 00:37:42,611
than to shuttle you
around this station.
662
00:37:42,656 --> 00:37:45,853
It's time you decided which side
of this gate you want to be on.
663
00:37:45,892 --> 00:37:47,120
I have.
664
00:37:47,160 --> 00:37:50,926
Now, take me to Kira
so that I can apologize to her.
665
00:37:51,932 --> 00:37:53,126
Guard.
666
00:37:54,568 --> 00:37:55,865
A wise decision.
667
00:38:35,408 --> 00:38:37,808
I didn't expect
to see you again.
668
00:38:37,844 --> 00:38:40,870
I came because I owe you
an apology.
669
00:38:40,981 --> 00:38:43,575
The things I said,
they were unfair.
670
00:38:43,617 --> 00:38:46,051
I'd like us to be friends again.
671
00:38:46,086 --> 00:38:48,077
So would I.
672
00:38:49,656 --> 00:38:52,318
Whatever makes you happy,
my dear.
673
00:38:58,932 --> 00:39:00,490
Can I get you something?
674
00:39:00,533 --> 00:39:01,500
Maybe later.
675
00:39:01,534 --> 00:39:02,831
All right.
676
00:39:02,936 --> 00:39:05,097
First thing we do is get you
some new quarters
677
00:39:05,138 --> 00:39:06,332
something close by.
678
00:39:06,373 --> 00:39:07,601
Sounds good.
679
00:39:07,641 --> 00:39:08,835
I have a copy
680
00:39:08,875 --> 00:39:11,036
of that transmission
you requested.
681
00:39:11,077 --> 00:39:12,601
Ah, thank you, Basso.
682
00:39:12,646 --> 00:39:13,613
That'll be all.
683
00:39:13,647 --> 00:39:15,808
What about her?
684
00:39:17,384 --> 00:39:20,182
Don't concern yourself
with Luma.
685
00:39:20,220 --> 00:39:23,849
She's not going to cause us
any more trouble, are you?
686
00:39:23,957 --> 00:39:25,390
That's not what I'm here for.
687
00:39:25,425 --> 00:39:26,858
No, it isn't.
688
00:39:28,695 --> 00:39:31,129
Well, Basso, you heard...
find her some new quarters.
689
00:39:31,164 --> 00:39:32,222
Right away.
690
00:39:33,900 --> 00:39:36,027
This is for you.
691
00:39:36,069 --> 00:39:39,300
I think you'll find it
very interesting.
692
00:39:39,339 --> 00:39:42,206
I'll be in my study
if you need me.
693
00:40:03,262 --> 00:40:05,526
I'll see to my quarters.
694
00:40:05,564 --> 00:40:07,031
Okay, Luma.
695
00:40:09,868 --> 00:40:13,395
Meru, I hope the Cardassians
aren't lying to me
696
00:40:13,439 --> 00:40:16,169
and that they really
will send this message to you.
697
00:40:16,208 --> 00:40:17,869
I know it's only
been a few weeks
698
00:40:17,910 --> 00:40:21,038
that we've been back home,
but you should see the children.
699
00:40:21,080 --> 00:40:23,344
It's like they've been
transformed.
700
00:40:23,382 --> 00:40:26,749
Reon and Pohl are laughing
and playing together.
701
00:40:26,785 --> 00:40:28,446
They've never been happier.
702
00:40:28,487 --> 00:40:32,218
And I swear, little Nerys
must have gained five pounds.
703
00:40:32,258 --> 00:40:35,284
Of course,
they keep asking for you.
704
00:40:35,327 --> 00:40:38,455
I've told them that you're
still at the refugee center.
705
00:40:38,497 --> 00:40:41,432
I think that's best,
at least for the time being.
706
00:40:43,302 --> 00:40:45,361
I can't believe
how much I miss you.
707
00:40:45,404 --> 00:40:47,929
I think about you all the time.
708
00:40:48,007 --> 00:40:51,408
You've saved all our lives.
709
00:40:51,443 --> 00:40:53,638
I hope you realize that.
710
00:40:53,679 --> 00:40:56,443
Never forget it,
not even for an instant.
711
00:40:56,482 --> 00:40:59,349
Every day,
I pray to the Prophets
712
00:40:59,385 --> 00:41:03,583
that you'll find some peace
in this new life of yours.
713
00:41:03,622 --> 00:41:07,456
I believe that even
in the worst of times
714
00:41:07,493 --> 00:41:11,486
we can still find moments
of joy and kindness.
715
00:41:11,530 --> 00:41:15,990
If you can find
that kindness, hold on to it.
716
00:41:16,035 --> 00:41:19,562
And remember, no matter
what happens...
717
00:41:19,605 --> 00:41:22,233
I love you, Meru.
718
00:41:23,442 --> 00:41:25,239
I'll always love you.
719
00:41:29,682 --> 00:41:31,081
Come on, we've got
to get out of here.
720
00:41:31,116 --> 00:41:32,083
Why?
721
00:41:32,117 --> 00:41:33,744
Dukat, get out here, now!
Go!
722
00:41:33,786 --> 00:41:34,810
What?
723
00:41:34,853 --> 00:41:35,842
There's a bomb.
724
00:41:35,888 --> 00:41:36,877
Meru!
725
00:41:38,924 --> 00:41:39,913
Get out of the way!
726
00:41:47,700 --> 00:41:48,928
Meru...
727
00:41:49,034 --> 00:41:50,524
Meru.
728
00:42:15,794 --> 00:42:18,422
I've always hated collaborators.
729
00:42:18,464 --> 00:42:21,331
I mean, what could be worse
than betraying your own people?
730
00:42:21,367 --> 00:42:24,894
During the occupation,
if I ever had any doubt
731
00:42:24,970 --> 00:42:26,437
about what their fate should be
732
00:42:26,472 --> 00:42:28,565
I would think of my mother...
733
00:42:28,607 --> 00:42:30,165
how she gave her life for Bajor.
734
00:42:30,209 --> 00:42:32,143
She was a hero.
735
00:42:32,177 --> 00:42:33,439
They were traitors.
736
00:42:33,479 --> 00:42:34,741
It was that simple.
737
00:42:34,780 --> 00:42:36,771
Or so I thought.
738
00:42:39,284 --> 00:42:42,253
She did what she had to do
to save her family...
739
00:42:42,287 --> 00:42:43,720
to save you.
740
00:42:43,756 --> 00:42:46,054
It doesn't make it right.
741
00:42:46,091 --> 00:42:47,388
Maybe not
742
00:42:47,426 --> 00:42:50,361
but it was her decision to make.
743
00:42:56,702 --> 00:42:58,499
I did some checking.
744
00:42:58,537 --> 00:43:01,267
She died
in a Cardassian hospital
745
00:43:01,306 --> 00:43:05,208
seven years after she
met Dukat... seven years.
746
00:43:05,244 --> 00:43:06,609
Do you know how many Bajorans
747
00:43:06,645 --> 00:43:08,704
died in the labor camps
during that time...
748
00:43:08,747 --> 00:43:14,242
died... while my mother sat
sipping kanar with Dukat?
749
00:43:20,259 --> 00:43:22,659
Tell me something, Nerys.
750
00:43:22,694 --> 00:43:27,358
If you hate her that much,
why did you save her life?
751
00:43:27,399 --> 00:43:29,424
Believe me...
752
00:43:31,603 --> 00:43:35,039
there's a part of me
that wishes that I hadn't.
753
00:43:39,778 --> 00:43:41,678
But the fact is...
754
00:43:44,116 --> 00:43:46,448
no matter what she did...
755
00:43:48,620 --> 00:43:51,714
she was still my mother.
51732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.