All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e13.Far.Beyond.the.Stars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,973 --> 00:00:10,807 The Defiant searched the area for almost six hours. 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,472 We couldn't find any sign of survivors. 3 00:00:13,513 --> 00:00:16,971 The Cortéz was a good ship. 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,145 You knew Captain Swofford a long time. 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,984 I introduced him to his wife. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,115 Patrolling the Cardassian borders 7 00:00:24,157 --> 00:00:25,954 is getting more and more dangerous. 8 00:00:25,992 --> 00:00:27,619 You never know when you're going to run 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,287 into a squadron of Jem'Hadar fighters. 10 00:00:29,329 --> 00:00:32,127 I guess we popped the champagne cork too soon, huh? 11 00:00:33,166 --> 00:00:34,599 Everyone thought the war was over 12 00:00:34,634 --> 00:00:36,465 when we retook the station 13 00:00:36,503 --> 00:00:39,666 and pushed the Dominion back into Cardassian space. 14 00:00:39,706 --> 00:00:42,004 I never believed that, and neither did you. 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,944 A lot of good that did the 400 people on the Cortéz. 16 00:00:49,215 --> 00:00:52,707 Ah. Mr. Sisko. 17 00:00:52,752 --> 00:00:54,879 How do you like our station so far? 18 00:00:54,921 --> 00:00:57,515 Well, it certainly is... 19 00:00:57,557 --> 00:00:58,546 big. 20 00:01:04,664 --> 00:01:07,656 I heard about Quentin Swofford. 21 00:01:09,669 --> 00:01:10,966 I'm sorry. 22 00:01:11,071 --> 00:01:14,973 Look, Dad... I know I haven't been very good company 23 00:01:15,008 --> 00:01:16,066 in the last few days. 24 00:01:16,109 --> 00:01:18,669 I didn't come here to be entertained. 25 00:01:18,711 --> 00:01:21,805 I came to see you and Jake. 26 00:01:21,848 --> 00:01:24,112 Well... 27 00:01:24,150 --> 00:01:26,880 you certainly picked an interesting time 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,753 to take your first trip away from Earth. 29 00:01:29,789 --> 00:01:33,748 Well, I figured it was now or never. 30 00:01:33,793 --> 00:01:36,762 Besides, I've been worried about you. 31 00:01:36,796 --> 00:01:38,957 The last couple of times we've talked 32 00:01:38,998 --> 00:01:40,488 it seemed like you were carrying the weight 33 00:01:40,533 --> 00:01:43,195 of the entire Alpha Quadrant on your shoulders. 34 00:01:43,236 --> 00:01:45,534 Sometimes it certainly feels that way. 35 00:01:47,540 --> 00:01:49,235 Dad... 36 00:01:49,275 --> 00:01:51,334 Just say it, Son. 37 00:01:51,377 --> 00:01:55,211 I don't know how much more I can take. 38 00:01:55,248 --> 00:01:58,376 I don't know how many more friends I can lose. 39 00:01:58,418 --> 00:02:00,978 Every time I achieve a real victory 40 00:02:01,020 --> 00:02:02,385 something like this happens 41 00:02:02,422 --> 00:02:04,754 and everything seems to turn to ashes. 42 00:02:04,791 --> 00:02:06,884 So what do you want to do? 43 00:02:06,926 --> 00:02:09,326 Maybe it's time for me to step down... 44 00:02:09,362 --> 00:02:11,421 let someone else make the tough calls. 45 00:02:11,464 --> 00:02:14,194 I see. 46 00:02:14,234 --> 00:02:16,566 No one is indispensable, Son. 47 00:02:16,603 --> 00:02:18,264 Not even you. 48 00:02:18,304 --> 00:02:22,434 Whatever decision you make, I'll support. 49 00:02:22,475 --> 00:02:25,638 Of course, if Quentin Swofford was here 50 00:02:25,678 --> 00:02:29,409 I bet he'd have a few things to say to you. 51 00:02:29,449 --> 00:02:31,974 But he's not here, and that's the whole point. 52 00:02:32,085 --> 00:02:36,146 I'd say you have some thinking to do 53 00:02:36,189 --> 00:02:38,749 and I've got a dinner date with my grandson. 54 00:02:38,791 --> 00:02:40,782 So you'd better get to it. 55 00:02:48,535 --> 00:02:49,968 Who was that? 56 00:02:54,707 --> 00:02:56,004 Where'd he go? 57 00:02:56,042 --> 00:02:57,441 Who? 58 00:02:57,477 --> 00:02:59,843 The man that just walked by my door. 59 00:02:59,879 --> 00:03:01,437 I didn't see anyone. 60 00:03:01,481 --> 00:03:02,743 I could have sworn... 61 00:03:14,494 --> 00:03:16,553 I don't know what you're so worried about, Ben. 62 00:03:16,596 --> 00:03:17,893 I'm not taking my ship 63 00:03:17,931 --> 00:03:19,592 anywhere near the Cardassian border. 64 00:03:19,632 --> 00:03:22,965 I realize that, but the Dominion is getting bolder and bolder 65 00:03:23,002 --> 00:03:25,971 and your freighter is no match for a Jem'Hadar attack ship. 66 00:03:26,005 --> 00:03:27,472 Ah, they've got to catch me first. 67 00:03:27,507 --> 00:03:28,974 You're really not worried, are you? 68 00:03:29,008 --> 00:03:32,307 No. I'm fearless, and you know that. 69 00:03:32,345 --> 00:03:33,937 That's why you love me. 70 00:03:33,980 --> 00:03:35,914 I think I follow that logic. 71 00:03:35,949 --> 00:03:37,473 Hey, Benny! 72 00:03:42,355 --> 00:03:44,152 Catch the game? 73 00:03:45,491 --> 00:03:46,480 What? 74 00:03:50,997 --> 00:03:51,964 Who was that? 75 00:03:51,998 --> 00:03:53,863 Who was who? 76 00:03:57,704 --> 00:03:59,501 Ben? 77 00:03:59,539 --> 00:04:01,200 Where are you going? 78 00:04:16,689 --> 00:04:18,520 Somebody needs to help him! 79 00:04:18,558 --> 00:04:19,820 Call an ambulance! Oh! 80 00:04:26,499 --> 00:04:28,524 He's awake now. 81 00:04:30,336 --> 00:04:32,304 Ben, are you all right? 82 00:04:32,338 --> 00:04:33,305 I think so. 83 00:04:33,339 --> 00:04:34,306 Thank God. 84 00:04:34,340 --> 00:04:36,240 Hey, Dad, you scared us there for a minute. 85 00:04:36,276 --> 00:04:37,243 What happened? 86 00:04:37,277 --> 00:04:38,335 I don't know. 87 00:04:38,378 --> 00:04:41,279 I'm reading some unusual synaptic potentials. 88 00:04:41,314 --> 00:04:42,975 Your neural patterns are similar 89 00:04:43,049 --> 00:04:44,949 to those you experienced last year. 90 00:04:44,984 --> 00:04:47,976 You mean... when I was having those visions about Bajor? 91 00:04:48,021 --> 00:04:49,352 Visions? 92 00:04:49,389 --> 00:04:51,857 Does this have something to do with those Prophets 93 00:04:51,891 --> 00:04:52,915 you're always telling me about? 94 00:04:52,959 --> 00:04:55,154 He's not going to need surgery again, is he? 95 00:04:55,194 --> 00:04:56,161 I'm not sure yet. 96 00:04:56,195 --> 00:04:59,323 So I'd like you to remain overnight for observation. 97 00:04:59,365 --> 00:05:01,196 Is that absolutely necessary? 98 00:05:01,234 --> 00:05:03,099 Take a look at these readings. 99 00:05:05,004 --> 00:05:07,438 Hey, you going to buy that or not? 100 00:05:07,473 --> 00:05:11,432 ...Shine little glow-worm, glimmer, glimmer... 101 00:05:11,477 --> 00:05:13,877 Now, personally, I don't see the attraction. 102 00:05:13,913 --> 00:05:16,108 Spaceships, flying saucers, men from Mars. 103 00:05:16,149 --> 00:05:17,241 What's wrong with men from Mars? 104 00:05:17,283 --> 00:05:19,945 Nothing, except it's all make-believe. 105 00:05:19,986 --> 00:05:22,284 Me? I like war stories. 106 00:05:22,322 --> 00:05:23,949 Did you see From Here to Eternity? 107 00:05:24,057 --> 00:05:27,322 Burt Lancaster standing there in the middle of Pearl Harbor 108 00:05:27,360 --> 00:05:28,327 machine gun blazing... 109 00:05:30,363 --> 00:05:31,421 shooting down those Zeroes. 110 00:05:31,464 --> 00:05:33,295 If it had been flying saucers... 111 00:05:33,333 --> 00:05:34,300 forget about it. 112 00:05:34,334 --> 00:05:36,393 So you going to buy that or not? 113 00:05:38,838 --> 00:05:39,805 Benny! 114 00:05:39,839 --> 00:05:40,806 Hello, Albert. 115 00:05:40,840 --> 00:05:42,307 I, uh... 116 00:05:42,342 --> 00:05:45,277 I thought you might be going to the, uh... 117 00:05:45,311 --> 00:05:46,300 the office. 118 00:05:46,346 --> 00:05:48,507 We could walk there together. 119 00:05:48,548 --> 00:05:51,415 Exactly. Uh, uh... 120 00:05:51,451 --> 00:05:53,476 ah, there they are. 121 00:05:53,519 --> 00:05:57,148 So, you're looking at the Galaxy I see. 122 00:05:57,190 --> 00:05:59,784 Paper here! Paper! 123 00:08:03,281 --> 00:08:05,340 Voilà. A pitcher of plain water 124 00:08:05,383 --> 00:08:07,476 instantly becomes a pitcher of iced tea. 125 00:08:07,518 --> 00:08:08,849 Incredible! 126 00:08:08,886 --> 00:08:10,683 "White Rose Redi-Tea." 127 00:08:10,722 --> 00:08:11,916 What an appalling concept. 128 00:08:11,956 --> 00:08:14,117 Oh! H.G. Wells would've liked it. 129 00:08:14,158 --> 00:08:15,125 I doubt it. 130 00:08:15,159 --> 00:08:16,922 No self-respecting Englishman would. 131 00:08:17,028 --> 00:08:17,926 Pabst! 132 00:08:18,029 --> 00:08:19,394 Pabst, get out here. 133 00:08:19,430 --> 00:08:21,660 What's wrong now, Herb? 134 00:08:21,699 --> 00:08:22,666 I'll give you one guess. 135 00:08:22,700 --> 00:08:24,167 Oh, the "Battle of the Doughnuts," Round 28. 136 00:08:24,202 --> 00:08:25,533 That's it? That's what you 137 00:08:25,570 --> 00:08:27,731 called me out here for... to complain about the doughnuts? 138 00:08:27,772 --> 00:08:29,171 They're stale again. 139 00:08:31,976 --> 00:08:33,034 Delicious. 140 00:08:33,077 --> 00:08:34,044 Delicious, my eye. 141 00:08:34,078 --> 00:08:35,477 These are two days old, and you know it. 142 00:08:35,513 --> 00:08:37,276 I have been eating doughnuts my whole life. 143 00:08:37,315 --> 00:08:38,714 These weren't baked more than... 144 00:08:39,717 --> 00:08:40,775 ...six hours ago. 145 00:08:40,818 --> 00:08:41,785 That's it. I quit. 146 00:08:41,819 --> 00:08:42,786 I'm going over to Galaxy. 147 00:08:42,820 --> 00:08:43,787 Ha! 148 00:08:43,821 --> 00:08:44,947 Galaxy? That rag? 149 00:08:44,989 --> 00:08:46,047 - Who's winning? - I bet that rag... 150 00:08:46,090 --> 00:08:47,057 Draw, same as always. 151 00:08:47,091 --> 00:08:48,615 You want to write Galaxy? Go ahead. 152 00:08:48,659 --> 00:08:49,751 But they're not going to pay you 153 00:08:49,794 --> 00:08:50,954 four cents a word for your stories. 154 00:08:51,062 --> 00:08:52,859 You're paying him four cents a word? 155 00:08:52,897 --> 00:08:54,057 Stay out of this, Julius. 156 00:08:54,098 --> 00:08:55,224 Did you see where I put the uh...? 157 00:08:55,266 --> 00:08:56,961 The matches? I gave them to you. 158 00:08:57,001 --> 00:08:58,366 For that fantasy crap you write, 159 00:08:58,403 --> 00:08:59,802 you're lucky to be getting two. 160 00:08:59,837 --> 00:09:00,804 I beg your pardon? 161 00:09:00,838 --> 00:09:02,499 - What's that? - The latest Galaxy. 162 00:09:02,540 --> 00:09:05,566 Benny has the new issue of Galaxy. 163 00:09:05,610 --> 00:09:06,736 Let me see that. 164 00:09:10,948 --> 00:09:15,146 Heinlein, Bradbury, Sturgeon. 165 00:09:15,186 --> 00:09:16,312 Quite a lineup. 166 00:09:16,354 --> 00:09:18,413 Add Herbert Rossoff to them, and it'd be complete. 167 00:09:18,456 --> 00:09:21,220 What if I promise you fresh doughnuts tomorrow? 168 00:09:21,259 --> 00:09:22,317 Why should I believe you? 169 00:09:22,360 --> 00:09:24,055 I'll even throw in a couple of crullers. 170 00:09:24,095 --> 00:09:25,892 Okay, I'll stay. 171 00:09:25,930 --> 00:09:27,295 Don't do us any favors. 172 00:09:27,331 --> 00:09:28,593 Good. Now that we've finished 173 00:09:28,633 --> 00:09:32,069 with the old business, on to the new. 174 00:09:32,103 --> 00:09:34,333 Time to hand out next month's story assignments. 175 00:09:34,372 --> 00:09:35,771 Rittenhouse, we're waiting! 176 00:09:35,807 --> 00:09:38,139 Okay, friends and neighbors. 177 00:09:38,176 --> 00:09:40,440 Let's see what Uncle Roy has for you today. 178 00:09:40,478 --> 00:09:42,207 All right, I've titled this one 179 00:09:42,246 --> 00:09:44,544 "Please Take Me With You." Who wants it? 180 00:09:44,582 --> 00:09:46,777 Hmm, what do you think, Jules? 181 00:09:46,818 --> 00:09:48,183 I think we can do something with that. 182 00:09:48,219 --> 00:09:49,914 Oh, I'll bet you can. 183 00:09:49,954 --> 00:09:51,319 I can see it now... 184 00:09:51,355 --> 00:09:53,823 the lonely little girl befriended by empathetic aliens 185 00:09:53,858 --> 00:09:55,553 who teach her how to smile. 186 00:09:55,593 --> 00:09:57,618 It's enough to make you go out and buy a television set. 187 00:09:57,662 --> 00:09:58,822 Next. 188 00:09:58,863 --> 00:10:00,763 And this is Mr. Pabst's favorite. 189 00:10:00,798 --> 00:10:02,595 "Honeymoon on Andoras." 190 00:10:02,633 --> 00:10:04,396 Oh, you've got to be kidding. 191 00:10:04,435 --> 00:10:05,527 What? So I had too much sauerkraut 192 00:10:05,570 --> 00:10:06,537 on my franks that night. 193 00:10:06,571 --> 00:10:07,697 What can I say? 194 00:10:07,738 --> 00:10:10,104 Be that as it may, that is the worst piece of garbage 195 00:10:10,141 --> 00:10:11,608 - I have ever seen. - Thank you. 196 00:10:11,642 --> 00:10:12,370 I'll take it. 197 00:10:12,410 --> 00:10:13,434 Of course, you will. 198 00:10:13,478 --> 00:10:15,776 You have an affinity for garbage, don't you? 199 00:10:15,813 --> 00:10:17,280 The picture may be garbage 200 00:10:17,315 --> 00:10:19,579 but the story... the story will be art. 201 00:10:21,853 --> 00:10:22,979 All right 202 00:10:23,020 --> 00:10:24,487 I haven't got a title for this one yet. 203 00:10:24,522 --> 00:10:26,456 Anybody got any ideas? 204 00:10:26,491 --> 00:10:27,617 I'll think of something. 205 00:10:31,195 --> 00:10:33,322 All right, next order of business. 206 00:10:33,364 --> 00:10:34,922 Some of our readers have been writing in 207 00:10:34,966 --> 00:10:36,627 wanting to know what you people look like. 208 00:10:36,667 --> 00:10:39,227 Oh, write back and tell them we look like writers... 209 00:10:39,270 --> 00:10:41,431 poor, needy and incredibly attractive. 210 00:10:41,472 --> 00:10:43,406 Well, our publisher has a better idea. 211 00:10:43,441 --> 00:10:45,671 Mr. Stone has decided to run a picture of you 212 00:10:45,710 --> 00:10:47,143 in next month's issue. 213 00:10:47,178 --> 00:10:48,372 Is that absolutely... 214 00:10:48,412 --> 00:10:49,936 Necessary? 215 00:10:49,981 --> 00:10:51,107 I'm afraid it is. 216 00:10:51,149 --> 00:10:53,014 Kay, you can sleep late that day. 217 00:10:53,117 --> 00:10:55,449 Of course, I can. 218 00:10:55,486 --> 00:10:56,919 God forbid the public ever finds out 219 00:10:56,954 --> 00:10:59,286 that K.C. Hunter is a woman. 220 00:10:59,323 --> 00:11:01,416 I suppose I'm sleeping late that day, too. 221 00:11:01,459 --> 00:11:03,427 It's not personal, Benny, 222 00:11:03,461 --> 00:11:04,951 but as far as our readers are concerned 223 00:11:05,029 --> 00:11:06,553 Benny Russell is as white as they are. 224 00:11:06,597 --> 00:11:07,757 Let's just keep it that way. 225 00:11:07,798 --> 00:11:08,890 Oh, yes. 226 00:11:08,933 --> 00:11:10,901 If the world's not ready for a woman writer 227 00:11:10,935 --> 00:11:13,233 imagine what would happen if it learned 228 00:11:13,271 --> 00:11:15,205 about a Negro with a typewriter. 229 00:11:15,239 --> 00:11:17,173 Run for the hills. 230 00:11:17,208 --> 00:11:18,937 It's the end of civilization. 231 00:11:18,976 --> 00:11:22,343 What about W.E.B. Du Bois, Zora Neale Hurston, 232 00:11:22,380 --> 00:11:25,872 Langston Hughes, Ralph Ellison, Richard Wright? 233 00:11:25,917 --> 00:11:28,351 Did you ever hear of Native Son? 234 00:11:28,386 --> 00:11:30,445 That's literature for liberals and intellectuals. 235 00:11:30,488 --> 00:11:32,888 The average reader's not going to spend his hard-earned cash 236 00:11:32,924 --> 00:11:34,824 on stories written by Negroes. 237 00:11:34,859 --> 00:11:37,157 Would someone please shoot me and put me out of my misery? 238 00:11:37,195 --> 00:11:39,163 Oh, how I long for a gun. 239 00:11:40,164 --> 00:11:41,131 I'm sorry, Benny. 240 00:11:41,165 --> 00:11:42,496 I wish things were different, but they're not. 241 00:11:42,533 --> 00:11:44,501 Wishing never changed a damn thing. 242 00:11:44,535 --> 00:11:46,628 Come on, Benny, it's just a photo. 243 00:11:46,671 --> 00:11:48,639 I'll try to remember that. 244 00:11:52,510 --> 00:11:53,704 You're a dog. 245 00:11:57,648 --> 00:11:59,275 All right, enough standing around. 246 00:11:59,317 --> 00:12:00,750 Get back to work. 247 00:12:21,772 --> 00:12:22,761 Hey, hey, hey, hey. 248 00:12:22,807 --> 00:12:24,468 What's the hurry? 249 00:12:24,508 --> 00:12:26,271 That's my drawing. 250 00:12:26,310 --> 00:12:27,368 Is that so? 251 00:12:27,411 --> 00:12:28,537 Nice suit. 252 00:12:28,579 --> 00:12:30,012 Where'd you get it? 253 00:12:31,048 --> 00:12:32,106 I bought it. 254 00:12:32,149 --> 00:12:34,777 Can I have my drawing back? 255 00:12:34,819 --> 00:12:38,880 Hey, boy, I'd watch that tone of voice if I were you. 256 00:12:38,923 --> 00:12:40,254 What are you doing around here? 257 00:12:40,291 --> 00:12:41,383 I work here. 258 00:12:41,425 --> 00:12:42,414 Yeah? Where? 259 00:12:42,460 --> 00:12:43,427 In there. 260 00:12:43,461 --> 00:12:45,895 What are you, the janitor? 261 00:12:45,930 --> 00:12:48,922 Awfully well-dressed for a janitor. 262 00:12:48,966 --> 00:12:50,934 How do we know that picture's yours? 263 00:12:52,370 --> 00:12:54,702 It's the drawing of a space station. 264 00:12:54,739 --> 00:12:56,070 Space station? 265 00:12:58,276 --> 00:13:00,141 Hey, hey... hey, hey. 266 00:13:02,313 --> 00:13:04,281 Well, get off it already. 267 00:13:04,315 --> 00:13:05,805 Okay, okay. 268 00:13:07,485 --> 00:13:08,577 See? 269 00:13:08,619 --> 00:13:11,281 It's not worth anything except to me. 270 00:13:11,322 --> 00:13:14,314 I say we run him in, check him for priors. 271 00:13:14,358 --> 00:13:18,317 Nah... we got to be uptown in 15 minutes. 272 00:13:18,362 --> 00:13:20,227 Take your drawing... 273 00:13:21,265 --> 00:13:22,789 and get out of here. 274 00:13:24,101 --> 00:13:27,264 Hey, hey. You're getting off with a warning this time. 275 00:13:27,305 --> 00:13:28,932 Next time, not so lucky. 276 00:13:28,973 --> 00:13:30,440 Now, get out of here. 277 00:13:30,474 --> 00:13:32,738 You heard him... move on. 278 00:13:38,783 --> 00:13:41,081 I don't know, Kevin. 279 00:13:41,118 --> 00:13:44,849 This whole city's going to hell in a handbasket, huh? 280 00:13:44,889 --> 00:13:46,550 Damn shame. 281 00:13:48,125 --> 00:13:49,217 Come on. 282 00:13:53,030 --> 00:13:54,657 And he said to me... 283 00:13:54,699 --> 00:13:58,658 "these words are trustworthy and true. 284 00:13:58,703 --> 00:14:02,662 "And the Lord, God of the spirits of the Prophets, 285 00:14:02,707 --> 00:14:05,540 "has sent an angel to show his servants 286 00:14:05,576 --> 00:14:07,942 what must soon take place." 287 00:14:08,045 --> 00:14:09,672 Praise the Lord. 288 00:14:09,714 --> 00:14:11,045 Open their eyes. 289 00:14:11,082 --> 00:14:12,879 Help them to see. 290 00:14:12,917 --> 00:14:15,215 Are you talking to me? 291 00:14:15,252 --> 00:14:17,720 "Oh, that my words were now written. 292 00:14:17,755 --> 00:14:20,383 Oh, that they were printed in a book." 293 00:14:20,424 --> 00:14:22,949 Write those words, Brother Benny. 294 00:14:23,027 --> 00:14:26,326 Let them see the glory of what lies ahead. 295 00:14:26,364 --> 00:14:27,388 "B-Benny"? 296 00:14:27,431 --> 00:14:29,126 How do you know my name? 297 00:14:29,166 --> 00:14:32,397 Go now and write the truth that's in your heart... 298 00:14:32,436 --> 00:14:35,564 the truth "that shall set them free." 299 00:14:35,606 --> 00:14:38,632 Praise be the word of the Lord. 300 00:14:38,676 --> 00:14:40,906 Praise to the word of the Prophets! 301 00:16:53,009 --> 00:16:55,569 Doo-wa, doo-wa, doo-wa, doo-wa 302 00:16:55,612 --> 00:16:57,978 Hey, doo-wa, doo-wa 303 00:16:58,048 --> 00:16:59,310 Doo-wa, doo-wa 304 00:16:59,349 --> 00:17:01,249 Hey, doo-wa, doo-wa 305 00:17:01,284 --> 00:17:02,774 Doo-wa, doo-wa 306 00:17:02,819 --> 00:17:04,081 Hey, bop 307 00:17:04,120 --> 00:17:06,145 Bop, bop, bop, ba. 308 00:17:07,390 --> 00:17:08,914 Hey, baby. 309 00:17:08,992 --> 00:17:09,924 Have a seat. 310 00:17:09,993 --> 00:17:10,925 The usual? 311 00:17:10,994 --> 00:17:12,894 How about scrambling those eggs today? 312 00:17:12,929 --> 00:17:13,896 Oh, my. 313 00:17:13,930 --> 00:17:15,192 Aren't we feeling adventurous. 314 00:17:15,231 --> 00:17:17,222 I have just written the best story of my life. 315 00:17:17,267 --> 00:17:18,359 Well, that's great, baby. 316 00:17:18,401 --> 00:17:21,268 Um... I've got some good news, too. 317 00:17:22,973 --> 00:17:24,941 I talked to Mrs. Jackson last night 318 00:17:25,041 --> 00:17:26,599 and she's serious about retiring 319 00:17:26,643 --> 00:17:28,042 in the next couple of years. 320 00:17:28,078 --> 00:17:30,512 I asked her about selling this place to us 321 00:17:30,547 --> 00:17:32,538 and she said that she would be willing. 322 00:17:32,582 --> 00:17:34,311 Cassie, we have been over this. 323 00:17:34,351 --> 00:17:36,512 I have a job; I am a writer. 324 00:17:37,687 --> 00:17:39,279 And how much money have you earned doing that? 325 00:17:39,322 --> 00:17:41,381 I've only been working at it for a few years. 326 00:17:41,424 --> 00:17:43,892 A few years? More like 15, 327 00:17:43,927 --> 00:17:46,191 if you count all those stories you wrote in the Navy. 328 00:17:46,229 --> 00:17:47,321 That was amateur stuff. 329 00:17:47,364 --> 00:17:48,763 Oh, baby. 330 00:17:48,798 --> 00:17:50,732 Neither one of us is getting any younger. 331 00:17:50,767 --> 00:17:52,962 Can't you see? This is our chance. 332 00:17:53,069 --> 00:17:55,765 We can make some money. We can get married. 333 00:17:55,805 --> 00:17:59,206 You're always talking about writing for the future. 334 00:17:59,242 --> 00:18:01,608 Well, look around you. This is our future. 335 00:18:04,314 --> 00:18:08,307 Cassie, hear the game last night? 336 00:18:08,351 --> 00:18:11,343 Went two for four, robbed Snider of a tater. 337 00:18:11,388 --> 00:18:12,855 Should've heard the crowd... 338 00:18:12,889 --> 00:18:14,720 yelling and carrying on. 339 00:18:14,758 --> 00:18:15,918 Sure, they were yelling. 340 00:18:16,026 --> 00:18:18,722 They want to know why the Giants are in fifth place. 341 00:18:18,762 --> 00:18:20,559 Would you please tell this fool 342 00:18:20,597 --> 00:18:22,656 to take his business someplace else? 343 00:18:22,699 --> 00:18:24,098 Well, I thought about it. 344 00:18:24,134 --> 00:18:27,535 Trouble is, if he did leave, he'd take my heart with him. 345 00:18:28,638 --> 00:18:30,162 Well, suit yourself. 346 00:18:30,206 --> 00:18:31,230 But if you ask me 347 00:18:31,274 --> 00:18:33,435 it's a waste of a very pretty heart. 348 00:18:33,476 --> 00:18:34,773 I don't think so. 349 00:18:35,945 --> 00:18:38,573 Strike three. You're out. 350 00:18:38,615 --> 00:18:41,106 Oh, that's all right. 351 00:18:41,151 --> 00:18:43,346 I'll get another turn at bat. 352 00:18:43,386 --> 00:18:45,251 How about some steak and eggs? 353 00:18:45,288 --> 00:18:46,949 Ah, coming right up. 354 00:18:46,990 --> 00:18:49,083 Uh, but tell me something. 355 00:18:49,125 --> 00:18:51,116 How come you still living uptown? 356 00:18:51,161 --> 00:18:52,788 I mean, a famous ballplayer like you 357 00:18:52,829 --> 00:18:54,592 you can live anywhere you want. 358 00:18:54,631 --> 00:18:55,689 The hell I can. 359 00:18:55,732 --> 00:18:57,393 They can hardly get used to the idea 360 00:18:57,434 --> 00:18:58,867 of me playing alongside them. 361 00:18:58,902 --> 00:19:00,460 Living next door to them? 362 00:19:00,503 --> 00:19:01,902 That's a whole other story. 363 00:19:01,938 --> 00:19:04,065 Besides, around here, when people look at me 364 00:19:04,107 --> 00:19:06,473 it's 'cause they admire me. 365 00:19:06,509 --> 00:19:08,704 There, I'm just another colored boy 366 00:19:08,745 --> 00:19:10,372 that can hit a curveball. 367 00:19:10,413 --> 00:19:13,075 Now, if you will excuse me, my public awaits. 368 00:19:14,684 --> 00:19:16,379 Ladies? 369 00:19:16,419 --> 00:19:17,943 Oh, hi, guys. Yeah. 370 00:19:19,989 --> 00:19:21,547 I'll see about those eggs. 371 00:19:24,294 --> 00:19:26,159 Hey, hey, Benny. 372 00:19:26,196 --> 00:19:27,561 You want to buy a watch? 373 00:19:27,597 --> 00:19:28,621 How did you get that? 374 00:19:28,665 --> 00:19:31,930 I found it. Nice, huh? 375 00:19:32,001 --> 00:19:33,298 Jimmy, you got to turn this around 376 00:19:33,336 --> 00:19:34,928 or one day you're going to find yourself 377 00:19:34,971 --> 00:19:35,938 in some serious trouble. 378 00:19:35,972 --> 00:19:38,941 Anything I can get into, I can get out. 379 00:19:38,975 --> 00:19:40,237 You keep thinking that way 380 00:19:40,276 --> 00:19:41,436 and watch what happens. 381 00:19:41,478 --> 00:19:43,503 Man, why you always trying to lecture me? 382 00:19:43,546 --> 00:19:44,638 I'm not trying to lecture you, Jimmy. 383 00:19:44,681 --> 00:19:45,648 I'm just trying to help. 384 00:19:45,682 --> 00:19:46,649 You want to help me? 385 00:19:46,683 --> 00:19:47,775 You can buy this watch. 386 00:19:47,817 --> 00:19:48,784 I can use the cash. 387 00:19:48,818 --> 00:19:50,581 Why don't you get a job? 388 00:19:50,620 --> 00:19:53,350 As what? A delivery boy or a dishwasher? 389 00:19:54,958 --> 00:19:56,585 No, thanks. 390 00:19:56,626 --> 00:19:59,493 I like being my own boss, setting my own hours. 391 00:19:59,529 --> 00:20:00,928 Sounds like a great life. 392 00:20:00,964 --> 00:20:02,329 Yours ain't no better... 393 00:20:02,365 --> 00:20:04,299 writing stories about a bunch of white people 394 00:20:04,334 --> 00:20:05,301 living on the moon. 395 00:20:05,335 --> 00:20:06,597 Man, who cares about that? 396 00:20:06,636 --> 00:20:08,467 Hey, I'm not doing that anymore. 397 00:20:08,505 --> 00:20:09,733 I'm writing about us. 398 00:20:10,874 --> 00:20:12,307 What, colored people on the moon? 399 00:20:12,342 --> 00:20:14,435 Check out next month's issue. 400 00:20:14,477 --> 00:20:16,843 Colored people on the moon. 401 00:20:18,481 --> 00:20:19,607 I just might do that. 402 00:20:19,649 --> 00:20:22,584 But first, I'm going to need to raise me some cash. 403 00:20:37,567 --> 00:20:39,432 Oh! 404 00:20:39,469 --> 00:20:41,835 She's got a worm in her belly. 405 00:20:41,871 --> 00:20:43,998 Oh, that's disgusting. 406 00:20:44,040 --> 00:20:46,531 That's interesting, but that's disgusting. 407 00:20:46,576 --> 00:20:48,009 And you 408 00:20:48,077 --> 00:20:49,635 uh, um... 409 00:20:49,679 --> 00:20:51,772 if you don't mind my asking, that is 410 00:20:51,815 --> 00:20:53,214 you... you are...? 411 00:20:53,249 --> 00:20:56,548 I'm Mr. Pabst's new secretary, Darlene Kursky. 412 00:20:56,586 --> 00:20:58,713 Which one of yous wrote this? 413 00:20:58,755 --> 00:20:59,744 I did. 414 00:20:59,789 --> 00:21:00,756 You? 415 00:21:00,790 --> 00:21:01,882 Surprised? 416 00:21:01,925 --> 00:21:04,450 Well... it's just, it's the best thing I've read 417 00:21:04,494 --> 00:21:05,859 since The Puppet Masters. 418 00:21:05,895 --> 00:21:07,692 I read a lot of science fiction. 419 00:21:07,730 --> 00:21:08,754 Bless you, my child. 420 00:21:08,798 --> 00:21:10,857 The world needs more people like you. 421 00:21:10,900 --> 00:21:12,697 This story is really... 422 00:21:12,735 --> 00:21:15,067 It's... um... uh... 423 00:21:15,104 --> 00:21:16,901 How should I put it? 424 00:21:16,940 --> 00:21:18,931 It's... it's very... 425 00:21:18,975 --> 00:21:20,567 Impressive? 426 00:21:20,610 --> 00:21:21,975 Yes. 427 00:21:22,045 --> 00:21:24,411 It's a damn fine piece of writing is what it is. 428 00:21:24,447 --> 00:21:28,349 And "Deep Space Nine" is a very intriguing title. 429 00:21:28,384 --> 00:21:29,248 Very admirable. 430 00:21:29,285 --> 00:21:30,946 The master of understatement. 431 00:21:30,987 --> 00:21:32,284 What he really means is 432 00:21:32,322 --> 00:21:34,256 he wishes he had half your talent. 433 00:21:34,290 --> 00:21:36,417 You know what, Benny? 434 00:21:36,459 --> 00:21:38,893 I like this Major of yours. She's a tough cookie. 435 00:21:38,928 --> 00:21:41,453 Science fiction needs more strong women characters. 436 00:21:41,497 --> 00:21:43,192 I'm always saying that, aren't I, Jules? 437 00:21:43,233 --> 00:21:44,427 Ad nauseam, dear. 438 00:21:44,467 --> 00:21:45,764 These Cardassians... 439 00:21:45,802 --> 00:21:47,895 I like the way you described them 440 00:21:47,937 --> 00:21:50,303 especially the neck ridges. 441 00:21:50,340 --> 00:21:52,205 I'm going to do some sketches for you to take a look at. 442 00:21:52,242 --> 00:21:53,209 Make a nice cover. 443 00:21:53,243 --> 00:21:54,267 Don't waste your time. 444 00:21:54,310 --> 00:21:55,971 You, get back to work. 445 00:21:56,012 --> 00:21:56,979 Right away, Mr. Pabst. 446 00:21:57,013 --> 00:21:57,980 You, too, Roy. 447 00:21:58,014 --> 00:21:59,345 Douglas, you're not going to stand there 448 00:21:59,382 --> 00:22:00,644 and tell us you don't like this story. 449 00:22:00,683 --> 00:22:01,877 Oh, I like it, all right. It's good. 450 00:22:01,918 --> 00:22:03,078 It's very good. 451 00:22:03,119 --> 00:22:04,711 But you know I can't print it. 452 00:22:04,754 --> 00:22:05,550 Why not? 453 00:22:05,588 --> 00:22:07,215 Oh, come on, Benny. 454 00:22:07,257 --> 00:22:09,555 Your hero's a Negro captain 455 00:22:09,592 --> 00:22:12,117 the head of a space station, for Christ's sake. 456 00:22:12,161 --> 00:22:13,389 What's wrong with that? 457 00:22:13,429 --> 00:22:14,896 People won't accept it. 458 00:22:14,931 --> 00:22:16,228 It's not believable. 459 00:22:16,266 --> 00:22:18,632 And men from Mars are? 460 00:22:18,668 --> 00:22:19,965 Stay out of this, Herb. 461 00:22:20,036 --> 00:22:21,594 Look, Benny 462 00:22:21,638 --> 00:22:23,435 I am a magazine editor. 463 00:22:23,473 --> 00:22:24,963 I am not a crusader. 464 00:22:25,074 --> 00:22:26,371 I'm not here to change the world. 465 00:22:26,409 --> 00:22:28,309 I'm here to put out a magazine, that's my job. 466 00:22:28,344 --> 00:22:30,175 That means I have to answer to the publisher 467 00:22:30,213 --> 00:22:32,238 the national distributors, the wholesalers 468 00:22:32,282 --> 00:22:33,874 and none of them are going to want 469 00:22:33,917 --> 00:22:36,283 to put this story on the newsstand. 470 00:22:36,319 --> 00:22:38,480 For all we know, it could cause a race riot. 471 00:22:38,521 --> 00:22:41,081 Congratulations, Douglas. 472 00:22:41,124 --> 00:22:43,684 That's the most imbecilic attempt 473 00:22:43,726 --> 00:22:48,095 to rationalize personal cowardice that I've ever heard. 474 00:22:48,131 --> 00:22:49,996 Oh. He's angry now. 475 00:22:50,066 --> 00:22:53,194 Huh! Herb's been angry ever since Josef Stalin died. 476 00:22:53,236 --> 00:22:54,794 What's that supposed to mean? 477 00:22:54,837 --> 00:22:55,997 You know exactly what it means. 478 00:22:56,039 --> 00:22:57,973 - You calling me a Red?! - Easy, easy! 479 00:22:58,007 --> 00:22:59,804 Calm down, dear boy. 480 00:22:59,842 --> 00:23:02,276 We're writers, not Vikings. 481 00:23:02,312 --> 00:23:05,873 I'm not going to stand here and let some craven fascist 482 00:23:05,915 --> 00:23:07,780 call me a pinko and get away with it. 483 00:23:07,817 --> 00:23:10,047 Douglas, um... 484 00:23:10,086 --> 00:23:13,385 what did you think of, uh... of my story? 485 00:23:13,423 --> 00:23:14,390 I loved it. 486 00:23:14,424 --> 00:23:15,823 You see, Albert's got the right idea. 487 00:23:15,858 --> 00:23:17,951 He's not interested in Negroes or whites. 488 00:23:17,994 --> 00:23:19,894 He writes about robots. 489 00:23:19,929 --> 00:23:21,692 That's because he is a robot. 490 00:23:21,731 --> 00:23:22,959 No offense, Albert. 491 00:23:23,032 --> 00:23:24,966 Well, I... 492 00:23:25,001 --> 00:23:26,400 like robots. 493 00:23:26,436 --> 00:23:28,802 They're very... 494 00:23:28,838 --> 00:23:31,807 uh-uh, efficient. 495 00:23:31,841 --> 00:23:34,708 Here. Write me a novella based on this picture. 496 00:23:34,744 --> 00:23:36,211 I'll print it in next month's issue. 497 00:23:36,245 --> 00:23:38,236 You do a good job, you might even get the cover. 498 00:23:38,281 --> 00:23:39,373 What about my story? 499 00:23:39,415 --> 00:23:40,643 Look, the way I see it 500 00:23:40,683 --> 00:23:41,843 you can either burn it or stick it 501 00:23:41,884 --> 00:23:42,976 in a drawer for the next 50 years 502 00:23:43,052 --> 00:23:44,644 or however long it takes the human race 503 00:23:44,687 --> 00:23:45,654 to become color-blind. 504 00:23:45,688 --> 00:23:46,882 I want people to read it now. 505 00:23:46,923 --> 00:23:48,891 Fine. You want me to print it? 506 00:23:48,925 --> 00:23:49,949 Make the captain white. 507 00:23:49,993 --> 00:23:51,255 That's not what I wrote! 508 00:23:52,362 --> 00:23:53,420 It's your call. 509 00:24:11,513 --> 00:24:14,038 I'm sorry they didn't buy your story, baby. 510 00:24:14,082 --> 00:24:15,481 Really, I am. 511 00:24:15,517 --> 00:24:17,348 I told you you were wasting your time. 512 00:24:17,386 --> 00:24:19,354 A colored captain. 513 00:24:19,388 --> 00:24:21,652 The only reason they'll ever let us in space 514 00:24:21,690 --> 00:24:23,885 is if they need someone to shine they shoes. 515 00:24:23,926 --> 00:24:25,757 Ain't that right, Cassie? 516 00:24:25,794 --> 00:24:27,785 I don't know, and to be honest 517 00:24:27,829 --> 00:24:30,297 I don't much care what happens a hundred years from now. 518 00:24:30,332 --> 00:24:31,959 It's today that matters. 519 00:24:32,000 --> 00:24:34,127 Well, I've got news for you. 520 00:24:34,169 --> 00:24:35,659 Today or 100 years from now... 521 00:24:35,704 --> 00:24:37,365 it don't make a bit of difference. 522 00:24:37,406 --> 00:24:41,308 As far as they're concerned, we'll always be niggers. 523 00:24:41,343 --> 00:24:43,106 Things are going to change. 524 00:24:43,145 --> 00:24:44,169 They have to. 525 00:24:44,212 --> 00:24:46,339 Oh, you keep telling yourself that. 526 00:24:46,381 --> 00:24:48,542 Maybe this is all happening for a reason. 527 00:24:48,584 --> 00:24:50,711 You mean, maybe it's God's way of telling me 528 00:24:50,752 --> 00:24:51,980 that I should quit writing 529 00:24:52,087 --> 00:24:53,850 and go into the restaurant business? 530 00:24:53,889 --> 00:24:55,686 Hey, it's possible. 531 00:24:57,726 --> 00:25:00,388 Baby, I know we can make this work for us. 532 00:25:00,429 --> 00:25:01,487 We could be happy. 533 00:25:01,530 --> 00:25:03,521 Besides, you don't have to give up 534 00:25:03,565 --> 00:25:05,499 writing altogether. 535 00:25:05,534 --> 00:25:07,729 Maybe you could write something for the Amsterdam News 536 00:25:07,769 --> 00:25:10,169 or... some other Negro newspaper. 537 00:25:10,205 --> 00:25:11,502 I'm not a reporter. 538 00:25:11,540 --> 00:25:12,529 I'm a writer. 539 00:25:12,574 --> 00:25:14,201 I write fiction 540 00:25:14,242 --> 00:25:15,709 and the Amsterdam News 541 00:25:15,744 --> 00:25:17,177 is not going to publish stories 542 00:25:17,212 --> 00:25:20,113 about a space station 400 years into the future. 543 00:25:22,584 --> 00:25:23,551 Hear the game last night? 544 00:25:27,856 --> 00:25:29,050 Oh, I'm sorry. 545 00:25:29,091 --> 00:25:30,854 I didn't mean to frighten you. 546 00:25:30,892 --> 00:25:32,120 You don't look so good. 547 00:25:32,160 --> 00:25:33,127 You sick or something? 548 00:25:33,161 --> 00:25:34,128 Oh, no, I'm fine. 549 00:25:34,162 --> 00:25:35,459 You want to lie down in the back? 550 00:25:35,497 --> 00:25:37,488 No, no, no, I... I just need some air. 551 00:25:37,532 --> 00:25:39,261 Are, are we still on for tonight? 552 00:25:39,301 --> 00:25:41,701 I'll pick you up about 10:00. 553 00:25:44,406 --> 00:25:46,772 Well, what are you doing till 10:00? 554 00:25:46,808 --> 00:25:49,777 Whatever it is, I won't be doing it with you. 555 00:25:58,754 --> 00:26:00,745 Hello, Brother Benny. 556 00:26:02,391 --> 00:26:03,483 You again. 557 00:26:03,525 --> 00:26:06,426 I don't understand what you want from me. 558 00:26:06,461 --> 00:26:09,487 To follow the path of the Prophets. 559 00:26:09,531 --> 00:26:12,796 Walk with the Prophets, Brother Benny. 560 00:26:12,834 --> 00:26:14,267 Show us the way. 561 00:26:14,302 --> 00:26:15,929 What way? 562 00:26:15,971 --> 00:26:18,064 I don't know what you're talking about. 563 00:26:18,106 --> 00:26:20,267 Write the words, Brother Benny... 564 00:26:20,308 --> 00:26:23,038 the words that will lead us out of the darkness 565 00:26:23,078 --> 00:26:26,309 onto the path of righteousness! 566 00:26:26,348 --> 00:26:28,441 Write the words, Brother Benny! 567 00:26:28,483 --> 00:26:30,314 Write the words! 568 00:27:12,394 --> 00:27:14,089 Hey, baby. 569 00:27:14,129 --> 00:27:15,653 Hey, hey, hey. 570 00:27:15,697 --> 00:27:17,631 You forgot all about our date. 571 00:27:17,666 --> 00:27:19,930 Oh... our date. 572 00:27:19,968 --> 00:27:21,026 I'm sorry. 573 00:27:21,069 --> 00:27:22,127 I was working. 574 00:27:23,238 --> 00:27:24,762 Ben Sisko? 575 00:27:24,806 --> 00:27:26,467 Isn't that your colored captain? 576 00:27:26,508 --> 00:27:27,600 Mm-hmm. 577 00:27:27,642 --> 00:27:29,667 Why are you writing another one of those stories? 578 00:27:29,711 --> 00:27:31,679 You couldn't sell the last one. 579 00:27:31,713 --> 00:27:34,079 What makes you think this one will be any different? 580 00:27:34,116 --> 00:27:37,210 It probably won't be, but it doesn't matter. 581 00:27:37,252 --> 00:27:39,413 It's what I've got to do. 582 00:27:39,454 --> 00:27:41,547 Right now, what you've got to do is eat. 583 00:27:41,590 --> 00:27:43,455 I'm not hungry. 584 00:27:45,293 --> 00:27:47,261 What time is it anyway? 585 00:27:49,131 --> 00:27:50,860 It's after midnight. 586 00:27:50,899 --> 00:27:52,867 I should be getting home to bed. 587 00:27:52,901 --> 00:27:55,199 But before I go, what do you say 588 00:27:55,237 --> 00:27:57,364 we take a spin on the dance floor? 589 00:27:57,405 --> 00:27:59,339 Okay. 590 00:28:09,618 --> 00:28:13,076 Mmm. Feels good, doesn't it? 591 00:28:13,121 --> 00:28:15,521 I could stay like this forever. 592 00:28:15,557 --> 00:28:17,582 Mmm, me, too. 593 00:28:17,626 --> 00:28:18,593 It's times like these 594 00:28:18,627 --> 00:28:20,424 that I wish we'd never heard of the Dominion. 595 00:28:20,462 --> 00:28:21,554 The Dominion?! 596 00:28:21,596 --> 00:28:22,927 What do you mean? 597 00:28:23,031 --> 00:28:26,262 You said something about the Dominion. 598 00:28:27,769 --> 00:28:29,464 What is it, Ben? 599 00:28:29,504 --> 00:28:31,335 What's wrong? 600 00:28:31,373 --> 00:28:32,635 I don't know. 601 00:28:32,674 --> 00:28:34,369 I think I'm losing my mind. 602 00:28:38,180 --> 00:28:39,943 What? Tell me, tell me what's wrong. 603 00:28:40,048 --> 00:28:42,573 I'm starting to see things from my story. 604 00:28:42,617 --> 00:28:46,212 It's as if I'm becoming this Captain Sisko. 605 00:28:46,254 --> 00:28:48,882 Okay, baby, you just need to get some rest. 606 00:28:48,924 --> 00:28:50,949 It's all right. It's all right. 607 00:28:51,026 --> 00:28:52,323 I'm with you. 608 00:28:52,360 --> 00:28:53,952 I'm with you, baby. 609 00:28:53,995 --> 00:28:55,394 Just take it easy. 610 00:28:55,430 --> 00:28:57,498 Shh. 611 00:29:01,768 --> 00:29:03,895 Have you lost your mind?! 612 00:29:03,971 --> 00:29:06,132 Lately, I've been asking myself the same question. 613 00:29:06,173 --> 00:29:07,640 I give you a novella to write. 614 00:29:07,674 --> 00:29:09,471 I even offer you a shot at the cover. 615 00:29:09,510 --> 00:29:11,478 Three weeks later, instead of a novella 616 00:29:11,512 --> 00:29:13,104 you come back with six stories... 617 00:29:13,146 --> 00:29:15,376 six sequels to a story I refused to publish 618 00:29:15,415 --> 00:29:16,712 in the first place. 619 00:29:16,750 --> 00:29:18,081 So I guess the answer 620 00:29:18,118 --> 00:29:20,143 to the question we've both been asking 621 00:29:20,187 --> 00:29:21,916 is, yeah, you are certifiable. 622 00:29:21,989 --> 00:29:24,150 I think you should print your own stories, you know. 623 00:29:24,191 --> 00:29:25,920 Through a private publishing house. 624 00:29:26,026 --> 00:29:29,052 A nice, elegant volume... 50 to 100 copies. 625 00:29:29,096 --> 00:29:30,757 That's a great idea. 626 00:29:30,797 --> 00:29:33,027 Yeah, might as well write it in chalk on the sidewalk. 627 00:29:33,066 --> 00:29:34,499 More people would read it that way. 628 00:29:34,535 --> 00:29:36,400 I've got an idea. 629 00:29:37,638 --> 00:29:41,301 Why not make them, you know, a, uh... 630 00:29:41,341 --> 00:29:43,002 a d-dream? 631 00:29:45,045 --> 00:29:46,103 What's that? 632 00:29:46,146 --> 00:29:48,341 Just make the ending 633 00:29:48,382 --> 00:29:52,512 of your first story of "Deep Space Nine" a... 634 00:29:52,553 --> 00:29:53,918 dream. 635 00:29:55,022 --> 00:29:56,922 Would that make a difference? 636 00:29:59,826 --> 00:30:00,952 That depends. 637 00:30:01,028 --> 00:30:02,256 On what? 638 00:30:02,296 --> 00:30:03,923 On who's doing the dreaming. 639 00:30:03,964 --> 00:30:07,400 Well, obviously someone, uh... someone without a lot of hope. 640 00:30:07,434 --> 00:30:09,425 A-a shoeshine boy, a convict... 641 00:30:09,469 --> 00:30:11,300 someone dreaming of a better future. 642 00:30:14,174 --> 00:30:15,300 A Negro. 643 00:30:15,342 --> 00:30:16,673 Yeah. 644 00:30:16,710 --> 00:30:17,972 Well, I suppose it'd have to be 645 00:30:18,078 --> 00:30:19,807 if he was dreaming about a Negro captain. 646 00:30:19,846 --> 00:30:21,370 Hold on. 647 00:30:21,415 --> 00:30:24,350 Making it a dream guts the story. 648 00:30:24,384 --> 00:30:25,817 Shut up, Herb! 649 00:30:25,852 --> 00:30:28,320 I think it makes it more poignant. 650 00:30:28,355 --> 00:30:29,754 What about the other Sisko stories? 651 00:30:29,790 --> 00:30:30,984 He can't make them all dreams. 652 00:30:31,091 --> 00:30:32,524 Let him get this one published first 653 00:30:32,559 --> 00:30:33,958 then he can worry about the others. 654 00:30:33,994 --> 00:30:35,723 What do you think, Benny? 655 00:30:37,197 --> 00:30:38,789 I think... 656 00:30:40,567 --> 00:30:43,468 it's better than chalk on the sidewalk. 657 00:30:44,738 --> 00:30:45,705 Six, seven... 658 00:30:45,739 --> 00:30:46,763 Can I play? 659 00:30:46,807 --> 00:30:48,638 Hey, Jimmy, I got great news. 660 00:30:48,675 --> 00:30:50,370 We're headed for the stars. 661 00:30:50,410 --> 00:30:52,002 Yeah, sure, whatever. 662 00:30:52,045 --> 00:30:53,239 Oh, come on. I'll buy you lunch. 663 00:30:53,280 --> 00:30:54,304 I'll tell you all about it. 664 00:30:54,348 --> 00:30:56,316 Later. I got some business to take care of. 665 00:30:56,350 --> 00:30:57,317 Oh? What kind of business? 666 00:30:57,351 --> 00:30:59,478 Big time. That's all I got to say. 667 00:30:59,519 --> 00:31:00,816 Hey, hey, hey. Hold it, hold it. 668 00:31:00,854 --> 00:31:02,082 What are you talking about? 669 00:31:02,122 --> 00:31:03,089 Don't worry about it. 670 00:31:03,123 --> 00:31:04,818 It's cool, man, I got it under control. 671 00:31:04,858 --> 00:31:05,825 Huh? 672 00:31:05,859 --> 00:31:07,224 I'll see you around. 673 00:31:10,130 --> 00:31:12,394 Bottom of the seventh, I'm up again. 674 00:31:12,432 --> 00:31:13,899 0-2 fastball... bam!... 675 00:31:13,934 --> 00:31:15,629 into the left field bleachers. 676 00:31:15,669 --> 00:31:17,899 Had to be 400 feet. 677 00:31:17,938 --> 00:31:19,735 I know all about it, Willie. 678 00:31:19,773 --> 00:31:21,297 I read the newspaper. 679 00:31:21,341 --> 00:31:22,865 Oh, but you got to admit... 680 00:31:22,909 --> 00:31:25,002 they don't tell it like I tell it. 681 00:31:26,013 --> 00:31:27,537 Hey, Cassie! 682 00:31:31,818 --> 00:31:33,581 Hey, man, did you hear the game last night? 683 00:31:33,620 --> 00:31:34,951 I went two for four. 684 00:31:34,988 --> 00:31:36,478 Yeah, Willie, that's great. 685 00:31:36,523 --> 00:31:38,115 But I just hit a grand slam. 686 00:31:38,158 --> 00:31:40,319 They are publishing one of my Sisko stories, sugar, 687 00:31:40,360 --> 00:31:42,328 at three cents a word... three cents a word! 688 00:31:42,362 --> 00:31:43,795 Oh, good for you, baby! 689 00:31:43,830 --> 00:31:45,127 That means tonight we are celebrating. 690 00:31:45,165 --> 00:31:46,860 Dancing, the works. 691 00:31:46,900 --> 00:31:47,924 I'll wear my red dress. 692 00:31:47,968 --> 00:31:49,560 You're damn... right you will. 693 00:31:49,603 --> 00:31:51,002 Three cents a word. Three cents a word. 694 00:31:51,071 --> 00:31:52,038 Whoo! 695 00:32:22,202 --> 00:32:23,635 Hey! There you are. 696 00:32:25,238 --> 00:32:26,535 Oh! Oh, my poor feet. 697 00:32:26,573 --> 00:32:28,370 Baby, you better marry me soon. 698 00:32:28,408 --> 00:32:29,670 I'm not getting any younger. 699 00:32:29,710 --> 00:32:31,507 Yes, but you are getting more beautiful 700 00:32:31,545 --> 00:32:33,479 day by day. 701 00:32:33,513 --> 00:32:37,244 I'd be happy just to spend my life 702 00:32:37,284 --> 00:32:42,017 Waiting on your beck and call... 703 00:32:43,056 --> 00:32:44,216 Brother Benny. 704 00:32:47,627 --> 00:32:49,151 I was hoping I'd see you again. 705 00:32:49,196 --> 00:32:51,960 I did it. My story's getting published. 706 00:32:51,998 --> 00:32:54,432 "And the light of the Lord is in his path." 707 00:32:54,468 --> 00:32:55,992 But, Brother Benny 708 00:32:56,103 --> 00:32:59,095 this is only the beginning of your journey 709 00:32:59,139 --> 00:33:00,470 not the ending. 710 00:33:00,507 --> 00:33:02,407 And the path of the Prophets 711 00:33:02,442 --> 00:33:05,707 sometimes leads into darkness and pain. 712 00:33:05,746 --> 00:33:07,839 Benny, what is he talking about? 713 00:33:07,881 --> 00:33:09,542 Who are you? 714 00:33:09,583 --> 00:33:12,518 I speak with the voice of the Prophets. 715 00:33:22,863 --> 00:33:25,388 And in their words, hope and despair 716 00:33:25,432 --> 00:33:27,798 walk arm in arm. 717 00:33:32,572 --> 00:33:34,631 Did you understand any of that? 718 00:33:37,677 --> 00:33:39,144 Is that gunfire? 719 00:33:48,388 --> 00:33:50,151 Hey! Hey! Whoa, whoa! 720 00:33:50,190 --> 00:33:51,248 What happened? 721 00:33:51,291 --> 00:33:52,588 What's it to you? 722 00:33:52,626 --> 00:33:53,593 I know him. 723 00:33:53,627 --> 00:33:55,094 Oh, yeah? Well, then maybe you can explain 724 00:33:55,128 --> 00:33:56,891 what he was doing trying to break into this car here. 725 00:33:56,930 --> 00:33:57,897 Is that why you shot him, 726 00:33:57,931 --> 00:33:58,989 because he was breaking into a car?! 727 00:33:59,099 --> 00:33:59,997 He had a weapon. 728 00:34:00,100 --> 00:34:00,998 A crowbar! 729 00:34:01,101 --> 00:34:02,068 Yeah, now, step back. 730 00:34:02,102 --> 00:34:03,069 - Let's go. - Come on. 731 00:34:03,103 --> 00:34:05,071 Hey! 732 00:34:05,105 --> 00:34:07,073 Stop it! Stop it! 733 00:34:07,107 --> 00:34:08,438 Let him go! 734 00:34:09,442 --> 00:34:10,932 Stop it, please! 735 00:34:11,044 --> 00:34:12,875 Get off of me! 736 00:34:12,913 --> 00:34:15,074 Stop it! You're going to kill him! 737 00:34:16,383 --> 00:34:17,714 You're going to kill him! Stop it! 738 00:34:19,386 --> 00:34:21,013 Stop it! 739 00:34:23,123 --> 00:34:24,317 Stop! 740 00:34:36,267 --> 00:34:37,359 I'm telling you, baby. 741 00:34:37,402 --> 00:34:39,893 You've been cooped up in this apartment for weeks. 742 00:34:39,938 --> 00:34:42,133 Going down to the office will do you good. 743 00:34:42,173 --> 00:34:43,606 I suppose you're right. 744 00:34:43,641 --> 00:34:45,973 I should be there when the first copies 745 00:34:46,077 --> 00:34:48,272 of this month's issue are delivered. 746 00:34:48,313 --> 00:34:49,280 Absolutely. 747 00:34:49,314 --> 00:34:50,440 After all that work you did 748 00:34:50,482 --> 00:34:53,110 you deserve to see your story in print. 749 00:34:54,219 --> 00:34:57,120 Just no jumping up and down with excitement. 750 00:34:57,155 --> 00:35:00,283 Wouldn't want you to hurt yourself. 751 00:35:04,029 --> 00:35:08,261 I will restrict myself to a proud grin. 752 00:35:08,299 --> 00:35:11,268 You're not having any more of those hallucinations, are you? 753 00:35:11,302 --> 00:35:12,963 I'm fine. 754 00:35:30,688 --> 00:35:32,588 What about "It came from Outer Space?" 755 00:35:32,624 --> 00:35:34,114 I think it's a smashing title. 756 00:35:34,159 --> 00:35:35,217 I wish I'd thought of it. 757 00:35:45,270 --> 00:35:46,294 Hey, Benny. 758 00:35:48,206 --> 00:35:49,537 Long time no see. 759 00:35:52,343 --> 00:35:54,311 Is it here? 760 00:35:54,345 --> 00:35:55,312 Not yet. 761 00:35:55,346 --> 00:35:56,938 Pabst is still at the printer. 762 00:35:56,981 --> 00:35:57,948 We're waiting 763 00:35:57,982 --> 00:35:59,973 for his return with bated breath. 764 00:36:00,051 --> 00:36:03,111 We, uh, heard that... 765 00:36:04,556 --> 00:36:06,456 that you were... 766 00:36:06,491 --> 00:36:08,288 Heard they beat the hell out of you. 767 00:36:09,928 --> 00:36:10,986 I'm okay. 768 00:36:12,964 --> 00:36:14,727 Glad to see that you're... 769 00:36:14,766 --> 00:36:17,701 you know, up... and about. 770 00:36:18,703 --> 00:36:20,864 Tell him the good news, Albert. 771 00:36:20,905 --> 00:36:21,735 Yeah. 772 00:36:21,773 --> 00:36:24,503 Oh, it's-it's nothing. 773 00:36:24,542 --> 00:36:25,509 Nothing? 774 00:36:25,543 --> 00:36:26,737 He sells a novel to Gnome Press 775 00:36:26,778 --> 00:36:28,040 and he says it's nothing? 776 00:36:28,079 --> 00:36:31,071 Novel, Albert. Congratulations. 777 00:36:31,116 --> 00:36:32,083 Oh, thank you. 778 00:36:32,117 --> 00:36:33,084 Robots, huh? 779 00:36:33,118 --> 00:36:34,881 What else? 780 00:36:40,758 --> 00:36:42,623 It's about time. 781 00:36:45,763 --> 00:36:48,664 Douglas... magazine? 782 00:36:49,767 --> 00:36:51,496 There isn't any magazine... not this month anyway. 783 00:36:51,536 --> 00:36:55,734 Mr. Stone had the entire run pulped. 784 00:36:55,773 --> 00:36:56,705 He can't do that. 785 00:36:56,741 --> 00:36:58,834 Oh, he can... and he did. 786 00:36:58,877 --> 00:37:01,744 He believes, quote, "This issue did not 787 00:37:01,779 --> 00:37:05,215 live up to our usual high standards," unquote. 788 00:37:05,250 --> 00:37:07,912 Well... what, what's that supposed to mean? 789 00:37:07,952 --> 00:37:09,544 It means he didn't like it. 790 00:37:12,023 --> 00:37:15,789 Which means the public will simply have to get along 791 00:37:15,827 --> 00:37:19,058 without any "Incredible Tales" this month. 792 00:37:19,097 --> 00:37:21,258 What exactly is it that he did not like? 793 00:37:21,299 --> 00:37:24,063 The-the-the artwork, the... the layout? 794 00:37:24,102 --> 00:37:28,471 Uh, what "high standards" is he talking about? 795 00:37:28,506 --> 00:37:29,564 Take it easy, Benny. 796 00:37:29,607 --> 00:37:30,631 No, I... 797 00:37:31,809 --> 00:37:34,369 It's about my story, isn't it? 798 00:37:34,412 --> 00:37:35,709 That's what this is all about. 799 00:37:36,748 --> 00:37:39,148 He didn't want to publish my story 800 00:37:39,184 --> 00:37:40,947 and we all know why. 801 00:37:40,985 --> 00:37:43,476 Because my hero is a colored man. 802 00:37:43,521 --> 00:37:45,182 Hey! This magazine belongs to Mr. Stone. 803 00:37:45,223 --> 00:37:46,884 If he doesn't want to publish this month 804 00:37:46,925 --> 00:37:48,756 we don't publish this month... end of story. 805 00:37:48,793 --> 00:37:50,454 That doesn't make it right and you know it. 806 00:37:50,495 --> 00:37:53,055 Don't tell me what I know. 807 00:37:53,097 --> 00:37:56,498 Besides, it's not about what's right. 808 00:37:56,534 --> 00:37:58,058 It's about what is. 809 00:37:59,804 --> 00:38:02,637 And I'm afraid I've got some more bad news for you, Benny. 810 00:38:02,674 --> 00:38:04,904 Mr. Stone has decided that your services 811 00:38:05,009 --> 00:38:06,670 are no longer required here. 812 00:38:06,711 --> 00:38:08,076 What?! 813 00:38:08,112 --> 00:38:09,443 You're firing me? 814 00:38:09,480 --> 00:38:11,243 I have no choice, Benny. 815 00:38:11,282 --> 00:38:12,977 It's his decision. 816 00:38:14,018 --> 00:38:17,283 Well, you can't fire me. 817 00:38:17,322 --> 00:38:18,653 I quit. 818 00:38:18,690 --> 00:38:20,817 To hell with you... 819 00:38:20,858 --> 00:38:23,292 and to hell with Stone! 820 00:38:24,295 --> 00:38:25,785 Try to stay calm, Benny. 821 00:38:25,830 --> 00:38:27,297 No! I'm tired of being calm. 822 00:38:27,332 --> 00:38:29,800 Calm never got me a damn thing. 823 00:38:29,834 --> 00:38:30,801 I'm warning you, Benny. 824 00:38:30,835 --> 00:38:31,927 If you don't stop this 825 00:38:32,003 --> 00:38:33,527 I'm going to call the police. 826 00:38:33,571 --> 00:38:35,664 You go ahead! Call them! 827 00:38:35,707 --> 00:38:37,231 Call anybody you want. 828 00:38:37,275 --> 00:38:39,368 They can't do anything to me. 829 00:38:39,410 --> 00:38:42,743 Not anymore... and nor can any of you! 830 00:38:47,752 --> 00:38:52,052 I... am a human being, damn it. 831 00:38:53,625 --> 00:38:56,617 You can deny me all you want... 832 00:38:56,661 --> 00:38:59,186 but you cannot deny Ben Sisko. 833 00:38:59,230 --> 00:39:00,458 He exists. 834 00:39:00,498 --> 00:39:04,457 That future, that space station, all those people... 835 00:39:04,502 --> 00:39:06,402 they exist in here. 836 00:39:06,437 --> 00:39:10,396 In my mind, I created it. 837 00:39:10,441 --> 00:39:12,739 And every one of you know it. 838 00:39:12,777 --> 00:39:14,005 You read it. 839 00:39:14,045 --> 00:39:15,808 It's here! 840 00:39:15,847 --> 00:39:18,281 You, you, you hear what I'm telling you?! 841 00:39:18,316 --> 00:39:23,652 You can pulp a story, but you cannot destroy an idea. 842 00:39:23,688 --> 00:39:24,746 Don't you understand? 843 00:39:24,789 --> 00:39:26,017 That's ancient knowledge. 844 00:39:26,057 --> 00:39:29,083 You cannot destroy an idea. 845 00:39:30,662 --> 00:39:34,564 That future... I created it, and it's real! 846 00:39:36,067 --> 00:39:38,126 Don't you understand? 847 00:39:38,169 --> 00:39:40,103 It is real! 848 00:39:40,138 --> 00:39:43,733 I created it, and it's real! 849 00:39:43,775 --> 00:39:45,766 It's real. 850 00:39:45,810 --> 00:39:47,937 Oh, God! 851 00:40:01,826 --> 00:40:03,157 Easy. 852 00:40:15,907 --> 00:40:17,499 Two, three... 853 00:40:38,563 --> 00:40:41,327 Rest easy, Brother Benny. 854 00:40:41,366 --> 00:40:44,392 You have walked in the path of the Prophets. 855 00:40:44,435 --> 00:40:47,131 There is no greater glory. 856 00:40:47,171 --> 00:40:49,162 Tell me, please. 857 00:40:49,207 --> 00:40:51,266 Who am I? 858 00:40:51,309 --> 00:40:53,140 Don't you know? 859 00:40:53,177 --> 00:40:54,337 Tell me. 860 00:40:55,380 --> 00:40:59,009 You are the dreamer... 861 00:40:59,117 --> 00:41:01,017 and the dream. 862 00:41:16,834 --> 00:41:17,892 Ben? 863 00:41:20,004 --> 00:41:21,198 Ben? 864 00:41:31,149 --> 00:41:32,616 How long was I out? 865 00:41:32,650 --> 00:41:34,641 Only for a few minutes. 866 00:41:34,685 --> 00:41:37,449 Seemed like forever to me. 867 00:41:37,488 --> 00:41:38,978 That's odd. 868 00:41:39,056 --> 00:41:41,991 Somehow your neural patterns have returned to normal. 869 00:41:42,059 --> 00:41:43,356 That's good, isn't it? 870 00:41:43,394 --> 00:41:44,520 Oh, it's very good. 871 00:41:44,562 --> 00:41:47,963 I just don't understand how it happened. 872 00:41:54,806 --> 00:41:57,331 How are you feeling, Son? 873 00:41:57,375 --> 00:41:59,900 I'm okay. 874 00:41:59,944 --> 00:42:02,344 I'm done packing. 875 00:42:02,380 --> 00:42:05,406 Transport leaves at 8:00 in the morning. 876 00:42:05,450 --> 00:42:08,681 I wish you could stay longer. 877 00:42:08,719 --> 00:42:11,552 I've got to get back to the restaurant. 878 00:42:11,589 --> 00:42:14,854 Ah, my customers have never gone this long without me. 879 00:42:16,394 --> 00:42:19,886 The question is: What are you going to do? 880 00:42:21,732 --> 00:42:23,927 The only thing I can do. 881 00:42:23,968 --> 00:42:27,927 Stay here and finish the job I started 882 00:42:27,972 --> 00:42:29,337 and if I fail... 883 00:42:29,373 --> 00:42:32,865 "I have fought the good fight. 884 00:42:32,910 --> 00:42:35,401 "I have finished the course. 885 00:42:35,446 --> 00:42:38,745 I have kept the faith." 886 00:42:38,783 --> 00:42:41,377 I've never known you to quote from the Bible. 887 00:42:41,419 --> 00:42:44,820 I'm full of surprises, aren't I? 888 00:42:46,357 --> 00:42:48,120 And so are you. 889 00:42:48,159 --> 00:42:50,286 Sounds like that dream 890 00:42:50,328 --> 00:42:53,593 you had... helped you sort things out. 891 00:42:53,631 --> 00:42:56,759 I suppose it did. 892 00:42:56,801 --> 00:42:59,998 But I have begun to wonder. 893 00:43:00,071 --> 00:43:02,904 What if it wasn't a dream? 894 00:43:02,940 --> 00:43:07,877 What if this life we're leading, all of this... 895 00:43:07,912 --> 00:43:10,881 you and me, everything... 896 00:43:10,915 --> 00:43:15,818 what if all of this is the illusion? 897 00:43:15,853 --> 00:43:18,754 That's a scary thought. 898 00:43:18,789 --> 00:43:20,882 I know. I know. 899 00:43:20,925 --> 00:43:23,860 But maybe, just maybe... 900 00:43:23,895 --> 00:43:25,590 Benny isn't the dream. 901 00:43:25,630 --> 00:43:27,461 We are. 902 00:43:27,498 --> 00:43:29,796 Maybe we're nothing more than figments 903 00:43:29,834 --> 00:43:33,895 of his imagination. 904 00:43:33,938 --> 00:43:36,600 For all we know... 905 00:43:36,641 --> 00:43:39,474 at this very moment 906 00:43:39,510 --> 00:43:44,971 somewhere far beyond all those distant stars... 907 00:43:45,016 --> 00:43:46,984 Benny Russell... 908 00:43:47,018 --> 00:43:49,782 is dreaming of us. 62191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.