Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,251 --> 00:01:25,152
- He venido para mi cita de las ocho.
2
00:01:27,655 --> 00:01:30,123
- ¿Cómo te llamas?
- Lenny.
3
00:01:32,927 --> 00:01:36,631
Ya lo sé, el romance entre médico y paciente
está prohibido, pero
4
00:01:40,635 --> 00:01:45,305
¿Cuál es el protocolo a seguir con
una recepcionista guapa y paciente?
5
00:01:49,611 --> 00:01:51,244
No está bien visto.
6
00:02:00,320 --> 00:02:02,322
Sube las escaleras y gira a la derecha.
7
00:02:39,493 --> 00:02:40,193
- No lo sé.
8
00:02:47,702 --> 00:02:48,903
- ¡Oye, necesitas una etiqueta con tu nombre!
9
00:02:57,244 --> 00:02:57,745
Mis demonios son solo míos.
10
00:02:59,681 --> 00:03:02,249
Mis demonios son solo míos.
11
00:03:21,669 --> 00:03:24,672
¿Desde cuándo
acudes a la consulta de la Dra. Hedonia?
12
00:03:27,575 --> 00:03:30,745
- Llevo acudiendo al
médico desde hace más o menos un año.
13
00:03:32,914 --> 00:03:33,815
Primer paciente.
14
00:03:35,750 --> 00:03:36,918
Para esto, eh...
15
00:03:38,986 --> 00:03:40,253
ese programa, es decir.
16
00:03:41,455 --> 00:03:42,657
- Acabo de empezar.
17
00:03:42,690 --> 00:03:43,490
- Vale.
18
00:03:45,459 --> 00:03:48,596
¿El incidente ha ocurrido recientemente?
19
00:03:50,363 --> 00:03:53,534
- El otoño pasado.
- Ni siquiera una cicatriz.
20
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
Sigue siendo una herida.
21
00:04:01,743 --> 00:04:03,010
¿Paroxetina?
22
00:04:03,044 --> 00:04:04,712
- Venlafaxina.
23
00:04:04,746 --> 00:04:07,515
- Estás en esa primera montaña.
24
00:04:08,983 --> 00:04:10,785
No es el más alto,
25
00:04:10,818 --> 00:04:13,521
pero es el más difícil
de superar.
26
00:04:15,590 --> 00:04:18,458
Las pastillas son como una
cuerda y un arnés,
27
00:04:20,695 --> 00:04:25,465
Pero en cuanto a la parte física, eso sí que son
unas buenas botas de montaña.
28
00:04:27,400 --> 00:04:28,301
- ¿Físicas?
29
00:04:36,476 --> 00:04:40,748
- Ya sabes, enzarzarse en una pelea.
30
00:04:42,917 --> 00:04:44,786
Incluso que te den una paliza.
31
00:04:47,555 --> 00:04:48,756
Quizás incluso un rollo de una noche.
32
00:04:52,093 --> 00:04:55,362
- Yo, yo, yo no quiero pelear.
33
00:04:56,898 --> 00:04:58,900
- Entonces, sin duda, tienes que hacerlo.
34
00:05:14,816 --> 00:05:16,584
- Al menos no soy el último.
35
00:05:28,395 --> 00:05:29,864
- Es un nombre interesante.
36
00:05:34,669 --> 00:05:35,903
- Me lo tomaré como un cumplido.
37
00:05:35,937 --> 00:05:37,605
- Oh, por favor, hazlo.
38
00:05:37,638 --> 00:05:40,541
La Dra. Hedonia recomienda hacer
un nuevo amigo cada día.
39
00:05:41,609 --> 00:05:43,010
- Rompe el círculo vicioso.
40
00:05:44,545 --> 00:05:46,479
Quizá por eso
estemos aquí.
41
00:05:48,448 --> 00:05:49,416
Para ver cómo lo hace cada uno de nosotros.
42
00:05:50,952 --> 00:05:52,720
Estamos aquí porque
estamos jodidos.
43
00:05:54,856 --> 00:05:56,090
¿Y tú, pelirroja?
44
00:05:58,192 --> 00:05:59,961
¿Estás mal de la cabeza?
45
00:06:51,545 --> 00:06:53,180
Veo que nos falta un compañero de tripulación.
46
00:06:57,084 --> 00:07:01,122
Por desgracia, esta es la única
sala lo suficientemente grande para el grupo.
47
00:07:04,759 --> 00:07:08,629
Empecemos con un
ejercicio centrado en el presente
48
00:07:08,663 --> 00:07:11,599
y sacar partido de ese retraso.
49
00:07:11,632 --> 00:07:14,502
¿Alguien ha pasado por
alguna situación difícil últimamente?
50
00:07:18,506 --> 00:07:20,174
No me mires a mí, doctor.
51
00:07:22,710 --> 00:07:23,611
¿Dev?
52
00:07:25,513 --> 00:07:28,616
He sentido frustración.
53
00:07:28,649 --> 00:07:31,052
- ¿Qué provocó la frustración?
54
00:07:31,085 --> 00:07:32,820
- Me estaban ignorando.
55
00:07:32,853 --> 00:07:35,723
- ¿Y cuál fue
tu emoción principal?
56
00:07:35,756 --> 00:07:36,456
- Ira.
57
00:07:38,025 --> 00:07:41,195
- ¿Cuál fue el motivo
de tu enfado?
58
00:07:41,228 --> 00:07:42,897
- Porque me hicieron caso omiso.
59
00:07:42,930 --> 00:07:45,199
Estaba en el bar y
ese chico no me hacía caso.
60
00:07:46,934 --> 00:07:48,502
- ¿Qué te provocó esa reacción?
61
00:07:53,607 --> 00:07:57,578
- Me sentía marginado.
- ¿Indigno?
62
00:07:57,611 --> 00:07:59,146
- Solo.
63
00:07:59,180 --> 00:08:02,650
Ahora me siento muy sola.
64
00:08:02,683 --> 00:08:04,752
Por eso fui al
bar, para empezar.
65
00:08:04,785 --> 00:08:08,723
- Bien. ¿Y cuál
fue tu reacción?
66
00:08:11,993 --> 00:08:14,161
- Yo... les rompí una botella
de cerveza en la cabeza.
67
00:08:15,963 --> 00:08:20,568
- Vale. Una compensación excesiva
por un sentimiento de insuficiencia.
68
00:08:21,569 --> 00:08:22,970
- Yo... yo no quería hacerle daño.
69
00:08:23,004 --> 00:08:25,172
Je, je, je, es que, es que
simplemente no estaba prestando atención.
70
00:08:28,209 --> 00:08:30,511
- Cierra los ojos, Dev.
71
00:08:32,179 --> 00:08:33,280
Respira hondo.
72
00:08:50,364 --> 00:08:55,336
Ahora, imagina una
mesa de madera delante de ti.
73
00:08:55,369 --> 00:08:59,206
En esta mesa hay cuatro mazos.
74
00:08:59,240 --> 00:09:00,875
Mazos de todos los tamaños.
75
00:09:02,343 --> 00:09:07,148
En el extremo derecho hay un
enorme mazo de circo.
76
00:09:07,181 --> 00:09:10,084
Uno de esos que usarías
para balancearte en un intento de...
77
00:09:10,117 --> 00:09:13,954
golpear una pelota y ganar un
premio ridículamente grande.
78
00:09:15,389 --> 00:09:19,660
Los mazos estaban colocados en
orden ascendente. A la izquierda
79
00:09:19,693 --> 00:09:23,697
es un mazo diminuto
hecho para un ratón.
80
00:09:23,731 --> 00:09:26,667
Coge cada uno y
siente su peso.
81
00:09:35,309 --> 00:09:39,613
Selecciona el mazo que
has elegido para resolver esta situación.
82
00:09:44,318 --> 00:09:45,886
¿Lo tienes en
la mano, Dev?
83
00:09:47,054 --> 00:09:48,889
- Sí. Me siento bien.
84
00:09:50,691 --> 00:09:54,095
- Este mazo pesa demasiado,
pero no es la primera vez que me pasa.
85
00:09:55,796 --> 00:09:57,131
Mantén el mazo en alto, Dev.
86
00:10:00,734 --> 00:10:04,004
Recuerda la botella
rompida que le partieron en la cabeza.
87
00:10:05,439 --> 00:10:07,374
Repite este recuerdo en tu mente.
88
00:10:09,276 --> 00:10:12,780
El balanceo de la botella,
el ruido del cristal al romperse
89
00:10:12,813 --> 00:10:15,416
del vaso y el
derrame de la sangre.
90
00:10:15,449 --> 00:10:18,686
El balanceo de la botella,
el ruido del cristal al romperse
91
00:10:18,719 --> 00:10:21,355
del vaso y el
derrame de la sangre.
92
00:10:21,388 --> 00:10:24,024
El balanceo de la botella,
el ruido del cristal al romperse
93
00:10:24,058 --> 00:10:26,327
del vaso y el
derrame de la sangre.
94
00:10:26,360 --> 00:10:29,697
El balanceo de la botella,
el ruido del cristal al romperse
95
00:10:29,730 --> 00:10:31,065
y el derramamiento de sangre.
96
00:10:31,098 --> 00:10:32,800
- Pesa mucho.
97
00:10:32,833 --> 00:10:36,070
- Si es pesado, ¿por qué has
utilizado un mazo tan grande?
98
00:10:36,103 --> 00:10:38,072
- Tenía miedo.
99
00:10:38,105 --> 00:10:41,976
- Tenías miedo. ¿Está
bien tener miedo, Dev?
100
00:10:42,009 --> 00:10:44,712
- No pasa nada si tienes miedo.
101
00:10:44,745 --> 00:10:47,248
- No tienes por qué
cargar con este peso.
102
00:10:47,281 --> 00:10:50,317
Este no es el
mazo que deberías usar.
103
00:10:50,351 --> 00:10:54,121
Reaccionaste basándote en
experiencias pasadas,
104
00:10:54,155 --> 00:10:57,158
no en ese
momento en el bar.
105
00:10:57,191 --> 00:10:59,760
Eso es un trauma.
106
00:11:02,296 --> 00:11:03,931
Elige un mazo más pequeño.
107
00:11:05,866 --> 00:11:08,936
Siente de verdad su
peso en la mano.
108
00:11:08,969 --> 00:11:10,738
¿No te parece que sigue siendo impresionante?
109
00:11:14,241 --> 00:11:18,012
¿Podrías usar ese
mazo para resolver problemas?
110
00:11:23,184 --> 00:11:25,052
Abre los ojos, Dev.
111
00:11:28,889 --> 00:11:29,790
Mmm.
112
00:11:33,027 --> 00:11:34,228
Bienvenido, Oday.
113
00:11:47,908 --> 00:11:48,809
Estamos todos aquí.
114
00:11:51,111 --> 00:11:53,881
Y ahora que estamos aquí,
podemos ayudarnos unos a otros.
115
00:11:54,982 --> 00:11:58,219
Tienes derecho
a sentirte ansioso.
116
00:11:58,252 --> 00:12:01,989
Compartir en un
grupo no es fácil.
117
00:12:02,022 --> 00:12:04,825
Es vulnerable,
118
00:12:04,858 --> 00:12:08,829
pero tendrás que
dar un voto de confianza
119
00:12:08,862 --> 00:12:12,833
entre nosotros, igual que
tú aprendiste a confiar en mí
120
00:12:12,866 --> 00:12:15,936
durante nuestras sesiones individuales.
121
00:12:15,970 --> 00:12:19,006
Porque todos vosotros estáis
sujetos a los límites
122
00:12:19,039 --> 00:12:20,874
del secreto profesional.
123
00:12:25,580 --> 00:12:29,316
¿Cómo hemos dormido? ¿Estamos
bien descansados hoy?
124
00:12:31,952 --> 00:12:33,887
Yo no diría que eso es dormir.
125
00:12:36,257 --> 00:12:39,126
Muchas pesadillas.
126
00:12:39,159 --> 00:12:42,363
Manténte atento a tus
planes y objetivos de sueño.
127
00:12:43,464 --> 00:12:46,333
La falta de sueño es perjudicial
128
00:12:47,868 --> 00:12:48,802
a tu cuidado personal.
129
00:12:50,271 --> 00:12:56,243
El autocuidado es la forma de volver a tomar
las riendas de tu mente.
130
00:12:56,277 --> 00:12:58,546
- Estoy siguiendo los planes
y durmiendo mejor.
131
00:12:58,580 --> 00:13:00,147
- Gracias, Dev.
132
00:13:01,248 --> 00:13:03,917
Unas cuantas reglas antes de empezar.
133
00:13:03,951 --> 00:13:07,555
Regla número uno:
quédate en tu asiento.
134
00:13:07,589 --> 00:13:11,859
La terapia de grupo puede
resultar complicada,
135
00:13:11,892 --> 00:13:15,129
lo que nos lleva a la regla número dos.
136
00:13:15,162 --> 00:13:18,399
No se permite el contacto físico, ya sea
de carácter agresivo o reconfortante.
137
00:13:18,432 --> 00:13:21,001
Ya habrá tiempo para eso.
138
00:13:21,035 --> 00:13:25,607
Aquí utilizamos nuestras palabras
para expresar nuestras emociones.
139
00:13:25,640 --> 00:13:29,544
Regla número tres: la terapia de grupo
funciona como una unidad familiar,
140
00:13:29,577 --> 00:13:32,547
compartir y escuchar.
141
00:13:32,580 --> 00:13:36,417
Regla número cuatro: no te comuniques
142
00:13:36,450 --> 00:13:38,586
fuera del grupo.
143
00:13:38,620 --> 00:13:40,087
Hay que hacer el trabajo aquí.
144
00:13:41,422 --> 00:13:45,459
Regla número cinco: el anonimato.
Solo nombres de pila.
145
00:13:45,492 --> 00:13:48,162
Proteger la identidad
es importante,
146
00:13:48,195 --> 00:13:51,198
especialmente para este grupo.
147
00:13:51,231 --> 00:13:55,869
La última norma, como
todos sabéis, es la de los teléfonos móviles.
148
00:13:57,204 --> 00:14:01,475
Mételos en la cesta.
Y ponlos en modo silencioso.
149
00:14:01,509 --> 00:14:05,346
Sin interrupciones.
Estamos aquí para trabajar.
150
00:14:10,451 --> 00:14:14,922
No pasa nada. Cuando estés listo.
151
00:14:25,332 --> 00:14:27,134
¿Qué? No tengo teléfono.
152
00:14:30,003 --> 00:14:34,007
- Todo el mundo tiene un teléfono.
- Yo no.
153
00:14:36,477 --> 00:14:38,912
A Lenny no
se le dan bien las posesiones.
154
00:14:43,718 --> 00:14:45,620
Octubre, ¿confías en mí?
155
00:14:49,591 --> 00:14:50,491
- Sí.
156
00:14:58,365 --> 00:14:59,032
- ¿Oday?
157
00:15:00,200 --> 00:15:00,901
- Sí.
158
00:15:05,272 --> 00:15:08,710
- Si confío en todos
los que están en esta sala,
159
00:15:08,743 --> 00:15:12,112
¿Podemos, por un momento,
mostrarnos confianza mutua?
160
00:15:13,347 --> 00:15:14,314
No quiero
tener miedo nunca más.
161
00:15:17,652 --> 00:15:20,954
- ¿Quién quiere intervenir primero?
162
00:15:26,493 --> 00:15:29,463
Ginger no había dicho
ni una mierda desde que entró.
163
00:15:29,496 --> 00:15:30,665
Quizá debería ir ella primero.
164
00:15:36,236 --> 00:15:37,938
No voy a ir el primero.
165
00:15:40,240 --> 00:15:43,611
El trauma es emocional,
166
00:15:43,645 --> 00:15:48,282
pero para algunos también supone
una limitación física.
167
00:15:50,484 --> 00:15:54,722
Supongo que eso me convierte en el
capullo del grupo. Vale.
168
00:15:57,725 --> 00:16:02,062
Voy a empezar yo. ¿Por dónde empiezo?
169
00:16:05,265 --> 00:16:07,535
¿Por qué no empiezas
por cómo eras antes?
170
00:16:10,204 --> 00:16:11,071
De acuerdo.
171
00:16:17,444 --> 00:16:18,580
Trabajaba en una oficina.
172
00:16:21,583 --> 00:16:26,353
Estaba viviendo el
sueño americano, bueno...
173
00:16:27,689 --> 00:16:32,392
al menos intentarlo.
Quería conseguir un
174
00:16:32,426 --> 00:16:36,230
una parte de ese pastel, una casa.
175
00:16:38,165 --> 00:16:41,769
Era mío. Y,
pasara lo que pasara,
176
00:16:42,670 --> 00:16:44,806
Esa era mi porción.
177
00:16:44,839 --> 00:16:47,509
Ese era mi sueño.
178
00:16:51,078 --> 00:16:55,415
Y en su interior había una cámara acorazada con todas
las pertenencias que definían
179
00:16:55,449 --> 00:16:57,084
quién era yo.
180
00:16:58,520 --> 00:17:02,155
Desde el papel pintado
hasta los muebles,
181
00:17:04,458 --> 00:17:06,193
a los cuadros.
182
00:17:09,196 --> 00:17:11,398
Era una colección
de material erótico doméstico
183
00:17:11,431 --> 00:17:14,268
eso me sumió en un estado
de felicidad total.
184
00:17:16,236 --> 00:17:17,805
Una burbuja de bienestar que,
185
00:17:21,609 --> 00:17:24,478
me hizo pensar que podría
186
00:17:24,512 --> 00:17:26,548
y controlaba mi mundo.
187
00:17:29,851 --> 00:17:30,852
Estaba mintiendo.
188
00:17:34,288 --> 00:17:39,126
Siempre volvía a casa a
la misma hora todas las noches.
189
00:17:42,530 --> 00:17:43,731
Pero aquella noche,
190
00:17:48,636 --> 00:17:50,237
Era la última noche
191
00:17:53,675 --> 00:17:57,144
y se me encogió el corazón.
192
00:17:59,514 --> 00:18:00,648
Mientras estaba allí de pie
193
00:18:01,849 --> 00:18:05,753
y vi cómo se quemaba mi casa.
194
00:18:05,787 --> 00:18:10,223
Las llamas lo arrasaron
todo lo que había conocido.
195
00:18:11,693 --> 00:18:14,261
La sensación de pérdida
196
00:18:14,294 --> 00:18:17,364
y un dolor que debería haberse
extendido por cada fibra
197
00:18:17,397 --> 00:18:20,702
de mis músculos,
que se disipaban como la niebla.
198
00:18:22,402 --> 00:18:25,372
en el calor alimentado
por la quema de pertenencias
199
00:18:25,405 --> 00:18:27,240
que me quemó la cara.
200
00:18:28,943 --> 00:18:33,246
Y más allá de la brecha
de la noche, el fuego
201
00:18:34,348 --> 00:18:35,516
bailaba en mis ojos
202
00:18:36,718 --> 00:18:40,755
y el hombre quedó en libertad.
203
00:18:43,958 --> 00:18:47,394
Liberado del
peso de mi vida.
204
00:18:47,427 --> 00:18:50,263
Vi las paredes
de hormigón que se desmoronaban
205
00:18:50,297 --> 00:18:53,601
y las falsas
seguridades que me había creado.
206
00:18:53,635 --> 00:18:58,506
Y para desconcertar aún más
a esos pensamientos burlones.
207
00:18:58,539 --> 00:19:03,377
Vi una imagen fantasmal
que se deslizaba entre las llamas.
208
00:19:05,513 --> 00:19:08,215
Era una versión
reflejada y atormentada.
209
00:19:09,349 --> 00:19:11,485
Mirando fijamente, desafiante.
210
00:19:12,787 --> 00:19:14,522
Gritar sin palabras,
211
00:19:16,791 --> 00:19:20,227
«Eres libre».
212
00:19:22,764 --> 00:19:27,334
Y mientras se desvanecía junto a
las llamas que se apagaban, empecé a...
213
00:19:27,367 --> 00:19:29,904
conocer a este hombre
214
00:19:29,937 --> 00:19:33,908
sin hacer realidad, viviendo dentro de mí.
215
00:19:35,977 --> 00:19:40,247
Dejé que se abriera paso hasta
el primer plano de mi mente
216
00:19:41,983 --> 00:19:44,686
y le invitó a respirar,
217
00:19:45,853 --> 00:19:49,356
con un fuerte suspiro.
218
00:19:54,762 --> 00:19:57,632
Eso es una puta tontería.
219
00:19:57,665 --> 00:19:59,332
Sí, es traumático,
pero no es un trauma.
220
00:19:59,366 --> 00:20:00,668
No te has quemado.
221
00:20:00,702 --> 00:20:02,369
Acabas de perder algunas cosas
en un accidente.
222
00:20:02,402 --> 00:20:03,971
Para eso están los seguros.
223
00:20:04,005 --> 00:20:08,976
Se utilizó un acelerante en un
dispositivo temporizador para provocar la ignición
224
00:20:09,010 --> 00:20:10,878
unos instantes antes de llegar a casa.
225
00:20:10,912 --> 00:20:13,548
Alguien lo planeó.
226
00:20:13,581 --> 00:20:15,282
Sabían que mi casa
lo era todo para mí.
227
00:20:16,617 --> 00:20:19,887
El problema no es
eso, que haya perdido mi casa.
228
00:20:22,857 --> 00:20:25,760
O que alguien tuviera una
venganza desconocida contra mí.
229
00:20:31,933 --> 00:20:33,735
Vi cómo se quemaba mi casa
230
00:20:35,503 --> 00:20:39,907
y empecé a sentir amor por el
fuego, por la destrucción.
231
00:20:51,586 --> 00:20:53,921
- Menuda mierda.
- Oday.
232
00:20:55,623 --> 00:20:57,892
Bueno, tiene razón, doctor.
233
00:20:59,459 --> 00:21:01,428
- Es una buena reacción inicial,
234
00:21:01,461 --> 00:21:04,397
pero te pediré que
me lo expliques con más detalle, Oday.
235
00:21:04,431 --> 00:21:06,366
No te detengas.
236
00:21:06,399 --> 00:21:08,936
Dile a Lenny lo
que piensas de verdad.
237
00:21:11,706 --> 00:21:15,475
Bueno, oye, tú
lo aceptaste. Eso es una mierda.
238
00:21:17,444 --> 00:21:21,348
Pero mejor aterrizar
en un nuevo lado que
239
00:21:21,381 --> 00:21:24,317
ser un dado que nunca deja de rodar.
240
00:21:24,351 --> 00:21:26,386
Me veo cualquier cosa, tío.
241
00:21:27,688 --> 00:21:28,790
Los accidentes ocurren.
242
00:21:30,490 --> 00:21:33,293
Hay gente que ha salido perjudicada
por culpa de mi adicción.
243
00:21:34,095 --> 00:21:35,395
Así que lucho contra ello.
244
00:21:37,698 --> 00:21:41,301
- Es todos los días, cada hora.
245
00:21:43,137 --> 00:21:45,305
Entiendo esa dificultad.
246
00:21:48,475 --> 00:21:50,011
Tu secreto está a salvo conmigo.
247
00:21:51,712 --> 00:21:56,517
- Tu secreto está a salvo
conmigo. Eso nos une.
248
00:22:00,955 --> 00:22:05,860
Utilicemos las palabras de octubre
como afirmación colectiva.
249
00:22:07,161 --> 00:22:11,566
Sé que suena un poco cutre,
pero genera confianza.
250
00:22:11,599 --> 00:22:15,636
1, 2, 3.
251
00:22:15,670 --> 00:22:17,972
Tu secreto
está a salvo conmigo.
252
00:22:24,477 --> 00:22:28,883
La terapia de grupo solo funciona
si todos participan activamente.
253
00:22:39,660 --> 00:22:41,128
Tu secreto
está a salvo conmigo.
254
00:22:46,934 --> 00:22:48,135
Ahora te toca a ti compartirlo.
255
00:22:50,104 --> 00:22:52,707
Doc, puedo irme. Yo... no me importa.
256
00:22:52,740 --> 00:22:56,544
- Es importante que
enfrentemos la duda
257
00:22:56,577 --> 00:22:59,513
dentro del grupo
a medida que avancemos.
258
00:22:59,547 --> 00:23:02,415
Lenny, ¿confías en ella?
259
00:23:03,985 --> 00:23:04,785
Todavía no.
260
00:23:06,554 --> 00:23:09,624
¿Va a escribir
toda su jodida historia?
261
00:23:51,065 --> 00:23:53,868
¿Te importaría compartir la
nota con el grupo, October?
262
00:23:53,901 --> 00:23:55,503
- Dice: «Vete a la mierda, gilipollas».
263
00:23:58,839 --> 00:24:03,945
Siempre voy a fomentar
las risas en nuestro grupo,
264
00:24:03,978 --> 00:24:08,215
pero la agresividad hacia el exterior
te aleja de tu dolor.
265
00:24:09,784 --> 00:24:12,553
En el futuro,
266
00:24:12,586 --> 00:24:16,023
Quedémonos con esa emoción
y explorémosla juntos.
267
00:24:28,602 --> 00:24:31,539
La historia que quiero
contar no es la mía.
268
00:24:36,644 --> 00:24:39,847
Mi cuenta no es tan importante.
269
00:24:39,880 --> 00:24:42,550
Su historia, su dolor, eso es
270
00:24:42,583 --> 00:24:44,552
donde encuentro fuerzas.
271
00:24:46,053 --> 00:24:50,624
Su historia, su dolor.
272
00:24:56,597 --> 00:24:59,900
Ahí es donde encuentro fuerzas.
273
00:25:06,941 --> 00:25:10,211
Allí, en la humedad, en el frío,
274
00:25:11,212 --> 00:25:13,781
mientras se le seca la sangre
275
00:25:16,817 --> 00:25:19,553
otro día de palizas,
276
00:25:22,723 --> 00:25:24,959
mezclado con el
277
00:25:27,895 --> 00:25:32,666
olores pútridos
del subsuelo.
278
00:25:39,206 --> 00:25:43,244
Con el ánimo por los suelos.
279
00:25:48,049 --> 00:25:52,086
Volvió otra vez
280
00:25:52,119 --> 00:25:53,621
y otra vez
281
00:25:53,654 --> 00:25:57,992
a cada incógnita
282
00:26:00,995 --> 00:26:05,232
el día que pasa ahí fuera,
para quebrarlo
283
00:26:10,071 --> 00:26:11,272
una vez más.
284
00:26:21,282 --> 00:26:24,051
Ha sido un placer para ella.
285
00:26:45,306 --> 00:26:49,643
- ¡Ay, no, no, no, no,
286
00:26:50,244 --> 00:26:52,646
No, no, no.
287
00:26:54,715 --> 00:26:56,117
Por favor.
288
00:27:02,056 --> 00:27:02,957
Por favor. Por favor.
289
00:27:04,825 --> 00:27:05,726
Por favor.
290
00:27:36,290 --> 00:27:39,093
- Ya basta, ya basta.
291
00:27:41,095 --> 00:27:41,996
Por favor.
292
00:27:50,938 --> 00:27:52,072
El dolor es placer.
293
00:27:55,042 --> 00:27:57,077
Tanto emocional como físicamente.
294
00:28:55,369 --> 00:28:56,904
¿Me odias?
295
00:29:01,108 --> 00:29:02,876
- Solo quiero que esto se acabe.
296
00:29:14,421 --> 00:29:16,090
Mi familia murió en un incendio.
297
00:29:21,428 --> 00:29:22,963
Oigo los gritos.
298
00:29:26,333 --> 00:29:28,135
Me cocinaron vivo.
299
00:29:33,907 --> 00:29:35,476
Quemaduras de tercer grado de la
cabeza a los pies,
300
00:29:35,510 --> 00:29:37,311
quemaduras de tercer grado que van más allá del dolor.
301
00:29:40,515 --> 00:29:42,249
Y luego, nada.
302
00:29:48,523 --> 00:29:52,393
Daño nervioso grave,
pérdida total
303
00:29:52,426 --> 00:29:54,795
de sensibilidad cutánea,
304
00:29:56,263 --> 00:29:58,499
pérdida total de la piel.
305
00:29:58,533 --> 00:30:01,235
Los psicólogos sostienen que
306
00:30:01,268 --> 00:30:05,873
He bloqueado mentalmente
todos mis sentidos. No estoy de acuerdo.
307
00:30:11,478 --> 00:30:13,981
Ya no siento nada.
308
00:30:23,190 --> 00:30:26,193
Lo primero es sentir.
309
00:30:28,228 --> 00:30:31,165
Entonces te dejaré en libertad.
310
00:30:31,198 --> 00:30:33,033
Sentir es lo que nos hace humanos.
311
00:30:34,468 --> 00:30:39,239
Ayúdame a sentir. Ayúdame a ser.
312
00:30:57,291 --> 00:31:01,261
Ah, sí, lo saboreo. La
expectación de mi golpe.
313
00:31:01,295 --> 00:31:03,931
Te pone los nervios de punta y
te hace contraer los músculos.
314
00:31:18,345 --> 00:31:21,649
Justo lo que necesitaba.
315
00:31:25,486 --> 00:31:27,254
Ah, pero no
quiero ser egoísta.
316
00:31:30,958 --> 00:31:32,993
Déjame darte placer a ti también.
317
00:31:42,504 --> 00:31:45,939
- Basta. Estoy casado.
318
00:31:47,642 --> 00:31:49,577
- No se va a enterar.
319
00:31:49,611 --> 00:31:51,979
Siempre me deshago
de los cadáveres como es debido.
320
00:31:55,215 --> 00:31:56,651
Vaya, ya estamos otra vez.
321
00:31:58,452 --> 00:32:01,088
Sabía que te gustaría.
322
00:32:09,029 --> 00:32:14,001
Te diré una cosa: si
no te corres, no te mataré
323
00:32:14,034 --> 00:32:15,637
tu mujer.
324
00:32:52,674 --> 00:32:55,175
- Es broma. Ya
la he matado.
325
00:32:57,579 --> 00:32:59,547
Su tormento era la euforia.
326
00:33:00,782 --> 00:33:03,150
Te llamó a gritos.
327
00:33:04,586 --> 00:33:06,220
Hasta que le corté la lengua.
328
00:33:07,789 --> 00:33:10,792
Eso hizo callar a la
pequeña zorra pelirroja.
329
00:33:10,825 --> 00:33:12,727
- No te creo.
330
00:33:12,760 --> 00:33:14,328
- Tú
no me crees.
331
00:33:15,429 --> 00:33:16,664
- No te creo.
332
00:33:30,244 --> 00:33:31,646
- Lo he recortado.
333
00:33:33,748 --> 00:33:36,083
Ese pequeño
tatuaje que tiene en la cadera derecha.
334
00:33:38,753 --> 00:33:43,290
Míralo, Charles. Qué monada.
335
00:33:45,860 --> 00:33:47,729
Ojalá tuviera la piel
suave para hacerme un tatuaje.
336
00:33:54,569 --> 00:33:54,702
- Lo siento.
337
00:33:59,741 --> 00:34:03,243
Lo siento, Claire.
338
00:34:33,775 --> 00:34:36,844
Se me pone la piel de gallina.
339
00:34:36,878 --> 00:34:40,314
Gracias, mi querida mascota.
340
00:34:41,616 --> 00:34:45,185
El
placer perdurará.
341
00:34:54,596 --> 00:34:56,229
Vuelve a cortarme.
342
00:35:15,883 --> 00:35:17,685
Sentir es lo que nos hace humanos.
343
00:35:38,773 --> 00:35:41,274
Sentir es lo que nos hace humanos.
344
00:35:52,285 --> 00:35:54,354
Sentir es lo que nos hace humanos.
345
00:37:29,851 --> 00:37:31,753
No, no es justo.
346
00:37:49,402 --> 00:37:52,405
¿Sabes? Tenía un gato tricolor
347
00:37:52,439 --> 00:37:55,342
De niño le llamaban Ghost.
348
00:37:57,745 --> 00:37:59,981
Me la regalaron
mis padres cuando tenía 10 años.
349
00:38:02,950 --> 00:38:06,020
Creo que querían
enseñarme a ser responsable.
350
00:38:09,389 --> 00:38:12,026
A los fantasmas les gusta esconderse y
esperar el momento perfecto
351
00:38:12,059 --> 00:38:14,494
para salir de repente y darme un susto.
352
00:38:14,529 --> 00:38:16,798
Y entonces, en broma,
la perseguía de vuelta.
353
00:38:20,034 --> 00:38:21,468
Me encantaba ese gato.
354
00:38:27,374 --> 00:38:29,844
Y luego, cuando tenía 17 años,
me compré un coche destartalado,
355
00:38:31,746 --> 00:38:33,413
estoy tan emocionada
356
00:38:36,449 --> 00:38:38,820
y sacarlo marcha atrás del
callejón por primera vez
357
00:38:40,420 --> 00:38:41,454
Atropellé a un fantasma.
358
00:38:44,926 --> 00:38:47,528
Pude sentir cómo
se aplastaba bajo la rueda.
359
00:38:48,563 --> 00:38:51,331
Sus huesitos crujen.
360
00:38:53,400 --> 00:38:57,104
Soltó un
maullido estridente.
361
00:38:57,138 --> 00:39:01,709
Me partió el corazón.
362
00:39:04,812 --> 00:39:06,147
Y supe al
instante lo que había hecho.
363
00:39:06,180 --> 00:39:08,115
Yo... corrí hacia mi mascota.
364
00:39:10,918 --> 00:39:12,620
Se había estado escondiendo.
365
00:39:16,757 --> 00:39:20,595
Y mientras exhalaba
sus últimos alientos, pude sentir
366
00:39:20,628 --> 00:39:23,363
Quería decirme
algo.
367
00:39:24,866 --> 00:39:27,500
Así que me incliné hacia delante.
368
00:39:27,535 --> 00:39:30,738
Sus majestuosos ojos le devolvieron la mirada.
369
00:39:34,508 --> 00:39:37,477
¿Quieres saber
qué ven los ojos de mi
370
00:39:37,511 --> 00:39:39,780
¿Me lo contó mi querido gato de la infancia?
371
00:39:41,215 --> 00:39:45,653
- Dímelo, mi querida mascota.
372
00:39:45,686 --> 00:39:47,420
- «¡Vete a la mierda!
373
00:39:47,454 --> 00:39:49,724
«¡Me has atropellado con el coche!»
374
00:40:11,846 --> 00:40:13,480
Tú ganas.
375
00:41:58,719 --> 00:42:02,623
Las últimas palabras de mi marido fueron:
376
00:42:02,656 --> 00:42:06,293
Que te jodan en la boca.
377
00:42:08,229 --> 00:42:13,167
Me dio, me dio
378
00:42:13,200 --> 00:42:16,771
el valor para huir de ella.
379
00:42:20,808 --> 00:42:24,111
Pero cada minuto que estoy despierto
380
00:42:24,145 --> 00:42:28,082
y, mientras duermo, sueño
381
00:42:28,115 --> 00:42:29,617
de matarla.
382
00:42:31,118 --> 00:42:34,655
Pero no por venganza.
383
00:42:34,688 --> 00:42:38,025
Me da miedo que vuelva a encontrarme y
384
00:42:38,059 --> 00:42:42,596
devuélveme a la oscuridad.
385
00:42:52,073 --> 00:42:54,708
¿Por qué no la mataste
cuando te escapaste?
386
00:43:07,088 --> 00:43:09,757
Había un tipo de guardia,
387
00:43:12,059 --> 00:43:16,931
alguien como nosotros convertido en
388
00:43:16,964 --> 00:43:20,101
una de sus obedientes
389
00:43:22,336 --> 00:43:24,071
literalmente, «mascotas pequeñas».
390
00:43:27,308 --> 00:43:30,044
Tuve que pasar por encima de él para escapar.
391
00:43:32,113 --> 00:43:33,781
La esperé.
392
00:43:36,984 --> 00:43:39,386
Nunca volvió.
393
00:43:39,420 --> 00:43:41,021
- ¿Me enteré de eso
el año pasado? Sí.
394
00:43:41,055 --> 00:43:43,691
¡La policía encontró a todos
esos lisiados encadenados!
395
00:43:46,694 --> 00:43:50,030
- No habría podido
396
00:43:50,064 --> 00:43:52,399
para enfrentarme a ella en ese momento.
397
00:43:54,068 --> 00:43:56,070
Habría sido
398
00:43:59,073 --> 00:44:01,075
paralizado por el terror.
399
00:44:03,244 --> 00:44:07,948
Ella sigue teniendo poder
sobre mí. Lo sé.
400
00:44:09,750 --> 00:44:12,353
Es que... ya estoy listo
401
00:44:14,121 --> 00:44:15,322
para devolverlo.
402
00:44:21,262 --> 00:44:25,299
Tus secretos son
403
00:44:25,332 --> 00:44:27,701
Conmigo estás a salvo.
404
00:44:39,914 --> 00:44:43,984
- Dev, creo que
te reservas el derecho
405
00:44:44,018 --> 00:44:46,086
para compartir a continuación.
406
00:44:54,094 --> 00:44:55,763
- Mi incidente ocurrió
407
00:44:55,796 --> 00:45:00,167
porque tenía un amigo
que pidió ayuda a gritos,
408
00:45:00,201 --> 00:45:03,304
pero yo no estaba prestando atención.
409
00:45:07,775 --> 00:45:10,077
No era su primer intento.
410
00:45:10,110 --> 00:45:11,912
Yo... yo no la oí
hasta que empezó a gritar.
411
00:45:18,085 --> 00:45:20,387
Intentamos compensarlo,
412
00:45:20,421 --> 00:45:25,125
pero acabó en
un lugar horrible.
413
00:45:27,127 --> 00:45:28,929
En el momento menos oportuno.
414
00:45:34,134 --> 00:45:36,136
No recuerdo la
última vez que fue simplemente
415
00:45:36,170 --> 00:45:37,238
los tres.
416
00:45:37,271 --> 00:45:38,239
Es como en los viejos tiempos.
417
00:45:39,840 --> 00:45:41,041
Me alegro mucho
de que hayas dejado a Chelsea.
418
00:45:42,376 --> 00:45:44,512
Normalmente, la cuarta
rueda es algo positivo.
419
00:45:44,546 --> 00:45:46,313
Pero ella era un pinchazo.
420
00:45:46,347 --> 00:45:49,183
- No estaba tan mal, tío.
- Estaba bastante mal.
421
00:45:49,216 --> 00:45:51,785
- Chelsea era divertida.
- Ella perdió a tu perro.
422
00:45:51,819 --> 00:45:53,120
- Y le echó la culpa a Dev.
423
00:45:53,153 --> 00:45:53,954
- ¿Es eso cierto?
424
00:45:53,988 --> 00:45:55,322
- Sí.
425
00:45:55,356 --> 00:45:58,158
- Vale. En ese
caso, el Chelsea fue un desastre.
426
00:45:58,192 --> 00:46:01,829
Pero estaba buenísima. Y
tú dijiste que estaba buenísima.
427
00:46:01,862 --> 00:46:03,330
Así que eso la equilibra
un poco.
428
00:46:03,364 --> 00:46:04,465
- Para ti.
429
00:46:04,498 --> 00:46:06,433
Para nosotros, no era más que una zorra.
430
00:46:06,467 --> 00:46:07,334
- Puedes hacerlo mejor, Lane.
431
00:46:07,368 --> 00:46:08,869
- Gracias, Pam.
432
00:46:11,905 --> 00:46:15,276
Yo... necesito hidratarme.
- ¿Qué pasa ahora, princesa?
433
00:46:15,309 --> 00:46:17,211
- Claro,
has traído agua con gas.
434
00:46:17,244 --> 00:46:19,913
- No me había dado cuenta
de que esta excursión tenía un horario concreto.
435
00:46:19,947 --> 00:46:21,415
- Pensaba que íbamos a hacer una excursión.
No a dar un paseo.
436
00:46:21,448 --> 00:46:22,483
- Tengo los tobillos débiles.
437
00:46:22,517 --> 00:46:24,084
- Debería haber traído leche.
438
00:46:24,118 --> 00:46:25,286
- No me gusta la
viscosidad de la leche.
439
00:46:25,319 --> 00:46:26,487
Además de las ordeñas...
440
00:46:26,521 --> 00:46:28,523
- ¡Debería haber venido solo!
441
00:46:31,892 --> 00:46:32,793
- Joder.
442
00:47:02,089 --> 00:47:05,326
- ¿Lo habéis oído, chicos?
¿Es un animal?
443
00:47:05,359 --> 00:47:08,095
- Estamos en el bosque. En la naturaleza
suele haber animales.
444
00:47:08,128 --> 00:47:10,964
Podría ser una ardilla,
un ciervo, una liebre, un zorro...
445
00:47:10,998 --> 00:47:12,266
- ¿Podrías callarte
un momento?
446
00:47:16,604 --> 00:47:19,973
- ¿Es música lo que se oye?
- Yo también oigo algo.
447
00:47:27,549 --> 00:47:29,483
- Sin duda, la música.
- Quizás.
448
00:47:29,517 --> 00:47:30,518
Suena a música clásica.
449
00:47:30,552 --> 00:47:32,186
Eso parece.
450
00:47:32,219 --> 00:47:33,954
Quizá puedan
unirse a tu grupo, Lane.
451
00:47:33,987 --> 00:47:36,223
- ¡No estoy en ningún grupo, capullo!
452
00:47:36,256 --> 00:47:37,925
¿Sabes? Mint se
separó en séptimo curso.
453
00:47:37,958 --> 00:47:39,293
No me gusta hablar de eso.
454
00:47:39,326 --> 00:47:41,028
- ¿Y todavía no te has
apuntado a uno nuevo?
455
00:47:42,697 --> 00:47:44,998
- Que os jodan. A los dos.
456
00:47:48,703 --> 00:47:49,870
- Viene de por allí.
457
00:47:51,004 --> 00:47:51,905
- Sí.
458
00:47:53,474 --> 00:47:55,309
No, no, no, no. No
vamos a ir por ahí.
459
00:47:55,342 --> 00:47:56,944
Sigamos por el camino.
460
00:47:56,977 --> 00:47:58,613
- Estoy de acuerdo con ese cabeza de guisante.
461
00:47:58,646 --> 00:48:00,347
- Esta es una oportunidad
para vivir una aventura.
462
00:48:01,549 --> 00:48:03,117
- Parece que hay
posibilidad de que haya garrapatas.
463
00:48:04,251 --> 00:48:05,687
- Lo necesito.
464
00:48:05,720 --> 00:48:08,222
Sé por qué vosotros
aceptasteis venir hasta aquí.
465
00:48:08,255 --> 00:48:10,224
A los dos os disgusta el senderismo.
466
00:48:10,257 --> 00:48:11,425
- No, no lo hacemos.
467
00:48:13,628 --> 00:48:15,929
- Vas a sentir lástima por mí,
y entonces voy a aprovecharlo.
468
00:48:18,065 --> 00:48:19,534
- ¿De verdad acabas de
recurrir a la táctica de hacerte sentir culpable?
469
00:48:19,567 --> 00:48:21,603
¿En tu mejor amigo?
470
00:48:21,636 --> 00:48:23,170
- No es muy sutil.
471
00:48:23,203 --> 00:48:25,305
Y tú eres mi
segunda mejor amiga, con diferencia.
472
00:48:25,339 --> 00:48:26,440
- ¡Y una mierda!
473
00:48:26,473 --> 00:48:28,308
- Considera que ya he jugado mi carta.
474
00:48:28,342 --> 00:48:30,545
- Entendido. Pero tú eres
la primera en servir de comida para los osos, princesa.
475
00:48:30,578 --> 00:48:32,246
- ¡Qué caballeroso!
476
00:48:33,313 --> 00:48:34,047
- ¡Joder!
477
00:48:35,482 --> 00:48:37,251
El karma al instante.
478
00:48:37,284 --> 00:48:39,953
- No creo que entiendas
ese concepto del todo.
479
00:48:39,987 --> 00:48:42,489
Dios, ¿qué llevas en la mochila?
No me extraña que seas tan lento.
480
00:48:42,524 --> 00:48:43,691
- Solo lo imprescindible.
481
00:48:43,725 --> 00:48:46,260
- Es una ruta de cinco horas
de ida y vuelta.
482
00:48:46,293 --> 00:48:49,062
- Nunca se sabe. He traído algo para picar.
483
00:49:55,697 --> 00:49:56,598
¡Vaya!
484
00:50:02,302 --> 00:50:07,241
- Es un violín.
- Paletos.
485
00:50:07,274 --> 00:50:10,578
- Los paletos tocan el banjo
y viven en Virginia Occidental.
486
00:50:10,612 --> 00:50:12,179
- ¿Mountainbillies?
487
00:50:15,415 --> 00:50:17,484
- Hay una
casa de piedra allá arriba.
488
00:50:18,485 --> 00:50:19,521
- Joder.
489
00:50:53,855 --> 00:50:57,592
Oye, hemos escuchado tu música.
490
00:51:03,330 --> 00:51:07,602
¿Es una obra original?
491
00:51:07,635 --> 00:51:10,137
Yo... yo no
creo que te haya oído.
492
00:51:11,506 --> 00:51:13,340
- Creo que es sordo.
493
00:51:57,250 --> 00:51:59,119
- Ha sido precioso.
494
00:52:35,590 --> 00:52:37,190
¿Cómo te llamas?
495
00:52:43,531 --> 00:52:45,566
¡Joder! Lo siento, tío.
496
00:52:49,302 --> 00:52:50,203
- Carril.
497
00:52:58,378 --> 00:53:00,213
Oye,
apártate, tío.
498
00:53:02,382 --> 00:53:03,183
Carril.
499
00:54:04,846 --> 00:54:07,414
¡Dev! ¡Dev!
500
00:54:11,886 --> 00:54:13,521
¡Alto!
501
00:54:13,554 --> 00:54:14,622
- ¡Suéltalo!
502
00:54:14,655 --> 00:54:15,455
¡No me toques!
503
00:54:15,489 --> 00:54:16,289
- ¡Para, por favor!
504
00:54:16,323 --> 00:54:17,692
- Suéltame.
505
00:54:17,725 --> 00:54:17,859
- Estamos yendo
en la dirección equivocada.
506
00:54:18,726 --> 00:54:20,393
- No me importa.
507
00:54:20,427 --> 00:54:21,863
- Nos vamos a
perder, si es que no lo estamos ya.
508
00:54:21,896 --> 00:54:26,834
- ¡Se ha cortado el cuello,
Pam! Pam, ¿por qué?
509
00:54:26,868 --> 00:54:29,402
¿Por qué lo hizo? ¿Por qué?
510
00:54:29,436 --> 00:54:30,037
- Lo sé.
511
00:54:30,071 --> 00:54:31,572
- Lane ha muerto.
512
00:54:31,606 --> 00:54:34,307
- Lo sé, pero si
no volvemos
513
00:54:34,341 --> 00:54:37,712
y no encontramos el camino,
vamos a morir en este bosque.
514
00:54:37,745 --> 00:54:39,647
- No puedo. No puedo.
515
00:54:39,680 --> 00:54:41,481
- ¿De verdad quieres estar sola en este
bosque con ese hombre por la noche?
516
00:54:41,516 --> 00:54:42,315
- Ya lo entiendo.
517
00:54:42,349 --> 00:54:43,985
- Vale.
518
00:54:44,018 --> 00:54:47,922
Y luego volvemos juntos.
519
00:54:57,999 --> 00:55:02,870
Lane trajo un cuchillo.
Nos protegemos unos a otros.
520
00:55:10,077 --> 00:55:12,345
Nos protegemos unos a otros.
521
00:55:24,959 --> 00:55:29,362
- Recuerda que, si se nos echa encima,
nos encargaremos de él entre los dos.
522
00:55:32,066 --> 00:55:32,867
- Ha pasado algo.
523
00:55:32,900 --> 00:55:34,635
- No pienses...
524
00:55:34,669 --> 00:55:37,404
- He sido un mal amigo.
No estuve ahí para ti.
525
00:55:38,973 --> 00:55:41,642
Lo siento mucho. Tienes que hacer
eso para llamar nuestra atención.
526
00:55:41,676 --> 00:55:42,944
Yo... debería haberlo hecho, debería
haberlo hecho.
527
00:55:42,977 --> 00:55:44,078
- Escucha. Escucha.
528
00:55:44,111 --> 00:55:45,378
- Debería haberlo hecho.
529
00:55:46,446 --> 00:55:48,448
- Ya no quiero morir.
530
00:55:49,617 --> 00:55:50,483
¿Vale?
531
00:56:04,599 --> 00:56:05,967
De verdad que está muerto.
532
00:56:06,000 --> 00:56:08,536
- Mira. Voy a coger el cuchillo.
533
00:56:14,675 --> 00:56:17,477
Vale. Vale.
534
00:56:19,981 --> 00:56:21,048
Carril.
535
00:56:21,082 --> 00:56:21,983
- ¿Ya tienes el cuchillo?
536
00:56:22,783 --> 00:56:24,185
- Joder.
537
00:56:24,218 --> 00:56:25,452
- Date prisa.
538
00:56:27,955 --> 00:56:29,090
- Entendido.
539
00:56:29,123 --> 00:56:29,456
- Debería haber sido
más amable.
540
00:56:29,489 --> 00:56:30,658
- Venga ya.
541
00:56:30,691 --> 00:56:31,893
- Debería haber sido más amable.
542
00:56:31,926 --> 00:56:32,927
- Focus Dev.
543
00:56:32,960 --> 00:56:33,995
- ¡Mira el camino!
544
00:57:07,962 --> 00:57:08,963
Despierta.
545
00:57:11,065 --> 00:57:11,699
¡Dev, despierta!
546
00:57:14,568 --> 00:57:15,468
Despierta.
547
00:57:17,571 --> 00:57:18,973
Des.
548
00:57:19,006 --> 00:57:19,907
Des.
549
00:57:31,252 --> 00:57:33,087
Por favor, no quiero morir.
550
00:57:38,726 --> 00:57:40,261
¿Por qué haces esto?
551
00:57:45,733 --> 00:57:47,635
Des.
552
00:57:51,172 --> 00:57:51,973
¡Vamos, Dev!
553
00:57:52,006 --> 00:57:52,807
- ¡Ay!
554
00:58:02,850 --> 00:58:03,751
- Dev.
555
00:58:06,020 --> 00:58:06,988
Dev, no me dejes.
556
00:58:12,093 --> 00:58:12,793
Dev, por favor.
557
00:58:15,329 --> 00:58:16,697
No te vayas.
558
00:58:22,236 --> 00:58:24,038
Dev, eres mi mejor amigo.
559
00:58:31,012 --> 00:58:31,712
¡Por favor, Dev!
560
00:58:33,114 --> 00:58:36,650
- Lo siento, Pam. Lo siento.
561
00:58:36,684 --> 00:58:39,053
- Sin desarrollo.
562
00:58:39,086 --> 00:58:41,122
Lo siento, Pam. Lo siento.
563
00:58:42,089 --> 00:58:43,824
- ¡Por favor, no!
564
00:58:44,792 --> 00:58:46,527
- ¡Lo siento!
565
00:59:09,383 --> 00:59:12,253
Hay cierta música que no puedo escuchar.
566
00:59:12,286 --> 00:59:14,288
Por eso tengo esto.
567
00:59:14,321 --> 00:59:17,158
Tengo un ataque o algo peor.
568
00:59:17,191 --> 00:59:19,894
Entrar en un estado de fuga
y perder el conocimiento.
569
00:59:21,362 --> 00:59:23,764
La última vez que recuperé el conocimiento, estaba
570
00:59:23,798 --> 00:59:25,800
corriendo por
el centro de la calle.
571
00:59:25,833 --> 00:59:28,769
No había zapatos. Nunca los encontré.
572
00:59:28,803 --> 00:59:31,338
No sé por qué
no estaban.
573
00:59:31,372 --> 00:59:34,708
Eso estaba a cuatro millas de casa.
574
00:59:37,778 --> 00:59:41,882
Siempre a cuatro millas de casa.
575
00:59:41,916 --> 00:59:43,951
Y las pocas veces que...
576
00:59:46,787 --> 00:59:50,124
Oigo cómo el arco golpea las cuerdas
577
00:59:55,996 --> 00:59:58,999
y entonces hice daño a alguien
578
01:00:01,402 --> 01:00:04,638
que no se lo merece.
579
01:00:06,240 --> 01:00:07,641
Y me doy cuenta de lo que he hecho
580
01:00:07,675 --> 01:00:09,743
Claro que corro.
581
01:00:12,146 --> 01:00:17,017
Luchar o huir,
huir, eso es lo mío.
582
01:00:18,919 --> 01:00:21,155
¡Un cobarde que abandonó
a sus amigos a su suerte!
583
01:00:35,336 --> 01:00:38,272
La Dra. Hedonia me encontró cuando
estaba bajo vigilancia 51-50.
584
01:00:41,709 --> 01:00:44,145
Por eso estoy aquí.
585
01:00:44,178 --> 01:00:46,147
- Hay varias
formas de ajustar.
586
01:00:49,083 --> 01:00:52,386
No hay que avergonzarse de una u otra.
587
01:00:53,954 --> 01:00:58,726
- Vaya, no eres un pirómano y,
al menos, aún tienes la lengua.
588
01:01:00,494 --> 01:01:01,862
- Lo peor de todo es que,
589
01:01:04,398 --> 01:01:06,767
La policía nunca
recuperó sus cadáveres
590
01:01:06,800 --> 01:01:09,136
ni han encontrado ninguna
prueba concluyente.
591
01:01:11,972 --> 01:01:13,407
Sigue ahí fuera.
592
01:01:14,942 --> 01:01:18,679
- ¿Habló alguna vez el violinista?
593
01:01:23,951 --> 01:01:28,756
Como ves, no se trata solo de
594
01:01:28,789 --> 01:01:31,792
el profundo trauma que todos compartís.
595
01:01:32,993 --> 01:01:36,130
Es la incertidumbre
y la falta de un cierre definitivo.
596
01:01:37,498 --> 01:01:39,066
No estás solo.
597
01:01:40,301 --> 01:01:42,102
La siguiente parte
598
01:01:42,136 --> 01:01:45,940
y esa sensación no es diferente
de la de una reunión de Alcohólicos Anónimos.
599
01:01:47,241 --> 01:01:48,776
Sí.
600
01:01:48,809 --> 01:01:52,046
Bueno, la verdad es que me vendría muy bien un trago
601
01:01:52,079 --> 01:01:56,717
tras «Forrest Gump»
y la historia del mudo.
602
01:02:00,522 --> 01:02:05,192
Oye, un momento
603
01:02:05,226 --> 01:02:08,729
La medicina ayuda
a que los demonios se calmen.
604
01:02:11,432 --> 01:02:13,067
¡Vaya!
605
01:02:13,100 --> 01:02:17,805
- No apruebo
que se beba durante las sesiones de grupo.
606
01:02:17,838 --> 01:02:22,376
- Estamos creando un vínculo, doctor. Vale,
tómatelo con calma.
607
01:02:22,409 --> 01:02:24,345
Toma, Marshmallow, date un trago.
608
01:02:24,378 --> 01:02:26,280
Eso te impedirá correr.
609
01:02:35,489 --> 01:02:37,925
- Vamos a hacer un descanso de cinco
minutos. Mmm.
610
01:02:39,827 --> 01:02:41,795
Los aseos están en el vestíbulo.
611
01:03:36,250 --> 01:03:37,918
¿Te importa?
612
01:04:08,683 --> 01:04:10,217
- Ya ha salido la luna.
613
01:04:20,194 --> 01:04:22,930
- Hay una oscura
verdad en esa habitación.
614
01:04:27,234 --> 01:04:29,303
Es refrescante.
615
01:04:35,175 --> 01:04:36,910
- Somos como los lobos.
616
01:04:39,947 --> 01:04:44,619
O nos devoramos unos a otros
vivos o nos convertiremos en un clan.
617
01:04:52,493 --> 01:04:53,927
- Quizás.
618
01:04:58,600 --> 01:05:00,300
Escuchar las historias de todos
619
01:05:00,334 --> 01:05:03,571
Tengo la sensación de que
lo peor se ha dejado para el final.
620
01:05:10,344 --> 01:05:12,012
- Y entonces ya solo quedaban dos.
621
01:05:16,116 --> 01:05:18,586
- En la tierra de los monstruos,
622
01:05:18,620 --> 01:05:22,923
¿Quién es el rey o la reina?
623
01:05:41,341 --> 01:05:46,046
- Los verdaderos monstruos
son los que lo ocultan.
624
01:06:02,229 --> 01:06:04,264
¿Qué estás escribiendo?
625
01:06:38,298 --> 01:06:43,170
Yo también solía tener miedo, como tú.
626
01:06:44,606 --> 01:06:46,240
Y lo que es peor,
627
01:06:49,744 --> 01:06:52,747
Estaba aterrorizado
628
01:06:52,780 --> 01:06:57,017
respirar demasiado fuerte.
629
01:06:59,286 --> 01:07:01,054
¿Quieres saber el secreto?
630
01:07:02,824 --> 01:07:04,592
- No puedo seguir así.
631
01:07:14,201 --> 01:07:17,404
- Mantente siempre preparado.
632
01:07:20,274 --> 01:07:22,276
- No puedo matar a nadie.
633
01:07:22,309 --> 01:07:25,212
- Sí, puedes.
634
01:07:27,782 --> 01:07:29,684
- Lo llevamos todos dentro.
635
01:07:31,151 --> 01:07:34,054
Y no te hago sentir culpable
por haber huido,
636
01:07:36,456 --> 01:07:39,527
pero puede que no tengas otra opción
637
01:07:39,561 --> 01:07:40,695
la próxima vez.
638
01:07:42,664 --> 01:07:44,164
- ¿La próxima vez?
639
01:07:47,267 --> 01:07:52,072
- De una forma u otra, nuestros demonios
volverán a por nosotros.
640
01:07:53,373 --> 01:07:56,143
Y eso, al menos, lo sé.
641
01:08:02,917 --> 01:08:05,185
- Hay cinco líneas principales.
642
01:08:07,487 --> 01:08:11,124
Y se trata de cómo se cruzan,
643
01:08:11,158 --> 01:08:14,161
cómo se combinan en el evento adecuado,
las personas adecuadas,
644
01:08:17,397 --> 01:08:20,133
y el momento perfecto.
645
01:08:28,943 --> 01:08:31,646
¿Se alinean las estrellas?
646
01:08:39,954 --> 01:08:43,390
- Ya lo sabremos muy pronto.
647
01:08:52,499 --> 01:08:54,201
No confíes en ellos.
648
01:09:51,859 --> 01:09:53,761
¿Quieres dejarlo ya?
649
01:09:59,634 --> 01:10:02,302
- ¿Crees que somos
el grupo más loco que tiene?
650
01:10:02,335 --> 01:10:05,940
Espera, ¿hay
otros grupos?
651
01:10:05,973 --> 01:10:08,375
Joder, solo quiero saber
qué hace ella ahí atrás.
652
01:10:09,677 --> 01:10:11,612
- Escribe notas
sobre lo locos que estamos.
653
01:10:14,949 --> 01:10:18,285
- Lenny, ¿qué es lo que te da miedo
de tener cosas?
654
01:10:20,287 --> 01:10:24,592
- Supongo que tengo miedo
655
01:10:24,625 --> 01:10:26,326
de perderlo todo.
656
01:10:26,359 --> 01:10:27,729
Ya sabes, otra vez.
657
01:10:30,565 --> 01:10:32,633
- ¿Ampliarías eso
a las relaciones personales?
658
01:10:32,667 --> 01:10:36,269
- Claro. No confío en la gente.
659
01:10:37,905 --> 01:10:39,574
- Me dijiste que...
660
01:10:39,607 --> 01:10:43,878
Antes de eso, tus
relaciones son superficiales.
661
01:10:45,412 --> 01:10:46,647
Carecen de historia.
662
01:10:48,549 --> 01:10:52,019
Antes de poder tener una
relación con los demás,
663
01:10:52,053 --> 01:10:56,323
Tienes que tener una
relación sana contigo mismo.
664
01:10:58,693 --> 01:11:01,529
Cuéntale al grupo a quién
perdiste en el incendio, Lenny.
665
01:11:06,534 --> 01:11:07,935
- No.
666
01:11:26,821 --> 01:11:28,756
- Déjate llevar por la emoción,
pero quédate en tu asiento.
667
01:11:41,736 --> 01:11:44,939
No he perdido a nadie.
668
01:11:48,743 --> 01:11:50,377
Vivía solo.
669
01:11:58,953 --> 01:12:00,721
- ¿A quién has perdido, Lenny?
670
01:12:06,928 --> 01:12:10,064
- No quiero hacer esto.
671
01:12:10,097 --> 01:12:13,433
- Detrás de la ira
se esconde el dolor. Identifícalo.
672
01:12:14,669 --> 01:12:17,004
Este es el camino perdido de vuelta.
673
01:12:17,038 --> 01:12:18,139
- ¡Cállate!
674
01:12:18,172 --> 01:12:20,407
- Quédate conmigo. No huyas.
675
01:12:24,045 --> 01:12:25,980
- ¡Yo no soy como esa zorra de Dev!
676
01:12:28,716 --> 01:12:33,353
¡Me gusta cómo soy!
No quiero recordarlo.
677
01:12:35,690 --> 01:12:38,726
- A mí también me gusta cómo eres, Lenny.
678
01:12:38,759 --> 01:12:40,595
Solo es un
trastorno disociativo
679
01:12:40,628 --> 01:12:42,429
si el estado
actual no es el deseado.
680
01:12:44,999 --> 01:12:48,468
- Deja de mirarme fijamente.
681
01:12:50,437 --> 01:12:55,142
- Da el paso. Nadie
de aquí te va a hacer daño.
682
01:12:58,145 --> 01:13:01,515
- No puedo confiar
en esos jodidos bichos raros.
683
01:13:01,549 --> 01:13:05,485
- Vale, esa es una
expresión adecuada para el grupo.
684
01:13:06,687 --> 01:13:10,457
- Quiero conocer a Lenny.
- Quítate esa costra de una vez, tío.
685
01:13:14,095 --> 01:13:17,932
- No recuerdo quién era
686
01:13:20,935 --> 01:13:21,434
antes del incendio.
687
01:13:22,770 --> 01:13:24,739
- Como la amnesia.
688
01:13:24,772 --> 01:13:29,210
- La mayoría de los estímulos que
podrían refrescarle la memoria a Lenny
689
01:13:29,243 --> 01:13:32,146
se perdieron en el incendio de su casa.
690
01:13:32,179 --> 01:13:36,751
Lenny padece
amnesia disociativa selectiva.
691
01:13:36,784 --> 01:13:41,522
Concretamente, los recuerdos
vinculados a su identidad más profunda
692
01:13:41,555 --> 01:13:44,926
que quedaron eclipsados
por su trauma.
693
01:13:46,627 --> 01:13:48,596
- No recuerdas
nada de ti mismo.
694
01:13:50,231 --> 01:13:53,567
- Los cimientos ya están puestos,
695
01:13:56,237 --> 01:14:00,675
pero nada que
convierta una casa en un hogar.
696
01:14:04,245 --> 01:14:08,481
- Lenny se portó muy valiente,
pero dejémosle un momento.
697
01:14:09,717 --> 01:14:13,187
Sé que todos vosotros podéis
identificaros con su lucha.
698
01:14:13,220 --> 01:14:16,223
Alguien, algo
ha sido despojado
699
01:14:16,257 --> 01:14:18,559
alejados de vuestras identidades.
700
01:14:19,527 --> 01:14:21,796
No lo tratemos como
701
01:14:21,829 --> 01:14:24,265
un atributo positivo o
negativo.
702
01:14:24,298 --> 01:14:26,067
En cambio,
703
01:14:27,201 --> 01:14:30,171
comprender vuestras identidades
704
01:14:30,204 --> 01:14:34,842
carecen de las herramientas
necesarias para afrontar el nuevo yo.
705
01:14:34,875 --> 01:14:37,645
Estamos aquí para
adquirir esas herramientas
706
01:14:37,678 --> 01:14:40,982
y para dirigir esa
metamorfosis.
707
01:14:42,183 --> 01:14:45,653
En el caso de Oday
708
01:14:45,686 --> 01:14:48,189
Fue una transformación
muy descabellada.
709
01:15:01,702 --> 01:15:06,140
Entiendo por qué el Dr.
Hedonia nos ha reunido.
710
01:15:13,647 --> 01:15:16,517
A mí también me capturaron,
711
01:15:22,790 --> 01:15:24,658
pero estaba solo.
712
01:16:07,635 --> 01:16:11,272
Siempre me echaba una
siesta de camino a casa después del trabajo.
713
01:16:14,141 --> 01:16:15,776
Alguien se dio cuenta.
714
01:17:12,466 --> 01:17:13,367
¡Hola!
715
01:17:15,736 --> 01:17:17,204
¡Hola!
716
01:17:17,238 --> 01:17:18,772
¿Me oyes?
717
01:17:20,875 --> 01:17:22,676
El primer
día de mi captura,
718
01:17:24,245 --> 01:17:28,149
Lancé gritos, uno
tras otro, tras otro.
719
01:17:30,417 --> 01:17:33,387
Hasta que mi voz, sin ser escuchada, se desvaneció.
720
01:17:33,420 --> 01:17:34,788
¡Ayuda!
721
01:17:36,924 --> 01:17:38,759
Silenciando
incluso mi mente.
722
01:17:58,412 --> 01:17:59,313
¡Hola!
723
01:18:01,849 --> 01:18:02,750
¡Hola!
724
01:18:04,385 --> 01:18:06,353
¡Ayuda!
725
01:19:15,990 --> 01:19:20,794
Cada día
el pozo parecía más profundo,
726
01:19:23,464 --> 01:19:25,399
el cielo
727
01:19:25,432 --> 01:19:26,900
más lejos.
728
01:19:28,135 --> 01:19:32,139
Lo único que te queda es un denominador
729
01:19:32,172 --> 01:19:33,774
de pensamientos
730
01:19:34,908 --> 01:19:37,311
y esperando.
731
01:20:54,021 --> 01:20:55,856
Por favor, por favor,
732
01:20:57,291 --> 01:20:59,059
No puedes mantenerme aquí dentro.
733
01:21:01,028 --> 01:21:02,162
Tengo una familia.
734
01:21:08,402 --> 01:21:12,406
La repetición
desanima.
735
01:21:13,508 --> 01:21:15,543
Agota la mente.
736
01:21:16,977 --> 01:21:20,247
Lo moldea a su antojo.
737
01:21:20,280 --> 01:21:22,015
Tengo que escapar.
738
01:21:22,049 --> 01:21:25,587
¡Te estás burlando de mí! Puedo
oír tus susurros.
739
01:21:27,121 --> 01:21:29,356
Puedo oír tus secretos.
740
01:21:34,562 --> 01:21:38,966
Es entonces cuando surge el
deseo de seguir el patrón
741
01:21:40,467 --> 01:21:44,037
se convierte en su mayor...
742
01:21:46,273 --> 01:21:47,975
No dejes que te controle.
743
01:21:48,008 --> 01:21:49,443
No dejes que te controle.
744
01:21:49,476 --> 01:21:50,177
¡Hola!
745
01:21:52,179 --> 01:21:53,247
Déjate ver.
746
01:21:53,280 --> 01:21:55,650
¡Jodidos cobardes!
747
01:21:55,683 --> 01:21:57,351
Sí, iré por allí.
748
01:21:57,384 --> 01:22:00,954
y te tiraré aquí abajo
y te arrancaré esos brazos.
749
01:22:00,988 --> 01:22:04,324
Sí. ¡Y que te suene la campana!
750
01:22:25,479 --> 01:22:27,981
Después de eso,
el agua siguió fluyendo,
751
01:22:29,049 --> 01:22:31,118
pero no la comida.
752
01:22:32,352 --> 01:22:37,157
En su lugar, llegó el hambre.
753
01:22:48,402 --> 01:22:50,037
No soy tu anim...
754
01:22:51,205 --> 01:22:53,373
¡No soy tu mascota!
755
01:22:59,246 --> 01:23:00,414
No tengo hambre.
756
01:23:02,316 --> 01:23:05,052
No tengo frío.
757
01:23:05,085 --> 01:23:06,754
No tengo hambre.
758
01:23:06,788 --> 01:23:11,058
No tengo hambre. No.
759
01:23:11,091 --> 01:23:12,025
Ah.
760
01:23:13,828 --> 01:23:14,629
Uf. Ah.
761
01:23:24,606 --> 01:23:25,740
Quizá solo un bocado.
762
01:23:28,175 --> 01:23:29,243
Con helado.
763
01:23:30,277 --> 01:23:31,579
Con dos cucharadas.
764
01:23:31,613 --> 01:23:32,647
Sí.
765
01:23:32,680 --> 01:23:35,482
Y un filete poco hecho.
766
01:23:35,517 --> 01:23:36,551
¡No!
767
01:23:37,652 --> 01:23:39,052
Bien hecho.
768
01:24:16,524 --> 01:24:18,726
Me moría de hambre.
769
01:24:19,827 --> 01:24:24,197
Sin embargo, sabía lo que sentía.
770
01:25:21,321 --> 01:25:26,226
La sangre
cristalizó mi hambre.
771
01:25:29,196 --> 01:25:33,333
Y la luna murmuró su
772
01:25:34,602 --> 01:25:36,203
secretos.
773
01:25:40,875 --> 01:25:44,879
No hay escapatoria.
774
01:25:44,912 --> 01:25:49,584
Solo hay hambre.
775
01:25:58,258 --> 01:26:00,260
¡No! Devuélvelo.
776
01:26:01,361 --> 01:26:02,063
Ya no lo quiero.
777
01:26:03,463 --> 01:26:07,702
Entonces noté un movimiento
778
01:26:07,735 --> 01:26:09,169
en mi alma.
779
01:26:10,237 --> 01:26:11,739
Sé lo que quieres.
780
01:26:12,740 --> 01:26:16,944
Aparecieron nubes oscuras.
781
01:26:16,978 --> 01:26:18,478
Sus intrigas.
782
01:26:20,615 --> 01:26:22,349
Sus intrigas.
783
01:26:22,382 --> 01:26:25,953
Primordial.
Como el mío propio.
784
01:26:25,987 --> 01:26:30,758
Así que me quedé de pie en un frasco de sopa,
785
01:26:33,695 --> 01:26:36,196
más allá del agotamiento.
786
01:26:38,800 --> 01:26:42,870
Me rindo ante la luna.
787
01:26:48,509 --> 01:26:53,380
Mi mano se eleva
788
01:26:55,683 --> 01:26:59,887
de forma independiente.
789
01:27:02,857 --> 01:27:06,326
El resto de mi cuerpo le siguió
790
01:27:08,763 --> 01:27:08,796
parecido a una sombra,
791
01:27:14,869 --> 01:27:17,905
el hambre me invadía.
792
01:27:21,408 --> 01:27:25,646
La luna de sangre acariciando mi piel.
793
01:27:27,715 --> 01:27:30,317
Me rendí
794
01:27:30,350 --> 01:27:33,521
con la lengua y los dientes
795
01:27:33,554 --> 01:27:37,290
más allá del horizonte
796
01:27:37,324 --> 01:27:38,893
de la humanidad.
797
01:28:16,697 --> 01:28:18,331
A ver si lo entiendo bien.
798
01:28:19,901 --> 01:28:22,804
Te has comido...
799
01:28:24,972 --> 01:28:26,373
Joder.
800
01:28:27,708 --> 01:28:30,511
No estoy intentando
poner excusas. Vale.
801
01:28:30,545 --> 01:28:34,381
Sé lo que hice,
lo que he hecho.
802
01:28:36,416 --> 01:28:40,087
- Cuéntale al grupo lo que
has descubierto en el pozo.
803
01:28:41,454 --> 01:28:44,692
- Nunca dejo que me entre hambre.
804
01:28:46,828 --> 01:28:48,963
Eso es lo que provoca la necesidad de ir al baño.
805
01:28:48,996 --> 01:28:50,565
Creo que voy a vomitar.
806
01:28:50,598 --> 01:28:52,465
¿Qué aspecto tiene una
luna sangrante?
807
01:28:53,835 --> 01:28:54,869
- ¡Claire!
808
01:28:54,902 --> 01:28:57,104
¿Eh? Ella tiene un nombre.
809
01:28:57,138 --> 01:29:00,440
- ¡Cómo te atreves a usar mi nombre!
810
01:29:01,642 --> 01:29:03,978
- Esa puerta solo
conduce a más dolor.
811
01:29:05,613 --> 01:29:07,915
Somos un camino mejor.
812
01:29:10,818 --> 01:29:12,385
- Quería recuperar
a mi familia.
813
01:29:14,155 --> 01:29:17,124
Pero el hombre que salió de
ese agujero no era su marido.
814
01:29:19,026 --> 01:29:20,360
No era padre.
815
01:29:22,797 --> 01:29:25,533
Mi mujer vio en qué me había convertido
816
01:29:27,535 --> 01:29:29,469
y me quitó a mis hijos.
817
01:29:31,438 --> 01:29:32,573
Y no la detuve.
818
01:29:34,441 --> 01:29:39,647
Por favor. Soy humano.
819
01:29:39,680 --> 01:29:41,816
Ya no quiero ser
un monstruo.
820
01:29:45,853 --> 01:29:48,488
- Claire, sobrevivir es algo propio del ser humano.
821
01:29:49,790 --> 01:29:52,392
Oday no es quien te atormenta,
822
01:29:54,128 --> 01:29:56,496
pero él despierta la misma ira.
823
01:29:57,632 --> 01:29:59,133
Eso nos viene bien.
824
01:30:05,773 --> 01:30:06,674
Hoy.
825
01:30:08,709 --> 01:30:11,478
¿Estás dispuesto a
participar en un ejercicio?
826
01:30:14,215 --> 01:30:15,883
- Sí.
827
01:30:18,252 --> 01:30:20,955
Si eso evita que Claire
se vaya. Sí.
828
01:30:29,964 --> 01:30:31,699
Esto es una tontería.
829
01:30:33,067 --> 01:30:34,802
Es lo
fundamental.
830
01:30:36,570 --> 01:30:39,439
Si después no estás convencido,
puedes marcharte.
831
01:30:48,249 --> 01:30:50,184
Con los brazos cruzados sobre el pecho.
832
01:30:51,886 --> 01:30:55,122
Da tres vueltas por mí.
833
01:30:55,156 --> 01:30:56,624
Uno...
834
01:30:59,226 --> 01:31:00,661
Dos...
835
01:31:03,564 --> 01:31:05,633
Tres...
836
01:31:07,301 --> 01:31:11,605
Empieza con algo pequeño,
sencillo y suave.
837
01:31:11,639 --> 01:31:13,240
Acostúmbrate a que todo el mundo te toque.
838
01:31:15,042 --> 01:31:19,580
Cuando Claire caiga suavemente,
empújala hacia otra persona.
839
01:31:23,651 --> 01:31:26,153
Es normal
que se produzca una reacción de hipersensibilidad.
840
01:31:28,222 --> 01:31:29,623
Cuéntanos cómo te sientes.
841
01:31:32,193 --> 01:31:35,997
Eh... me siento mareado.
842
01:31:36,030 --> 01:31:38,099
- ¿Y más allá del círculo?
843
01:31:39,567 --> 01:31:41,902
- Agotado.
844
01:31:41,936 --> 01:31:47,541
Es como si estuviera manteniéndome a flote.
845
01:31:47,575 --> 01:31:48,275
Todo el tiempo.
846
01:31:50,678 --> 01:31:56,217
- Estás herido. El
mundo te abruma.
847
01:31:56,250 --> 01:31:57,985
Y ahora os tenéis el uno al otro.
848
01:31:58,019 --> 01:32:00,721
La comprensión es apoyo.
849
01:32:03,357 --> 01:32:06,794
Inclínate más y
deshazte de tus miedos.
850
01:32:10,197 --> 01:32:11,532
¿Es eso una sonrisa?
851
01:32:14,301 --> 01:32:15,970
- ¿Cómo te sientes ahora?
852
01:32:23,144 --> 01:32:25,746
- ¿Eh? ¿Como un...
853
01:32:25,780 --> 01:32:27,615
como un niño.
854
01:32:29,850 --> 01:32:33,721
- Cuando lo pasamos bien,
nos sentimos seguros.
855
01:32:33,754 --> 01:32:37,758
Y cuando nos sentimos seguros, nuestro
subconsciente puede salir a la superficie
856
01:32:37,792 --> 01:32:40,628
y dejemos que nuestro dolor se asiente.
857
01:32:44,398 --> 01:32:46,600
No le demos motivos para dudar. Ella confía en nosotros.
858
01:32:50,371 --> 01:32:53,674
Hay un muro
insuperable delante de ti.
859
01:32:55,309 --> 01:32:58,946
Una carga gigantesca y abrumadora.
860
01:33:00,948 --> 01:33:04,251
Pero cuando por fin decides
tomar un nuevo rumbo,
861
01:33:04,285 --> 01:33:07,054
De repente
te darás cuenta de que es cierto
862
01:33:07,088 --> 01:33:08,756
y hay un camino claro.
863
01:33:08,789 --> 01:33:13,194
Sea cual sea el resultado.
Esa horrible carga
864
01:33:13,227 --> 01:33:15,696
te llena el corazón de alegría.
865
01:33:17,231 --> 01:33:22,036
Verdadera claridad. Verdadera
claridad. Basta.
866
01:34:06,113 --> 01:34:08,149
- Creo que ya estoy listo para compartirlo.
867
01:34:11,252 --> 01:34:13,187
Maravilloso.
868
01:34:14,388 --> 01:34:16,157
Eso es estupendo.
869
01:34:27,468 --> 01:34:29,670
- Es raro que salga de casa,
870
01:34:31,839 --> 01:34:36,677
Soy un agorafóbico paranoico.
871
01:34:40,214 --> 01:34:41,949
Aunque yo diría que mis
temores tienen fundamento.
872
01:34:42,950 --> 01:34:46,820
Al unirme a este grupo y ver
873
01:34:46,854 --> 01:34:48,722
La Dra. Hedonia ha
dado unos pasos que yo pensaba
874
01:34:52,793 --> 01:34:54,795
No fui capaz de soportarlo.
875
01:34:58,533 --> 01:35:01,035
Creo que es importante
que os cuente lo de la primera vez
876
01:35:01,068 --> 01:35:02,736
Fue entonces cuando rompí el círculo vicioso.
877
01:35:04,471 --> 01:35:07,775
Porque soy consciente de la
importancia de aceptar ayuda.
878
01:35:11,946 --> 01:35:13,948
Solo
con mis pensamientos
879
01:35:13,981 --> 01:35:16,283
Prefiero la compañía
de lo macabro.
880
01:35:16,317 --> 01:35:18,819
La muerte es saber,
881
01:35:18,852 --> 01:35:21,889
prometedor, reconfortante.
882
01:35:23,791 --> 01:35:25,192
Me temo a mí mismo.
883
01:35:28,095 --> 01:35:31,865
El largo pasillo vacío,
las habitaciones vacías,
884
01:35:33,500 --> 01:35:35,502
la soledad en la oscuridad.
885
01:35:37,137 --> 01:35:41,342
Son los gritos que nadie oye.
Los gritos que no encuentran respuesta.
886
01:35:44,011 --> 01:35:45,980
El sonido del silencio
que me persigue en la mente.
887
01:35:48,916 --> 01:35:52,953
En estas horas de silencio,
en lo más oscuro de la noche.
888
01:35:54,388 --> 01:35:56,457
Pensamientos extraños
se cuelan en mi mente.
889
01:35:59,026 --> 01:36:01,862
Las sensaciones se deslizan
por mi piel, suavemente.
890
01:36:03,397 --> 01:36:07,301
Son frescas, agradables al tacto,
relajantes, te distraen.
891
01:36:10,070 --> 01:36:14,341
Pero solo aquí, mis
demonios son solo míos.
892
01:36:16,477 --> 01:36:18,045
La pesadilla es la misma.
893
01:36:19,046 --> 01:36:20,515
Se acerca una figura.
894
01:36:20,548 --> 01:36:21,982
Déjame entrar.
895
01:36:23,050 --> 01:36:25,452
Llaman a la puerta.
896
01:36:25,486 --> 01:36:27,321
Un revestimiento en las paredes.
897
01:36:29,189 --> 01:36:32,926
Un momento culminante para todos mis sentidos.
898
01:36:59,153 --> 01:37:00,321
Tras el incidente,
me volví más reservado.
899
01:37:01,455 --> 01:37:04,325
No estoy deprimido, sino aturdido.
900
01:37:15,269 --> 01:37:17,071
Todo empieza con unos golpes en la puerta.
901
01:37:20,407 --> 01:37:21,842
Siempre por la noche.
902
01:37:26,113 --> 01:37:29,517
Una hora un tanto peculiar para la mayoría, pero
mi estado había empeorado.
903
01:37:30,685 --> 01:37:32,486
Solo las noches se podían soportar.
904
01:37:54,174 --> 01:37:57,010
Tómate tus
pastillitas, engáñate a ti mismo.
905
01:38:23,337 --> 01:38:24,672
- ¿Saquin de octubre?
906
01:38:28,208 --> 01:38:29,076
- ¿Y a ti qué te importa?
907
01:38:31,412 --> 01:38:33,380
- Me llegó tu
paquete por error.
908
01:38:35,650 --> 01:38:38,085
He visto que las luces estaban encendidas.
Tenía intención de pasarme antes.
909
01:39:16,724 --> 01:39:18,726
- ¿Te pillo en un mal momento?
910
01:39:20,728 --> 01:39:22,530
- Siempre es un mal momento.
911
01:39:28,068 --> 01:39:29,970
¿Has llamado antes?
912
01:39:32,674 --> 01:39:36,043
- No tengo tu
número. Acabamos de conocernos.
913
01:39:39,213 --> 01:39:40,080
- Claro.
914
01:39:45,720 --> 01:39:47,254
Pasa.
915
01:40:08,442 --> 01:40:12,246
- Un poco oscuro para mi gusto,
pero tu casa es preciosa.
916
01:40:21,255 --> 01:40:23,056
¿Vas a abrirlo?
917
01:40:25,727 --> 01:40:26,628
- ¿Algo de beber?
918
01:40:29,296 --> 01:40:31,498
- La verdad es que no bebo tan a menudo.
919
01:41:23,417 --> 01:41:27,655
He estado oyendo
ruidos raros en mi casa.
920
01:41:27,689 --> 01:41:29,323
¿Hay algún animal salvaje
por aquí?
921
01:41:31,425 --> 01:41:35,830
Soy bastante asustadiza.
Probablemente solo sea mi imaginación.
922
01:41:39,767 --> 01:41:44,639
- Si te quedas lo suficientemente en silencio,
las casas hablan.
923
01:41:49,577 --> 01:41:51,411
Tienen historias que contar.
924
01:41:59,286 --> 01:42:00,253
¡Buu!
925
01:42:10,297 --> 01:42:11,633
- ¿Puedo usar el baño de mujeres?
926
01:42:30,685 --> 01:42:34,254
Vale. Haz amigos, Heidi.
927
01:42:34,287 --> 01:42:36,289
No hagas el raro.
928
01:42:38,860 --> 01:42:41,562
Aquí no
te vas a sentir solo.
929
01:42:43,765 --> 01:42:45,933
Empieza de nuevo.
930
01:42:47,267 --> 01:42:49,336
Un nuevo comienzo.
931
01:42:50,805 --> 01:42:52,740
Porque tú no eres un perdedor.
932
01:42:55,009 --> 01:42:57,244
No eres un perdedor.
933
01:43:50,698 --> 01:43:53,901
Volveré.
Déjame entrar.
934
01:43:56,804 --> 01:43:58,539
Déjame entrar.
935
01:44:11,819 --> 01:44:13,855
¡Déjame entrar!
936
01:44:22,797 --> 01:44:25,666
- Nunca pensé que
me mudaría al otro lado del país.
937
01:44:25,700 --> 01:44:29,003
Soy una chica de pueblo.
Todo pasó tan rápido.
938
01:44:54,562 --> 01:44:56,597
- Ella es más guapa que tú.
939
01:45:19,120 --> 01:45:21,354
Rástrale la cara a esa zorra.
940
01:45:22,156 --> 01:45:23,958
Te diré una cosa.
941
01:45:23,991 --> 01:45:26,459
Sin novios, sin distracciones.
942
01:45:26,493 --> 01:45:29,063
Al menos durante un par de
meses.
943
01:45:29,096 --> 01:45:31,464
O si es muy guapo.
944
01:45:36,637 --> 01:45:38,539
¿Qué estás haciendo
con ese cuchillo?
945
01:45:46,413 --> 01:45:51,085
- A mí también me entra la paranoia. Me
pareció oír algo.
946
01:45:52,485 --> 01:45:57,357
- Ah, ¿siempre
te acuestas tarde?
947
01:46:02,063 --> 01:46:04,932
- Los adultos con una parasomnia nocturna aguda
pueden manifestar comportamientos anormales
948
01:46:04,966 --> 01:46:07,034
de forma violenta mientras dormían, así que,
949
01:46:07,068 --> 01:46:11,005
Tengo que quedarme despierto hasta el amanecer.
950
01:46:12,006 --> 01:46:13,774
Ese es tu vecino.
951
01:46:23,684 --> 01:46:25,385
- Soy bulímica.
952
01:46:30,224 --> 01:46:31,993
Pasemos a nuestros temas.
953
01:46:36,631 --> 01:46:37,098
- ¿Quieres
quedarte despierto conmigo?
954
01:46:39,667 --> 01:46:41,401
- ¿Te apetece compartir esa
pizza?
955
01:46:43,137 --> 01:46:45,773
- Si no lo vomitas.
956
01:46:55,516 --> 01:46:57,551
Oigo ruidos que no existen.
957
01:47:00,487 --> 01:47:01,923
Sé que no es real.
958
01:47:03,658 --> 01:47:05,526
Pero lo que me da miedo es...
959
01:47:12,233 --> 01:47:13,500
- No estoy gorda.
960
01:47:17,672 --> 01:47:20,007
Pero cuando me miro en el
espejo, me repugno.
961
01:47:22,944 --> 01:47:25,146
Me dan náuseas nada
más ver la comida.
962
01:47:28,182 --> 01:47:30,584
Como lo que quiero,
pero luego lo vomito.
963
01:47:33,020 --> 01:47:36,190
- La medicación me ayuda a
mantener a raya mis delirios.
964
01:47:38,025 --> 01:47:40,493
Las pastillas tienen un efecto anestésico.
965
01:47:44,065 --> 01:47:46,600
Me parece casi un acto suicida.
966
01:47:53,641 --> 01:47:55,676
- Viví con mi
trastorno durante tres años
967
01:47:55,710 --> 01:47:57,812
antes de decírselo a nadie.
968
01:48:01,849 --> 01:48:03,551
- Vivo solo,
969
01:48:05,786 --> 01:48:08,222
porque mis
terrores nocturnos son incurables.
970
01:48:10,324 --> 01:48:11,959
- En algún momento
971
01:48:13,627 --> 01:48:17,932
Lucir bien pasó a ser más
importante que sentirse bien.
972
01:48:25,106 --> 01:48:26,273
¿No somos una pareja estupenda?
973
01:48:34,115 --> 01:48:37,218
Que les den a todos.
974
01:48:37,251 --> 01:48:39,086
- Que les den a todos.
975
01:48:40,221 --> 01:48:41,322
- No puedes confiar en ella.
976
01:48:49,263 --> 01:48:51,098
- ¿Te gusta bailar?
977
01:48:52,867 --> 01:48:55,536
- Me encanta bailar.
978
01:48:58,606 --> 01:49:01,675
- Deberíamos salir.
Elige un disco.
979
01:49:58,232 --> 01:50:02,703
Los dos tenemos nuestros demonios, y los míos
esperan a que me quede dormido.
980
01:50:04,939 --> 01:50:06,640
Una oportunidad para apoderarse de mi mente.
981
01:50:09,310 --> 01:50:11,779
Así que, si de verdad
quieres quedarte despierto conmigo...
982
01:50:28,329 --> 01:50:29,730
Son fuertes.
983
01:50:31,365 --> 01:50:34,068
Necesito que estén
para salir de casa.
984
01:50:41,108 --> 01:50:45,646
- Vaya, hace tiempo que no nos vemos.
¿No va a cerrar todo dentro de poco?
985
01:50:46,380 --> 01:50:48,349
Sé lo que es pasarlo bien después del trabajo.
986
01:51:36,197 --> 01:51:38,132
- No nos lo merecemos.
987
01:51:42,970 --> 01:51:45,839
Venga, vamos a ponerte
otra cosa.
988
01:53:43,924 --> 01:53:44,925
Heidi.
989
01:53:49,363 --> 01:53:54,034
- ¡Dios mío, gracias!
Ay, me bebería un océano entero.
990
01:54:28,168 --> 01:54:32,172
Tengo que
darte el mensaje.
991
01:54:36,276 --> 01:54:37,512
Déjame entrar.
992
01:54:39,681 --> 01:54:41,048
Déjame entrar.
993
01:55:23,457 --> 01:55:24,358
- ¿Octubre?
994
01:55:33,701 --> 01:55:35,102
Déjame entrar.
995
01:55:45,412 --> 01:55:47,047
¡Déjame entrar!
996
01:56:05,098 --> 01:56:07,968
Hay un
silencio que me persigue.
997
01:56:11,305 --> 01:56:13,207
Pensamientos que acechan.
998
01:56:15,175 --> 01:56:16,578
Esperando el momento oportuno.
999
01:56:18,278 --> 01:56:22,983
Con la respiración contenida,
a la espera de atacar.
1000
01:56:27,622 --> 01:56:28,523
- No te encuentras bien.
1001
01:56:30,658 --> 01:56:32,292
Solo en mi casa
1002
01:56:32,326 --> 01:56:35,162
Puedo soportar mi enfermedad
sin hacer daño a los demás.
1003
01:56:36,664 --> 01:56:38,600
- Si hay algún recuerdo
que te persiga aquí,
1004
01:56:40,535 --> 01:56:42,402
Deberías irte de aquí.
1005
01:56:45,506 --> 01:56:46,406
- No.
1006
01:56:50,177 --> 01:56:52,045
Tengo que enfrentarme a mis miedos
1007
01:56:54,649 --> 01:56:56,283
para conocerlos de verdad.
1008
01:57:02,657 --> 01:57:05,058
- Entonces no
tienes por qué hacerlo solo.
1009
01:57:12,600 --> 01:57:14,702
- Es difícil hacer amigos.
1010
01:57:21,141 --> 01:57:23,343
Nunca he tenido
muchas novias ni
1011
01:57:23,377 --> 01:57:25,445
amigos de verdad.
1012
01:57:27,447 --> 01:57:30,484
¿Alguna vez te has topado con
alguien que estuviera hablando de ti?
1013
01:57:30,518 --> 01:57:32,219
Ya sabes, a tus espaldas.
1014
01:57:37,124 --> 01:57:38,626
- Zorra de nada.
1015
01:57:38,660 --> 01:57:41,228
Nadie te querrá nunca
más que para follar.
1016
01:57:49,336 --> 01:57:51,271
Prueba el arcoíris, zorra.
1017
01:57:53,373 --> 01:57:55,442
Te odio.
Te odio. Te odio.
1018
01:57:55,475 --> 01:57:59,212
Mis demonios son
míos. Mis demonios son míos.
1019
01:58:36,718 --> 01:58:38,218
Buenos días, señora.
1020
01:58:38,251 --> 01:58:41,388
¡Qué día tan bonito y soleado!
1021
01:58:41,421 --> 01:58:44,559
Y tú también estás guapísima,
si me permites decirlo.
1022
01:58:52,767 --> 01:58:57,237
Verás, me han elegido
para transmitirte este mensaje,
1023
01:58:57,270 --> 01:59:00,173
de nuestro Salvador y Señor.
1024
01:59:03,544 --> 01:59:04,812
- No, gracias.
1025
01:59:06,948 --> 01:59:08,348
- Por favor, cógelo.
1026
01:59:15,823 --> 01:59:16,891
Déjame entrar.
1027
01:59:22,597 --> 01:59:24,565
Tengo que transmitirte el mensaje.
1028
01:59:25,767 --> 01:59:27,669
Porque su camino es divino.
1029
01:59:28,803 --> 01:59:31,371
Su verdad, su placer.
1030
01:59:32,974 --> 01:59:36,611
¡Alégrate!
¡Te libero!
1031
01:59:39,714 --> 01:59:40,414
- ¡No! ¡No!
1032
01:59:41,916 --> 01:59:42,817
¡Por favor!
1033
01:59:52,894 --> 01:59:54,294
¡No!
1034
01:59:55,797 --> 01:59:57,565
¡Por favor!
1035
01:59:57,598 --> 01:59:58,398
¡No!
1036
02:00:42,510 --> 02:00:45,278
- Cuando tus gritos
no obtienen respuesta,
1037
02:00:46,681 --> 02:00:47,982
Están en silencio.
1038
02:00:49,316 --> 02:00:52,285
- Octubre, ¿qué ves?
1039
02:00:56,356 --> 02:00:58,425
Tortura.
1040
02:01:01,062 --> 02:01:04,966
- Te curas, pero
nunca escapas.
1041
02:01:09,704 --> 02:01:13,574
- No hay nadie ahí
y no va a venir nadie.
1042
02:01:13,608 --> 02:01:15,009
Pase lo que pase,
ya es cosa del pasado.
1043
02:01:15,042 --> 02:01:16,544
- ¡Sé que no me puede hacer daño!
1044
02:01:17,845 --> 02:01:20,313
- Deja de torturarte.
1045
02:01:20,347 --> 02:01:21,749
Bla, bla, bla.
1046
02:01:21,783 --> 02:01:23,718
- Puedes confiar en mí.
1047
02:01:26,453 --> 02:01:30,390
Algo... Algo va mal.
1048
02:01:35,930 --> 02:01:39,399
- ¿Qué has hecho?
- ¿Yo? ¿Zorra? Tú la envenenaste.
1049
02:01:41,401 --> 02:01:43,436
Está muerta.
1050
02:01:43,470 --> 02:01:44,872
Igual que los demás.
1051
02:01:46,541 --> 02:01:47,875
- ¿Y los demás?
1052
02:01:49,376 --> 02:01:51,512
- Deshacerse del cadáver.
1053
02:02:34,722 --> 02:02:37,424
Corta ese bonito
coño en pedazos.
1054
02:03:27,875 --> 02:03:31,145
Lo siento muchísimo.
1055
02:03:32,947 --> 02:03:34,548
Maldita sea.
1056
02:03:34,582 --> 02:03:36,851
Tenía muchas ganas de ver
cómo te las apañas con este.
1057
02:03:52,900 --> 02:03:56,604
- Qué coñito más bonito.
1058
02:04:06,647 --> 02:04:09,517
Ni se te ocurra
decírselo a nadie.
1059
02:04:11,252 --> 02:04:12,887
Volveré.
1060
02:05:09,276 --> 02:05:11,512
- Deshazte del cadáver.
1061
02:07:01,322 --> 02:07:02,857
Te desmayaste.
1062
02:07:06,794 --> 02:07:09,063
Seguramente fue
por tanto bailar.
1063
02:07:11,332 --> 02:07:13,134
- O las drogas.
1064
02:07:31,152 --> 02:07:35,823
- El año pasado alguien se coló
en mi casa y, bueno...
1065
02:07:42,229 --> 02:07:44,398
- ¡Qué horror!
1066
02:07:46,767 --> 02:07:49,036
- Más de lo que puedas imaginar.
1067
02:08:04,818 --> 02:08:06,353
- Dímelo.
1068
02:08:44,925 --> 02:08:47,761
Puede que tengas que vivir con ese horror,
1069
02:08:47,795 --> 02:08:51,198
pero puedes dejar atrás el dolor.
1070
02:08:54,802 --> 02:08:57,972
Rompe el ciclo, octubre.
1071
02:09:29,136 --> 02:09:30,938
- Sí, lo hice.
1072
02:10:23,625 --> 02:10:25,326
La muerte es aburrida,
1073
02:10:28,495 --> 02:10:29,597
superficial.
1074
02:10:34,501 --> 02:10:36,503
Ahora prefiero la tortura.
1075
02:10:40,974 --> 02:10:42,976
Su tacto fresco y reconfortante,
1076
02:10:45,547 --> 02:10:47,582
una distracción maravillosa.
1077
02:10:50,951 --> 02:10:53,187
Prefiero el largo pasillo vacío,
1078
02:10:56,691 --> 02:10:58,425
las habitaciones vacías,
1079
02:11:02,597 --> 02:11:04,532
la soledad en la oscuridad.
1080
02:11:10,938 --> 02:11:13,608
El sonido del silencio
que nunca termina.
1081
02:11:19,146 --> 02:11:21,982
El sonido del
silencio que te persigue.
1082
02:11:28,355 --> 02:11:31,058
De repente,
ya no me siento como si estuviera loca.
1083
02:11:32,459 --> 02:11:34,361
- ¿Y yo qué?
1084
02:11:34,395 --> 02:11:35,929
Todos estamos
en el mismo barco.
1085
02:11:35,963 --> 02:11:38,332
- Pero tú estás al mando.
1086
02:11:45,372 --> 02:11:50,144
- Pareces nervioso, Dev.
Déjate llevar por tus sentimientos.
1087
02:11:50,177 --> 02:11:51,478
- Hay al menos dos personas
1088
02:11:51,513 --> 02:11:53,213
que han matado
a alguien en esta sala.
1089
02:11:55,182 --> 02:11:57,251
¡Sois unos malditos animales!
1090
02:11:57,284 --> 02:11:59,587
- ¡Vaya!
- ¿Cómo puedes matar a alguien?
1091
02:11:59,621 --> 02:12:02,289
- No dejó que sus
amigos murieran.
1092
02:12:02,322 --> 02:12:05,058
- ¡Cállate! Me he escapado.
1093
02:12:05,092 --> 02:12:07,094
Estás
nervioso. Respira.
1094
02:12:07,127 --> 02:12:09,997
Su muerte no es
culpa tuya.
1095
02:12:10,030 --> 02:12:11,432
- Estoy flipando porque
1096
02:12:11,465 --> 02:12:13,233
¡Le ha hecho pedazos
a alguien con un hacha!
1097
02:12:13,267 --> 02:12:16,538
¡Está loca! Estáis
todos completamente locos.
1098
02:12:16,571 --> 02:12:21,308
- Vale, todos estamos
locos. Yo estoy loco.
1099
02:12:21,341 --> 02:12:25,379
El mundo está loco
y está lleno de dolor.
1100
02:12:28,248 --> 02:12:31,018
Pero estamos aquí para
superarlo.
1101
02:12:37,525 --> 02:12:42,429
- Tus secretos están
a salvo conmigo...
1102
02:12:43,731 --> 02:12:45,999
Octubre.
1103
02:12:46,033 --> 02:12:48,135
Gracias, Claire.
1104
02:12:48,168 --> 02:12:52,072
Las historias de cada uno no son
1105
02:12:52,105 --> 02:12:54,041
pastillas fáciles de tragar.
1106
02:12:56,210 --> 02:13:01,348
En cada uno de ellos podrás
descubrir la empatía
1107
02:13:01,381 --> 02:13:06,019
porque todos compartís el mismo
nivel de dolor, el mismo miedo.
1108
02:13:08,455 --> 02:13:13,360
Tu profundidad
emocional es insondable.
1109
02:13:14,762 --> 02:13:18,733
Mucho, mucho más profundo que la mayoría.
1110
02:13:21,669 --> 02:13:24,606
La capacidad de sentir
1111
02:13:24,639 --> 02:13:28,743
y no te aísles
1112
02:13:32,112 --> 02:13:34,481
es lo que te define como ser humano.
1113
02:13:49,731 --> 02:13:54,067
Antes de dar por terminada nuestra
sesión, me gustaría
1114
02:13:54,101 --> 02:13:58,706
hacer un último
ejercicio en grupo.
1115
02:14:02,209 --> 02:14:04,344
Intentamos evitar el dolor,
1116
02:14:06,146 --> 02:14:07,649
pero forma parte de la vida.
1117
02:14:09,651 --> 02:14:13,688
Para este ejercicio,
os animo a que
1118
02:14:13,721 --> 02:14:15,557
aceptarlo.
1119
02:14:18,793 --> 02:14:20,795
El trauma no siempre carece de sentido.
1120
02:14:22,897 --> 02:14:25,365
Puede ser una experiencia muy intensa.
1121
02:14:37,444 --> 02:14:41,315
Imaginemos por un momento
1122
02:14:41,348 --> 02:14:44,284
sabías quién te había causado ese dolor.
1123
02:14:53,528 --> 02:14:56,798
El odio hacia uno mismo, la
duda, la rabia, el miedo,
1124
02:14:56,831 --> 02:14:58,833
la psicosis.
1125
02:14:58,866 --> 02:15:03,270
Un rostro con
ojos fríos y dientes afilados.
1126
02:15:04,772 --> 02:15:08,442
El monstruo que envió al hombre
1127
02:15:08,475 --> 02:15:10,277
a tu casa en octubre,
1128
02:15:11,546 --> 02:15:16,283
te secuestraron
en el metro, Oday.
1129
02:15:16,316 --> 02:15:20,387
Que había un titiritero
detrás del violinista Dev.
1130
02:15:20,420 --> 02:15:23,323
Y que sabíamos quién había
incendiado tu casa, Lenny
1131
02:15:23,357 --> 02:15:27,294
y te llevó
por un camino destructivo.
1132
02:15:34,802 --> 02:15:36,904
Ellos cometieron estas atrocidades
1133
02:15:36,938 --> 02:15:40,875
porque sabían perfectamente
qué era lo que te sacaba de quicio.
1134
02:15:42,710 --> 02:15:47,548
Si esa persona se situara
justo delante de todos
1135
02:15:47,582 --> 02:15:51,284
Si fuerais vosotros, ¿cuál
sería el resultado?
1136
02:15:58,425 --> 02:16:03,163
- No sería nada agradable.
- Puro odio.
1137
02:16:04,364 --> 02:16:07,869
- Y, como grupo,
los traeríamos
1138
02:16:07,902 --> 02:16:10,672
un dolor interminable.
1139
02:16:11,906 --> 02:16:13,473
¿Y si...
1140
02:16:13,507 --> 02:16:16,744
- ¿Disfrutaban
con el dolor?
1141
02:16:18,713 --> 02:16:22,917
Sí, Claire, ¿y si el dolor...?
1142
02:16:22,950 --> 02:16:25,485
¿Para ellos es sentirse humanos?
1143
02:16:51,879 --> 02:16:55,482
Ahora que os habéis mostrado
la piel desnuda el uno al otro,
1144
02:16:57,417 --> 02:16:59,286
Te puedo enseñar el mío.
1145
02:17:36,924 --> 02:17:39,259
Ya podéis levantaros
de vuestros asientos.
1146
02:17:51,404 --> 02:17:53,708
¡Venid a mí,
mis mascotas!
1147
02:18:35,049 --> 02:18:37,618
- ¿No estás, no estás harto
de todo esto?
1148
02:18:37,652 --> 02:18:38,451
- No.
1149
02:18:38,485 --> 02:18:40,353
Sí. Cállate.
1150
02:18:40,387 --> 02:18:43,558
Hola, Claire, ¿estás segura
de que no necesitas que te lleve de vuelta?
1151
02:18:45,793 --> 02:18:47,394
- Estoy bien.
1152
02:18:48,529 --> 02:18:49,997
¿Positivo?
1153
02:18:50,031 --> 02:18:50,932
- Necesito dar un paseo.
1154
02:18:52,166 --> 02:18:54,001
Nos vemos en el grupo.
1155
02:19:00,407 --> 02:19:02,043
Ese capullo.
78897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.