Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:11,136
Welcome, welcome, welcome.
2
00:00:11,177 --> 00:00:13,645
It's a little quiet in here.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,807
Oh, you just beat the rush.
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,818
Uh, let me get your order
before, uh...
5
00:00:18,852 --> 00:00:20,479
before I get swamped.
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,317
I'll have a Til'amin froth.
7
00:00:22,355 --> 00:00:23,652
I'll have a...
8
00:00:25,525 --> 00:00:26,992
What was that?
9
00:00:27,060 --> 00:00:28,652
What was what?!
10
00:00:28,695 --> 00:00:30,686
Oh, that!
That's, uh...
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,432
just my nephew and Chief O'Brien
12
00:00:34,467 --> 00:00:35,456
repairing some conduit.
13
00:00:35,502 --> 00:00:36,491
You'll get used to it.
14
00:00:38,538 --> 00:00:40,233
The Klingon restaurant.
15
00:00:40,273 --> 00:00:42,036
It would be quieter.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,611
When are you two going
to be done in there?
17
00:00:53,653 --> 00:00:55,280
When the conduit is repaired
18
00:00:55,321 --> 00:00:57,516
and brought back up
to safety specs.
19
00:00:57,557 --> 00:00:59,787
Well, hurry up before I
lose all my customers.
20
00:00:59,826 --> 00:01:01,020
I need to get something.
21
00:01:01,061 --> 00:01:03,052
What?
22
00:01:03,096 --> 00:01:04,859
Two root beers.
23
00:01:09,002 --> 00:01:10,765
Aah...
24
00:01:13,339 --> 00:01:15,330
Hyperspanner.
25
00:01:21,347 --> 00:01:23,338
Optronic coupler.
26
00:01:33,359 --> 00:01:35,486
How did you know
I was going to ask
27
00:01:35,528 --> 00:01:36,995
for a phase decompiler?
28
00:01:37,030 --> 00:01:38,520
I was paying attention, sir.
29
00:01:38,565 --> 00:01:40,260
That you were, Cadet.
30
00:01:40,300 --> 00:01:42,359
My father says I can
learn a lot from you.
31
00:01:42,402 --> 00:01:43,994
He says you can fix anything.
32
00:01:44,104 --> 00:01:46,095
I'm an engineer.
33
00:01:46,139 --> 00:01:47,697
That's what we do.
34
00:01:47,740 --> 00:01:49,799
There.
35
00:01:49,843 --> 00:01:52,437
Good as new.
36
00:01:52,479 --> 00:01:53,946
Amazing.
37
00:01:56,382 --> 00:01:57,371
Damn!
38
00:01:57,417 --> 00:01:58,782
We repaired
the leak right away
39
00:01:58,818 --> 00:02:00,342
but the problem was
worse than I thought.
40
00:02:00,386 --> 00:02:03,321
The entire plasma distribution
manifold is shot.
41
00:02:03,356 --> 00:02:04,516
Can you replicate a new one?
42
00:02:04,557 --> 00:02:08,926
No. Cardassian manifolds
use a beta-matrix compositor
43
00:02:08,962 --> 00:02:10,623
which can't be replicated.
44
00:02:10,663 --> 00:02:12,528
Well, I suppose we could
contact Gul Dukat
45
00:02:12,565 --> 00:02:14,123
and ask him if he has
46
00:02:14,167 --> 00:02:17,136
any spare manifold
systems lying around.
47
00:02:17,170 --> 00:02:19,297
I'm sure he'd jump
at the chance to help us.
48
00:02:19,339 --> 00:02:20,863
Any other ideas?
49
00:02:20,907 --> 00:02:22,772
We could send a salvage team
50
00:02:22,809 --> 00:02:24,367
to the abandoned
Cardassian station
51
00:02:24,410 --> 00:02:25,604
in the Trivas system.
52
00:02:25,645 --> 00:02:26,669
Empok Nor.
53
00:02:26,713 --> 00:02:28,305
It's the same design
as this station.
54
00:02:28,348 --> 00:02:30,213
The Cardassians
pulled out about a year ago
55
00:02:30,250 --> 00:02:31,342
but there's good chance
56
00:02:31,384 --> 00:02:33,944
that the plasma manifold system
is still operational.
57
00:02:33,987 --> 00:02:36,251
What about Dominion activity
in the area?
58
00:02:36,289 --> 00:02:38,416
There hasn't been any
for several months.
59
00:02:38,458 --> 00:02:39,720
Strategically, they seem
60
00:02:39,759 --> 00:02:41,727
to have lost interest
in that sector.
61
00:02:41,761 --> 00:02:43,388
But there is one problem.
62
00:02:43,429 --> 00:02:45,989
It's standard
Cardassian procedure
63
00:02:46,032 --> 00:02:48,694
to booby-trap a facility
before abandoning it
64
00:02:48,735 --> 00:02:51,329
and a lot of the surprises
they leave behind
65
00:02:51,371 --> 00:02:54,272
are specifically keyed
to attack non-Cardassians.
66
00:02:54,307 --> 00:02:57,470
Sounds like you should
take a Cardassian along.
67
00:02:57,510 --> 00:03:00,001
So, what did Captain Sisko do
to persuade you to come along?
68
00:03:00,079 --> 00:03:01,444
How do you know
I didn't volunteer?
69
00:03:02,482 --> 00:03:03,608
He threatened you, didn't he?
70
00:03:03,650 --> 00:03:04,617
Nothing so coarse.
71
00:03:04,651 --> 00:03:05,709
The Captain bribed me.
72
00:03:05,752 --> 00:03:06,719
He offered to help me
73
00:03:06,753 --> 00:03:08,721
procure a larger space
for my workshop.
74
00:03:08,755 --> 00:03:11,883
The latest dressmaking equipment
is surprisingly bulky.
75
00:03:11,925 --> 00:03:13,984
Well, whatever he did,
I'm glad you're here.
76
00:03:15,495 --> 00:03:16,621
What's the matter?
77
00:03:16,663 --> 00:03:18,324
Well, it's just that lately
78
00:03:18,364 --> 00:03:20,832
I've noticed everyone
seems to trust me.
79
00:03:20,867 --> 00:03:21,834
It's quite unnerving.
80
00:03:21,868 --> 00:03:23,529
I'm still trying
to get used to it.
81
00:03:23,570 --> 00:03:25,936
Next thing I know, people
are going to be inviting me
82
00:03:25,972 --> 00:03:27,166
to their homes for dinner.
83
00:03:27,207 --> 00:03:28,799
Well, if it makes
you feel any better
84
00:03:28,841 --> 00:03:30,468
I promise I will
never have you over.
85
00:03:30,510 --> 00:03:31,636
I appreciate that, Chief.
86
00:03:31,678 --> 00:03:32,667
Ah, don't mention it.
87
00:03:33,680 --> 00:03:35,341
Anything to return the favor.
88
00:03:35,381 --> 00:03:36,905
Disarming
Cardassian booby traps
89
00:03:36,950 --> 00:03:38,975
is my least favorite
kind of engineering.
90
00:03:39,018 --> 00:03:40,986
I can certainly understand that
91
00:03:41,020 --> 00:03:41,987
but don't worry.
92
00:03:42,021 --> 00:03:44,319
I have some experience
in that area.
93
00:03:44,357 --> 00:03:45,790
Booby traps?
94
00:03:45,825 --> 00:03:47,452
I can't believe
I let you talk me
95
00:03:47,493 --> 00:03:48,858
into volunteering for this.
96
00:03:48,895 --> 00:03:49,862
Well, it beats
97
00:03:49,896 --> 00:03:51,989
working on the waste
extraction system.
98
00:03:52,031 --> 00:03:53,794
Besides, how often
does an engineer
99
00:03:53,833 --> 00:03:55,164
get to wear a phaser?
100
00:03:55,201 --> 00:03:56,691
Hate to disappoint you, Pechetti
101
00:03:56,736 --> 00:03:59,204
but the only thing you're
going to be using that for
102
00:03:59,239 --> 00:04:00,467
is shooting voles.
103
00:04:00,506 --> 00:04:02,770
Empok Nor's been
abandoned so long
104
00:04:02,809 --> 00:04:03,833
they're going to be hungry.
105
00:04:05,278 --> 00:04:06,745
Don't worry.
106
00:04:06,779 --> 00:04:07,939
You play with your wrenches.
107
00:04:08,014 --> 00:04:09,481
We'll watch your backs.
108
00:04:17,457 --> 00:04:19,857
Can I help you, Cadet?
109
00:04:19,892 --> 00:04:21,757
I'm reporting for duty...
110
00:04:21,794 --> 00:04:24,126
sir.
111
00:04:24,163 --> 00:04:25,323
Welcome aboard, Cadet.
112
00:04:25,365 --> 00:04:26,662
Thank you, sir.
113
00:04:26,699 --> 00:04:28,963
And may I say, it's a privilege
to be here, sir.
114
00:04:29,068 --> 00:04:30,968
You've earned it.
115
00:04:31,004 --> 00:04:33,234
But one more "sir,"
and I'll leave you behind.
116
00:04:33,273 --> 00:04:35,468
Very well, s... Chief.
117
00:04:36,542 --> 00:04:38,442
Let's get going.
118
00:04:38,478 --> 00:04:39,638
Next stop: Empok Nor.
119
00:06:47,939 --> 00:06:49,270
What are you doing?
120
00:06:49,307 --> 00:06:50,569
Regrouping.
121
00:06:50,609 --> 00:06:52,099
But you're losing.
122
00:06:52,143 --> 00:06:54,441
That's why I need
to protect my assets.
123
00:06:54,479 --> 00:06:56,743
This is not
a financial transaction.
124
00:06:56,781 --> 00:06:57,839
Protecting your assets
125
00:06:57,883 --> 00:06:59,874
is what got you into trouble
in the first place.
126
00:06:59,918 --> 00:07:01,909
You have to go on the offensive.
127
00:07:01,987 --> 00:07:03,545
You have to attack.
128
00:07:03,588 --> 00:07:04,612
Your move.
129
00:07:04,656 --> 00:07:06,317
Oh, this is maddening.
130
00:07:06,358 --> 00:07:09,589
Asking a Ferengi
to play a Cardassian game
131
00:07:09,628 --> 00:07:11,528
is like asking a Klingon
132
00:07:11,563 --> 00:07:13,861
to chew
with his mouth closed.
133
00:07:13,899 --> 00:07:17,335
Kotra is not about "regrouping"
or hoarding "assets."
134
00:07:17,369 --> 00:07:20,896
It's about bold strategy
and decisive action.
135
00:07:20,939 --> 00:07:23,305
Chief, would you like
to take on the winner?
136
00:07:23,341 --> 00:07:26,469
I'd love to play kotra
against the hero
137
00:07:26,511 --> 00:07:27,569
of Setlik III.
138
00:07:27,612 --> 00:07:29,136
What is that supposed to mean?
139
00:07:29,180 --> 00:07:31,774
Oh, we all know
your distinguished war record...
140
00:07:31,816 --> 00:07:35,081
how you led two dozen men
against the Barrica encampment
141
00:07:35,120 --> 00:07:38,089
and took out an entire
regiment of Cardassians.
142
00:07:38,123 --> 00:07:40,819
If you play kotra
with half that brazenness
143
00:07:40,859 --> 00:07:42,224
we'd have quite a match.
144
00:07:42,260 --> 00:07:44,455
I'm not a soldier anymore.
145
00:07:44,496 --> 00:07:45,554
I'm an engineer.
146
00:07:45,597 --> 00:07:46,825
I see.
147
00:07:46,865 --> 00:07:49,595
So when you and Dr. Bashir
go into the holosuites
148
00:07:49,634 --> 00:07:52,364
for hours at a time,
you're just repairing them?
149
00:07:52,404 --> 00:07:53,962
What's your point, Garak?
150
00:07:54,005 --> 00:07:55,063
I'm just curious.
151
00:07:55,106 --> 00:07:56,573
Why do you and Dr. Bashir
152
00:07:56,608 --> 00:07:59,736
spend hours in the holosuites,
dressed as fighter pilots
153
00:07:59,778 --> 00:08:01,211
reliving ancient battles?
154
00:08:01,246 --> 00:08:03,180
We... do it for fun.
155
00:08:03,214 --> 00:08:05,182
It's a game.
156
00:08:05,216 --> 00:08:07,116
And so is kotra.
157
00:08:09,955 --> 00:08:12,253
And I'd love nothing more
158
00:08:12,290 --> 00:08:14,417
than to play
against a man like you.
159
00:08:14,459 --> 00:08:16,427
Maybe some other time.
160
00:08:20,498 --> 00:08:23,467
Chief, here's the
wish list you wanted.
161
00:08:23,501 --> 00:08:24,468
Three categories.
162
00:08:24,502 --> 00:08:26,732
"Must-have"...which
includes the manifolds
163
00:08:26,771 --> 00:08:27,897
and plasma recoilers.
164
00:08:27,939 --> 00:08:30,931
"Could-use"...things like,
uh, EPS matrix converters.
165
00:08:30,976 --> 00:08:32,102
And "would-be-nice"...
166
00:08:32,143 --> 00:08:34,202
bypass displacers,
polarity maximizers
167
00:08:34,245 --> 00:08:36,338
that sort of thing.
168
00:08:36,381 --> 00:08:38,747
Cardassian emblems
and insignias?
169
00:08:38,783 --> 00:08:42,617
Well, a low priority,
but if we happen to find some...
170
00:08:42,654 --> 00:08:44,679
This is a salvage operation,
Pechetti
171
00:08:44,723 --> 00:08:47,886
not an opportunity to indulge
your collecting obsession.
172
00:08:47,926 --> 00:08:49,154
Right.
173
00:09:03,942 --> 00:09:05,739
Approaching Empok Nor, sir.
174
00:09:05,777 --> 00:09:07,904
Take us out of warp.
175
00:09:07,946 --> 00:09:09,311
Run a full scan.
176
00:09:09,347 --> 00:09:11,008
I'll take the helm.
177
00:09:11,049 --> 00:09:12,778
The station's main power supply
178
00:09:12,817 --> 00:09:14,910
and life-support systems
are off-line.
179
00:09:14,986 --> 00:09:16,817
No life signs.
180
00:09:16,855 --> 00:09:18,447
I'll take us
into transporter range.
181
00:09:18,490 --> 00:09:20,458
Oh, I don't think we can
risk beaming aboard.
182
00:09:20,492 --> 00:09:23,655
There are probably pattern
scramblers rigged to go off
183
00:09:23,695 --> 00:09:26,755
if they detect a non-Cardassian
transporter signal.
184
00:09:26,798 --> 00:09:28,390
That could be messy.
185
00:09:28,433 --> 00:09:29,923
We'll have to dock.
186
00:09:30,035 --> 00:09:31,866
Landing pads are sealed.
187
00:09:31,903 --> 00:09:34,371
We'll have to try
an upper pylon.
188
00:09:34,406 --> 00:09:35,930
Won't the airlock
have booby traps?
189
00:09:36,007 --> 00:09:37,235
You can count on it.
190
00:09:37,275 --> 00:09:40,540
And someone's going to have
to disarm them before we dock.
191
00:09:40,578 --> 00:09:42,045
I volunteer, sir.
192
00:09:42,080 --> 00:09:45,413
The scanner in the airlock
might mistake your enthusiasm
193
00:09:45,450 --> 00:09:48,146
as Cardassian...
but not your DNA.
194
00:09:48,186 --> 00:09:50,279
No, I'm afraid I'm the only one
195
00:09:50,321 --> 00:09:51,686
who has a chance
of getting through.
196
00:11:15,006 --> 00:11:17,634
Ah, welcome to Empok Nor.
197
00:11:17,675 --> 00:11:18,972
Thanks for having us.
198
00:11:19,043 --> 00:11:20,567
Take whatever you need.
199
00:11:20,612 --> 00:11:22,273
My house is your house.
200
00:11:23,281 --> 00:11:24,407
All right, listen up.
201
00:11:24,449 --> 00:11:27,475
We're going to break up
into three teams.
202
00:11:27,519 --> 00:11:29,453
Nog and Stolzoff,
you're with me.
203
00:11:29,487 --> 00:11:30,886
We'll do the "must-haves."
204
00:11:30,922 --> 00:11:33,516
Pechetti and Amaro,
you'll do the "could-use."
205
00:11:33,558 --> 00:11:36,425
Boq'ta and Garak...
"would-be-nice."
206
00:11:36,461 --> 00:11:38,452
Garak has disabled
the central security net
207
00:11:38,496 --> 00:11:40,123
but there could be
booby traps anywhere.
208
00:11:40,165 --> 00:11:42,998
Don't move into an area
until you've scanned it.
209
00:11:43,067 --> 00:11:44,830
If you see something
that isn't right
210
00:11:44,869 --> 00:11:46,302
don't touch it.
211
00:11:46,337 --> 00:11:47,599
Call for help.
212
00:11:47,639 --> 00:11:48,628
All right, let's go.
213
00:12:31,516 --> 00:12:34,280
Ugh. What's this?
214
00:12:39,357 --> 00:12:40,949
It's a biogenic compound.
215
00:12:40,992 --> 00:12:44,189
I wonder where it came from.
216
00:12:46,531 --> 00:12:48,021
Follow me.
217
00:13:06,117 --> 00:13:08,449
These look like stasis tubes.
218
00:13:31,476 --> 00:13:32,875
Cardassian.
219
00:13:32,910 --> 00:13:34,571
He's been dead for about a year.
220
00:13:36,014 --> 00:13:37,504
Hey, look at this.
221
00:13:40,918 --> 00:13:42,112
Interesting.
222
00:13:42,153 --> 00:13:43,882
A regimental badge.
223
00:13:43,921 --> 00:13:45,218
Third Battalion
224
00:13:45,256 --> 00:13:47,417
First Order,
if I'm not mistaken.
225
00:13:48,526 --> 00:13:50,926
This is going
to make Pechetti's day.
226
00:13:51,929 --> 00:13:55,194
Both those tubes have
been activated recently.
227
00:13:57,335 --> 00:13:58,927
Coil spanner.
228
00:14:04,842 --> 00:14:06,503
Flux-coupler.
229
00:14:08,780 --> 00:14:10,448
Uh-oh.
230
00:14:10,581 --> 00:14:12,071
Flux-coupler.
231
00:14:12,116 --> 00:14:13,515
I left it on the runabout.
232
00:14:13,551 --> 00:14:15,178
I'll go get it right away, sir...
233
00:14:15,219 --> 00:14:16,208
I mean, Chief.
234
00:14:20,458 --> 00:14:22,426
Garak to O'Brien.
235
00:14:22,460 --> 00:14:23,825
Go ahead.
236
00:14:23,861 --> 00:14:25,795
Could you come down
to the Infirmary?
237
00:14:25,830 --> 00:14:27,593
There's something
you should see.
238
00:14:27,631 --> 00:14:29,292
On my way.
239
00:14:41,378 --> 00:14:44,006
That's not right.
240
00:14:56,861 --> 00:14:58,351
A runabout doesn't disengage
241
00:14:58,395 --> 00:15:00,488
from its docking clamps
and blow up all on its own.
242
00:15:00,531 --> 00:15:01,657
Which leads me to believe
243
00:15:01,699 --> 00:15:03,929
that the former occupants
of these chambers
244
00:15:04,001 --> 00:15:04,933
are up and about.
245
00:15:05,035 --> 00:15:06,366
If you're telling me
246
00:15:06,403 --> 00:15:08,030
that there are
two Cardassian soldiers
247
00:15:08,072 --> 00:15:10,199
from the Third Battalion
loose on this station
248
00:15:10,241 --> 00:15:11,902
we're in trouble.
249
00:15:11,942 --> 00:15:13,432
"Death to all."
250
00:15:13,477 --> 00:15:14,603
That was their motto.
251
00:15:14,645 --> 00:15:16,272
Three simple words
252
00:15:16,313 --> 00:15:19,077
and they certainly sum up
their credo nicely.
253
00:15:19,116 --> 00:15:21,243
Why would the Cardassians
abandon this station
254
00:15:21,285 --> 00:15:24,220
and leave behind a few soldiers
in stasis tubes?
255
00:15:24,255 --> 00:15:25,244
Why do you think?
256
00:15:25,289 --> 00:15:26,779
To guard it.
257
00:15:26,824 --> 00:15:28,951
The tubes were probably rigged
to wake them up
258
00:15:28,993 --> 00:15:30,426
as soon as someone
came aboard.
259
00:15:30,461 --> 00:15:33,862
Well, that's possible,
but one thing's for sure...
260
00:15:33,898 --> 00:15:35,297
they're out there somewhere
261
00:15:35,332 --> 00:15:37,698
and considering
what they did to the runabout
262
00:15:37,735 --> 00:15:38,895
I don't think
they're too friendly.
263
00:15:38,936 --> 00:15:40,904
Maybe they're just upset
264
00:15:40,938 --> 00:15:42,769
because we haven't
introduced ourselves.
265
00:15:42,806 --> 00:15:43,966
We should find them.
266
00:15:44,041 --> 00:15:45,633
Say hello.
267
00:15:47,344 --> 00:15:49,608
This thing's not working.
268
00:15:50,614 --> 00:15:51,842
Neither is mine.
269
00:15:51,882 --> 00:15:54,715
They must have set up
a dampening field.
270
00:15:54,752 --> 00:15:56,151
We've got to get out of here.
271
00:15:56,186 --> 00:15:57,210
Let's call for help.
272
00:15:57,254 --> 00:15:58,881
How? The station's
273
00:15:58,923 --> 00:16:00,618
subspace transceiver
was ripped out
274
00:16:00,658 --> 00:16:02,148
when the Cardassians
evacuated.
275
00:16:02,192 --> 00:16:04,752
Well, we could always
try sending smoke signals.
276
00:16:04,795 --> 00:16:07,195
That's not a bad idea.
277
00:16:08,832 --> 00:16:12,427
The deflector grid
is still relatively intact.
278
00:16:12,469 --> 00:16:15,267
If we could modify
the field coils
279
00:16:15,306 --> 00:16:18,434
to emit a series
of covariant pulses...
280
00:16:18,475 --> 00:16:19,635
We could use the station
281
00:16:19,677 --> 00:16:21,542
like an old-fashioned
telegraph
282
00:16:21,579 --> 00:16:22,910
and tap out an S.O.S.
283
00:16:22,947 --> 00:16:24,915
For the pulses
to be strong enough
284
00:16:24,949 --> 00:16:26,246
to reach Deep Space 9
285
00:16:26,283 --> 00:16:28,478
we'll have to boost power
to the induction grid.
286
00:16:28,519 --> 00:16:31,647
Pechetti, you go down
to the Habitat Ring
287
00:16:31,689 --> 00:16:34,180
and bring
the microfusion reactor
288
00:16:34,224 --> 00:16:35,691
back on line.
289
00:16:35,726 --> 00:16:37,591
Stolzoff, you go with him.
290
00:16:37,628 --> 00:16:41,758
Boq'ta, realign
the magnetic flow field
291
00:16:41,799 --> 00:16:43,664
in Conduit G-4.
292
00:16:43,701 --> 00:16:45,635
Amaro will watch your back.
293
00:16:45,669 --> 00:16:48,604
Nog and Garak, you're with me.
294
00:16:48,639 --> 00:16:50,402
We'll set up
the signal generator
295
00:16:50,441 --> 00:16:51,635
in Cargo Bay 4.
296
00:16:51,675 --> 00:16:53,302
Aye, Chief.
297
00:16:53,344 --> 00:16:55,539
Use your communicators
as little as possible.
298
00:16:55,579 --> 00:16:57,308
We don't want to give away
our positions.
299
00:16:57,348 --> 00:16:58,747
Any questions?
300
00:17:02,019 --> 00:17:03,111
Let's go.
301
00:17:08,692 --> 00:17:10,751
Well, I'm not convinced
Stolzoff was right
302
00:17:10,794 --> 00:17:12,386
about our Cardassian friends.
303
00:17:12,429 --> 00:17:15,057
Why would anyone voluntarily
304
00:17:15,099 --> 00:17:17,090
seal themselves
into a stasis tube...
305
00:17:17,134 --> 00:17:18,431
perhaps for years...
306
00:17:18,469 --> 00:17:20,562
just to guard
an abandoned station?
307
00:17:20,604 --> 00:17:23,539
Even the Third Battalion
isn't that fanatical.
308
00:17:23,574 --> 00:17:26,099
Something else is going on.
309
00:17:26,143 --> 00:17:28,338
Maybe so, but I don't
intend to be here
310
00:17:28,379 --> 00:17:29,812
long enough to find
out what it is.
311
00:17:29,847 --> 00:17:31,508
That's the trouble with humans.
312
00:17:31,548 --> 00:17:33,448
You don't know how to appreciate
a good mystery.
313
00:17:33,484 --> 00:17:35,349
I love a good mystery...
314
00:17:35,386 --> 00:17:36,876
the kind I can read in bed...
315
00:17:36,920 --> 00:17:39,252
not the kind that's
trying to kill you.
316
00:17:39,289 --> 00:17:40,620
Don't get me wrong, Chief.
317
00:17:40,658 --> 00:17:42,250
I want to get off this station
318
00:17:42,292 --> 00:17:44,123
as much as you do,
but I just know
319
00:17:44,161 --> 00:17:46,129
if I don't figure this out
320
00:17:46,163 --> 00:17:48,131
it's going to nag
at me for days.
321
00:17:48,165 --> 00:17:50,065
All right, now,
let's concentrate
322
00:17:50,100 --> 00:17:51,965
on finishing
the signal modulator
323
00:17:52,036 --> 00:17:53,526
so that we can get out of here.
324
00:17:53,570 --> 00:17:56,664
You have the whole trip home
to sort out your mystery.
325
00:17:58,676 --> 00:17:59,768
Nog?
326
00:17:59,810 --> 00:18:01,903
I need your help
with the phase discriminator.
327
00:18:01,979 --> 00:18:03,708
On my way, Chief.
328
00:18:31,175 --> 00:18:33,609
Do you mind
not aiming that at me?
329
00:18:33,644 --> 00:18:37,136
Don't worry, the safety's on.
330
00:18:48,992 --> 00:18:50,857
Tell me you did that.
331
00:19:31,902 --> 00:19:34,029
Maybe I did activate
the turbolift
332
00:19:34,071 --> 00:19:35,470
without realizing it.
333
00:19:38,242 --> 00:19:40,176
I'm going up.
334
00:19:40,210 --> 00:19:41,802
Okay.
335
00:20:04,968 --> 00:20:06,128
Whoa.
336
00:20:13,677 --> 00:20:15,235
Pechetti!
337
00:20:15,279 --> 00:20:16,871
Stolzoff to O'Brien!
338
00:20:16,914 --> 00:20:17,881
A Cardass...
339
00:20:21,385 --> 00:20:23,751
Stolzoff?
340
00:20:23,787 --> 00:20:25,345
Stolzoff!
341
00:21:10,999 --> 00:21:13,729
The Cardassians
must've surprised them.
342
00:21:13,768 --> 00:21:15,565
They're probably using
the internal sensors
343
00:21:15,603 --> 00:21:16,570
to track us.
344
00:21:16,604 --> 00:21:17,901
Take it easy.
345
00:21:17,939 --> 00:21:19,873
We're going to get out of here,
you can count on that.
346
00:21:19,907 --> 00:21:21,841
But we've got to stay focused.
347
00:21:24,012 --> 00:21:26,071
Now, it looks like
Pechetti was almost done
348
00:21:26,114 --> 00:21:28,275
getting the microfusion reactor
back on line.
349
00:21:28,316 --> 00:21:30,284
I'll finish that
350
00:21:30,318 --> 00:21:32,149
and then I'll go back down
to the cargo bay.
351
00:21:32,186 --> 00:21:33,380
How are you doing
with the conduits?
352
00:21:33,421 --> 00:21:35,480
I-I'm done.
353
00:21:35,523 --> 00:21:37,388
Good.
Now, you and Amaro
354
00:21:37,425 --> 00:21:39,086
get down to Auxiliary Control
355
00:21:39,127 --> 00:21:40,617
and reconfigure
the pulse generator.
356
00:21:40,661 --> 00:21:41,992
We're going to split up?
357
00:21:42,030 --> 00:21:42,997
We have to.
358
00:21:43,031 --> 00:21:44,623
If we don't send out a signal
359
00:21:44,665 --> 00:21:47,190
we're never going
to get off this station.
360
00:21:47,235 --> 00:21:48,202
But, Chief, what if we...
361
00:21:48,236 --> 00:21:49,726
I need you, Boq'ta.
362
00:21:49,771 --> 00:21:50,999
You can do this.
363
00:21:51,105 --> 00:21:53,005
Don't worry.
I'll watch your back.
364
00:21:53,041 --> 00:21:55,373
Stolzoff was supposed to be
watching Pechetti's back.
365
00:21:55,410 --> 00:21:56,775
Look what happened to them.
366
00:21:56,811 --> 00:21:58,301
What if I send Garak with you,
too?
367
00:21:58,346 --> 00:22:00,109
Would that make you feel better?
368
00:22:01,649 --> 00:22:02,673
I'm flattered.
369
00:22:02,717 --> 00:22:04,776
But I'm afraid
I have other plans.
370
00:22:04,819 --> 00:22:06,184
What are you talking about?
371
00:22:06,220 --> 00:22:09,917
I don't intend to stand around
waiting to be killed.
372
00:22:09,957 --> 00:22:11,481
Meaning what?
373
00:22:11,526 --> 00:22:14,620
Meaning I'm going after
those two Cardassian soldiers...
374
00:22:14,662 --> 00:22:16,425
and neutralize them.
375
00:22:16,464 --> 00:22:18,932
Besides, all this whining
376
00:22:18,966 --> 00:22:20,331
is giving me a headache.
377
00:22:20,368 --> 00:22:22,962
You're going to have
more than a headache
378
00:22:23,037 --> 00:22:25,130
if you don't do
what the Chief wants.
379
00:22:25,173 --> 00:22:26,572
Amaro...
380
00:22:28,076 --> 00:22:31,409
You'd like to shoot me,
wouldn't you?
381
00:22:31,446 --> 00:22:33,971
You're dying to kill
a Cardassian...
382
00:22:34,015 --> 00:22:35,607
any Cardassian.
383
00:22:35,650 --> 00:22:36,776
Let him go.
384
00:22:40,021 --> 00:22:42,546
If he thinks he can
neutralize the Cardassians
385
00:22:42,590 --> 00:22:43,557
let him try.
386
00:22:43,591 --> 00:22:45,855
He'll be doing us all a favor.
387
00:22:45,893 --> 00:22:47,554
That's the spirit.
388
00:22:47,595 --> 00:22:50,155
Why don't you come with me,
Chief?
389
00:22:50,198 --> 00:22:52,428
Kill a few "Cardies."
390
00:22:52,467 --> 00:22:54,367
It'll be like old times.
391
00:22:54,402 --> 00:22:56,461
Wouldn't you like
to avenge their deaths?
392
00:22:56,504 --> 00:22:58,267
No.
393
00:22:58,306 --> 00:23:00,831
I just want to get
everyone home.
394
00:23:00,875 --> 00:23:03,935
You're fighting your instincts,
I can see it
395
00:23:04,045 --> 00:23:08,106
but the hero of Setlik III is
still inside there somewhere.
396
00:23:09,617 --> 00:23:13,144
If you're going to go, go.
397
00:23:19,660 --> 00:23:22,857
Nog, you go with Boq'ta
and Amaro.
398
00:23:22,897 --> 00:23:24,592
Aye, sir.
399
00:23:24,632 --> 00:23:26,099
It's all right, Chief.
400
00:23:26,134 --> 00:23:28,193
He can stay with you.
401
00:23:28,236 --> 00:23:29,430
For some reason
402
00:23:29,470 --> 00:23:33,099
knowing Garak's going
after those Cardassians
403
00:23:33,141 --> 00:23:34,836
makes me feel better.
404
00:23:51,359 --> 00:23:54,089
"Access denied."
"Access denied."
405
00:23:54,128 --> 00:23:58,588
Don't you know
how to say anything else?
406
00:23:59,800 --> 00:24:01,097
Apparently not.
407
00:24:05,640 --> 00:24:06,971
"Access denied."
408
00:24:08,976 --> 00:24:10,671
"Access denied."
409
00:24:11,746 --> 00:24:14,214
"Access denied."
410
00:24:15,683 --> 00:24:19,813
"Access denied"...
how monotonous.
411
00:25:12,840 --> 00:25:14,364
Looking for me?
412
00:25:17,578 --> 00:25:19,375
Oh, that felt...
413
00:25:21,515 --> 00:25:22,846
good.
414
00:25:25,686 --> 00:25:29,281
Chief, why does Garak
keep bringing up Setlik III?
415
00:25:29,323 --> 00:25:31,951
Because he wants
to get under my skin.
416
00:25:31,993 --> 00:25:34,086
But you were a hero,
weren't you?
417
00:25:34,128 --> 00:25:35,254
That doesn't mean
418
00:25:35,296 --> 00:25:37,958
I like thinking about
what happened then.
419
00:25:38,065 --> 00:25:39,896
I was a soldier, Nog.
420
00:25:39,934 --> 00:25:42,334
Sometimes soldiers have to kill.
421
00:25:42,370 --> 00:25:46,704
Come now, Chief,
don't be so modest.
422
00:25:46,741 --> 00:25:48,368
You did a lot of killing.
423
00:25:48,409 --> 00:25:49,967
How did you get in here?
424
00:25:50,044 --> 00:25:51,568
Both doors are secure.
425
00:25:51,612 --> 00:25:53,807
"Secure" is
such a relative term
426
00:25:53,848 --> 00:25:55,577
wouldn't you agree?
427
00:25:55,616 --> 00:25:57,413
I've brought you something.
428
00:25:57,451 --> 00:25:59,851
If you don't mind.
429
00:26:01,222 --> 00:26:02,712
I'm sure Pechetti
430
00:26:02,757 --> 00:26:04,657
would have appreciated it more,
but...
431
00:26:04,692 --> 00:26:06,717
Where did you get this?
432
00:26:06,761 --> 00:26:08,160
From its former owner.
433
00:26:08,195 --> 00:26:09,753
You killed one of the soldiers?
434
00:26:10,798 --> 00:26:12,925
One down, one to go.
435
00:26:13,000 --> 00:26:15,696
By the way, I took a tissue
sample from the soldier's body.
436
00:26:15,736 --> 00:26:17,761
The analysis
was rather fascinating
437
00:26:17,805 --> 00:26:19,170
in a grim sort of way.
438
00:26:19,206 --> 00:26:20,867
It seems the unfortunate soul
439
00:26:20,908 --> 00:26:23,900
had been given a massive dose
of psychotropic drugs.
440
00:26:23,944 --> 00:26:25,502
Why?
441
00:26:25,546 --> 00:26:27,605
I'm not sure,
but I can tell you one thing...
442
00:26:27,648 --> 00:26:29,775
it wasn't to make him amicable.
443
00:26:29,817 --> 00:26:31,478
The drug's protein structure
444
00:26:31,519 --> 00:26:35,615
seems designed to amplify my
people's xenophobic tendencies.
445
00:26:35,656 --> 00:26:38,625
My guess is that the soldiers
that were left here
446
00:26:38,659 --> 00:26:41,184
were part of a Cardassian
military experiment.
447
00:26:41,228 --> 00:26:43,890
The High Command was probably
looking for a way
448
00:26:43,931 --> 00:26:45,956
to further motivate
their troops.
449
00:26:46,067 --> 00:26:48,058
So they gave them a drug
450
00:26:48,102 --> 00:26:50,969
to make them hate
anybody but Cardassians.
451
00:26:51,072 --> 00:26:52,801
Then why did they attack you?
452
00:26:52,840 --> 00:26:54,273
That's a good question.
453
00:26:55,309 --> 00:26:57,573
Maybe it's an experiment
that went wrong.
454
00:26:57,611 --> 00:26:59,602
That's why they were left
in stasis.
455
00:26:59,647 --> 00:27:00,944
They were uncontrollable.
456
00:27:00,981 --> 00:27:03,472
I'd love to stay
and hypothesize all afternoon
457
00:27:03,517 --> 00:27:05,382
but once I've set my mind
to a task
458
00:27:05,419 --> 00:27:07,114
I hate to leave it unfinished.
459
00:27:10,558 --> 00:27:12,685
What is it, Chief?
460
00:27:12,727 --> 00:27:14,160
You look different.
461
00:27:14,195 --> 00:27:16,129
How so?
462
00:27:16,163 --> 00:27:18,154
That's not the face of a tailor.
463
00:27:18,199 --> 00:27:19,826
I'm not a tailor.
464
00:27:21,969 --> 00:27:23,960
Not for the moment, anyway.
465
00:27:30,444 --> 00:27:32,344
You know...
466
00:27:32,380 --> 00:27:34,848
I once bought a suit from Garak.
467
00:27:34,882 --> 00:27:38,147
Turns out the sleeve
was a little long.
468
00:27:38,185 --> 00:27:40,085
I remember being angry
469
00:27:40,121 --> 00:27:43,056
when I brought it back
to be fixed.
470
00:27:43,090 --> 00:27:45,490
Is there a point to this story?
471
00:27:45,526 --> 00:27:47,460
If I'd known he was so dangerous
472
00:27:47,495 --> 00:27:48,985
I never would've complained.
473
00:27:51,098 --> 00:27:53,362
You think he'll get
the other Cardassian?
474
00:27:53,401 --> 00:27:54,766
I hope not.
475
00:27:54,802 --> 00:27:57,100
I want to get him myself.
476
00:27:57,138 --> 00:27:58,196
I don't blame you.
477
00:27:58,239 --> 00:28:00,366
Stolzoff was my friend.
478
00:28:00,408 --> 00:28:03,844
We were
at the Academy together.
479
00:28:03,878 --> 00:28:07,609
She was my sparring partner.
480
00:28:07,648 --> 00:28:10,173
The first time we faced off
481
00:28:10,217 --> 00:28:11,741
I remember thinking
maybe I ought
482
00:28:11,786 --> 00:28:12,946
to take it easy on her.
483
00:28:15,054 --> 00:28:16,385
She ended up taking
me down so hard
484
00:28:16,422 --> 00:28:17,912
it knocked
the wind out of me.
485
00:28:21,093 --> 00:28:25,052
That was the last time I ever
pulled a punch with her.
486
00:28:25,097 --> 00:28:27,691
She had this
one-two combination...
487
00:28:27,733 --> 00:28:31,794
a feint to the right,
a back-handed chop to the neck...
488
00:28:31,837 --> 00:28:33,737
faked me out every time.
489
00:28:33,773 --> 00:28:35,832
If that spoon-head
gives me the chance
490
00:28:35,875 --> 00:28:37,866
maybe I'll just
try that out on him.
491
00:28:37,910 --> 00:28:40,879
I think Stolzoff
would've liked that.
492
00:28:44,483 --> 00:28:46,678
I can't get this loose.
493
00:28:46,719 --> 00:28:49,449
Get me the coil spanner,
would you?
494
00:28:59,665 --> 00:29:01,360
What does it look like?
495
00:29:01,400 --> 00:29:02,924
It's got two pointy things
on the end.
496
00:29:31,797 --> 00:29:34,231
He asked me to get
a coil spanner for him.
497
00:29:36,502 --> 00:29:38,629
I just turned my back
for a second.
498
00:29:43,075 --> 00:29:45,134
That's a shame.
499
00:29:46,645 --> 00:29:49,045
And the worst part of it is...
500
00:29:49,081 --> 00:29:51,709
this isn't a coil spanner.
501
00:29:54,520 --> 00:29:57,978
It's a flux-coupler.
502
00:30:13,339 --> 00:30:15,466
That should do it.
503
00:30:15,508 --> 00:30:17,442
O'Brien to Boq'ta.
504
00:30:18,911 --> 00:30:20,708
Boq'ta, come in.
505
00:30:22,314 --> 00:30:24,680
Amaro, what's going on up there?
506
00:30:39,065 --> 00:30:40,794
H-he's out there.
507
00:30:40,833 --> 00:30:41,993
Easy now, easy.
508
00:30:42,034 --> 00:30:43,126
Who's out there?
509
00:30:43,169 --> 00:30:45,467
Garak!
510
00:30:45,504 --> 00:30:46,869
He stabbed me.
511
00:30:56,882 --> 00:31:00,079
Chief, why would Garak do this?
512
00:31:03,889 --> 00:31:05,322
Come on.
513
00:31:07,293 --> 00:31:09,318
He may still be close by.
514
00:31:31,550 --> 00:31:33,950
It doesn't make any sense.
515
00:31:33,986 --> 00:31:35,851
Garak's on our side.
516
00:31:35,888 --> 00:31:37,879
Not anymore.
517
00:31:43,863 --> 00:31:47,094
The psychotropic drug.
518
00:31:47,133 --> 00:31:50,102
He must have been exposed to it.
519
00:31:50,136 --> 00:31:53,003
It's the only explanation.
520
00:31:53,072 --> 00:31:54,835
I should've seen it earlier.
521
00:31:56,275 --> 00:31:59,176
The way he accused Amaro
of wanting to kill him.
522
00:31:59,211 --> 00:32:02,146
The way he insisted on going
after those Cardassians.
523
00:32:03,649 --> 00:32:05,640
He's coming after us, isn't he?
524
00:32:07,653 --> 00:32:09,450
Yes.
525
00:32:09,488 --> 00:32:11,786
Maybe we can reason with him.
526
00:32:11,824 --> 00:32:14,622
Get him to try to understand
that the drug is affecting him.
527
00:32:14,660 --> 00:32:16,958
You saw what he did
to Amaro and the others.
528
00:32:17,062 --> 00:32:18,620
He's not going to listen to us.
529
00:32:18,664 --> 00:32:22,156
Then, we have to finish
setting up the deflector grid.
530
00:32:22,201 --> 00:32:23,828
We've got to get
a distress signal out.
531
00:32:23,869 --> 00:32:25,700
Garak knows
what we're trying to do.
532
00:32:25,738 --> 00:32:26,966
He'll stop us.
533
00:32:27,072 --> 00:32:28,972
Don't we have to try?
534
00:32:29,008 --> 00:32:31,203
Forget it!
535
00:32:31,243 --> 00:32:32,870
I've already lost four crewmen
536
00:32:32,912 --> 00:32:34,812
trying to send out
that bloody signal.
537
00:32:36,615 --> 00:32:38,105
Garak was right.
538
00:32:38,150 --> 00:32:40,345
We should have gone
after those Cardassians
539
00:32:40,386 --> 00:32:42,547
as soon as they attacked us.
540
00:32:42,588 --> 00:32:45,386
You don't wait
for the enemy to come to you.
541
00:32:45,424 --> 00:32:46,618
You go to him.
542
00:32:48,360 --> 00:32:49,850
Come on.
543
00:32:49,895 --> 00:32:53,387
We're going after Garak.
544
00:32:53,432 --> 00:32:55,866
Y-you mean, to kill him?
545
00:32:55,901 --> 00:32:59,359
If that's what it takes
to stop him, yes.
546
00:33:17,957 --> 00:33:20,949
I know you're hiding
somewhere...
547
00:33:22,461 --> 00:33:25,862
Ah. There you are.
548
00:33:30,369 --> 00:33:33,065
Garak to Chief O'Brien.
549
00:33:34,506 --> 00:33:38,203
You'll never guess
what I just found.
550
00:33:38,244 --> 00:33:40,235
A kotra board.
551
00:33:40,279 --> 00:33:41,974
The Station Commander
left one in his office.
552
00:33:42,014 --> 00:33:44,983
The pieces
were scattered all over
553
00:33:45,050 --> 00:33:48,986
but I found the last one
hiding under his desk.
554
00:33:49,021 --> 00:33:50,249
I can't help thinking
555
00:33:50,289 --> 00:33:52,382
what a perfect metaphor
this game is
556
00:33:52,424 --> 00:33:54,324
for our present situation, hmm?
557
00:33:54,360 --> 00:33:58,160
Two players, two minds,
two strategies
558
00:33:58,197 --> 00:34:00,859
each trying
to outmaneuver the other...
559
00:34:00,899 --> 00:34:04,460
testing the enemy's defenses,
advancing, retreating.
560
00:34:04,503 --> 00:34:05,470
We split up.
561
00:34:05,504 --> 00:34:06,698
Enter Ops
through the main corridor.
562
00:34:06,739 --> 00:34:07,933
I'll go through
the Captain's office.
563
00:34:08,007 --> 00:34:08,939
Wait for my signal.
564
00:34:09,008 --> 00:34:10,373
...that, in the game
we're playing
565
00:34:10,409 --> 00:34:12,434
the stakes are life and death
566
00:34:12,478 --> 00:34:15,003
which makes it
so much more interesting.
567
00:34:16,148 --> 00:34:19,549
I haven't had this much fun
in years.
568
00:34:19,585 --> 00:34:20,916
My heart's pounding.
569
00:34:20,953 --> 00:34:23,945
The blood's racing
through my veins.
570
00:34:24,023 --> 00:34:26,082
I feel so alive...
571
00:34:26,125 --> 00:34:29,788
and I'd wager, so do you.
572
00:35:21,511 --> 00:35:24,412
It looks like I've captured
your last piece, Chief.
573
00:35:24,447 --> 00:35:26,278
If you want it back
574
00:35:26,316 --> 00:35:28,580
you're going to have
to take it from me.
575
00:35:57,513 --> 00:35:59,208
It's your move, Chief.
576
00:35:59,248 --> 00:36:00,476
What are you going to do?
577
00:36:00,516 --> 00:36:03,041
Attack? Retreat? Surrender?
578
00:36:03,086 --> 00:36:04,610
Listen to me, Garak,
it's the drug.
579
00:36:04,654 --> 00:36:05,916
It's affecting you.
580
00:36:05,989 --> 00:36:07,581
You've got to fight it.
581
00:36:07,624 --> 00:36:08,591
Fight it?
582
00:36:09,626 --> 00:36:10,888
But I'm enjoying myself.
583
00:36:10,927 --> 00:36:13,760
This is the most exciting
game I've played in years.
584
00:36:13,796 --> 00:36:14,922
It's not a game!
585
00:36:14,964 --> 00:36:16,693
Oh, but it is,
and the best thing about it
586
00:36:16,733 --> 00:36:18,758
is that it brings out
the player's true nature.
587
00:36:18,801 --> 00:36:19,768
Where are you, Garak?!
588
00:36:19,802 --> 00:36:20,928
I saw the look in your eyes
589
00:36:21,037 --> 00:36:23,505
when I took the Ferengi
away from you.
590
00:36:23,539 --> 00:36:24,938
You wanted to kill me.
591
00:36:25,041 --> 00:36:27,635
You wanted to strangle me
with your bare hands.
592
00:36:27,677 --> 00:36:30,805
I just want my crewman back,
that's all.
593
00:36:30,847 --> 00:36:32,474
You're a killer, admit it.
594
00:36:32,515 --> 00:36:33,880
We both are.
595
00:36:33,916 --> 00:36:36,942
Behind your Federation mask
of decency and benevolence
596
00:36:36,986 --> 00:36:38,078
you're a predator
597
00:36:38,121 --> 00:36:39,281
just like me.
598
00:36:39,322 --> 00:36:42,485
No, I'm nothing like you.
599
00:36:42,525 --> 00:36:43,719
Oh, but you are.
600
00:36:43,760 --> 00:36:45,318
You proved that on Setlik III.
601
00:36:45,361 --> 00:36:46,794
How many Cardassians
did you kill?
602
00:36:46,829 --> 00:36:47,796
Ten? 20? 100?
603
00:36:47,830 --> 00:36:49,491
I don't remember.
604
00:36:49,532 --> 00:36:51,659
Oh, but you remember
how you felt.
605
00:36:51,701 --> 00:36:53,293
The Cardassians
were killing your men.
606
00:36:53,336 --> 00:36:54,325
You had to stop them.
607
00:36:54,370 --> 00:36:55,530
You had to make them pay.
608
00:36:55,571 --> 00:36:57,539
Blood for blood!
609
00:36:57,573 --> 00:37:01,065
You enjoyed killing them,
didn't you, huh?
610
00:37:01,110 --> 00:37:05,911
You enjoyed watching the life
drain out of their eyes.
611
00:37:06,015 --> 00:37:08,074
All right, Garak,
you want to finish this game?
612
00:37:08,117 --> 00:37:10,051
Fine, let's finish it.
613
00:37:10,086 --> 00:37:11,678
You and me, face to face.
614
00:37:11,721 --> 00:37:14,918
Nothing would give me
greater pleasure.
615
00:37:14,957 --> 00:37:17,187
We'll meet on the Promenade.
616
00:37:17,226 --> 00:37:18,591
No weapons!
617
00:37:18,628 --> 00:37:21,654
No weapons.
618
00:37:21,698 --> 00:37:26,829
You have no idea how hard it is
619
00:37:26,869 --> 00:37:30,703
to keep from pulling
this trigger
620
00:37:30,740 --> 00:37:33,470
but I need you alive.
621
00:38:57,994 --> 00:39:00,155
They've come to cheer you on,
Chief...
622
00:39:00,196 --> 00:39:01,629
your loyal team.
623
00:39:01,664 --> 00:39:05,395
Apparently, they've forgiven you
for getting them all killed.
624
00:39:05,434 --> 00:39:08,835
My supporters
may be fewer in number
625
00:39:08,871 --> 00:39:10,099
but they're no less loyal.
626
00:39:14,043 --> 00:39:17,376
I thought we agreed,
no weapons.
627
00:39:19,348 --> 00:39:21,009
What's that in your hand?
628
00:39:21,050 --> 00:39:23,917
Well, how did this get here?
629
00:39:25,087 --> 00:39:27,783
But we won't be
needing these, will we?
630
00:39:27,824 --> 00:39:29,917
Put yours down.
631
00:39:29,992 --> 00:39:31,425
You first.
632
00:39:31,460 --> 00:39:33,121
Put it down...
633
00:39:33,162 --> 00:39:35,289
or say good-bye to the Ferengi.
634
00:39:35,331 --> 00:39:36,923
Don't do it, Chief.
635
00:39:37,033 --> 00:39:38,762
Oh, he has nothing
to worry about.
636
00:39:38,801 --> 00:39:41,099
I'm not going to shoot
an unarmed man.
637
00:39:41,137 --> 00:39:42,604
What fun would that be?
638
00:39:50,413 --> 00:39:53,348
You wouldn't happen to have
another one, would you?
639
00:39:58,321 --> 00:40:01,119
Naughty, naughty.
640
00:40:11,834 --> 00:40:13,461
Your turn.
641
00:40:13,502 --> 00:40:16,960
I admit I am tempted
642
00:40:17,073 --> 00:40:19,405
to end this right now.
643
00:40:19,442 --> 00:40:24,345
But that would be depriving
myself of too much enjoyment.
644
00:40:48,871 --> 00:40:50,099
I'm disappointed, Chief.
645
00:40:50,139 --> 00:40:52,369
I expected to see the bloodlust
in your eyes
646
00:40:52,408 --> 00:40:53,602
but all I see is fear.
647
00:41:08,491 --> 00:41:10,755
Maybe it's true.
648
00:41:10,793 --> 00:41:13,626
Maybe you're not
a soldier anymore.
649
00:41:13,663 --> 00:41:15,062
You're right.
650
00:41:15,097 --> 00:41:17,031
I'm an engineer.
651
00:41:30,179 --> 00:41:31,771
You okay, Nog?
652
00:41:31,814 --> 00:41:34,612
I'm all right, sir.
653
00:42:01,376 --> 00:42:02,741
Is he dead?
654
00:42:02,777 --> 00:42:04,540
Did you kill him?
655
00:42:04,579 --> 00:42:06,410
No...
656
00:42:06,448 --> 00:42:08,746
I didn't.
657
00:42:17,325 --> 00:42:19,589
He should be all right
in a few days.
658
00:42:19,628 --> 00:42:22,256
I've neutralized
the psychotropic compound
659
00:42:22,297 --> 00:42:24,663
that was affecting
his nervous system.
660
00:42:24,699 --> 00:42:27,395
He looks so peaceful.
661
00:42:27,435 --> 00:42:28,800
It's hard to believe
662
00:42:28,837 --> 00:42:32,170
he's the same man
who attacked us.
663
00:42:32,207 --> 00:42:35,142
In a way, he's not.
664
00:42:35,176 --> 00:42:37,838
The drug brought out
the worst parts of him
665
00:42:37,879 --> 00:42:39,870
and allowed them to take over.
666
00:42:39,914 --> 00:42:42,610
He wasn't in control
of his actions.
667
00:42:44,619 --> 00:42:46,086
Can I talk to him?
668
00:42:46,121 --> 00:42:47,918
For a minute.
669
00:43:06,775 --> 00:43:08,936
I thought you might like to know
670
00:43:08,977 --> 00:43:11,411
that we salvaged
the plasma manifold.
671
00:43:11,446 --> 00:43:13,573
It's being installed right now.
672
00:43:13,615 --> 00:43:16,311
Mission accomplished.
673
00:43:17,552 --> 00:43:21,545
I guess it didn't exactly go
the way any of us expected.
674
00:43:24,125 --> 00:43:27,060
You know there's going
to be an inquest.
675
00:43:27,095 --> 00:43:29,063
Yes. I've been told that.
676
00:43:29,097 --> 00:43:33,659
Chief, I was hoping
to ask a favor.
677
00:43:33,702 --> 00:43:35,966
Don't worry,
once they know the facts...
678
00:43:36,037 --> 00:43:37,504
It's not about that.
679
00:43:39,140 --> 00:43:42,940
I'd like you to express my...
680
00:43:42,977 --> 00:43:46,344
deepest regrets to Amaro's wife.
681
00:43:46,381 --> 00:43:47,712
I'd talk to her myself
682
00:43:47,749 --> 00:43:50,377
but I'm not sure
she'd welcome that.
683
00:43:50,418 --> 00:43:51,976
I'll tell her.
684
00:43:52,053 --> 00:43:54,078
I'd appreciate it.
685
00:43:54,122 --> 00:43:57,455
Julian tells me the blast
broke a couple of your ribs.
686
00:43:57,492 --> 00:43:58,959
Well, it could have been worse.
687
00:43:58,993 --> 00:44:01,120
If I'd been any closer
to that phaser
688
00:44:01,162 --> 00:44:02,595
it would have killed me.
689
00:44:02,630 --> 00:44:06,361
Don't take this the wrong way,
but... that was the plan.
690
00:44:06,401 --> 00:44:08,767
I understand.
691
00:44:11,806 --> 00:44:12,795
See you around.
47672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.