All language subtitles for Sangdo.Merchant.of.Joseon.Ep_42.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,559 Episode 42 2 00:00:07,858 --> 00:00:09,838 Hey. I\Nhat? 3 00:00:12,262 --> 00:00:15,243 What is it? Over there. 4 00:00:15,799 --> 00:00:17,107 Who is that? 5 00:00:17,801 --> 00:00:19,303 It's Da-nyung. 6 00:00:24,875 --> 00:00:29,915 Do you remember the man next to Mr. Lim? 7 00:00:32,950 --> 00:00:35,692 He came to the mine once. 8 00:00:35,753 --> 00:00:40,133 His name was Hong Dae-soo. 9 00:00:48,565 --> 00:00:49,699 You're sure? 10 00:00:49,700 --> 00:00:51,768 I saw her with my eyes. 11 00:00:51,769 --> 00:00:54,272 They saw her, too. 12 00:00:54,371 --> 00:00:57,284 Yes, it was her. 13 00:00:57,374 --> 00:00:58,876 See? 14 00:00:59,510 --> 00:01:00,750 Where did she go? 15 00:01:01,445 --> 00:01:05,291 I'm not sure. 16 00:01:08,452 --> 00:01:10,489 Go find her !Yes. 17 00:01:11,855 --> 00:01:13,766 Jeez. Let's go. 18 00:01:13,857 --> 00:01:16,235 Hey, their relationship is over. 19 00:01:16,326 --> 00:01:18,101 Seeing her won't do any good. 20 00:01:18,195 --> 00:01:19,833 It'll just confuse him. 21 00:01:20,864 --> 00:01:24,573 He has to get involved in everything. 22 00:01:36,680 --> 00:01:38,387 The boat is coming in. 23 00:01:49,359 --> 00:01:51,464 Where is she? 24 00:01:51,528 --> 00:01:55,431 Maybe she left already !Yeah. 25 00:01:55,432 --> 00:01:57,700 I'm so hungry from all this work. 26 00:01:57,701 --> 00:01:59,368 Let's eat something. 27 00:01:59,369 --> 00:02:03,078 Not now. Let's go {I'm starving. 28 00:02:08,645 --> 00:02:11,247 There are rumors that 29 00:02:11,248 --> 00:02:15,025 that there's a gang 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,764 preparing something. 31 00:02:19,323 --> 00:02:21,303 They could be traitors. 32 00:02:21,391 --> 00:02:23,837 People say their leader is visiting mines 33 00:02:23,927 --> 00:02:27,568 asking for money, 34 00:02:28,065 --> 00:02:30,909 and saying it's for helping the poor. 35 00:02:31,001 --> 00:02:35,575 Hong Dae-soo might also be involved. 36 00:02:36,874 --> 00:02:38,182 Miss. 37 00:02:39,476 --> 00:02:42,514 We have to get on the boat. 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,121 We'll stay here tonight. 39 00:03:12,309 --> 00:03:13,686 It already left. 40 00:03:14,244 --> 00:03:18,090 Sang-ok will be so disappointed. 41 00:03:31,528 --> 00:03:33,565 Miss. 42 00:03:39,336 --> 00:03:42,374 Miss. Miss Da-nyung! 43 00:03:45,943 --> 00:03:46,853 How did it go? 44 00:03:47,811 --> 00:03:49,586 Did you find her? !Yes. 45 00:03:50,280 --> 00:03:51,315 Where is she? 46 00:03:52,683 --> 00:03:55,926 She'll wait for you at Tonggeunjeong at 7:30. 47 00:03:57,888 --> 00:03:59,060 Good job. 48 00:04:06,430 --> 00:04:11,004 Da-nyung is in Uiju. 49 00:04:20,377 --> 00:04:21,355 Gold? 50 00:04:21,712 --> 00:04:24,647 Yes, she ordered a golden vase 51 00:04:24,648 --> 00:04:27,629 with 100 nyang of gold. 52 00:04:27,918 --> 00:04:30,626 And she'll bring more business. 53 00:04:31,321 --> 00:04:34,190 They found gold? 54 00:04:34,191 --> 00:04:37,570 I don't know. But if she did, 55 00:04:38,128 --> 00:04:41,701 Mr. Park might try to take back Songsang. 56 00:04:45,135 --> 00:04:46,580 What do we do? 57 00:04:46,937 --> 00:04:49,138 Find out the details, 58 00:04:49,139 --> 00:04:52,177 and check if he contacted anyone. 59 00:04:53,076 --> 00:04:54,851 Yes, sir. 60 00:04:59,950 --> 00:05:02,191 We have to make a decision. 61 00:05:02,753 --> 00:05:06,394 People in the mines are getting suspicious. 62 00:05:06,490 --> 00:05:10,226 We found two scouts 63 00:05:10,227 --> 00:05:12,332 looking around our base. 64 00:05:12,663 --> 00:05:14,438 They said they were looking for work. 65 00:05:14,498 --> 00:05:16,136 But you never know. 66 00:05:19,436 --> 00:05:22,349 We might ruin everything. 67 00:05:23,840 --> 00:05:25,478 I know. 68 00:05:42,859 --> 00:05:48,707 I'll be satisfied with missing you 69 00:05:50,467 --> 00:05:52,708 in my dreams. 70 00:06:22,833 --> 00:06:25,473 I went to the temple 71 00:06:26,036 --> 00:06:28,607 after you left Songsang. 72 00:06:29,106 --> 00:06:33,748 But you had already gone. 73 00:06:40,784 --> 00:06:47,099 I was so worried about you. 74 00:06:48,258 --> 00:06:53,435 I said I'd forget everything about you. 75 00:07:00,404 --> 00:07:02,645 How are you doing? 76 00:07:04,207 --> 00:07:06,448 I've been well. 77 00:07:07,677 --> 00:07:10,783 Are you still with Mr. Park? 78 00:07:11,281 --> 00:07:15,661 I'll be with him all my life. 79 00:07:18,889 --> 00:07:23,668 I'd like to help you. 80 00:07:24,561 --> 00:07:29,874 We can make a living. Don't worry. 81 00:07:36,907 --> 00:07:41,083 I asked to see you 82 00:07:41,445 --> 00:07:44,358 because I have something to tell you. 83 00:07:48,118 --> 00:07:52,294 I heard that Hong Dae-soo is your secretary. 84 00:07:55,725 --> 00:07:59,901 How did he end up working for you? 85 00:08:03,333 --> 00:08:08,783 He told me that he ran a mine in Gasan. 86 00:08:12,742 --> 00:08:17,919 And rumors say he's a rebel. 87 00:08:23,019 --> 00:08:25,221 If he's working for you, 88 00:08:25,222 --> 00:08:27,395 then he lied to me. 89 00:08:27,691 --> 00:08:31,332 You should find out more about him. 90 00:08:38,435 --> 00:08:43,009 I'll be going now. 91 00:08:43,773 --> 00:08:46,947 Miss. II wish you the best. 92 00:08:47,310 --> 00:08:52,310 I'm staring at you, hiding my feelings 93 00:09:06,530 --> 00:09:14,244 I'm in love with you 94 00:09:14,538 --> 00:09:24,255 from a distance 95 00:09:40,030 --> 00:09:45,412 Do you know the poem "Goodbye" by Wang Wei? 96 00:09:56,646 --> 00:10:03,154 I get off my horse and offer you a drink. 97 00:10:04,387 --> 00:10:09,894 I ask you where your destination is. 98 00:10:12,128 --> 00:10:14,506 I'm going back 99 00:10:15,465 --> 00:10:19,777 to where I came from. 100 00:10:22,005 --> 00:10:27,182 Just go. I won't ask you again. 101 00:10:28,211 --> 00:10:33,456 We won't see each other again. 102 00:11:18,928 --> 00:11:24,037 Rumors say he's a rebel. 103 00:11:25,068 --> 00:11:27,309 If he's working for you, 104 00:11:27,404 --> 00:11:29,509 then he lied to me. 105 00:11:30,073 --> 00:11:33,452 You should find out more about him. 106 00:11:53,296 --> 00:11:56,004 Are you worried about something? 107 00:11:57,434 --> 00:12:00,677 No, you should go back to sleep. 108 00:12:08,244 --> 00:12:10,747 I'm sorry. 109 00:12:56,292 --> 00:12:57,669 What is this? 110 00:12:58,561 --> 00:13:02,202 It's a recommendation from Yang Jae-guk. 111 00:13:06,636 --> 00:13:08,343 You called for me? 112 00:13:08,638 --> 00:13:12,040 I need you to go to Cheolsan. 113 00:13:12,041 --> 00:13:14,544 Cheolsan? 114 00:13:14,978 --> 00:13:16,889 It's where Mr. Hong was born and raised. 115 00:13:17,313 --> 00:13:18,914 Don't tell anyone, 116 00:13:18,915 --> 00:13:22,226 and check if he is from there. 117 00:13:23,853 --> 00:13:26,834 Why? Did he do something wrong? 118 00:13:27,123 --> 00:13:28,657 I have my reasons. 119 00:13:28,658 --> 00:13:31,434 I'll be out of town for a few days. 120 00:13:31,528 --> 00:13:35,101 Please run the business while I'm gone. 121 00:13:35,398 --> 00:13:36,843 Yes. 122 00:13:53,082 --> 00:13:54,584 Can I help you? 123 00:13:54,684 --> 00:13:56,595 I'm Lim Sang-ok from Uiju. 124 00:13:56,686 --> 00:13:58,487 I'm here to see Mr. Yang Jae-guk. 125 00:13:58,488 --> 00:14:01,469 He's not here. 126 00:14:01,825 --> 00:14:03,270 Where is he? 127 00:14:03,359 --> 00:14:05,999 I don't know. 128 00:14:09,165 --> 00:14:11,611 When will he be back? 129 00:14:11,701 --> 00:14:15,571 He's traveling a lot these days. 130 00:14:15,572 --> 00:14:17,609 He might come back the next day 131 00:14:17,707 --> 00:14:20,745 or even 10 days later. 132 00:14:30,053 --> 00:14:31,453 You're back. 133 00:14:31,454 --> 00:14:33,297 Yes. ls everything alright? 134 00:14:33,389 --> 00:14:34,834 Yes. 135 00:14:34,924 --> 00:14:37,659 Where did you go? 136 00:14:37,660 --> 00:14:39,970 I had to check on something. 137 00:14:40,530 --> 00:14:44,637 We were worried that something happened. 138 00:14:45,535 --> 00:14:48,003 I don't see Mr. Hong. 139 00:14:48,004 --> 00:14:50,272 He's checking the shops. 140 00:14:50,273 --> 00:14:53,254 He should be back soon. 141 00:14:54,677 --> 00:14:56,520 Is Mr. Heo back yet? 142 00:14:56,813 --> 00:14:59,919 Not yet. I'm back. 143 00:15:03,019 --> 00:15:05,863 Speak of the devil. 144 00:15:06,489 --> 00:15:08,526 Come to my office !Yes. 145 00:15:16,833 --> 00:15:17,743 Did you check? 146 00:15:17,834 --> 00:15:22,214 Yes. Everything was a lie. 147 00:15:23,573 --> 00:15:25,348 I asked around, 148 00:15:25,441 --> 00:15:28,945 and no one knew his name. 149 00:15:32,649 --> 00:15:35,717 I asked about a person 150 00:15:35,718 --> 00:15:37,519 who took the interpreter exam, 151 00:15:37,520 --> 00:15:41,366 and described him, but nothing. 152 00:15:44,561 --> 00:15:46,598 What's going on? 153 00:15:47,530 --> 00:15:49,441 I don't know yet. 154 00:15:49,532 --> 00:15:52,706 Don't tell this to anyone. 155 00:15:52,802 --> 00:15:55,180 And act normal in front of him. 156 00:15:55,538 --> 00:16:00,453 Yes. Why did he lie about his home? 157 00:16:00,543 --> 00:16:03,717 Is he a criminal or something? 158 00:16:14,891 --> 00:16:16,734 You can't wait any longer. 159 00:16:16,826 --> 00:16:19,204 You have to talk to him quickly. 160 00:16:19,295 --> 00:16:20,865 I know. 161 00:16:20,964 --> 00:16:24,275 Why are you being so hesitant? 162 00:16:24,634 --> 00:16:29,413 I'm not. Watching him closely 163 00:16:29,505 --> 00:16:33,041 made me want him on our side. 164 00:16:33,042 --> 00:16:37,179 I'm worried about what he'll think 165 00:16:37,180 --> 00:16:38,750 about our plans. 166 00:16:39,048 --> 00:16:41,551 There is no way around it. 167 00:16:45,655 --> 00:16:49,057 If you don't want to be direct, 168 00:16:49,058 --> 00:16:51,629 there is an alternative. 169 00:16:53,863 --> 00:16:56,707 Long ago. 170 00:16:56,799 --> 00:16:58,333 A leader of a rebel group 171 00:16:58,334 --> 00:17:00,644 asked his father-in-law 172 00:17:00,737 --> 00:17:05,243 to join him using this method. 173 00:17:18,154 --> 00:17:21,957 After I failed the test, 174 00:17:21,958 --> 00:17:26,270 I traveled across the country 175 00:17:26,629 --> 00:17:31,271 and saw many people starving. 176 00:17:31,834 --> 00:17:36,283 I met people who were worried about 177 00:17:36,372 --> 00:17:38,573 the country and talked about 178 00:17:38,574 --> 00:17:42,818 how we could help them. 179 00:17:57,994 --> 00:17:59,905 What if he refuses 180 00:17:59,996 --> 00:18:03,307 the offer to join us? 181 00:18:06,869 --> 00:18:10,578 I'll cut out his tongue {Not good enough. 182 00:18:11,941 --> 00:18:15,320 You'll have to kill him. 183 00:18:15,878 --> 00:18:18,413 A single person that knows who you are 184 00:18:18,414 --> 00:18:21,054 is a bigger threat than anything else. 185 00:18:23,419 --> 00:18:26,332 OK. Don't worry. 186 00:19:07,296 --> 00:19:10,903 Silk and expensive brassware are selling, 187 00:19:11,167 --> 00:19:14,671 but cheaper materials aren't. 188 00:19:18,941 --> 00:19:21,176 The poor don't need dishes 189 00:19:21,177 --> 00:19:23,680 because they don't have food. 190 00:19:23,913 --> 00:19:25,358 Yes. 191 00:19:26,849 --> 00:19:31,821 The situation is getting worse. 192 00:19:31,888 --> 00:19:34,266 More people are becoming robbers. 193 00:19:37,894 --> 00:19:40,807 When I was a worker, 194 00:19:40,897 --> 00:19:43,207 I went around selling brassware. 195 00:19:44,433 --> 00:19:46,276 People came to 196 00:19:46,369 --> 00:19:48,610 see the merchandise, 197 00:19:49,839 --> 00:19:53,218 and even bought me a drink. 198 00:19:57,580 --> 00:20:03,292 You are from Cheolsan, right? 199 00:20:04,320 --> 00:20:05,492 Yes. 200 00:20:06,322 --> 00:20:08,563 I'm not a big drinker. 201 00:20:08,658 --> 00:20:13,232 But the jujube wine was excellent. 202 00:20:13,529 --> 00:20:15,770 It's your hometown's special product, right? 203 00:20:15,865 --> 00:20:22,043 Yes, we made a lot back home. 204 00:20:22,471 --> 00:20:24,849 Do they still make it? 205 00:20:25,875 --> 00:20:28,515 They can't afford the luxury 206 00:20:28,611 --> 00:20:30,852 because they're so poor. 207 00:20:32,081 --> 00:20:34,584 And there are not enough jujubes. 208 00:20:36,219 --> 00:20:40,599 Yes, I see. 209 00:20:46,362 --> 00:20:51,141 You believe business is earning people? 210 00:20:52,101 --> 00:20:53,205 Yes. 211 00:20:54,303 --> 00:20:57,284 Then what do you think people are? 212 00:21:01,377 --> 00:21:05,154 Why do we have to earn them? 213 00:21:06,048 --> 00:21:09,757 People eat, sleep, 214 00:21:10,052 --> 00:21:12,293 and die. 215 00:21:14,056 --> 00:21:16,524 You can catch 10 robbers, 216 00:21:16,525 --> 00:21:20,061 but not a single good liar. 217 00:21:20,062 --> 00:21:22,702 People are so deceitful 218 00:21:22,798 --> 00:21:25,506 that you can't trust them. 219 00:21:32,675 --> 00:21:37,988 People do have their bad sides, 220 00:21:38,614 --> 00:21:42,323 but one good thing about them 221 00:21:42,418 --> 00:21:45,194 is more important than their shortcomings. 222 00:21:46,689 --> 00:21:50,193 A man should have principles 223 00:21:50,293 --> 00:21:53,001 even though they have shortcomings. 224 00:21:53,696 --> 00:21:58,202 That's the basics of business and the nation. 225 00:22:03,239 --> 00:22:07,551 Sir, this is Heo Sam-bo. I\Nhat is it? 226 00:22:08,244 --> 00:22:12,090 Ms. Woo is here for you {Show her in. 227 00:22:12,982 --> 00:22:14,552 You can go. 228 00:22:32,868 --> 00:22:35,314 Do you have any worries? 229 00:22:36,872 --> 00:22:38,249 No. 230 00:22:39,075 --> 00:22:43,387 Do we have a problem? I\Nhat problem? 231 00:22:43,479 --> 00:22:46,119 None of your business. I\Nhat? 232 00:22:46,482 --> 00:22:51,659 Have you heard about gold in Gasan? 233 00:22:51,754 --> 00:22:55,201 I heard about gold in Wunsan, 234 00:22:55,291 --> 00:22:57,794 but not in Gasan. 235 00:22:58,094 --> 00:23:02,030 But people from all over 236 00:23:02,031 --> 00:23:05,012 are going to Gasan. 237 00:23:07,636 --> 00:23:09,206 They're sending men to villages 238 00:23:09,305 --> 00:23:11,342 to hire workers. 239 00:23:11,774 --> 00:23:15,153 People go because it's their only hope. 240 00:23:15,511 --> 00:23:18,685 I heard something similar. 241 00:23:18,781 --> 00:23:20,419 People are going 242 00:23:20,516 --> 00:23:22,621 because they can eat 3 times a day. 243 00:23:23,185 --> 00:23:24,892 When was this? 244 00:23:24,987 --> 00:23:27,228 It started a while ago, 245 00:23:27,323 --> 00:23:29,030 and people are still going. 246 00:23:29,125 --> 00:23:30,832 What is it? 247 00:23:31,861 --> 00:23:35,502 The mine owner must be rich 248 00:23:35,598 --> 00:23:37,635 to keep hiring workers. 249 00:23:37,733 --> 00:23:40,577 Do you know who it is? 250 00:23:42,004 --> 00:23:43,642 No. 251 00:23:48,344 --> 00:23:50,722 Should I look into it? 252 00:23:51,881 --> 00:23:54,327 Please do. 253 00:23:54,750 --> 00:23:57,485 Are you interested in gold mines? 254 00:23:57,486 --> 00:24:01,662 It's a wonderful choice. 255 00:24:36,592 --> 00:24:39,630 Claimed to run a mine and asked for money. 256 00:24:40,196 --> 00:24:44,167 That was when he started working for me. 257 00:24:44,867 --> 00:24:49,316 And he's gathering people. 258 00:24:50,339 --> 00:24:54,142 Robbers wouldn't do that. 259 00:24:54,143 --> 00:24:58,785 Is he really a rebel? 260 00:25:05,020 --> 00:25:07,660 Sir, this is Hong Dae-soo. 261 00:25:09,291 --> 00:25:14,331 May I come in? {Come in. 262 00:25:30,379 --> 00:25:32,620 What is it at this late hour? 263 00:25:37,586 --> 00:25:40,829 I wanted to play chess with you. 264 00:25:43,659 --> 00:25:45,104 Alright. 265 00:26:38,714 --> 00:26:39,954 Sir. 266 00:26:41,984 --> 00:26:45,488 I want to play a different kind of chess. 267 00:27:06,475 --> 00:27:08,887 I didn't know this game existed. 268 00:27:12,281 --> 00:27:14,921 How can a pawn 269 00:27:15,017 --> 00:27:17,463 replace the King? 270 00:27:18,887 --> 00:27:21,197 Can't I play this way? 271 00:27:27,596 --> 00:27:30,304 Rules are made by people. 272 00:27:31,100 --> 00:27:33,876 It can be changed if needed. 273 00:27:45,314 --> 00:27:50,161 I don't want to play this game. 274 00:28:07,069 --> 00:28:11,711 Sir, I'm planning a revolution 275 00:28:11,807 --> 00:28:13,980 to help the starving people, 276 00:28:14,076 --> 00:28:17,649 and make this world right again. 277 00:28:21,216 --> 00:28:23,389 Please join me. 278 00:28:33,295 --> 00:28:35,630 You wouldn't risk your life by reporting me. 279 00:28:35,631 --> 00:28:39,010 I'm sure you're smarter than that. 280 00:28:39,902 --> 00:28:41,677 I'll wait for your answer. 281 00:29:20,943 --> 00:29:25,858 Sir, you have to join me. 282 00:29:26,882 --> 00:29:31,194 We need someone like you. 283 00:29:32,755 --> 00:29:39,070 Please don't make me hurt you. 284 00:29:46,168 --> 00:29:49,741 It's treason. 285 00:29:50,839 --> 00:29:52,876 He came to me 286 00:29:53,175 --> 00:29:56,019 to get me involved. 287 00:29:57,246 --> 00:30:00,693 He planned this for a long time. 288 00:30:01,917 --> 00:30:04,227 What do I do? 289 00:30:30,078 --> 00:30:31,853 That's not good enough. 290 00:30:33,282 --> 00:30:36,991 You'll have to kill him. 291 00:30:37,553 --> 00:30:39,931 A single person that knows who you are 292 00:30:40,022 --> 00:30:42,662 is a bigger threat than anything else. 293 00:30:51,433 --> 00:30:53,344 What do I do? 294 00:30:54,436 --> 00:31:00,079 They'll kill me if I refuse. 295 00:31:01,310 --> 00:31:05,417 If they have prepared for so long, 296 00:31:05,914 --> 00:31:07,825 his gang will kill me 297 00:31:08,917 --> 00:31:12,421 if I report it to the Government. 298 00:31:13,455 --> 00:31:14,832 What do I do? 299 00:31:15,457 --> 00:31:19,633 Do I have to join them to stay alive? 300 00:31:32,941 --> 00:31:34,921 If you don't overcome that crisis, 301 00:31:35,010 --> 00:31:39,516 you'll be ruined overnight. 302 00:31:40,749 --> 00:31:43,787 How can I overcome the crisis? 303 00:31:49,958 --> 00:31:53,531 The answer lies in here. 304 00:31:54,229 --> 00:31:56,869 Remember this. 305 00:31:57,833 --> 00:32:04,614 Open it only when your life is at risk. 306 00:32:25,694 --> 00:32:28,106 'Second' 307 00:32:38,574 --> 00:32:42,249 .pot' 308 00:32:43,412 --> 00:32:47,656 This is the letter for "Pot." 309 00:32:47,749 --> 00:32:49,922 What does it mean? 310 00:32:50,686 --> 00:32:55,192 How can I overcome this situation? 311 00:33:58,153 --> 00:34:01,464 You said I'd be smarter 312 00:34:01,556 --> 00:34:04,799 than to report you. 313 00:34:09,431 --> 00:34:11,138 You'll have to trust me. 314 00:34:34,856 --> 00:34:36,233 It smells nice. 315 00:34:36,324 --> 00:34:39,828 It's made by a famous tea grower. 316 00:34:41,797 --> 00:34:45,176 Sir, the Head of Mansang is here. 317 00:34:45,867 --> 00:34:49,136 At this early hour? 318 00:34:49,137 --> 00:34:51,981 Show him in !Yes. 319 00:35:04,219 --> 00:35:05,994 Have a seat !Yes. 320 00:35:09,758 --> 00:35:11,669 What are you doing here so early? 321 00:35:12,160 --> 00:35:15,141 I have a question for you. 322 00:35:31,646 --> 00:35:35,423 This is the letter for "Pot " !Yes. 323 00:35:36,318 --> 00:35:38,355 The calligraphy is excellent. 324 00:35:38,720 --> 00:35:41,922 This was a teaching 325 00:35:41,923 --> 00:35:45,837 by a monk that helped me. 326 00:35:45,927 --> 00:35:49,306 But I don't understand it. 327 00:35:52,400 --> 00:35:56,371 Is there any other definition of this letter? 328 00:36:03,011 --> 00:36:05,719 According to ancient documents, 329 00:36:05,781 --> 00:36:08,728 this letter also means "King". 330 00:36:11,353 --> 00:36:12,730 They say 331 00:36:12,821 --> 00:36:15,859 the pot is heavy if the King is a good man, 332 00:36:15,924 --> 00:36:20,168 and light if he isn't. 333 00:36:23,331 --> 00:36:28,246 Can I tell him a story? {Please do. 334 00:36:29,571 --> 00:36:31,346 This letter means "King" 335 00:36:31,439 --> 00:36:33,749 just like you said. 336 00:36:33,842 --> 00:36:37,016 It also means "Desires." 337 00:36:38,113 --> 00:36:39,558 Desires? 338 00:36:39,614 --> 00:36:42,857 The pot has three legs, 339 00:36:42,918 --> 00:36:45,319 and it's called a three-legged pot. 340 00:36:45,320 --> 00:36:48,722 My father said, these three legs represent 341 00:36:48,723 --> 00:36:51,829 the desire for money, fame and power. 342 00:36:54,396 --> 00:36:57,434 If the three legs are in balance, 343 00:36:57,532 --> 00:36:59,266 the pot does not fall. 344 00:36:59,267 --> 00:37:01,936 But if one outgrows the others, 345 00:37:01,937 --> 00:37:05,384 the pot will fall over. 346 00:37:32,500 --> 00:37:36,209 He knew that this day would come, 347 00:37:36,771 --> 00:37:40,275 and he's telling me 348 00:37:40,375 --> 00:37:42,218 not to seek power. 349 00:37:43,111 --> 00:37:47,248 But if I stay in my place, 350 00:37:47,249 --> 00:37:53,359 and refuse to join them, they'll kill me. 351 00:37:53,722 --> 00:37:55,895 What do I do? 352 00:38:10,405 --> 00:38:12,180 I wanted to say goodbye. 353 00:38:12,741 --> 00:38:15,276 Where did he go so early? 354 00:38:15,277 --> 00:38:18,258 He's out often these days. 355 00:38:19,281 --> 00:38:22,319 Yes. He seems very worried. 356 00:38:22,417 --> 00:38:24,920 I hope everything's alright. 357 00:38:26,755 --> 00:38:30,464 You're by his side at all times. 358 00:38:30,558 --> 00:38:33,427 But he doesn't say much. 359 00:38:33,428 --> 00:38:34,805 How can he depend on you 360 00:38:34,896 --> 00:38:37,399 if you don't support him better? 361 00:38:40,502 --> 00:38:41,769 Don't you know anything? 362 00:38:41,770 --> 00:38:44,751 Me? Of course not. 363 00:38:46,107 --> 00:38:47,745 Mr. Lim's back. 364 00:38:51,980 --> 00:38:53,823 Where were you? 365 00:38:53,915 --> 00:38:55,622 We were worried about you. 366 00:39:00,055 --> 00:39:02,228 Are you worried about something? 367 00:39:03,591 --> 00:39:08,062 No. 368 00:39:08,063 --> 00:39:09,770 I was at a meeting. 369 00:39:11,199 --> 00:39:14,043 This early? 370 00:39:14,402 --> 00:39:16,780 Yes, it was important. 371 00:39:17,939 --> 00:39:20,140 If there is nothing else, 372 00:39:20,141 --> 00:39:23,588 please oversee today's meeting. 373 00:39:23,945 --> 00:39:25,447 Yes, sir. 374 00:39:35,957 --> 00:39:38,062 He is acting different. 375 00:39:56,311 --> 00:39:59,622 If the three legs are in balance, 376 00:39:59,714 --> 00:40:01,489 the pot does not fall. 377 00:40:01,783 --> 00:40:04,184 But if one outgrows the others, 378 00:40:04,185 --> 00:40:07,632 the pot will fall over. 379 00:40:28,476 --> 00:40:30,649 We can't wait any longer. 380 00:40:32,347 --> 00:40:34,520 I'll get an answer tonight. 381 00:40:35,283 --> 00:40:38,992 Take a few men just in case. 382 00:40:44,626 --> 00:40:47,607 He is a man of justice, 383 00:40:47,695 --> 00:40:51,074 and not like other merchants. 384 00:40:51,166 --> 00:40:54,943 But if he refuses our offer... 385 00:40:56,838 --> 00:40:59,819 Don't worry. He will. 386 00:41:00,175 --> 00:41:03,622 What if he doesn't? 387 00:41:06,114 --> 00:41:08,685 I'll take his life. 388 00:41:10,051 --> 00:41:12,691 Sir, this is Jang Seok-joo {Come in. 389 00:41:17,992 --> 00:41:21,098 I found Mr. Park and Da-nyung. 390 00:41:21,529 --> 00:41:23,330 Tell me everything. 391 00:41:23,331 --> 00:41:27,370 They're running a gold mine in Wunsan. 392 00:41:28,069 --> 00:41:29,104 A gold mine? 393 00:41:29,471 --> 00:41:34,386 It seems he prepared it for a long time. 394 00:41:36,144 --> 00:41:38,124 I'm sure he did. 395 00:41:38,213 --> 00:41:41,319 They recently hit gold, 396 00:41:41,416 --> 00:41:43,453 and they got a lot of money. 397 00:41:43,551 --> 00:41:44,952 But they're not selling the gold. 398 00:41:44,953 --> 00:41:46,887 They're making them into products 399 00:41:46,888 --> 00:41:50,529 to sell to Westerners in China. 400 00:41:50,625 --> 00:41:53,694 That's why she was in Uiju. 401 00:41:53,695 --> 00:41:55,629 How much money do they have? 402 00:41:55,630 --> 00:41:58,406 I'm not sure yet. 403 00:42:01,102 --> 00:42:03,946 But they might return any day. 404 00:42:04,439 --> 00:42:07,420 We have to do something soon. 405 00:42:08,109 --> 00:42:11,912 Make sure no one finds out about this, 406 00:42:11,913 --> 00:42:14,154 and keep an eye on them. 407 00:42:14,916 --> 00:42:16,554 Yes, sir. 408 00:42:48,216 --> 00:42:51,459 Sir, this is Hong Dae-soo. 409 00:42:55,089 --> 00:43:00,596 Sir. Come in. 410 00:43:34,796 --> 00:43:40,246 This pot is my answer. 411 00:43:47,742 --> 00:43:51,189 The pot means "King." 412 00:43:52,213 --> 00:43:55,251 Does this mean he will join me? 413 00:43:59,687 --> 00:44:01,792 Lift the pot. 414 00:44:22,577 --> 00:44:26,889 Each leg represents 415 00:44:26,981 --> 00:44:31,361 the desire for money, fame and power. 416 00:44:32,520 --> 00:44:36,559 I filled my desire for money. 417 00:44:37,191 --> 00:44:39,860 If I seek something else, 418 00:44:39,861 --> 00:44:42,637 the pot will fall over. 419 00:44:44,332 --> 00:44:52,308 I'll stay in my place. 420 00:45:04,552 --> 00:45:08,193 You know that people are 421 00:45:08,289 --> 00:45:10,929 suffering so much pain. 422 00:45:11,893 --> 00:45:16,535 It's not caused by the famine. 423 00:45:17,565 --> 00:45:19,566 Corrupt government officials 424 00:45:19,567 --> 00:45:22,673 that are inducing too much taxes, 425 00:45:23,304 --> 00:45:26,012 and merchants that make money 426 00:45:26,107 --> 00:45:29,748 by cutting off supplies are the problem. 427 00:45:30,912 --> 00:45:35,486 Why won't you do anything about this? 428 00:45:38,453 --> 00:45:42,765 What do you plan to gain from the revolution? 429 00:45:43,691 --> 00:45:49,437 I'll help the people. 430 00:45:50,131 --> 00:45:53,442 Are you sure you can equally divide 431 00:45:53,935 --> 00:45:57,178 what you gained to the people? 432 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 It's not that easy. 433 00:46:03,878 --> 00:46:06,449 No matter how determined you are, 434 00:46:07,081 --> 00:46:09,789 your desires will continue 435 00:46:10,084 --> 00:46:12,655 to seek greater power. 436 00:46:15,623 --> 00:46:17,864 I say this again. 437 00:46:18,159 --> 00:46:22,471 I will stand in my place. 438 00:46:47,388 --> 00:46:50,028 When I was a government slave, 439 00:46:50,658 --> 00:46:54,231 I met a robber named Yuk Son. 440 00:46:55,863 --> 00:46:58,969 He offered me to join him 441 00:46:59,534 --> 00:47:03,710 but I refused to become a robber. 442 00:47:05,139 --> 00:47:07,710 You know what he said? 443 00:47:10,011 --> 00:47:13,788 He said, no one is born a robber. 444 00:47:14,282 --> 00:47:17,729 The world made him into one. 445 00:47:20,288 --> 00:47:23,269 They don't like being robbers. 446 00:47:24,625 --> 00:47:28,732 They'll come back if things get better. 447 00:47:29,163 --> 00:47:34,806 How is it a sin 448 00:47:35,503 --> 00:47:38,211 that they got my salt? 449 00:47:48,916 --> 00:47:50,156 Go away. 450 00:47:50,518 --> 00:47:51,496 Sir! 451 00:47:51,853 --> 00:47:53,161 L said, go away! 452 00:48:53,047 --> 00:48:56,085 Have a seat. 453 00:49:04,125 --> 00:49:08,904 I prepared a gift 454 00:49:09,397 --> 00:49:11,502 for our final time together. 455 00:49:24,745 --> 00:49:27,783 Wealth shall be spread out like water, 456 00:49:28,883 --> 00:49:33,195 and a man is like a scale. 457 00:49:34,822 --> 00:49:38,861 I made this motto 458 00:49:39,894 --> 00:49:42,807 when I became a merchant. 459 00:49:46,033 --> 00:49:47,671 It's different from your ways. 460 00:49:48,703 --> 00:49:53,880 But this is my way of valuing people. 461 00:49:56,711 --> 00:49:59,624 You say you'll create a new life. 462 00:50:02,316 --> 00:50:06,093 Even if I don't get to see it, 463 00:50:07,588 --> 00:50:14,301 I want my motto to be preserved by you. 464 00:51:58,699 --> 00:52:03,614 You have died today. 465 00:52:31,465 --> 00:52:35,038 Let's go. He's dead. 466 00:53:17,178 --> 00:53:19,351 Sir! 467 00:53:22,316 --> 00:53:24,296 Sir, we have a problem. 468 00:53:24,652 --> 00:53:25,652 What is it? 469 00:53:25,653 --> 00:53:29,589 20,000 nyang is missing. 470 00:53:29,590 --> 00:53:31,627 What? 20,000 nyang? 471 00:53:32,660 --> 00:53:34,435 Don't worry. 472 00:53:34,862 --> 00:53:38,598 I sent it to Hanyang with Mr. Hong. 473 00:53:38,599 --> 00:53:42,911 What for? 474 00:53:43,604 --> 00:53:45,914 The government asked for a loan. 475 00:53:46,006 --> 00:53:47,451 It was an emergency. 476 00:53:50,477 --> 00:53:54,254 And Mr. Hong won't be back. 477 00:53:54,348 --> 00:53:57,522 What do you mean? 478 00:53:57,618 --> 00:54:00,599 Where did he go? 479 00:54:01,222 --> 00:54:04,863 He wasn't meant to be a merchant. 480 00:54:05,559 --> 00:54:08,267 He's going his own way. 481 00:54:09,296 --> 00:54:11,333 What do you mean? 482 00:54:14,368 --> 00:54:16,871 Hmm... 483 00:54:29,283 --> 00:54:36,531 'Rise of Hong Gyeong-rae (1811)' 484 00:54:38,292 --> 00:54:41,000 sir! 485 00:54:42,263 --> 00:54:44,402 There is big trouble. 486 00:54:44,465 --> 00:54:45,910 What is it? 487 00:54:50,070 --> 00:54:52,311 A man named Hong Gyeong-rae 488 00:54:52,406 --> 00:54:54,579 started an uprise. 489 00:54:59,546 --> 00:55:02,857 Hong Gyeong-rae started an uprise. 490 00:55:03,350 --> 00:55:04,684 When? 491 00:55:04,685 --> 00:55:06,255 It started 3 days ago. 492 00:55:06,553 --> 00:55:08,688 They already took over 493 00:55:08,689 --> 00:55:10,862 Gasan, Bakcheon and Taecheon. 494 00:55:22,169 --> 00:55:27,169 'Rise of Hong Gyeong-rae (1811)' 495 00:56:11,285 --> 00:56:13,196 We have the upper hand. 496 00:56:13,687 --> 00:56:16,689 We have to take Jeonju Fortress by nightfall. 497 00:56:16,690 --> 00:56:20,399 Let's go. Yes, sir. 498 00:56:21,095 --> 00:56:23,405 They'll be at Gwaksan and Jeongjudo soon. 499 00:56:23,497 --> 00:56:27,274 Another group went to Seoncheon and Cheolsan. 500 00:56:29,503 --> 00:56:30,636 What's the army doing? 501 00:56:30,637 --> 00:56:32,947 They took 4 cities in 3 days. 502 00:56:33,574 --> 00:56:36,555 The rebels are thousands in number, 503 00:56:36,643 --> 00:56:38,020 and increasing. 504 00:56:38,112 --> 00:56:40,046 The army can't even wipe out robbers, 505 00:56:40,047 --> 00:56:42,515 let alone a rebel army. 506 00:56:42,516 --> 00:56:45,963 This is big. It's big. 507 00:56:46,520 --> 00:56:49,188 Mr. Lim, this is the biggest uprise ever. 508 00:56:49,189 --> 00:56:51,032 Gwaksan is 2 days from here. 509 00:56:51,125 --> 00:56:52,900 We should pack up and leave. 510 00:56:52,993 --> 00:56:55,837 Sir, they first attack the government 511 00:56:55,929 --> 00:56:59,376 and rob all the shops. 512 00:57:01,001 --> 00:57:03,914 Pack up everything except medicine and rice. 513 00:57:04,004 --> 00:57:07,315 What do you mean? !Huh? 514 00:57:07,408 --> 00:57:10,116 Wounded rebels or government soldiers 515 00:57:10,210 --> 00:57:12,011 should be treated and fed. 516 00:57:12,012 --> 00:57:16,119 Pack up, but don't leave. 517 00:57:17,418 --> 00:57:19,419 People will be startled 518 00:57:19,420 --> 00:57:21,554 if we leave first. 519 00:57:21,555 --> 00:57:25,469 Then the rebels will take the city easily. 520 00:57:25,559 --> 00:57:27,627 There is no Mansang without Uiju. 521 00:57:27,628 --> 00:57:31,132 They'll run over the city quickly. 522 00:57:31,765 --> 00:57:33,299 They lost in other cities 523 00:57:33,300 --> 00:57:35,610 because they weren't prepared. 524 00:57:36,103 --> 00:57:39,016 I'm sure the government is ready now. 525 00:57:39,640 --> 00:57:42,143 I'll go meet the governor. 526 00:57:42,242 --> 00:57:44,415 Don't move until I say so. 527 00:57:45,979 --> 00:57:47,686 Oh my...34262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.