All language subtitles for Sangdo.Merchant.of.Joseon.Ep_26.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,189 --> 00:00:05,295 Episode 26 2 00:00:27,982 --> 00:00:31,520 ma-nyung! 3 00:00:51,438 --> 00:00:55,386 This is where I stayed 4 00:00:55,442 --> 00:00:59,356 after running away from slavery. 5 00:01:09,356 --> 00:01:13,361 I thought you were working for Yoosang. 6 00:01:17,431 --> 00:01:21,004 I traveled around the country 7 00:01:21,635 --> 00:01:24,707 with Yoosang backpackers for a year. 8 00:01:26,006 --> 00:01:29,749 I was very confused 9 00:01:30,311 --> 00:01:34,157 to see everything I believe in, crumble. 10 00:01:36,183 --> 00:01:41,189 I couldn't make up my mind 11 00:01:41,822 --> 00:01:44,928 about my decision to be a merchant 12 00:01:45,392 --> 00:01:47,872 and what I'd do for a living. 13 00:01:50,197 --> 00:01:53,303 Songsang took over Mansang's business 14 00:01:54,068 --> 00:01:57,072 using unethical means. 15 00:01:58,906 --> 00:02:04,356 You can't give up because of it. 16 00:02:05,412 --> 00:02:09,121 You said business is about earning people, 17 00:02:09,183 --> 00:02:14,531 and not money. 18 00:02:16,090 --> 00:02:23,702 I truly hope you become such a merchant. 19 00:02:31,305 --> 00:02:34,411 I've thought about you 20 00:02:34,842 --> 00:02:38,984 when I was traveling. 21 00:02:43,017 --> 00:02:46,555 Being away from you 22 00:02:47,087 --> 00:02:54,164 was more painful than anything. 23 00:02:58,866 --> 00:03:03,315 If I don't confess my love for you, 24 00:03:04,238 --> 00:03:09,278 I'll regret it for the rest of my life. 25 00:03:09,343 --> 00:03:14,053 Please, stop. 26 00:03:14,415 --> 00:03:15,450 Da-nyl-I I19 27 00:03:15,516 --> 00:03:23,367 I don't deserve your love. 28 00:03:23,857 --> 00:03:28,237 Why do you say so? 29 00:03:29,997 --> 00:03:31,738 I believe that 30 00:03:31,799 --> 00:03:34,712 we share the same feeling. 31 00:03:34,768 --> 00:03:36,975 Why do you deny me? 32 00:03:37,838 --> 00:03:40,682 Your father isn't important. 33 00:03:40,741 --> 00:03:43,688 Why are you avoiding me? 34 00:03:46,914 --> 00:03:48,188 Da-nyl-I I19 35 00:03:51,385 --> 00:03:54,491 ma-nyung! 36 00:04:29,289 --> 00:04:33,066 I'm... 37 00:04:35,195 --> 00:04:40,440 I'm his daughter-in-law, not his daughter. 38 00:04:44,838 --> 00:04:47,614 I was married. 39 00:04:49,243 --> 00:04:53,089 What do you mean? 40 00:05:57,110 --> 00:06:03,425 My father died working for Songsang. 41 00:06:05,319 --> 00:06:07,230 After he passed away, 42 00:06:07,287 --> 00:06:12,532 I made a living 43 00:06:13,227 --> 00:06:15,969 by working at Songsang's ginseng field. 44 00:06:17,698 --> 00:06:21,009 Hurry up, we have to finish before lunch. 45 00:06:21,068 --> 00:06:22,411 Hurry! 46 00:06:35,215 --> 00:06:38,458 Da-nyu ng !Yes. 47 00:06:39,519 --> 00:06:40,725 Say hello. 48 00:06:40,787 --> 00:06:43,859 This is Manager Hwang. 49 00:06:53,100 --> 00:06:54,511 Come with me. 50 00:07:00,274 --> 00:07:02,948 Go ahead. 51 00:07:14,755 --> 00:07:19,864 Sir, this is Song Man-ho's daughter. 52 00:07:22,195 --> 00:07:23,503 Say hello. 53 00:07:24,264 --> 00:07:27,802 This is the Head Merchant of Songsang. 54 00:07:33,607 --> 00:07:35,211 What is your name? 55 00:07:36,143 --> 00:07:38,248 It's Da-nyung. 56 00:07:40,013 --> 00:07:41,515 She'll do. 57 00:07:49,523 --> 00:07:53,369 Stop working in the field from now. 58 00:07:54,561 --> 00:07:58,270 Sir, did I do something wrong? 59 00:07:58,332 --> 00:08:02,041 I can't make a living without my job. 60 00:08:02,102 --> 00:08:04,173 Please forgive me. 61 00:08:04,237 --> 00:08:05,875 Listen to me carefully. 62 00:08:06,506 --> 00:08:11,649 From now on, you'll be his daughter-in-law. 63 00:08:13,180 --> 00:08:15,490 Try to behave appropriately. 64 00:08:17,584 --> 00:08:20,064 What do you mean? 65 00:08:20,754 --> 00:08:24,566 Ask your mother about the details. 66 00:08:37,904 --> 00:08:39,008 It's rice. 67 00:08:39,072 --> 00:08:41,712 Can we eat rice from now? !Yeah. 68 00:08:41,775 --> 00:08:44,847 I'll cook it. !Look, it's rice. 69 00:08:44,911 --> 00:08:48,449 We got so much rice. IDa-nyung. 70 00:08:49,516 --> 00:08:51,018 Where's Mother? 71 00:08:51,084 --> 00:08:53,997 We got 4 bags of rice. 72 00:09:03,263 --> 00:09:05,675 I just met the Head Merchant of Songsang. 73 00:09:06,199 --> 00:09:10,113 I heard I'd be his daughter-in-law. 74 00:09:10,170 --> 00:09:12,081 What did he mean? 75 00:09:17,377 --> 00:09:20,847 Why would such a rich family 76 00:09:20,914 --> 00:09:23,690 want someone like me? 77 00:09:29,489 --> 00:09:33,335 He told me to ask you. Why? 78 00:09:35,896 --> 00:09:37,432 I'm sorry. 79 00:10:21,875 --> 00:10:24,253 You don't have to be his daughter-in-law. 80 00:10:29,082 --> 00:10:34,327 I was stupid for a moment 81 00:10:34,387 --> 00:10:40,201 because your siblings were starving. 82 00:10:40,961 --> 00:10:43,100 Never mind. 83 00:10:44,231 --> 00:10:46,507 I'll call it Off. 84 00:12:53,593 --> 00:12:55,266 Mother. 85 00:12:59,699 --> 00:13:04,239 I'll get married. 86 00:13:06,506 --> 00:13:07,814 Da-nyl-I I19 87 00:13:13,613 --> 00:13:14,921 Da-nyl-I I19 88 00:13:20,353 --> 00:13:21,661 Da-nyl-I I19 89 00:14:40,500 --> 00:14:44,778 Master! 90 00:14:46,106 --> 00:14:46,846 Sir. 91 00:15:33,953 --> 00:15:36,456 After the wedding, 92 00:15:37,557 --> 00:15:43,940 he didn't come back all night. 93 00:15:48,935 --> 00:15:54,476 Medicine was made all day, 94 00:15:55,275 --> 00:15:58,188 and doctors visited everyday. 95 00:16:00,046 --> 00:16:04,517 No one even talked to me 96 00:16:05,218 --> 00:16:08,688 for days. 97 00:17:05,545 --> 00:17:09,288 I waited 10 nights 98 00:17:10,216 --> 00:17:12,594 after the wedding, 99 00:17:13,319 --> 00:17:18,200 but I couldn't see him. 100 00:17:28,368 --> 00:17:31,679 My lady, please stop. 101 00:17:33,306 --> 00:17:35,479 It's alright. Give it to me. 102 00:17:35,541 --> 00:17:38,818 We'll get in trouble if you do this work. 103 00:17:38,878 --> 00:17:40,357 Please stop. 104 00:18:47,647 --> 00:18:49,627 I'm sorry to surprise you. 105 00:18:50,516 --> 00:18:52,052 It's alright. 106 00:18:52,986 --> 00:18:54,329 Please have a seat. 107 00:19:17,276 --> 00:19:19,449 Do you know how to read? 108 00:19:21,080 --> 00:19:25,392 I learned a little bit 109 00:19:25,451 --> 00:19:28,728 from my late father. 110 00:19:32,058 --> 00:19:36,473 My father taught me to read as well. 111 00:19:37,430 --> 00:19:40,707 He was strict about studying 112 00:19:40,767 --> 00:19:45,876 because a good merchant should be educated. 113 00:19:48,908 --> 00:19:57,521 He never thought his only son would die soon. 114 00:20:01,120 --> 00:20:04,158 Please forgive me. 115 00:20:06,793 --> 00:20:11,765 My father was afraid that 116 00:20:11,831 --> 00:20:13,833 I'd become a wandering ghost. 117 00:20:16,002 --> 00:20:18,539 When I saw how beautiful you are 118 00:20:19,639 --> 00:20:22,119 on our wedding day, 119 00:20:23,876 --> 00:20:29,918 I hated myself for not resisting stronger. 120 00:20:33,653 --> 00:20:37,123 Happiness is 121 00:20:37,190 --> 00:20:40,535 all about being with your family, 122 00:20:42,228 --> 00:20:45,368 and I've taken away your happiness. 123 00:20:46,199 --> 00:20:50,341 I don't know how to repay for my sins. 124 00:20:52,939 --> 00:20:57,445 I'm sorry. Please forgive me. 125 00:21:06,319 --> 00:21:07,457 My Lord. 126 00:21:47,593 --> 00:21:49,038 Give it to me. 127 00:21:54,066 --> 00:21:59,778 I'll make the medicine from now. 128 00:22:10,049 --> 00:22:13,997 My Lord. I brought your medicine. 129 00:22:17,156 --> 00:22:18,601 My Lord. 130 00:23:02,802 --> 00:23:08,514 My Lord. 131 00:23:11,177 --> 00:23:12,713 My Lord. 132 00:23:24,890 --> 00:23:33,969 My marriage ended in 10 days. 133 00:24:40,199 --> 00:24:43,772 I have sinned against you 134 00:24:44,136 --> 00:24:46,548 for the sake of my son. 135 00:24:48,207 --> 00:24:53,714 I'll give you anything you want. 136 00:24:57,883 --> 00:24:59,885 Tell me what you want. 137 00:25:02,221 --> 00:25:05,065 I want to learn business. 138 00:25:06,726 --> 00:25:08,933 Business isn't easy. 139 00:25:09,328 --> 00:25:12,434 You could have an easy life. 140 00:25:13,699 --> 00:25:19,047 My father was a backpacker all his life. 141 00:25:20,005 --> 00:25:24,385 He traveled across the country 142 00:25:24,944 --> 00:25:29,290 and he was proud to be a member of Songsang. 143 00:25:29,882 --> 00:25:33,523 He was disappointed that 144 00:25:33,819 --> 00:25:37,289 I couldn't be a merchant because I'm a girl. 145 00:25:38,557 --> 00:25:41,163 If I become a merchant, 146 00:25:42,461 --> 00:25:46,534 I'm sure my father would be happy. 147 00:25:53,005 --> 00:25:54,484 Mr. Hwang. 148 00:25:55,141 --> 00:25:56,415 Yes, sir. 149 00:25:56,776 --> 00:25:59,052 Appoint her as a secretary 150 00:25:59,111 --> 00:26:01,284 and teach her about business. 151 00:26:03,015 --> 00:26:04,892 Yes, sir. 152 00:26:07,253 --> 00:26:10,063 No one knows that 153 00:26:10,122 --> 00:26:13,331 you were my daughter-in-law. 154 00:26:14,126 --> 00:26:17,232 From now on, you're my daughter. 155 00:27:39,278 --> 00:27:41,019 I'm sorry to have kept you waiting. 156 00:27:41,080 --> 00:27:42,753 It's alright. 157 00:27:45,150 --> 00:27:47,653 You don't look so good. 158 00:27:47,720 --> 00:27:49,393 Is something wrong? 159 00:27:50,256 --> 00:27:51,929 No. 160 00:27:53,125 --> 00:27:56,868 What brings you all the way here? 161 00:27:58,163 --> 00:28:02,634 I was surprised when he came back. 162 00:28:04,603 --> 00:28:06,014 Your name is famous 163 00:28:06,071 --> 00:28:09,280 even in Yanjing. 164 00:28:10,509 --> 00:28:12,182 What do you mean? 165 00:28:13,245 --> 00:28:15,919 Do you know a man named Wang Zhoshi? 166 00:28:43,142 --> 00:28:46,110 Do you know whose poem this is? 167 00:28:46,111 --> 00:28:49,147 It's by Wu Weiye. 168 00:28:49,148 --> 00:28:52,617 Why did you give me this poem? 169 00:28:52,618 --> 00:28:54,986 You're of Han descent as well. 170 00:28:54,987 --> 00:28:56,854 I assumed you shared the same feeling. 171 00:28:56,855 --> 00:28:59,461 It's unfortunate that the Ming Dynasty 172 00:29:02,895 --> 00:29:05,096 was taken down, 173 00:29:05,097 --> 00:29:06,764 and the Hans suffered for it. 174 00:29:06,765 --> 00:29:09,167 Joseon also suffered two invasions by Qing, 175 00:29:09,168 --> 00:29:13,116 and we've suffered as well. 176 00:29:15,240 --> 00:29:18,414 I've met numerous merchants. 177 00:29:18,477 --> 00:29:23,477 But no one was insightful as you are. 178 00:29:24,783 --> 00:29:26,384 Whatever merchandise you're selling 179 00:29:26,385 --> 00:29:31,385 must be worth it. 180 00:29:31,590 --> 00:29:35,333 Tell me what you have. 181 00:29:42,901 --> 00:29:44,505 I do. 182 00:29:44,570 --> 00:29:47,642 He's looking for you. 183 00:29:49,008 --> 00:29:51,454 Why is he looking for me? 184 00:29:52,311 --> 00:29:54,120 I don't know. 185 00:29:54,613 --> 00:29:56,251 But he put up a 500 nyang reward 186 00:29:56,315 --> 00:29:59,785 for whoever that brings you to him. 187 00:30:02,721 --> 00:30:06,863 I'm going to Yanjing soon. 188 00:30:06,925 --> 00:30:09,201 Join me. 189 00:30:16,568 --> 00:30:20,948 I can't go to Yanjing right now. 190 00:30:21,340 --> 00:30:23,411 He is one of the richest merchants 191 00:30:23,475 --> 00:30:25,512 in Yanjing. 192 00:30:25,844 --> 00:30:27,755 If he's desperately looking for you 193 00:30:28,247 --> 00:30:30,249 and putting up a reward, 194 00:30:30,315 --> 00:30:32,852 it'll be worth the visit. 195 00:30:33,452 --> 00:30:36,456 Please reconsider. 196 00:30:39,925 --> 00:30:42,405 I can't. 197 00:32:07,746 --> 00:32:09,589 The Head Monk is looking for you. 198 00:32:15,120 --> 00:32:19,364 This is Sang-ok {Come in. 199 00:32:30,002 --> 00:32:32,915 How long do you plan to stay here? 200 00:32:32,971 --> 00:32:34,780 You should go. 201 00:32:36,708 --> 00:32:41,350 I haven't found peace yet. 202 00:32:41,413 --> 00:32:43,450 You should be finding peace 203 00:32:44,249 --> 00:32:46,786 at the market, not a temple. 204 00:32:48,754 --> 00:32:52,361 Buddha is everywhere. 205 00:32:52,424 --> 00:32:54,426 In markets, in pubs, 206 00:32:54,493 --> 00:32:57,133 and even in brothels. 207 00:32:57,196 --> 00:32:59,904 You are a merchant. 208 00:32:59,965 --> 00:33:01,774 You should be at the market. 209 00:33:02,367 --> 00:33:07,339 Find the knife to save lives at the market. 210 00:33:11,577 --> 00:33:14,387 You'll be a successful merchant, 211 00:33:15,180 --> 00:33:18,127 but you'll face three crises. 212 00:33:20,919 --> 00:33:23,297 If you don't overcome them, 213 00:33:23,355 --> 00:33:28,065 you'll fail overnight. 214 00:33:29,127 --> 00:33:31,937 How can I overcome them? 215 00:33:39,771 --> 00:33:43,344 The key is in here. 216 00:33:44,209 --> 00:33:46,712 But remember this. 217 00:33:47,579 --> 00:33:51,686 Open it only when 218 00:33:52,217 --> 00:33:53,992 you face a crisis. 219 00:33:58,891 --> 00:34:03,567 And this cup will help you 220 00:34:03,629 --> 00:34:06,974 overcome the last crisis. 221 00:34:10,836 --> 00:34:12,440 You should go. 222 00:34:12,871 --> 00:34:16,318 Forget about this temple, 223 00:34:16,875 --> 00:34:19,685 and don't ever come back. 224 00:35:04,222 --> 00:35:05,257 Mr. Jang. 225 00:35:18,971 --> 00:35:20,882 Here you go. 226 00:35:22,507 --> 00:35:23,611 Sang-hyun. 227 00:35:24,242 --> 00:35:25,220 Sang-OK! 228 00:35:25,877 --> 00:35:27,015 Sang-OK! 229 00:35:28,947 --> 00:35:30,984 Mother, Sang-ok is back. 230 00:35:33,919 --> 00:35:35,455 Mother, I'm back. 231 00:35:35,520 --> 00:35:36,965 Are you back for good? 232 00:35:37,389 --> 00:35:38,265 Yes. 233 00:35:39,257 --> 00:35:40,634 I looked into Mr. Hong's family. 234 00:35:41,026 --> 00:35:44,337 They didn't even have wood for heating. 235 00:35:45,297 --> 00:35:48,005 We didn't have a room 236 00:35:48,066 --> 00:35:49,306 for Sang-hee either. 237 00:35:49,735 --> 00:35:54,047 I bought a house for us two families to live. 238 00:35:54,339 --> 00:35:55,613 Good. 239 00:35:55,674 --> 00:35:59,645 She declined my help at first. 240 00:35:59,711 --> 00:36:03,318 I had to persuade her 241 00:36:03,382 --> 00:36:06,488 by telling her to think about her daughter. 242 00:36:08,453 --> 00:36:09,591 Let's go. 243 00:36:10,756 --> 00:36:11,928 Mi-geum. 244 00:36:23,635 --> 00:36:25,512 Let's go inside !Yes. 245 00:36:32,477 --> 00:36:36,118 How are you feeling? !Better. 246 00:36:36,181 --> 00:36:38,661 I brought you some food. 247 00:36:39,751 --> 00:36:41,958 You've helped us enough. 248 00:36:42,020 --> 00:36:44,364 You didn't have to bring it. 249 00:36:44,423 --> 00:36:46,960 We're practically family now. 250 00:36:47,025 --> 00:36:48,470 Don't worry about it. 251 00:36:50,028 --> 00:36:51,598 Stop! 252 00:36:51,663 --> 00:36:53,665 You're on your own now. 253 00:36:53,732 --> 00:36:55,507 There's no time to cry. 254 00:36:55,567 --> 00:36:57,945 And don't cry in front of her. 255 00:36:58,470 --> 00:37:00,450 I have something to talk to you about. 256 00:37:00,505 --> 00:37:02,416 Come to the pub tomorrow. 257 00:37:04,342 --> 00:37:05,787 Why? 258 00:37:05,844 --> 00:37:08,415 There's something you have to do. 259 00:37:17,355 --> 00:37:20,029 All the other shops have increased in sales. 260 00:37:20,092 --> 00:37:22,732 Why are the brassware sales so low? 261 00:37:22,794 --> 00:37:24,774 We didn't get the payment 262 00:37:24,830 --> 00:37:27,902 from last month's delivery. 263 00:37:30,902 --> 00:37:32,609 I have something to tell you. 264 00:37:33,505 --> 00:37:34,506 What is it? 265 00:37:34,573 --> 00:37:37,315 Lim Sang-ok is back in Uiju. 266 00:37:39,711 --> 00:37:41,418 I told the men to watch him. 267 00:37:41,480 --> 00:37:44,586 You never know what he might do. 268 00:37:57,863 --> 00:38:06,248 I'm his daughter-in-law. 269 00:38:10,809 --> 00:38:13,415 I was married. 270 00:38:53,285 --> 00:38:54,423 Wait. 271 00:39:00,192 --> 00:39:02,138 Please give this to Da-nyung. 272 00:39:07,199 --> 00:39:11,773 Miss, this is Jin-han {Come in. 273 00:39:24,983 --> 00:39:26,485 What is it? 274 00:39:31,523 --> 00:39:35,300 This is from Mr. Lim. 275 00:39:46,571 --> 00:39:50,075 Miss, Mr. Park is back. 276 00:40:04,856 --> 00:40:06,699 Is everything alright? 277 00:40:06,758 --> 00:40:07,793 Yes. 278 00:40:09,227 --> 00:40:12,504 You don't look so good. Are you ill? 279 00:40:13,932 --> 00:40:15,434 No. 280 00:40:30,315 --> 00:40:34,058 You're way too slow. 281 00:40:34,119 --> 00:40:37,259 We're out of bowls to serve food. 282 00:40:40,959 --> 00:40:43,701 I'll do it. {Don't help her. 283 00:40:45,163 --> 00:40:47,143 It'll be tough until you get used to it. 284 00:40:47,198 --> 00:40:49,109 Try to keep your hands warm. 285 00:42:05,410 --> 00:42:09,722 When did you come back? 286 00:42:11,750 --> 00:42:13,855 A few days ago. 287 00:42:19,724 --> 00:42:24,070 If I told you that 288 00:42:25,163 --> 00:42:31,136 what you said didn't change my mind, 289 00:42:37,976 --> 00:42:41,446 will you still turn me down? 290 00:42:44,349 --> 00:42:45,726 Mr. Lim. 291 00:42:47,886 --> 00:42:53,700 I gave it a lot of thought after you left. 292 00:42:54,926 --> 00:42:59,375 Every day was so long and painful. 293 00:43:02,066 --> 00:43:05,479 Not because you were once married, 294 00:43:06,805 --> 00:43:13,120 but because of the pain you must've suffered. 295 00:43:17,115 --> 00:43:22,463 Can't I help you ease that pain? 296 00:43:26,491 --> 00:43:33,204 I thought I might be pressuring you. 297 00:43:33,264 --> 00:43:41,877 But I can't get you out of my mind. 298 00:44:31,556 --> 00:44:34,264 We've generated the highest profit 299 00:44:34,325 --> 00:44:38,364 ever since the port trading began. 300 00:44:38,429 --> 00:44:39,703 Good job. 301 00:44:40,098 --> 00:44:42,738 It's all because of your help. 302 00:44:43,902 --> 00:44:47,179 Sir, this is Jang Seok-joo {Come in. 303 00:44:52,043 --> 00:44:53,522 What is it? 304 00:45:00,818 --> 00:45:05,460 Da-nyung is meeting Lim Sang-ok. 305 00:45:08,259 --> 00:45:09,863 We were monitoring Lim Sang-ok 306 00:45:09,928 --> 00:45:12,704 ever since he came back, 307 00:45:12,764 --> 00:45:17,144 and we caught him meeting her. 308 00:45:45,096 --> 00:45:47,440 What's going on? Who are you? 309 00:46:16,628 --> 00:46:18,471 You got off lucky this time. 310 00:46:18,529 --> 00:46:20,770 But if you see Da-nyung again, 311 00:46:20,832 --> 00:46:25,508 you're a dead man. 312 00:46:27,305 --> 00:46:29,444 Untie him !Yes. 313 00:46:46,424 --> 00:46:49,234 Who's there? I\Nho is it? 314 00:46:55,099 --> 00:46:56,544 Cho-rye, it's Sang-ok. 315 00:46:56,601 --> 00:47:00,572 Sang-ok, wake up {Sang-ok! 316 00:47:00,638 --> 00:47:03,915 Sang-ok, wake up {Sang-ok! 317 00:47:03,975 --> 00:47:06,148 Bok-tae! 318 00:47:16,554 --> 00:47:17,658 Are you OK? 319 00:47:17,722 --> 00:47:20,464 Sang-ok. {Are you OK? 320 00:47:21,392 --> 00:47:22,871 Sang-ok. {Sang-ok. 321 00:47:22,927 --> 00:47:25,771 Who could've done that to him? 322 00:47:25,830 --> 00:47:27,275 Who could it be? 323 00:47:30,034 --> 00:47:32,480 Don't get up. 324 00:47:33,705 --> 00:47:35,275 I'm alright. 325 00:47:40,945 --> 00:47:42,686 What happened to you? 326 00:47:42,747 --> 00:47:44,658 You're a mess. 327 00:47:45,183 --> 00:47:47,720 Don't worry. It's nothing. 328 00:47:49,220 --> 00:47:51,222 Don't tell my family. 329 00:47:52,190 --> 00:47:53,692 Yes. {Yes. 330 00:48:16,748 --> 00:48:19,854 Do you have feelings for Lim Sang-ok? 331 00:48:25,523 --> 00:48:30,597 If you care for him, stay away from him. 332 00:48:31,395 --> 00:48:34,274 You know what kind of man I am. 333 00:48:35,133 --> 00:48:38,012 If you ever see him again, 334 00:48:38,569 --> 00:48:41,072 something terrible will happen to him.21351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.